Pioneer CT-IS21 User Manual [en, de, fr, it]

STEREO CASSETTE DECK
PLATINE CASSETTE STEREO
STEREO-CASSETTENDECK
DECK STEREO A CASSETTE
CT-IS21
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
IMPORTANT 1
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER­SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVIC­ING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD,
DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
This product complies with the Low Voltage Directive (73/23/EEC), EMC Directives (89/336/EEC, 92/31/EEC) and CE Marking Directive (93/68/EEC).
THE POWER SWITCH IS SECONDARY CONNECTED AND THEREFORE DOES NOT SEPARATE THE UNIT FROM MAINS POWER IN STANDBY POSITION.
POWER-CORD CAUTION
Handle the power cord by the plug. Do not pull out the plug by tugging the cord and never touch the power cord when your hands are wet as this could cause a short circuit or electric shock. Do not place the unit, a piece of furniture, etc., on the power cord, or pinch the cord. Never make a knot in the cord or tie it with other cords. The power cords should be routed such that they are not likely to be stepped on. A damaged power cord can cause a fire or give you an electrical shock. Check the power cord once in a while. When you find it damaged, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer for a replacement.
ATTENTION: AFIN DE PREVENIR TOUS RISQUES
DE CHOC ELECTRIQUE OU D’INCENDIE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A L’HUMIDITE OU A LA PLUIE.
Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils basse tension (73/23/CEE), aux directives relatives à la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE) et à la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE).
L’INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION EST CONNECTE PAR UN CIRCUIT SECONDAIRE ET IL NE COUPE DONC PAS L’APPA-REIL DE L’ALIMENTATION SECTEUR LORSQU’IL EST EN POSI-TION D’ATTENTE (STANDBY).
NOTE IMPORT ANTE SUR LE CABLE D’ALI­MENTATION
Tenir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec des mains mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne pas poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pin­cer le câble. Ne pas faire de nœud avec le câble ou l’attacher à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé peut constituer un risque d’incendie ou un choc électrique. Vérifier le câble d’alimentation de temps en temps. Contacter le service après-vente PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un remplacement.
This Operation Manual has instructions in four lan­guages. The basic layout (see the open-spread page example below) features common illustrations to­gether with four columns of instructions, each in a dif­ferent language as shown.
English Français Deutsch Italiano
2
En/Fr
Ce Mode d’emploi contient des explications en quatre langues. La mise en page de base, illustrée par l’exemple ci-dessous, présente des illustrations com­munes et quatre colonnes explicatives, chacune dans une langue différente.
English Français Deutsch Italiano
IMPORTANT 2
FOR USE IN THE UNITED KINGDOM
The wires in this mains lead are coloured in accord­ance with the following code:
If the plug provided is unsuitable for your socket outlets, the plug must be cut off and a suitable plug fitted.
Blue : Neutral Brown : Live
The cut-off plug should be disposed of and must not be inserted into any 13 amp socket as this can result in electric shock. The plug or adaptor of the distribution panel should be provided with 5 amp fuse. As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured brown must be con­nected to the terminal which is marked with the let­ter L or coloured red.
Do not connect either wire to the earth terminal of a three-pin plug. NOTE After replacing or changing a fuse, the fuse cover in the plug must be replaced with a fuse cover which corresponds to the colour of the insert in the base of the plug or the word that is embossed on the base of the plug, and the appliance must not be used without a fuse cover. If lost, replacement fuse cov­ers can be obtained from your dealer. Only 5 A fuses approved by B.S.I. or A.S.T.A. to B.S. 1362 should be used.
English Français Deutsch Italiano
WARNUNG: UM EINEN BRAND ODER STROM-
SCHLAG ZU VERMEIDEN, DIESES GERÄT NICHT REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN.
Dieses Produkt entspricht den Niederspannungsrichtlinien (73/23/EEC), EMV-Richtlinien (89/336/EEC, 92/31/EEC) und den CE-Markierungsrichtlinien (93/68/EEC).
DER NETZSCHALTER IST MIT DEN SEKUNKÄR­WICKLUNGEN VERBUNDEN UND TRENNT DAHER IN DER BEREITSCHAFTSPOSITION DAS GERÄT NICHT VOM NETZ.
VORSICHT MIT DEM NETZKABEL
Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel niemals mit nassen Händen an, da dies einen Kurzschluß oder elektrischen Schlag verursachen kann. Stellen Sie nicht das Gerät, Möbelstücke o.ä. auf das Netzkabel; sehen Sie auch zu, daß es nicht eingeklemmt wird. Machen Sie niemals einen Knoten in das Netzkabel, und binden Sie es nicht mit anderen Kabeln. Das Netzkabel sollte so gelegt werden, daß niemand darauf tritt. Ein beschädigtes Netzkabel kann einen Brand oder elektrischen Schlag verursachen. Prüfen Sie das Netzkabel von Zeit zu Zeit. Sollte es beschädigt sein, wenden Sie sich an lhre nächste autorisierte PIONEER­Kundendienststelle oder lhren Händler, um es zu ersetzen.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RESCHIO DI
FIAMME O SCOSSE ELETTRICHE, NON ESPORRE QUESTI APPARECCHI ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
Questo prodotto è conforme alla direttiva sul basso voltaggio (73/23/CEE), alle direttive EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e alla direttiva sul marchio CE (93/68/CEE).
L’INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE È COLLE­GATO AD UN CIRCUITO SECONDARIO E QUINDI, NELLA POSIZIONE DI ATTESA (STANDBY), NON SEPARA L’UNITÀ DALLA PRESA DI CORRENTE.
A VVER TIMENTO RIGUARDANTE IL FILO DI ALIMENTAZIONE
Prendete sempre il filo di alimentazione per la spina. Non tiratelo mai agendo per il filo stesso e non toccate mai il filo con le mani bagnati, perchè questo potrebbe causare cortocircuiti o scosse elettriche. Non collocate l’unità, oppure dei mobili sopra il filo di alimentazione e controllate che lo stesso non sia premuto. Non annodate mai il filo di alimentazione nè collegatelo con altri fili. I fili di alimentazione devono essere collocati in tal modo che non saranno calpestati. Un filo di alimentazione danneggiato potrebbe causare incendi o scosse elettriche. Controllate il filo di alimentazione regolar­mente. Quando localizzate un eventuale danno, rivolgetevi al più vicino centro assistenza autorizzato della PIONEER oppure al vostro rivenditore per la sostituzione del filo di alimentazione.
Diese Bedienungsanleitung ist in vier Sprachen abgefaßt. Im grundlegenden Layout des Handbuchs (siehe die nachstehende Abbildung) sind die allen vier Sprachen gemeinsamen Abbildungen jeweils oben auf einer Seite angeordnet, worunter sich zwei Spalten mit T ext in zwei Sprachen befinden. Auf der nächsten Seite folgenden dann zwei Spalten mit Text in den übrigen zwei Sprachen.
English Français Deutsch Italiano
Questo Manuale di istruzioni è preparato in quattro lingue. Come indicato nella configurazione di base esemplificata qui di seguito, il manuale presenta delle illustrazioni ad uso comune, seguite da quattro colonne di istruzioni, ciascuna in una lingua diversa.
English Français Deutsch Italiano
3
Ge/It
Thank you for buying this Pioneer product. Please read through these operating instructions so you will know how to operate your model prop­erly. After you have finished reading the instruc­tions, put them away in a safe place for future ref­erence. In some countries or regions, the shape of the power plug and power outlet may sometimes dif­fer from that shown in the explanatory drawings. However, the method of connecting and operat­ing the unit is the same.
Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer . Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d’emploi; vous serez ainsi à même de faire fonctionner l’appareil correctement. Après avoir bien lu le mode d’emploi, rangez-le dans un endroit sûr pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la fiche d’alimentation et de la prise d’alimentation peut différer de celle qui figure sur les schémas, mais les branchements et le fonction­nement de l’appareil restent les mêmes.
Wir danken lhnen für den Kauf dieses Pioneer­Produkts. Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann wissen Sie, wie Sie lhr Gerät richtig bedienen. Bewahren Sie sie an einem sicheren Platz auf, um auch zukünftig nachschlagen zu können. In manchen Ländern oder Verkaufsgebieten weichen die Ausführungen von Netzstecker oder Netzsteckdose u.U. von den in den Abbildungen gezeigten ab; die Anschluß- und Bedienungs­verfahren des Gerätes sind jedoch gleich.
Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer . Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per familiarizzarsi con l’uso dell’apparecchio. Conservare poi il manuale per ogni eventuale fu­turo riferimento. I modelli disponibili in alcuni paesi o regioni possono avere la forma della spina del cavo d’alimentazione e della presa ausiliaria di corrente diversa da quella mostrata nelle illustrazioni, ma il loro modo di collegamento e funzionamento è lo stesso.
English Français Deutsch Italiano
Contents
Confirm Supplied Accessories ...................................... 6
Cautions Regarding Handling ....................................... 6
Connections ...................................................................8
Front Panel Facilities.................................................... 10
Tape T ranspor tation Mode Indicators.................... 12
Remote Control............................................................ 14
Loading a Cassette Tape.............................................. 14
How to Handle Cassette Tapes.................................... 16
Cleaning the head section ...................................... 18
Demagnetizing the head ........................................ 18
Playing a Cassette Tape ............................................... 20
Basic operations ..................................................... 20
To search for a particular track (Music Search) ..... 22
Recording on a Cassette Tape..................................... 24
Basic operations ..................................................... 24
A.S.E.S. (Auto Synchro Editing System) .................... 28
CD = TAPE (this unit) ............................................. 28
TAPE (CD Tuner Deck only) = TAPE (this unit) ..... 30
MD (CD MD Tuner only) = TAPE (this unit).......... 34
TAPE (this unit) = TAPE (CD Tuner Deck only) ..... 36
TAPE (this unit) = MD (CD MD Tuner only) .......... 40
Unaccompanied Recording (Timer Recor ding).......... 44
Wake-up Timer ............................................................. 48
Troubleshooting........................................................... 50
Specifications............................................................... 54
Table des matières
Vérification des accessoires fournis ............................. 6
Précautions relatives au maniement ............................ 6
Les branchements ......................................................... 8
Organes du panneau avant ......................................... 10
Voyants de mode de transpor t de bande .............. 12
Télécommande ............................................................ 14
Mise en place d’une cassette ...................................... 14
Comment manipuler les cassettes.............................. 16
Nettoyage des têtes ................................................ 18
Démagnétisation des têtes..................................... 18
Lecture d’une cassette ................................................. 20
Démarches de base ................................................ 20
Recherche d’une plage particulière
(Recherche musicale)
Enregistrement sur une cassette ................................ 24
Démarches de base ................................................ 24
A.S.E.S. (Système de montage à synchronisation
automatique)................................................................ 28
CD = CASSETTE (Cet appareil)............................. 28
CASSETTE (Combiné radio/cassette/CD seulement)
= CASSETTE (Cet appareil)................................... 30
MD (
Combiné radio/MD/CD seulement
= CASSETTE (Cet appareil)................................... 34
CASSETTE (Cet appareil) = CASSETTE (Combiné
radio/cassette/CD seulement) ................................ 36
CASSETTE (Cet appareil) = MD ( MD/CD seulement
Enregistrement sans présence
(Enregistrement par minuterie)................................... 44
Minuterie de réveil....................................................... 48
Guide de dépannage ................................................... 51
Fiche technique............................................................ 54
.............................................. 22
)
Combiné radio/
) .................................................. 40
Inhaltsverzeichnis Indice
Überprüfung des mitgelieferten Zubehörs .................. 7
Vorsichtshinweise zum Betrieb..................................... 7
Anschlüsse ..................................................................... 8
Bedienungselemente an der Frontplatte .................... 11
Bandtransport-Betriebsartenanzeigen................... 13
Fernbedienung............................................................. 15
Einsetzen einer Cassette.............................................. 15
Handhabung von Cassettenbändern .......................... 17
Reinigen des Tonkopf-Bereichs.............................. 19
Entmagnetisieren des Tonkopfs............................. 19
Wiedergabe von Cassetten ......................................... 21
Grundlegende Bedienung ...................................... 21
Aufsuchen eines bestimmten Titels
(Musiksuchlauf) .........................................................
Bandaufnahme ............................................................ 25
Grundlegende Bedienung ...................................... 25
A.S.E.S.-Funktion (Automatisches Synchron-
Editiersystem) ..............................................................29
Compact Disc = Cassettenband (dieses Gerät).... 29
Cassettenband (nur CD-Tuner-Cassettendeck)
= Cassettenband (dieses Gerät) ........................... 31
MiniDisc (nur CD-MD-Tuner)
= Cassettenband (dieses Gerät) ........................... 35
Cassettenband (dieses Gerät) = Cassettenband
(nur CD-Tuner-Cassettendeck) ............................... 37
Cassettenband (dieses Gerät) = MiniDisc
(nur CD-MD-Tuner) ................................................. 41
Unbeaufsichtige Aufnahme
(timergesteuerte Aufnahme)....................................... 45
Weck-Timer .................................................................. 49
Fehlersuche.................................................................. 52
Technische Daten......................................................... 55
23
Verifica degli accessori for niti ....................................... 7
Avvertenze per l’uso ...................................................... 7
Collegamenti .................................................................. 8
Comandi e indicazioni del pannello anteriore............ 11
Indicazioni della modalità di movimento del nastro
Telecomando................................................................ 15
Inserimento delle nastrocassetta ................................ 15
Avvertenze per l’uso delle cassette............................. 17
Pulizia delle testine ................................................. 19
Smagnetizzazione delle testine.............................. 19
Riproduzione di nastrocassette................................... 21
Operazioni principali .............................................. 21
Ricerca di un certo brano specifico
(ricerca musicale).................................................... 23
Registrazione su nastro a cassette.............................. 25
Operazioni principali .............................................. 25
Funzione A.S.E.S. (Auto Synchro Editing System = Sistema di montaggio a sincronizzazione automatica)
CD = Nastro (questo apparecchio) ....................... 29
Nastro (solo nel caso del CD/Registratore/
Sintonizzatore) = Nastro (questo apparecchio) ... 31
MD (solo nel caso del CD/MINI DISC/Sintonizzatore)
= Nastro (questo apparecchio) ............................. 35
Nastro (questo apparecchio) = Nastro (solo nel
caso del CD/Registratore/Sintonizzatore) .............. 37
Nastro (questo apparecchio) = MD (solo nel caso
del CD/MINI DISC/Sintonizzatore) .......................... 41
Registrazione in assenza
(Registrazione a mezzo timer) ..................................... 45
Timer per l’entrata in funzione ad un’ora determinata .
Diagnostica .................................................................. 53
Dati tecnici.................................................................... 55
13
29
49
4
En/Fr
5
Ge/It
Thank you for buying this Pioneer product. Please read through these operating instructions so you will know how to operate your model prop­erly. After you have finished reading the instruc­tions, put them away in a safe place for future ref­erence. In some countries or regions, the shape of the power plug and power outlet may sometimes dif­fer from that shown in the explanatory drawings. However, the method of connecting and operat­ing the unit is the same.
Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer . Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d’emploi; vous serez ainsi à même de faire fonctionner l’appareil correctement. Après avoir bien lu le mode d’emploi, rangez-le dans un endroit sûr pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la fiche d’alimentation et de la prise d’alimentation peut différer de celle qui figure sur les schémas, mais les branchements et le fonction­nement de l’appareil restent les mêmes.
Wir danken lhnen für den Kauf dieses Pioneer­Produkts. Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann wissen Sie, wie Sie lhr Gerät richtig bedienen. Bewahren Sie sie an einem sicheren Platz auf, um auch zukünftig nachschlagen zu können. In manchen Ländern oder Verkaufsgebieten weichen die Ausführungen von Netzstecker oder Netzsteckdose u.U. von den in den Abbildungen gezeigten ab; die Anschluß- und Bedienungs­verfahren des Gerätes sind jedoch gleich.
Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer . Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per familiarizzarsi con l’uso dell’apparecchio. Conservare poi il manuale per ogni eventuale fu­turo riferimento. I modelli disponibili in alcuni paesi o regioni possono avere la forma della spina del cavo d’alimentazione e della presa ausiliaria di corrente diversa da quella mostrata nelle illustrazioni, ma il loro modo di collegamento e funzionamento è lo stesso.
English Français Deutsch Italiano
Contents
Confirm Supplied Accessories ...................................... 6
Cautions Regarding Handling ....................................... 6
Connections ...................................................................8
Front Panel Facilities.................................................... 10
Tape T ranspor tation Mode Indicators.................... 12
Remote Control............................................................ 14
Loading a Cassette Tape.............................................. 14
How to Handle Cassette Tapes.................................... 16
Cleaning the head section ...................................... 18
Demagnetizing the head ........................................ 18
Playing a Cassette Tape ............................................... 20
Basic operations ..................................................... 20
To search for a particular track (Music Search) ..... 22
Recording on a Cassette Tape..................................... 24
Basic operations ..................................................... 24
A.S.E.S. (Auto Synchro Editing System) .................... 28
CD = TAPE (this unit) ............................................. 28
TAPE (CD Tuner Deck only) = TAPE (this unit) ..... 30
MD (CD MD Tuner only) = TAPE (this unit).......... 34
TAPE (this unit) = TAPE (CD Tuner Deck only) ..... 36
TAPE (this unit) = MD (CD MD Tuner only) .......... 40
Unaccompanied Recording (Timer Recor ding).......... 44
Wake-up Timer ............................................................. 48
Troubleshooting........................................................... 50
Specifications............................................................... 54
Table des matières
Vérification des accessoires fournis ............................. 6
Précautions relatives au maniement ............................ 6
Les branchements ......................................................... 8
Organes du panneau avant ......................................... 10
Voyants de mode de transpor t de bande .............. 12
Télécommande ............................................................ 14
Mise en place d’une cassette ...................................... 14
Comment manipuler les cassettes.............................. 16
Nettoyage des têtes ................................................ 18
Démagnétisation des têtes..................................... 18
Lecture d’une cassette ................................................. 20
Démarches de base ................................................ 20
Recherche d’une plage particulière
(Recherche musicale)
Enregistrement sur une cassette ................................ 24
Démarches de base ................................................ 24
A.S.E.S. (Système de montage à synchronisation
automatique)................................................................ 28
CD = CASSETTE (Cet appareil)............................. 28
CASSETTE (Combiné radio/cassette/CD seulement)
= CASSETTE (Cet appareil)................................... 30
MD (
Combiné radio/MD/CD seulement
= CASSETTE (Cet appareil)................................... 34
CASSETTE (Cet appareil) = CASSETTE (Combiné
radio/cassette/CD seulement) ................................ 36
CASSETTE (Cet appareil) = MD ( MD/CD seulement
Enregistrement sans présence
(Enregistrement par minuterie)................................... 44
Minuterie de réveil....................................................... 48
Guide de dépannage ................................................... 51
Fiche technique............................................................ 54
.............................................. 22
)
Combiné radio/
) .................................................. 40
Inhaltsverzeichnis Indice
Überprüfung des mitgelieferten Zubehörs .................. 7
Vorsichtshinweise zum Betrieb..................................... 7
Anschlüsse ..................................................................... 8
Bedienungselemente an der Frontplatte .................... 11
Bandtransport-Betriebsartenanzeigen................... 13
Fernbedienung............................................................. 15
Einsetzen einer Cassette.............................................. 15
Handhabung von Cassettenbändern .......................... 17
Reinigen des Tonkopf-Bereichs.............................. 19
Entmagnetisieren des Tonkopfs............................. 19
Wiedergabe von Cassetten ......................................... 21
Grundlegende Bedienung ...................................... 21
Aufsuchen eines bestimmten Titels
(Musiksuchlauf) .........................................................
Bandaufnahme ............................................................ 25
Grundlegende Bedienung ...................................... 25
A.S.E.S.-Funktion (Automatisches Synchron-
Editiersystem) ..............................................................29
Compact Disc = Cassettenband (dieses Gerät).... 29
Cassettenband (nur CD-Tuner-Cassettendeck)
= Cassettenband (dieses Gerät) ........................... 31
MiniDisc (nur CD-MD-Tuner)
= Cassettenband (dieses Gerät) ........................... 35
Cassettenband (dieses Gerät) = Cassettenband
(nur CD-Tuner-Cassettendeck) ............................... 37
Cassettenband (dieses Gerät) = MiniDisc
(nur CD-MD-Tuner) ................................................. 41
Unbeaufsichtige Aufnahme
(timergesteuerte Aufnahme)....................................... 45
Weck-Timer .................................................................. 49
Fehlersuche.................................................................. 52
Technische Daten......................................................... 55
23
Verifica degli accessori for niti ....................................... 7
Avvertenze per l’uso ...................................................... 7
Collegamenti .................................................................. 8
Comandi e indicazioni del pannello anteriore............ 11
Indicazioni della modalità di movimento del nastro
Telecomando................................................................ 15
Inserimento delle nastrocassetta ................................ 15
Avvertenze per l’uso delle cassette............................. 17
Pulizia delle testine ................................................. 19
Smagnetizzazione delle testine.............................. 19
Riproduzione di nastrocassette................................... 21
Operazioni principali .............................................. 21
Ricerca di un certo brano specifico
(ricerca musicale).................................................... 23
Registrazione su nastro a cassette.............................. 25
Operazioni principali .............................................. 25
Funzione A.S.E.S. (Auto Synchro Editing System = Sistema di montaggio a sincronizzazione automatica)
CD = Nastro (questo apparecchio) ....................... 29
Nastro (solo nel caso del CD/Registratore/
Sintonizzatore) = Nastro (questo apparecchio) ... 31
MD (solo nel caso del CD/MINI DISC/Sintonizzatore)
= Nastro (questo apparecchio) ............................. 35
Nastro (questo apparecchio) = Nastro (solo nel
caso del CD/Registratore/Sintonizzatore) .............. 37
Nastro (questo apparecchio) = MD (solo nel caso
del CD/MINI DISC/Sintonizzatore) .......................... 41
Registrazione in assenza
(Registrazione a mezzo timer) ..................................... 45
Timer per l’entrata in funzione ad un’ora determinata .
Diagnostica .................................................................. 53
Dati tecnici.................................................................... 55
13
29
49
4
En/Fr6En/Fr
5
Ge/It
Confirm Supplied Accessories
Vérification des accessoires fournis
System cable × 1 RCA pin-plug stereo cable × 2
Cautions Regarding Handling
Location
Install the unit in a well-ventilated location where it will not be exposed to high temperatures or humidity.
Do not install the unit in a location which is exposed
to direct sunlight, or near hot appliances or radiators. Excessive heat can adversely affect the cabinet and internal components.
Installation of the unit in a damp or dusty environ-
ment may result in a malfunction or accident. (Also avoid installation near cookers, etc., where the unit may be exposed to smoke from oil, steam, or heat.)
Please place this unit on a level surface.Placing and using the unit for long periods on heat-
generating sources will affect performance.
Install the unit as far away as possible from your TV.
Installation in close proximity to such equipment may cause noise or degradation of the picture.
Installation:
Since this component may be adversely affected by surrounding magnetic fields. the M-IS21 and speaker systems should not be set on top of this unit. In general, it is recommended that the XC-IS21T or XC-IS21MD be installed above this component.
V entilation
When installing this unit, make sure to leave space around the unit for ventila­tion to improve heat dissi­pation (at least 30 cm at the top, 15 cm at the rear, and 15 cm at each side). If not enough space is provided between the unit and walls or other equipment, heat will build up inside, interfer­ing with performance or causing malfunctions.
15 cm
30 cm
XC-IS21T/ XC-IS21MD
CT -IS21
15 cm
15 cm
Câble de système x 1 Câble stéréo à fiche RCA x 2
Précautions relatives au maniement
Emplacement
Installez l’appareil dans un endroit bien ventilé à l’abri d’une température ou d’une humidité élevée.
N’installez pas l’appareil dans un endroit directement
exposé aux rayons du soleil ou à proximité d’appareils de chauffage ou de radiateurs. Une chaleur exces­sive peut avoir des conséquences néfastes pour le coffret et pour les composants internes.
L’installation de l’appareil dans un local humide ou
poussiéreux pourrait provoquer un fonctionnement défectueux ou un accident. (Evitez également de l’installer près de cuisinières, etc., où il pourrait être exposé aux émanations de fumées grasses, à la vapeur ou à la chaleur.)
Placez l’appareil sur une surface à niveau.Les performances de l’appareil seront affectées s’il
est placé et utilisé pendant longtemps sur une source, dégageant de la chaleur.
Installez l’appareil aussi loin que possible de votre
téléviseur , car placé à proximité d’un tel équipement, il peut y provoquer des parasites et une détérioration de l’image.
Installation:
Comme ce composant peut être négativement affecté par des champs magnétiques environnants, ne placez pas le M-IS21 et les enceintes acoustiques sur le dessus de cet appareil. En général, il est conseillé de placer le XC-IS21 ou le XC-IS21MD au-dessus de ce composant.
V entilation
Lors de l’installation de l’appareil, prenez soin de ménager un espace libre autour de celui-ci (au moins 30 cm au-dessus et 15 cm à l’arrière et de chaque côté) de manière que la chaleur puisse se dissiper et que l’appareil puisse déployer toutes ses performances. Si un espace suffisant n’est pas laissé entre l’appareil et les parois ou autres équipe­ments, la chaleur s’accumulera à l’intérieur , altérant les performances ou occasionnant des défaillances.
15 cm
30 cm
XC-IS21T/ XC-IS21MD
CT-IS21
15 cm
15 cm
Überprüfung des mitgelieferten Zubehörs
Verifica degli accessori forniti
Systemsteuerkabel x 1
Stereo-Cinchsteckerkabel x 2
Vorsichtshinweise zum Betrieb
Aufstellungsort
Das Gerät an einem gut belüfteten Ort aufstellen, wo es weder hohen T emperaturen noch hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist.
Eine Aufstellung in der Nähe von Wärme abstrah-
lenden Elektrogeräten und Heizgeräten sowie an einem Ort vermeiden, wo das Gerät direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
Durch starke Wärmeeinwirkung können Gehäuse und
Bauteile im Geräteinneren beschädigt werden. (Eine Aufstellung in der Nähe eines Kochherdes usw., wo das Gerät ölhaltigem Rauch, Wasserdampf oder Hitze ausgesetzt wäre, ist ebenfalls zu vermeiden.)
Dieses Gerät auf einer ebenen Unterlage aufstellen.Bei längerer Aufstellung des Gerätes auf Wärme-
quellen wird seine Leistung beeinträchtigt.
Das Gerät möglichst weit von einem Fernsehgerät
aufstellen. Anderenfalls kann Rauschen oder eine Beeinträchtigung der Bildqualität verursacht werden.
Anschließen:
Da die Leistung dieses Gerätes durch Magentfelder in der Umgebung beeinträchtigt werden kann, sollten weder das Modell M-IS21 noch Lautsprecher auf diesem Gerät plaziert werden. Allgemein empfiehlt es sich, den XC-IS21T bzw. XC­IS21MD auf dieses Gerät zu stellen.
Belüftung
Bei der Aufstellung des Gerätes dafür sorgen, daß ein ausreichender Freiraum eingehalten wird, um die Wärmeabfuhr zu gewährl­eisten (mindestens 30 cm nach oben und jeweils 15 cm nach hinten, links und rechts). Falls diese Minde­stabstände zu Wänden und anderen Geräten nicht eingehalten werden, kann es zu einem Wärmestau kommen, wodurch eine Beeinträchtigung der Leis­tung und Funktionsstörun­gen verursacht werden können.
15 cm
30 cm
XC-IS21T/ XC-IS21MD
CT-IS21
15 cm
15 cm
Cavo per il sistema
Due cavi stereo con spina tubolare tipo RCA
A vvertenze per l’uso
Posizionamento
Installare il complesso in un luogo ben ventilato, e non esposto ad alte temperature o umidità.
Evitare luoghi esposti alla diretta luce del sole, o vi-
cini ad apparecchiature che emettono calore, quali stufe o radiatori. Un eccessivo calore può danneggiare i mobiletti del complesso e i dispositivi interni.
L’installazione del complesso in luoghi umidi o
polverosi può risultare in danni, o in un cattivo funzionamento del complesso stesso. Evitare inoltre l’installazione nelle vicinanze di fornelli da cucina, o in luoghi simili, dove il complesso possa trovarsi esposto a fumi oleosi, vapore e calore.
Posizionare il complesso su una superficie in piano.Se il complesso viene lasciato, e usato, per lungo
tempo su altri apparecchi o dispositivi che generano calore, le sue prestazioni possono risultarne influenzate negativamente.
Installare il complesso quanto più lontano possibile
dal televisore. Il complesso produce infatti delle interferenze che possono causare rumori o disturbi nella ricezione televisiva.
Installazione:
Dal momento che questo apparecchio può venire negativamente influenzato dai campi magnetici circostanti, l’M-IS21 e i sistemi degli altoparlanti non devono essere posizionati sopra questo apparecchio. In generale si consiglia di posizionare sopra questo apparecchio l’XC-IS21T o l’XC-IS21MD.
V entilazione
I vari apparecchi del com­plesso devono essere installati in modo da lasciar loro intorno uno spazio sufficiente a consentire una adeguata dispersione del calore (almeno 30 cm sulla parte superiore, 15 cm sul retro e 15 cm per ciascuno dei due lati). Se lo spazio fra gli apparecchi e la parete o altri apparecchi non è sufficiente, il calore si accumula all’interno degli apparecchi stessi, ridu­cendo così la qualità delle prestazioni o causando possibili disfunzioni.
15 cm
30 cm
XC-IS21T/ XC-IS21MD
CT-IS21
15 cm
15 cm
7
Ge/It
English Français Deutsch Italiano
Connections
Les branchements
Before making or changing the connec­tions, switch off the power switch and disconnect the power cord from the AC outlet.
Anschlüsse
V or dem Herstellen oder Verändern von Anschlüssen muß die Stomzufuhr ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden.
Avant d’effectuer ou de changer les connexions, mettez l’appareil hors tension et débranchez le cordon d’alimentation au niveau de la prise du secteur.
Collegamenti
Prima di effettuare, o modificare, i collegamenti, spegnere l’interruttore di attivazione e staccare il cavo di alimentazione, se già collegato alla presa di corrente alternata di rete.
XC-IS21MD /XC-IS21T
Å
8
8
En/Fr
En/Fr/Ge/It
ı
Stereo amplifier
Amplificateur stéréo
Stereo-Verstärker
Amplificatore stereo
CT-IS21
CT -IS21
Connections Les branchements
1 Connect system cable.
Use the accessory system cable to connect the FROM
OPTION DECK jack on the CD MD T uner or CD Tuner Deck to the TO XC-IS21T/XC-IS21MD jack on the cas­sette deck.
1 Connector
Hold the connector, then push in firmly until a click is heard. To remove (Å) Hold the connector securely on both sides and pull out.
2 White line
Connect cables so that the cable with the white stripe is connected to the left side.
2 Connect the stereo cables.
Use the accessory RCA pin-plug stereo cables to con-
nect the LINE 1 IN/OUT jacks on the CD MD T uner or CD T uner Deck to the PLA Y and REC jacks on the cas­sette tape deck.
Connect the white plug to the L (left) jack and the red
plug to the R (right) jack; be sure to press the plugs in securely.
To connect to a conventional stereo amplifier (ı)
3 Finally, plug the power cord into the AC wall
outlet.
1 Branchement du câble de système
Servez-vous du câble de système fourni comme
accessoire pour raccorder la prise FROM OPTION DECK du Combiné radio/MD/CD ou du Combiné ra­dio/cassette/CD sur la prise TO XC-IS21T / XC-IS21MD de la platine cassette stéréo.
1 Connecteur
Tenez le connecteur et poussez-le à fond dans la prise jusqu’à entendre un déclic. Pour débrancher (Å) Tenez fermement le connecteur des deux côtés et tirez.
2 Ligne blanche
Branchez les câbles de sorte que celui à ligne blanche soit raccordé sur le côté gauche.
2 Branchement des câbles stéréo
Servez-vous des câbles à fiche RCA fournis comme
accessoires pour raccorder la prise LINE 1 IN/OUT du Combiné radio/MD/CD ou du Combiné radio/cassette/ CD sur les prises PLAY et REC de la platine cassette stéréo.
Raccordez la fiche blanche sur la prise L (gauche) et
la fiche rouge sur la prise R (droite); veillez à insérer les fiches à fond.
Pour brancher un amplificateur stéréo ordinaire (ı)
3 En dernier lieu, branchez le cordon d’alimen-
tation dans une prise secteur.
English Français Deutsch Italiano
Anschlüsse Collegamenti
1 Das Systemsteuerkabel anschließen.
Die Buchse FROM OPTION DECK am CD-MD-Tuner
bzw. CD-Tuner-Cassettendeck über das mitgelieferte Systemsteuerkabel mit der Buchse TO XC-IS21T/XC­IS21MD am Cassettendeck verbinden.
1 Steckverbinder
Den Steckverbinder fest in die Buchse schieben, bis ein Klickgeräusch gehört wird. Zum Abtrennen (Å) Den Steckverbinder fest an beiden Seiten halten und aus der Buchse ziehen.
2 Weißer Strich
Beim Anschließen darauf achten, das mit dem weißen Strich markierte Kabel an die linke Seite anzuschließen.
2 Die Stereo-Verbindungkabel anschließen.
Die Buchsen LINE 1 IN/OUT am CD-MD-Tuner bzw.
CD-Tuner-Cassettendeck über die mitgelieferten Stereo-Cinchsteckerkabel mit den Buchsen PLAY und REC am Cassettendeck verbinden.
Den weißen Stecker an die linke (L) Buchse, den roten
Stecker an die rote (R) Buchse anschließen und darauf achten, die Stecker bis zum Anschlag einzuschieben.
Anschluß an einen herkömmlichen Stereo-Verstärker (ı)
3 Abschließend das Netzkabel an eine Netzsteck-
dose anschließen.
1 Collegamento del cavo del sistema
Per il collegamento dalla presa FROM OPTION DECK
del CD/MINI DISC/Sintonizzatore o del CD/ Registratore/Sintonizzatore, verso la presa TO XC­IS21T/XC-IS21MD del deck a cassette usare il cavo del sistema fornito come accessorio.
1 Connettore
Tenere il connettore e spingere in dentro ben a fondo sino a quando si percepisce un leggero scatto. Distacco (Å) Afferrare saldamente il connettore su entrambi i lati ed estrarlo.
2 Linea bianca
Collegare i cavi in modo che il cavo con la linea bianca si trovi collegato dal lato sinistro.
2 Collegamento dei cavi stereo
Per il collegamento dalle prese LINE 1 IN/OUT del CD/
MINI DISC/Sintonizzatore o del CD/Registratore/ Sintonizzatore, verso le prese PLAY e REC del deck a cassette usare i cavi stereo con spina del tipo RCA, forniti come accessori.
Collegare la spina bianca alla presa L (sinistra) e la
spina rossa alla presa R (destra). Le spine devono essere inserite ben a fondo.
Collegamento ad un amplificatore stereo convenzionale (ı)
3 Infine procedere a collegare il cavo di
alimentazione alla presa di corrente alternata di rete.
9
9
Ge/It
En/Fr/Ge/It
Front Panel Facilities
Organes du panneau avant
1 ST ANDBY/ON button and standby
indicator
This is the power switch.
ON : When set to the ON position, power is sup-
STANDBY : When set to the STANDBY position, the
Energy-Saving Design
This product has been designed to reduce energy consumption when the unit is in the power off (standby) mode. Consult the Specifications (P. 54) for the power
NOTE:
When the Stereo Cassette Deck CT -IS21 is connected to the XC-IS21MD or XC-IS21T via the system cable, the unit’s power will be switched on/off (standby) automati­cally by operating the STANDBY/ON button of either of the connected units.
plied and the unit becomes operational.
main power flow is cut and the unit is no longer fully operational. A minute flow of power feeds the unit to maintain operation readiness.
consumption in standby mode.
2 Recording-pause button (8) 3 REC (recording) indicator 4 ASES button 5 Play indicator 6
Play buttons and direction indicators
(2, 3)
7 Reverse mode indicators 8 Fast forward/reverse buttons(1, ¡) 9 Cassette tray 0 OPEN/CLOSE button (0)
- STOP button(7) = DOLBY* NR button and indicator
*
Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing Corporation.
“DOLBY” and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation.
~ REVERSE MODE button
1 Touche et voyant d’attente/mise sous
tension (STANDBY/ON)
Cette touche commande l’alimentation électrique: ON : A la position ON, le courant électrique est
fourni et l’appareil peut fonctionner .
STANDBY : A la position STANDBY, l’alimentation
électrique est coupée et l’appareil n’est plus opérationnel. Cependant, un faible courant continue de passer pour le maintenir prêt à fonctionner .
Conception économique
Cet appareil est conçu de manière à réduire la consommation d’énergie lorsqu’il est placé hors ten­sion (en mode d’attente). Reportez-vous à la Fiche technique (P. 54) en ce
qui concerne la consommation de courant en mode d’attente.
REMARQUE:
Lorsque la Platine cassette stéréo CT -IS21 est raccordée au XC-IS21MD ou au XC-IS21T par le câble de système, sa mise sous/hors tension (attente) sera commandée automatiquement par la touche STANDBY/ON de l’un ou l’autre des appareils raccordés.
2 Touche d’enregistrement-pause (¶ 8) 3 Voyant d’enregistrement (REC) 4 Touche de fonction ASES 5 Voyant de lecture 6 Touches de lecture et voyants de direc-
tion (2, 3)
7 Voyants de mode d’inversion 8 Touches d’avance rapide/recul rapide
(1, ¡)
9 Plateau de cassette 0 Touche d’ouverture/fermeture (OPEN/
CLOSE 0)
- Touche d’arrêt (STOP 7)
[suite page 12]
10
En/Fr
Bedienungselemente an der Frontplatte
1
Netzbereitschafts-/Ein-Schalter (STANDBY/ON) und Bereitschaftsanzeige
Mit diesem Schalter wird das Gerät ein- und ausgeschaltet.
ON : Bei Einstellung auf “ON” ist die Stromzufuhr
STANDBY : Bei Einstellung auf “STANDBY” ist die
eingeschaltet und das Gerät betriebsbereit.
Hauptstromversorgung ausgeschaltet, und das Gerät befindet sich in elektrischer Betriebsbereitschaft. Auch im Bereitschafts­zustand nimmt das Gerät eine geringe Menge Strom auf.
Comandi e indicazioni del pannello anteriore
English Français Deutsch Italiano
1 Tasto di commutazione dalla posizione
di attesa (STANDBY) all’attivazione (ON) e indicazione relativa
Si tratta dell’interruttore di accensione. ON : Con l’interruttore in questa posizione,
l’alimentazione viene attivata e l’apparecchio diviene operativo.
STANDBY : Con l’interruttore in questa posizione, il
flusso principale di corrente viene interrotto, e l’apparecchio non è quindi più operativo. Permane, però, un minimo flusso di corrente che mantiene l’apparecchio pronto ad essere attivato e a divenire operativo.
Energiesparende Konstruktion
Dieses Gerät ist so ausgelegt, daß die Leistungs­aufnahme im Bereitschaftszustand reduziert wird. Einzelheiten zur Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand sind dem Abschnitt “Technische Daten” (S. 55) zu entnehmen.
ANMERKUNG:
Wenn das Stereo-Cassettendeck CT-IS21 über das Systemsteuerkabel an den XC-IS21MD oder XC-IS21T angeschlossen ist, wird die Stromzufuhr des Cassettendecks automatisch über die STANDBY/ON­Taste des jeweils angeschlossenen Gerätes ein- und ausgeschaltet (Bereitschaft).
2 Aufnahmepausentaste (¶ 8) 3 Aufnahmeanzeige (REC) 4 A.S.E.S.-Taste (ASES) 5 Wiedergabeanzeige 6 Wiedergabetasten und
Bandlaufrichtungsanzeigen (2, 3)
7 Bandlaufumkehr-Betriebsartenanzeigen 8 Schnellvorlauf-/Rückspultasten(1, ¡) 9 Cassettenfach 0 Auf/Zu-Taste für Cassettenfach (OPEN/
CLOSE 0)
- Stopptaste (STOP 7)
[Fortsetzung auf Seite 13]
Costruzione a risparmio di energia
Questo prodotto è stato studiato per ridurre il consumo di energia quando l’apparecchio è spento (modalità di attesa). Per il consumo di energia in modalità di attesa,
vedere la tabella dei dati tecnici (pag. 55).
NOTE:
Collegando il deck a cassette CT -IS21 agli XC-IS21MD o XC-IS21T per mezzo del cavo del sistema, l’apparecchio viene attivato o disattivato (posizione di attesa) automaticamente agendo sul tasto STANDBY/ON di uno dei due apparecchi collegati.
2 Tasto di registrazione e pausa (¶ 8) 3 Indicazione di registrazione (REC) 4 Tasto della funzione ASES 5 Indicazione di riproduzione 6 Tasti di riproduzione e indicazioni di
direzione (2, 3)
7 Indicazione di modalità inversa 8 Tasti per avanzamento veloce e
riavvolgimento(1, ¡)
9 Vano portacassette 0 Tasto di apertura e chiusura (OPEN/
CLOSE, 0)
- Tasto di arresto (STOP, 7)
[continua a pag. 13]
11
Ge/It
Front Panel Facilities
Organes du panneau avant
Tape Transportation Mode Indicators
The indicators shown below indicate the current tape transport status.
Flashing rapidly Flashing slowly
Forward mode Reverse mode
Stop
Playback
Fast
forward
Fast
reverse
Forward
music
search
= Touche et voyant de circuit Dolby
(DOLBY* NR)
* Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
“DOLBY” et le symbole double-D sont des
marques de Dolby Laboratories Licensing Corpo­ration.
~ Touche de mode d’inversion (REVERSE
MODE)
V oyants de mode de transport de bande
Les voyants ci-dessous indiquent l’état de transport actuel de la bande.
Clignotement rapide Clignotement lent
Mode Avant Mode Arrière
Arrêt
Lecture
Reverse
music
search
Recording
Recording
pause
Avance
rapide
Recul
rapide
Recherche
de musique
avant
Recherche
de musique
arrière
Enregistre-
ment
Pause
d’enregistre-
ment
12
En/Fr
Bedienungselemente an der Frontplatte
Comandi e indicazioni del pannello
anteriore
= Ein/Aus-Taste für Dolby*-
Rauschunterdrückung (DOLBY NR)
* Dolby Rauschunterdrückung ist hergestellt unter
Lizenz von Dolby Laboratories Licensing Corpo­ration.
DOLBY und das doppel D symbol sind Waren-
zeichen der Dolby Laboratories Licensing Corpo­ration.
~ Bandlaufumkehr-Betriebsartentaste
(REVERSE MODE)
Bandtransport-Betriebsartenanzeigen
Die unten abgebildeten Anzeigen zeigen den aktuellen Zustand des Bandtransports an.
Blinkt in rascher Folge
Vorwärts-Betriebsart Rückwärts-Betriebsart
Stopp
Wieder-
gabe
Blinkt langsam
= Tasto della funzione di riduzione del
rumore DOLBY* NR, e indicazione relativa
* Dispositivo Dolby di riduzione del rumore
fabbricato su licenza della Dolby Laboratories Li­censing Corporation.
DOLBY e il simbolo della doppia D sono marchi
della Dolby Laboratories Licensing Corporation.
~ Tasto di modalità inversa
(REVERSE MODE)
Indicazioni della modalità di movimento del nastro
Le seguenti indicazioni visualizzano la situazione corrente del movimento del nastro.
Lampeggio rapido Lampeggio lento
Movimento in avanti
Arresto
Riprodu-
zione
Movimento a ritroso
English Français Deutsch Italiano
Schnell-
vorlauf
Rück-
spulung
Musik-
suchlauf
vorwärts
Musik-
suchlauf
rückwärts
Aufnahme
Aufnahme-
pause
Avanza-
mento veloce
Retroces-
sione
veloce
Ricerca dei brani in avanti
Ricerca dei brani
all’indietro
Registra-
zione
Pausa
della
registra-
zione
13
Ge/It
Remote Control
Télécommande
XC-IS21MD XC-IS21T XC-IS21MD/XC-IS21T
When the Stereo Cassette Deck CT -IS21 is connected to the XC-IS21MD or XC-IS21T via the system cable, either of the connected units’ remote control unit can be used to operate the CT-IS21 as well.
1 LINE 1, 2 OPT IN button (CD MD Tuner): When the
CT -IS21 is not connected, this button is used to select one of the functions OPT DIGIT AL/LINE 1/LINE 2. When the CT -IS21 is connected, however , the “LINE 1” func­tion changes to “TAPE,” making the possible selec­tions OPT DIGIT AL/TAPE/LINE 2. The CT -IS21 can then be operated by selecting the “TAPE” position.
2 LINE 1, 2 button (CD Tuner Deck): When the CT-IS21
is not connected, this button is used to select an in­put connected to LINE 1 or LINE 2. When the CT -IS21 is connected, however, “LINE 1” changes to “OP TAPE,” making the possible selections OP TAPE or LINE 2. The CT-IS21 can then be operated by select­ing the “OP TAPE” position.
NOTE: When the system cable is used to connect the Cassette Deck CT -IS21 to the XC-IS21MD or XC-IS21T , the input attenuator function is forced to OFF.
3 Operation buttons: The operation buttons function
to operate the unit when the LINE 1 / 2 OPT IN but­tons are used to select “TAPE,” or when the LINE 1, 2 buttons are used to select “OP TAPE.”
23: Play button 7: Stop button 1, ¡: Fast forward, Fast reverse buttons 4, ¢: Music search buttons
Loading a Cassette Tape
1. Press the OPEN/CLOSE button (0) and load a cassette tape.
Be sure to insert the cassette in the direction shown. Inserting the cassette backwards will cause a mal­function or damage.
2. Press the OPEN/CLOSE button to close the tray.
NOTE: When loading the cassette tape in the cassette tray, if the cassette is set with side A facing UP, the “for­ward” direction (3) will correspond to side A and the “reverse” direction (2) will correspond to side B.
14
En/Fr
Lorsque la Platine cassette stéréo CT -IS21 est raccordée au XC-IS21MD ou au XC-IS21T par le câble de système, la télécommande de l’un ou l’autre de ces appareils peut servir pour contrôler également la Platine cassette stéréo CT -IS21.
1 Touche LINE 1, 2 OPT IN (Combiné radio/MD/CD):
Lorsque la platine CT-IS21 n’est pas raccordée, cette touche permet de sélectionner une des fonctions OPT DIGITAL/LINE 1/LINE 2. Cependant, lorsque la platine CT -IS21 est raccordée, la fonction “LINE 1” se change en “TAPE”, r endant possibles les sélections OPT DIG­ITAL/TAPE/LINE 2. La platine CT-IS21 peut alors être utilisée en sélectionnant la position “T APE”.
2 Touche LINE 1, 2 (Combiné radio/cassette/CD):
Lorsque la platine CT-IS21 n’est pas raccordée, cette touche permet de sélectionner une entrée, raccordée sur LINE 1 ou LINE 2. Cependant, lorsque la platine CT -IS21 est raccordée, la fonction “LINE 1” se change en “OP TAPE”, rendant possibles les sélections OP TAPE ou LINE 2. La platine CT-IS21 peut alors être utilisée en sélectionnant la position “OP TAPE”.
REMARQUE: Lorsque vous utilisez le câble de système pour raccorder la platine cassette CT-IS21 au XC-IS21MD ou XC-IS21T , la fonction d’atténuateur d’entrée est obligatoirement mise hors service (OFF).
3 Touches de fonctionnement: Ces touches de
fonctionnement permettent de contrôler l’appareil lorsque les touches LINE 1 / 2 OPT IN sont utilisées pour sélectionner “TAPE”, ou les touches LINE 1, 2 le sont pour sélectionner “OP TAPE”.
23: Touche de lecture 7: Touche d’arrêt 1, ¡: Touches d’avance rapide, recul rapide 4, ¢: Touches de recherche de musique
Mise en place d’une cassette
1. Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE (0) et installez une cassette.
Insérez la cassette dans le sens indiqué. Son inser­tion à l’envers provoquerait des dégâts ou une défaillance.
2. Appuyez sur la touche OPEN/CLOSE pour refer­mer le plateau.
REMARQUE: Si la face A de la cassette est dirigée vers le HAUT lorsqu’elle est installée dans la platine, la direc­tion “avant” (3) correspondra à la face A et la direction “arrière” (2) correspondra à la face B.
Fernbedienung Telecomando
Wenn das Stereo-Cassettendeck CT-IS21 über das Systemsteuerkabel an den XC-IS21MD oder XC-IS21T angeschlossen ist, kann die Fernbedienung des betreffenden Gerätes zur Ansteuerung des CT-IS21 verwendet werden.
1 Eingangsbuchsen-Wahltaste (LINE 1, 2, OPT IN) (CD-
MD-T uner): Wenn das Cassettendeck CT-IS21 nicht
angeschlossen ist, dient diese T aste zur Wahl zwischen den Eingangsfunktionen OPT DIGITAL, LINE 1 und LINE 2. Bei Anschluß des CT -IS21 jedoch wechselt die Funktion “LINE 1” auf “T APE”, so daß zwischen OPT DIGITAL, T APE und LINE 2 gewählt werden kann. Nach Wahl von “TAPE” kann das CT-IS21 über die Fernbedienung angesteuert werden.
2 Direkteingangs-Wahltaste (LINE 1, 2) (CD-Tuner-
Cassettendeck): Wenn das Cassettendeck CT-IS21
nicht angeschlossen ist, dient diese Taste zur Wahl zwischen den Eingangsfunktionen LINE 1 und LINE
2. Bei Anschluß des CT-IS21 jedoch wechselt die Funktion “LINE 1” auf “OP TAPE”, so daß zwischen OP T APE und LINE 2 gewählt werden kann. Nach Wahl von “OP TAPE” kann das CT-IS21 über die Fernbedienung angesteuert werden.
ANMERKUNG: W enn das Cassettendeck CT -IS21 über das Systemsteuerkabel an den XC-IS21MD bzw. XC­IS21T angeschlossen ist, wird die Funktion für Ein­gangssignal-Dämpfung automatisch ausgeschaltet.
3 Funktionstasten: Die Funktionstasten dienen zur
Steuerung der unten gezeigten Bandlauffunktionen des CT-IS21, wenn die Taste LINE 1, 2, OPT IN zur Wahl von “TAPE” (am CD-MD-Tuner) bzw. die Taste LINE 1, 2 zur Wahl von “OP TAPE” (am CD-Tuner­Cassettendeck) betätigt wurde.
23: Wiedergabetaste 7: Stopptaste 1, ¡: Schnellvorlauf-/Rückspultasten 4, ¢: Musiksuchlauftasten
Se il deck stereo a cassette CT-IS21 si trova collegato agli XC-IS21MD o XC-IS21T per mezzo del cavo del sistema, si può fare uso del telecomando di uno dei due sintonizzatori per comandare anche il CT-IS21.
1
Tasto di ingresso ottico di linea (LINE 1, 2 OPT IN) (CD/MINI DISC/Sintonizzatore): Se il CT-IS21 non è
collegato, questo tasto viene usato per selezionare una delle funzioni OPT DIGITAL, o LINE 1 o LINE 2. Se invece il CT-IS21 si trova collegato, la funzione “LINE 1” diventa “TAPE”, rendendo quindi possibile la selezione fra le funzioni OPT DIGITAL, o T APE o LINE
2. In questo caso, per comandare il CT-IS21 tramite telecomando, selezionare la posizione “TAPE”.
2 Tasto di ingresso di linea (LINE 1, 2) (CD/Registratore/
Sintonizzatore): Se il CT -IS21 non è collegato, questo
tasto viene usato per selezionare una delle funzioni collegate ai terminali LINE 1 o LINE 2. Se invece il CT ­IS21 si trova collegato, la funzione “LINE 1” diventa “OP TAPE”, rendendo quindi possibile la selezione fra le funzioni OP T APE o LINE 2. In questo caso, per comandare il CT-IS21 tramite telecomando, selezionare la posizione “OP T APE”.
NOTA: Se, per collegare il deck a cassette CT -IS21 agli apparecchi XC-IS21T o XC-IS21MD, si fa uso del cavo del sistema, la funzione di attenuazione dell’ingresso viene obbligatoriamente portata sulla posizione OFF (disattivata).
3 Tasti di funzionamento: I tasti di funzionamento del
deck possono quindi comandare l’apparecchio se i tasti LINE 1/2 OPT IN sono sulla posizione “T APE”, o i tasti LINE 1, 2 sono sulla posizione “OP TAPE”.
23: Tasto di riproduzione 7: Tasto di arresto 1, ¡: T asti di avanzamento veloce e retr ocessione
4, ¢: Tasti di ricer ca dei brani
veloce
English Français Deutsch Italiano
Einsetzen einer Cassette
a
b
1. Die OPEN/CLOSE-Taste (0) drücken und die Cassette in das Cassettenfach einsetzen.
Darauf achten, die Cassette wie in der Abbildung gezeigt einzusetzen. Wird die Cassette verkehrt herum eingesetzt, kann eine Funktionsstörung oder eine Beschädigung verursacht werden.
2. Die OPEN/CLOSE-Taste (0) drücken, um das Cassettenfach zu schließen.
ANMERKUNG: Wenn Seite A beim Einsetzen der Cas­sette in das Cassettenfach nach oben weist, entspricht die “Vorwärtsrichtung” (3) Seite A, die “Rückwärts­richtung” (2) Seite B.
Inserimento della nastrocassetta
a Side with tape visible a Arête où le ruban est visible a Seite mit Bandöffnung a Lato con la superficie del nastro visibile b Side away from you b Côté éloigné de vous b Von Bediener weg weisende Seite b Lato opposto a se stessi c Side towards you c Côté tourné vers vous
c
c Auf Bediener zu weisende Seite c Lato verso se stessi
1. Agire sul tasto OPEN/CLOSE (0) ed inserire una cassetta nell’apparecchio.
La cassetta deve essere inserita nella direzione indicata. L’inserimento della cassetta in posizione inversa può causare disfunzioni o danni.
2. Premere il tasto OPEN/CLOSE per far richiu­dere il vano portacassette.
NOTA: Se la cassetta è stata inserita nel vano portacassette con il lato A rivolto verso l’alto, la direzione “in avanti” (3) corrisponde al lato A, e la direzione “inversa” (2) corrisponde al lato B.
15
Ge/It
How to Handle Cassette Tapes
Comment manipuler les cassettes
1
23 4
Is the tape loose, or is some of the tape sticking out of the cassette?
This will damage the tape itself. To remove the slack, insert a pencil into the spool and gently wind it. (1)
Safekeeping
Put the cassette tape back into its case and store it in a location unexposed to magnetic fields, humidity, dust, or oil. (2)
TIPS ON USING CASSETTE TAPES
Leader tape (which does not allow sound to be re-
corded over it) is provided at the beginning of a cas­sette tape. Start recording after allowing the tape to run for approx. 5 seconds so that the leader tape clears the recording head.
Forwarding or reversing the cassette tapes before
recording prevents damage to the unit caused by tape slack.
Do not use tapes longer than 90 minutes.
Since tapes longer than 90 minutes are very thin, they jam easily in the pinch roller and capstan, and they are susceptible to other trouble such as irregular wind­ing. T ry not to use them in this unit.
Auto Tape Selector
This function uses the tape-type detection holes located on the edge of the cassette to determine the type of tape used, and adjust the player automatically to the appro­priate bias and equalization settings. (3)
a Erasure-prevention tabs b Tape-type detection holes c TYPE II (CrO2/HIGH) d TYPE I (Normal)
a
b
c
a
d
La bande est-elle relâchée ou une partie de la bande sort-elle de la cassette ?
Cela endommagera la bande elle-même. Pour supprimer le jeu, introduisez un crayon dans le moyeu de la bobine et enroulez la bande doucement. (1)
Rangement
Remettez la cassette dans son boîtier et rangez-la dans un endroit où elle ne sera pas exposée à un champ magnétique, à l’humidité, à la poussière ou à de l’huile. (2)
CONSEILS SUR L’UTILISATION DES BANDES CASSETTES
Une bande amorce (qui ne permet pas d’enregistrer
le son) se trouve au début des bandes cassettes. Commencez l’enregistrement après avoir laissé défiler la bande pendant approx. 5 secondes de sorte que la bande amorce dépasse la tête d’enregistrement.
Le défilement d’une bande cassette en avance rapide
ou rembobinage avant un enregistrement évite que l’appareil reçoive un choc du fait d’un jeu de la bande.
N’utilisez pas de bandes de plus de 90 minutes.
Les bandes de plus de 90 minutes étant très fines, elles se prennent facilement dans le galet-presseur et le cabestan et elles sont susceptibles de poser d’autres problèmes comme un enroulement irrégulier. Essayez de ne pas en utiliser avec cet appareil.
Sélection automatique de bande
Cette fonction utilise les orifices de détection, prévus sur l’arête des cassettes, afin de déterminer quel type de bande est utilisé et ajuster en conséquence les paramètres de polarisation et d’égalisation de façon automatique. (3)
Label
Etiquette
NOTE:
When affixing labels to cassette tapes, do not superim­pose one label on top of another. Apply only one label. (4 )
16
En/Fr
a Segments anti-effacement b Orifices de détection du type de bande c TYPE II (CrO2/HIGH) d TYPE I (Normal)
REMARQUE:
Si vous collez des étiquettes sur les cassettes, ne les superposez pas. Collez-en une seule. (4 )
Handhabung von Cassettenbändern
A vvertenze per l’uso delle cassette
123 4
Ist das Band lose gewickelt, oder befindet sich ein Teil des Bands außerhalb der Cassette?
Dies kann eine Beschädigung des Bands verursachen. Einen Bleistift in eines der Spulenlöcher einführen und drehen, um das Band zu straffen. (1)
Aufbewahrung
Cassetten nach dem Gebrauch stets in ihren Schachteln unterbringen und an einem Ort aufbewahren, wo sie vor Magnetfeldern, Feuchtigkeit, Staub und Öl geschützt sind. (2)
NÜTZLICHE HINWEISE ZUM GEBRAUCH VON CASSETTEN
Am Anfang von Cassettenbändern befindet sich ein
Vorspannband (das nicht bespielt werden kann). Mit der Aufnahme erst beginnen, nachdem das Band etwa 5 Sekunden lang gelaufen ist, so daß das Vorspannband den Aufnahmekopf vollständig passiert hat.
Durch schnelles V or- oder Rückspulen des Bands vor
Beginn einer Aufnahme wird es gestrafft. Dies verhindert eine Beeinträchtigung der Aufnahme durch Bandschlaufen.
Keine Cassettenbänder mit einer Länge von mehr als 90 Minuten verwenden.
Da Bänder länger als C-90 sehr dünn sind, verfangen sie sich leicht an Andruckrolle oder T onwelle und sind auch für unregelmäßige Wicklung anfällig. Daher sollten solche Bänder nicht mit diesem Gerät verwendet werden.
a
b
c
Il nastro è allentato, o una porzione del nastro risulta parzialmente sporgente fuori dalla cassetta.
In queste condizioni il nastro rischia di subire danni. Per riprendere l’allentamento inserire una matita, o simili, nel mozzo della bobina e riavvolgere lentamente il nastro. (1)
Conservazione dei nastri
Rimettere la cassetta nel suo contenitore e conservarla in un luogo non esposto a campi magnetici, umidità, polvere, fumi oleosi, e simili. (2)
SUGGERIMENTI PER L’USO DELLE NASTROCASSETTE
I nastri delle cassette sono dotati di una porzione guida
iniziale sulla quale la registrazione non è possibile. Iniziare quindi la registrazione dopo aver fatto scorrere il nastro per circa 5 secondi, in modo che la porzione guida iniziale oltrepassi la testina di registrazione.
Si consiglia di riavvolgere o di far avanzare
rapidamente il nastro prima di riportarlo alla posizione desiderata per l’inizio della registrazione, per evitare eventuali strappi dovuti alla presenza di allentamenti all’interno del nastro stesso.
Non usare nastri di durata superiore a 90 minuti
I nastri di lunghezza superiore a 90 minuti sono molto sottili e possono facilmente rimanere impigliati nel rullo pressore e nel cabestano, impedendone il movimento e causando quindi un avvolgimento irregolare. Con questo apparecchio si consiglia quindi di usare solamente nastri di durata inferiore a 90 minuti.
a
Aufkleber
Etichetta
d
English Français Deutsch Italiano
Automatischer Bandsortenwähler
Diese Funktion ermittelt die Bandsorte der eingesetzten Cassette anhand der Bandkennöffnungen im Cassettengehäuse und stellt das Cassettendeck automatisch auf die optimalen Vormagnetisierungs- und Entzerrungswerte ein. (3)
a Löschschutzzungen b Bandkennöffnungen c TYP II (CrO2/HIGH-Band) d TYP I (Normalband)
ANMERKUNG:
Nicht mehr als jeweils einen Aufkleber an der Cassette anbringen. (4 )
Selezione automatica del nastro
Questa funzione fa uso dei fori di individuazione, ubicati sul dorso della cassetta, per determinare il tipo di nastro utilizzato, e regolare automaticamente l’apparecchio sulle predisposizioni di polarizzazione ed equalizzazione ap­propriate. (3)
a Linguette di prevenzione dalle cancellazioni
accidentali
b Fori di individuazione del tipo di nastro c TIPO II (al cromo, posizione alta) d TIPO I (normale)
NOTA:
Applicando etichette alla cassetta, evitare di apporre una etichetta sull’altra, ed utilizzarne solamente una. (4 )
17
Ge/It
Loading...
+ 39 hidden pages