Pioneer CT-IS21 User Manual

STEREO CASSETTEDECK
STEREOKASSETTDÄCK
GRABADORA DE CASETE ESTÉREO
GRAVADOR DE CASSETES ESTÉREO
CT-IS21
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manual de instrucciones
IMPORTANT 1
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER­SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVIC­ING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WAARSCHUWING: STEL DE APPARATUUR
NIET BLOOT AAN REGEN OF VOCHT OM BRAND OF EEN GEVAARLIJKE ELEKTRISCHE SCHOK TE VOORKOMEN.
Dit product voldoet aan de laagspanningsrichtlijn (73/23/ EEC), de EMC-richtlijnen (89/336/EEC en 92/31/EEC) en de CE-markeringsrichtlijn (93/68/EEC).
DE NETSCHAKELAAR IS IN HET SECUNDAIRE VOEDINGSCIRCUIT OPGENOMEN. DIT BETEKENT DAT HET APPARAAT NIET VOLLEDIG VAN HET LICHTNET IS LOSGEKOPPELD ALS DE NETSCHAKELAAR OP ‘STANDBY’ STAAT.
WAARSCHUWING NETSNOER
Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek de stekker er niet uit door aan het snoer te trekken en trek nooit aan het netsnoer met natte handen aangezien dit kortsluiting of een elektrische schok tot gevolg kan hebben. Plaats geen toestel, meubelstuk o.i.d. op het netsnoer , en klem het niet vast. Maak er nooit een knoop in en verbind het evenmin met andere snoeren. De netsnoeren dienen zo te worden geleid dat er niet per ongeluk iemand op gaat staan. Een beschadigd netsnoer kan brand of een elektrische schok veroorzaken. Controleer het netsnoer af en toe. Wanneer u de indruk krijgt dat het beschadigd is, dient u bij uw dichtstbijzijnde erkende PIONEER servicecentrum of uw dealer een nieuw snoer te kopen.
VARNING: FÖR ATT FÖRHINDRA RISKEN FÖR
ELDSVÅDA OCH ELSTÖTAR SKALL DEN HÄR ANLÄG­GNINGEN INTE UTSÄTTAS FÖR REGN ELLER FUKT.
Denna produkt uppfyller föreskrifterna i Lågspännings­direktiv (73/23/EEC), EMC-direktiv (89/336/EEC, 92/31/ EEC) och CE-märkningsdirektiv (93/68/EEC).
STRÖMBRYTAREN ÄR ANSLUTEN TILL TRANS­FORMATORSEKUNDÄREN OCH AVSKILJER DÄRFÖR INTE APPARATEN FRÅN NÄTET I BEREDSKAPSLÄGE (STANDBY)
VAR FÖRSIKTIG MED NÄTSLADDEN
Håll endast i stickkontakten. Dra inte ut kontakten ur eluttaget genom att hålla i sladden. Rör aldrig kabel eller stickkontakt med våta händer, eftersom detta kan resultera i kortslutning eller elektrisk stöt. Ställ inte apparater eller andra saker, t.ex. möbler, ovanpå nätsladden. Slå inte knutar på kabeln och vira inte ihop den med andra kablar. Dra nätsladdarna så det inte finns risk att man trampar på dem. Om en nätsladd skadas finns det risk för eld eller elektrisk stöt. Kontrollera nätsladden med jämna mellanrum. Om du upptäcker skador på den bör du kontakta din närmaste auktoriserade PIONEER-serviceverkstad eller din återförsäljare och få den utbytt.
Deze gebruiksaanwijzing is in vier talen. Iedere taal is in een afzonderlijke kolom en de afbeeldingen zijn gemeenschappelijk voor alle talen bedoeld (zie het voorbeeld van een opengeslagen bladzijde hieronder).
NederlandsSvenska Español Português
2
Du/Sw
Denna bruksanvisning har anvisningar på fyra språk. Grundlayouten (se exempel på uppslag här nedan) visar gemensamma illustrationer tillsammans med fyra kolumner med anvisningar, var och en på ett visst språk som bilden visar.
Nederlands
Svenska Español Portugus
ADVERTENCIA: PARA EVITAR INCENDIOS Y
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
ADVERTÊNCIA: A FIM DE EVITAR O PERIGO DE
INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA O APARELHO À CHUVA OU HUMIDADE
Nederlands Svenska Español Português
Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje (73/ 23/CEE), Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva de Marcación CE (93/68/CEE).
EL INTERRUPTOR DE LA ALIMENTACIÓN ESTÁ CONECTADO AL SECUNDARIO Y POR LO TANTO NO DESCONECTA EL AP ARA TO DE LA RED CUANDO ESTÉ EN LA POSICIÓN DE ALIMENTACIÓN EN RESERVA (STANDBY).
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA MANIPULACIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
T ome el cable de alimentación por la clavija. No extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el cable de alimentación cuando sus manos estén mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún mueble, etc., sobre el cable de alimentación. Asegúrese de no hacer nudos en el ca­ble ni de unirlo a otros cables. Los cables de alimentación deberán ser dispuestos de tal forma que la probabilidad de que sean pisados sea mínima. Un cable de alimentación dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas. Revise el cable de alimentación y si está dañado, solicite el reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado PIONEER más cercano, o a su distribuidor.
Este produto cumpre a Directiva de Voltagem Baixa (73/ 23/CEE), as Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e a Directiva da Marcação CE (93/68/CEE).
O INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO ESTÁ LIGADO A UM CIRCUITO SECUNDÁRIO E, ASSIM SENDO, NÃO DESLIGA O APARELHO DA ALIMENTAÇÃO QUANDO NA POSIÇÃO DE PRONTIDÃO (STANDBY).
PRECAUÇÕES COM O CABO DE ALIMENTAÇÃO
Manuseie o cabo de alimentação pela ficha. Não retire a ficha da tomada puxando pelo cabo e nunca toque o cabo de alimentação com as mãos molhadas pois isso pode causar um curto-circuito ou choque eléctrico. Não coloque o aparelho, uma peça de mobília, etc., sobre o cabo de alimentação, ou comprima o mesmo de qualquer forma. Nunca faça um nó no cabo nem nunca o amarre a outros cabos. Os cabos de alimentação devem ser posicionados de modo a não serem pisados. Um cabo de alimentação danificado pode provocar incêndios ou choques eléctricos. Não deixe de verificar o cabo de alimentação de vez em quando. Ao sentir que o mesmo esteja danificado, peça a sua substituição ao centro de assistência técnica autorizado PIONEER mais próximo, ou ao seu representante.
Este manual de instrucciones contiene instrucciones en cuatro idiomas. La disposición básica (vea el ejemplo de debajo de una página abierta) tiene las ilustraciones comunes junto con cuatro columnas de instrucciones, cada una en un idioma distinto, como se muestra.
NederlandsSvenska Español Português
Este Manual de Instruções apresenta-se em quatro línguas. O formato básico (ver desdobrável) compreende ilustrações comuns para quatro colunas de instruções, uma em cada língua, tal como indicado.
Nederlands
Svenska Español Portugus
3
Sp/Po
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer product. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat op de juiste wijze bedient. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft. Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden de uitvoering van de netstekker en het stopcontact verschilt van hetgeen in deze gebruiksaanwijzing is afgebeeld. De aansluitmethode en bediening zijn in dergelijke gevallen echter precies hetzelfde.
Gratulerar till ditt val av denna Pioneer-produkt. Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, så att du lär dig att använda apparaten på rätt sätt. Förvara därefter bruksanvisningen på lämplig plats. I vissa länder kan nätkabelkontakten och vägguttaget ha en annan utformning än den som visas i bruksanvisningens bilder. Anslutningsmetoden och manöveringen är dock densamma.
Gracias por la adquisición de este producto Pio­neer. Para saber cómo utilizar correctamente su modelo, lea cuidadosamente este manual de instrucciones. Después de haber finalizado su lectura, guárdelo en un lugar seguro para futuras referencias. En algunos países o regiones, la forma de la clavija de alimentación y de la toma de corriente pueden ser diferentes a la indicada en las ilustraciones explicatorias, sin embargo el método de conexión y operación de la unidad es idéntico.
Obrigado por ter comprado este produto PIONEER. Por favor leia com atenção o manual de instruções de modo a saber como utilizar o seu aparelho correctamente. Depois de ter terminado a leitura, guarde o manual num local seguro para futuras consultas. Em alguns países ou regiões, a forma da ficha ou das tomadas de alimentação podem diferir daquelas apresentadas nas figuras. No entanto, o método de ligação e operação é o mesmo.
Nederlands Svenska Español Português
Inhoudsopgave Innehåll
Bijgeleverd toebehoren ................................................. 6
Behandeling van de apparatuur ................................... 6
Aansluitingen ................................................................. 8
Bedieningsorganen op het voorpaneel ...................... 10
Bandtransportfunctie-indicators ............................ 12
Afstandsbediening....................................................... 14
Plaatsen van een cassette ........................................... 14
Behandeling van cassettes.......................................... 16
Reinigen van de koppen, aandrukrollen en
capstans .................................................................. 18
Demagnetiseren van de
opname/weergavekop............................................ 18
Afspelen van cassettes ................................................ 20
Basisbediening ....................................................... 20
Zoeken van een gewenst muziekstuk
(Muziekzoeksysteem) ............................................. 22
Opnemen op een cassette........................................... 24
Basisbediening ....................................................... 24
A.S.E.S. (Automatisch synchro-montagesysteem) .... 28
CD = CASSETTE (dit apparaat)............................. 28
CASSETTE (alleen op de CD-speler/tuner/
cassettedeck) = CASSETTE (dit apparaat) ........... 30
MD (alleen voor de CD-speler/MD-recorder/tuner)
= CASSETTE (dit apparaat)................................... 34
CASSETTE (dit apparaat) = CASSETTE (alleen op
de CD-speler/tuner/cassettedeck) .......................... 36
CASSETTE (dit apparaat) = MD (alleen voor de
CD-speler/MD-recorder/tuner)................................ 40
Opnemen tijdens afwezigheid (T imer-opname) ......... 44
Wektimer ...................................................................... 48
Ve rhelpen van storingen ............................................. 50
Technische gegevens ..................................................54
Kontroll av medföljande tillbehör ................................. 6
Observera om hanteringen ........................................... 6
Anslutningar .................................................................. 8
Framsidans funktioner................................................. 10
Indikatorer för bandgångsfunktion ........................ 12
Fjärrkontroll.................................................................. 14
Insättning av kassettband............................................ 14
Så hanteras kassettband ............................................. 16
Rengöring av tonhuvuddelen ................................ 18
Avmagnetisering av tonhuvuddelen ..................... 18
Avspelning av kassettband ......................................... 20
Grundläggande manövrering ................................ 20
Uppsökning av en viss melodi (musiksökning) .... 22
Inspelning på kassettband........................................... 24
Grundläggande manövrering ................................ 24
A.S.E.S. (Automatisk synkroredigering) ..................... 28
CD = BAND (denna apparat)................................. 28
BAND (endast CD-spelare/tuner/kassettdäck)
= BAND (denna apparat)....................................... 30
MD (endast CD-spelare/MD-spelare/tuner)
= BAND (denna apparat)....................................... 34
BAND (denna apparat) = BAND (endast CD-
spelare/tuner/kassettdäck)...................................... 36
BAND (denna apparat) = MD (endast CD-spelare/
MD-spelare/tuner)................................................... 40
Oövervakad inspelning (Timerinspelning) ................. 44
Väckningstimer ............................................................ 48
Felsökning .................................................................... 51
Tekniska data ................................................................ 54
Índice Índice
Confirme los accesorios suministrados ....................... 7
Precauciones sobre la manipulación ............................ 7
Conexiones .................................................................... 8
Nomenclatura del panel frontal .................................. 11
Indicadores del modo de transporte de la cinta ... 13
Controlador remoto ..................................................... 15
Inserción de cintas de casete ...................................... 15
Manipulación de las cintas de casete ......................... 17
Limpieza de la sección de la cabeza ...................... 19
Desmagnetización de la cabeza ............................. 19
Reproducción de cintas de casete .............................. 21
Operaciones básicas............................................... 21
Búsqueda de una canción en particular
(búsqueda musical) ................................................ 23
Grabación de cintas de casete .................................... 25
Operaciones básicas............................................... 25
A.S.E.S. (sistema de edición sincronizada
automática) .................................................................. 29
CD = T APE (este aparato)......................................29
TAPE (sólo la grabadora con sintonizador y repro-
ductor de discos CD) = T APE (este aparato) ........ 31
MD (sólo sintonizador con reproductor de discos
CD/MD) = TAPE (este aparato) .............................. 35
TAPE (este aparato) = TAPE (sólo la grabadora
con sintonizador y reproductor de discos CD) ...... 37
TAPE (este aparato) = MD (sólo sintonizador
con reproductor de discos CD/MD) ....................... 41
Grabación automática
(Grabación con temporizador) .................................... 45
Temporizador de conexión automática ...................... 49
Solución de problemas ............................................... 52
Especificaciones........................................................... 55
Confirme os acessórios fornecidos .............................. 7
Precauções na manipulação ......................................... 7
Ligações ......................................................................... 8
Elementos do painel frontal ........................................ 11
Indicadores de modo de transporte da fita ........... 13
Controlo remoto .......................................................... 15
Introdução de uma cassete ......................................... 15
Manuseamento de cassetes........................................ 17
Limpeza da zona da cabeça ................................... 19
Desmagnetização da cabeça .................................. 19
Reprodução de cassetes.............................................. 21
Operações básicas.................................................. 21
Procura de uma determinada faixa
(busca de música)................................................... 23
Gravação de cassetes .................................................. 25
Operações básicas.................................................. 25
A.S.E.S (Sistema de Montagem Sincronizada
Automática)................................................................. 29
CD = cassete (este aparelho) ................................ 29
Cassete (apenas Gravador Sintonizador CD)
= cassete (este aparelho) ...................................... 31
MD (apenas Sintonizador CD/MD)
= cassete (este aparelho) ...................................... 35
Cassete (este aparelho) = cassete (apenas
Gravador Sintonizador CD) .................................... 37
Cassete (este aparelho) = MD (apenas
Sintonizador CD/MD) .............................................. 41
Gravação desacompanhada
(Gravação temporizada) .............................................. 45
Temporizador para despertar ...................................... 49
Detecção de avarias..................................................... 53
Especificações.............................................................. 55
4
Du/Sw
5
Sp/Po
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer product. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat op de juiste wijze bedient. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft. Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden de uitvoering van de netstekker en het stopcontact verschilt van hetgeen in deze gebruiksaanwijzing is afgebeeld. De aansluitmethode en bediening zijn in dergelijke gevallen echter precies hetzelfde.
Gratulerar till ditt val av denna Pioneer-produkt. Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, så att du lär dig att använda apparaten på rätt sätt. Förvara därefter bruksanvisningen på lämplig plats. I vissa länder kan nätkabelkontakten och vägguttaget ha en annan utformning än den som visas i bruksanvisningens bilder. Anslutningsmetoden och manöveringen är dock densamma.
Gracias por la adquisición de este producto Pio­neer. Para saber cómo utilizar correctamente su modelo, lea cuidadosamente este manual de instrucciones. Después de haber finalizado su lectura, guárdelo en un lugar seguro para futuras referencias. En algunos países o regiones, la forma de la clavija de alimentación y de la toma de corriente pueden ser diferentes a la indicada en las ilustraciones explicatorias, sin embargo el método de conexión y operación de la unidad es idéntico.
Obrigado por ter comprado este produto PIONEER. Por favor leia com atenção o manual de instruções de modo a saber como utilizar o seu aparelho correctamente. Depois de ter terminado a leitura, guarde o manual num local seguro para futuras consultas. Em alguns países ou regiões, a forma da ficha ou das tomadas de alimentação podem diferir daquelas apresentadas nas figuras. No entanto, o método de ligação e operação é o mesmo.
Nederlands Svenska Español Português
Inhoudsopgave Innehåll
Bijgeleverd toebehoren ................................................. 6
Behandeling van de apparatuur ................................... 6
Aansluitingen ................................................................. 8
Bedieningsorganen op het voorpaneel ...................... 10
Bandtransportfunctie-indicators ............................ 12
Afstandsbediening....................................................... 14
Plaatsen van een cassette ........................................... 14
Behandeling van cassettes.......................................... 16
Reinigen van de koppen, aandrukrollen en
capstans .................................................................. 18
Demagnetiseren van de
opname/weergavekop............................................ 18
Afspelen van cassettes ................................................ 20
Basisbediening ....................................................... 20
Zoeken van een gewenst muziekstuk
(Muziekzoeksysteem) ............................................. 22
Opnemen op een cassette........................................... 24
Basisbediening ....................................................... 24
A.S.E.S. (Automatisch synchro-montagesysteem) .... 28
CD = CASSETTE (dit apparaat)............................. 28
CASSETTE (alleen op de CD-speler/tuner/
cassettedeck) = CASSETTE (dit apparaat) ........... 30
MD (alleen voor de CD-speler/MD-recorder/tuner)
= CASSETTE (dit apparaat)................................... 34
CASSETTE (dit apparaat) = CASSETTE (alleen op
de CD-speler/tuner/cassettedeck) .......................... 36
CASSETTE (dit apparaat) = MD (alleen voor de
CD-speler/MD-recorder/tuner)................................ 40
Opnemen tijdens afwezigheid (T imer-opname) ......... 44
Wektimer ...................................................................... 48
Ve rhelpen van storingen ............................................. 50
Technische gegevens ..................................................54
Kontroll av medföljande tillbehör ................................. 6
Observera om hanteringen ........................................... 6
Anslutningar .................................................................. 8
Framsidans funktioner................................................. 10
Indikatorer för bandgångsfunktion ........................ 12
Fjärrkontroll.................................................................. 14
Insättning av kassettband............................................ 14
Så hanteras kassettband ............................................. 16
Rengöring av tonhuvuddelen ................................ 18
Avmagnetisering av tonhuvuddelen ..................... 18
Avspelning av kassettband ......................................... 20
Grundläggande manövrering ................................ 20
Uppsökning av en viss melodi (musiksökning) .... 22
Inspelning på kassettband........................................... 24
Grundläggande manövrering ................................ 24
A.S.E.S. (Automatisk synkroredigering) ..................... 28
CD = BAND (denna apparat)................................. 28
BAND (endast CD-spelare/tuner/kassettdäck)
= BAND (denna apparat)....................................... 30
MD (endast CD-spelare/MD-spelare/tuner)
= BAND (denna apparat)....................................... 34
BAND (denna apparat) = BAND (endast CD-
spelare/tuner/kassettdäck)...................................... 36
BAND (denna apparat) = MD (endast CD-spelare/
MD-spelare/tuner)................................................... 40
Oövervakad inspelning (Timerinspelning) ................. 44
Väckningstimer ............................................................ 48
Felsökning .................................................................... 51
Tekniska data ................................................................ 54
Índice Índice
Confirme los accesorios suministrados ....................... 7
Precauciones sobre la manipulación ............................ 7
Conexiones .................................................................... 8
Nomenclatura del panel frontal .................................. 11
Indicadores del modo de transporte de la cinta ... 13
Controlador remoto ..................................................... 15
Inserción de cintas de casete ...................................... 15
Manipulación de las cintas de casete ......................... 17
Limpieza de la sección de la cabeza ...................... 19
Desmagnetización de la cabeza ............................. 19
Reproducción de cintas de casete .............................. 21
Operaciones básicas............................................... 21
Búsqueda de una canción en particular
(búsqueda musical) ................................................ 23
Grabación de cintas de casete .................................... 25
Operaciones básicas............................................... 25
A.S.E.S. (sistema de edición sincronizada
automática) .................................................................. 29
CD = T APE (este aparato)......................................29
TAPE (sólo la grabadora con sintonizador y repro-
ductor de discos CD) = T APE (este aparato) ........ 31
MD (sólo sintonizador con reproductor de discos
CD/MD) = TAPE (este aparato) .............................. 35
TAPE (este aparato) = TAPE (sólo la grabadora
con sintonizador y reproductor de discos CD) ...... 37
TAPE (este aparato) = MD (sólo sintonizador
con reproductor de discos CD/MD) ....................... 41
Grabación automática
(Grabación con temporizador) .................................... 45
Temporizador de conexión automática ...................... 49
Solución de problemas ............................................... 52
Especificaciones........................................................... 55
Confirme os acessórios fornecidos .............................. 7
Precauções na manipulação ......................................... 7
Ligações ......................................................................... 8
Elementos do painel frontal ........................................ 11
Indicadores de modo de transporte da fita ........... 13
Controlo remoto .......................................................... 15
Introdução de uma cassete ......................................... 15
Manuseamento de cassetes........................................ 17
Limpeza da zona da cabeça ................................... 19
Desmagnetização da cabeça .................................. 19
Reprodução de cassetes.............................................. 21
Operações básicas.................................................. 21
Procura de uma determinada faixa
(busca de música)................................................... 23
Gravação de cassetes .................................................. 25
Operações básicas.................................................. 25
A.S.E.S (Sistema de Montagem Sincronizada
Automática)................................................................. 29
CD = cassete (este aparelho) ................................ 29
Cassete (apenas Gravador Sintonizador CD)
= cassete (este aparelho) ...................................... 31
MD (apenas Sintonizador CD/MD)
= cassete (este aparelho) ...................................... 35
Cassete (este aparelho) = cassete (apenas
Gravador Sintonizador CD) .................................... 37
Cassete (este aparelho) = MD (apenas
Sintonizador CD/MD) .............................................. 41
Gravação desacompanhada
(Gravação temporizada) .............................................. 45
Temporizador para despertar ...................................... 49
Detecção de avarias..................................................... 53
Especificações.............................................................. 55
4
Du/Sw
5
Sp/Po
Bijgeleverd toebehoren
Kontroll av medföljande tillbehör
Systeemkabel × 1 Stereo-cinchstekkersnoer × 2 1 st. system-
Behandeling van de apparatuur
Plaats
Zet het apparaat op een goed geventileerde plaats, die niet te warm of te vochtig is.
Let er bij het uitkiezen van een plaats op dat het
apparaat niet staat blootgesteld aan direct zonlicht of de warmte van een verwarming e.d. Buitensporige hitte kan de behuizing en inwendige onderdelen beschadigen.
Houd het apparaat ook uit de buurt van vochtige of
stoffige plaatsen om een defect of kortsluiting te voorkomen. (Vermijd opstelling in de buurt van een fornuis of op andere plaatsen waar veel oliedampen, stoom of hitte is.)
Zet het apparaat op een horizontale ondergrond.Opstelling en langdurig gebruik van het apparaat op
andere apparatuur die hitte opwekt, zal resulteren in inferieure prestaties.
Plaats het apparaat zo ver mogelijk van uw TV-toestel
vandaan. Indien het apparaat erg dicht bij het TV­toestel staat, kan dit resulteren in ruis of een slechte beeldkwaliteit.
Installatie:
Aangezien de prestatie van dit apparaat negatief beïnvloed kan worden door omringende magnetische velden, moet u de M-IS21 en de luidsprekers niet op het apparaat plaatsen. Over het algemeen verdient het aanbeveling de XC­IS21T of XC-IS21MD op dit apparaat te plaatsen.
V entilatie
Zorg dat er voldoende vrije ruimte rondom het appa­raat is, zodat er een goede doorstroming van lucht plaatsvindt om de hitte die in het apparaat ontstaat af te voeren (minimaal 30 cm aan de bovenkant, 15 cm aan de achterkant en 15 cm aan beide zijkanten). Als er niet voldoende vrije ruimte is tussen het apparaat en de muur e.d., kan het apparaat oververhit raken, met een inferieure prestatie of defect tot gevolg.
15 cm
30 cm
XC-IS21T/ XC-IS21MD
CT-IS21
15 cm
15 cm
kontrolledning
Observera om hanteringen
Placering
Ställ anläggningen på en väl ventilerad plats, som inte utsätts för höga temperaturer eller hög luftfuktighet.
Ställ inte anläggningen på platser som utsätts för
direkt solljus och inte nära värmealstrande utrustning eller element. Kraftig värme kan skada både höljet och delarna inne i anläggningen.
Om anläggningen ställs på en fuktig eller dammig
plats, kan resultatet bli felfunktion eller en olycka. (Ställ den inte heller nära spisen, etc., där den kan utsättas för oljigt os, ånga eller värme.)
Ställ anläggningen på en plan yta.Om anläggningen ställs och används en längre tid
på värmealstrande utrustning, påverkas dess prestanda negativt.
Ställ anläggningen så långt bort som möjligt från din
TV-mottagare. Om anläggningen ställs nära sådan utrustning, kan resultatet bli ljudstörningar eller förvrängda bilder.
Installation:
På grund av att denna apparat kan påverkas negativt av omliggande magnetiska fält, skall M-IS21 och högtalarna inte placeras ovanpå denna apparat. Vi rekommenderar att XC-IS21T eller XC-IS21MD placeras ovanpå denna apparat.
V entilation
Vid placering av anlägg­ningen skall du komma ihåg att lämna ett fritt utrymme runt den för ven­tilation, för att förbättra värmebortledningen (minst 30 cm ovanför, 15 cm på baksidan samt 15 cm på vänster och höger sida). Om du inte lämnar till­räckligt med fritt utrymme mellan anläggningen och väggar eller annan utrust­ning, kommer värme att byggas upp invändigt i anläggningen och då kan dess prestanda försämras eller felfunktion uppstå.
2 st. stereoledningar med RCA­stiftkontakt
30 cm
XC-IS21T/ XC-IS21MD
15 cm
CT-IS21
15 cm
15 cm
6
Du/Sw
Confirme los accesorios suministrados
Confirme os acessórios fornecidos
Cable del sistema × 1
Cable estéreo de clavijas RCA × 2
Precauciones sobre la manipulación
Ubicación
Instale el aparato en un lugar bien ventilado donde no quede expuesto a altas temperaturas ni humedad.
No instale el aparato en lugares expuestos a la luz
directa del sol ni cerca de aparatos caliente o radiadores. El calor excesivo puede afectar adversamente el exterior y los componentes internos.
La instalación del aparato en un lugar húmedo o
polvoriento puede ocasionar un mal funcionamiento o un accidente. (Evite también la instalación cerca de cocinas, etc., donde el aparato pueda quedar expuesto a humo de aceite, vapor, o calor.)
Ponga este aparato sobre una superficie nivelada.Si se coloca y emplea el aparato durante largos
períodos de tiempo en fuentes que generen calor se afectará el rendimiento.
Instale el aparato lo más lejos posible del televisor.
La instalación muy cercana de tales equipos puede causar ruido o degradación de la imagen.
Instalación:
Puesto que este componente puede verse adversa­mente afectado por los campos magnéticos circundantes, el M-IS21 y los sistemas de altavoces no deberán ponerse encima de este aparato. Por lo general, se recomienda instalar el XC-IS21T o XC-IS21MD encima de este componente.
Ventilación
Cuando instale este apa­rato, asegúrese de dejar espacio en torno al mismo para dar ventilación y mejorar la disipación tér­mica (por lo menos 30 cm en la parte superior, 15 cm en la posterior, y 15 cm en cada uno de los lados). Si no se proporciona espacio suficiente entre el aparato y las paredes y el otro equipo, se acumulará calor en el interior, causando interferencia con el rendi­miento o pudiendo ocasio­nar mal funcionamiento.
15 cm
30 cm
XC-IS21T/ XC-IS21MD
CT-IS21
15 cm
15 cm
Cabo de sistema × 1
Cabo RCA estéreo com ficha de pino × 2
Precauções na manipulação
Localização
Instale o aparelho num local bem ventilado onde não fique exposto a altas temperaturas ou humidade.
Não instale o aparelho num local exposto à luz solar
directa, nem perto de electrodomésticos quentes ou de radiadores. O calor excessivo pode afectar adversamente as superfícies exteriores ou os componentes internos.
A instalação do aparelho num ambiente húmido ou
empoeirado pode resultar em mau funcionamento ou acidente. (Além disso, evite instalar o aparelho perto de fogões, etc., onde possa ficar exposto a fumo de óleo, a vapor ou a calor.)
Coloque este aparelho sobre uma superfície nivelada.A instalação e a utilização por longos períodos perto
de fontes geradoras de calor pode afectar o desempenho do aparelho.
Instale o aparelho o mais longe possível do televisor .
A instalação na proximidade de tal equipamento pode causar ruído ou degradação da imagem.
Instalação:
Uma vez que este componente pode ser afectado negativamente por campos magnéticos próximos, o M-IS21 e as colunas não devem ser colocadas sobre este aparelho. Dum modo geral, recomenda-se que o XS-IS21T ou o XC-IS21MD sejam colocados sobre este compo­nente.
V entilação
Quando instalar o aparelho, certifique-se que deixou espaço para ventilação à volta, de modo a melhorar a irradiação térmica (pelo menos 30cm em cima, 15cm atrás e 15cm de cada um dos lados). Se não for deixado espaço suficiente entre o aparelho e as paredes ou outro equipa­mento, a temperatura subirá no seu interior, interferindo com o desem­penho ou causando mau funcionamento.
15 cm
30 cm
XC-IS21T/ XC-IS21MD
CT-IS21
15 cm
15 cm
Sp/Po
Nederlands Svenska Español Português
7
Aansluitingen
Anslutningar
Schakel de apparatuur uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens aansluitingen te maken of wijzigingen aan te brengen.
Innan du utför eller ändrar anslut­ningarna, skall du stänga av anlägg­ningen med strömbrytaren och lossa nätkabelns kontakt från vägguttaget.
Conexiones Ligações
Antes de efectuar o cambiar las conexio­nes, desconecte el interruptor de la alimen­tación y desenchufe el cable de la alimen­tación de la toma de corriente de CA.
Antes de efectuar ou alterar as ligações, desligue o interruptor de alimentação e retire o cabo de alimentação da tomada.
XC-IS21MD /XC-IS21T
Å
8
8
Du/Sw
Du/Sw/Sp/Po
ı
Stereo versterker
Stereoförstärkare Amplificador estéreo Amplificador estéreo
CT-IS21
CT -IS21
Aansluitingen
Anslutningar
1 Sluit de systeemkabel aan.
Sluit de bijgeleverde systeemkabel op de FROM OP-
TION DECK aansluiting van de CD-speler/MD-re­corder/tuner of de CD-speler/tuner/cassettedeck aan en op de TO XC-IS21T/XC-IS21MD aansluiting van het cassettedeck.
1 Stekker
Pak de stekker vast en druk hem naar binnen totdat u een klik hoort. Losmaken (Å) Pak de stekker stevig aan beide zijden vast en trek hem uit de aansluiting.
2 Witte streep
Sluit de kabel zo aan dat de draad met de witte streep aan de linkerzijde is.
2 Sluit de stereo-aansluitsnoeren aan.
Sluit de bijgeleverde stereo-cinchstekkersnoeren aan
op de LINE 1 IN/OUT -aansluitingen van de CD-speler/ MD-recorder/tuner of de CD-speler/tuner/cassettedeck en op de PLAY en REC-aansluitingen van het cassette­deck.
Steek de witte stekker in de L (linker kanaal)
aansluitbus en de rode stekker in de R (rechter kanaal) aansluitbus; steek de stekkers volledig naar binnen.
Aansluiten van een normale stereo versterker (ı)
3 Sluit als laatste het netsnoer op een stopcontact
aan.
1 Anslutning av systemkontrolledningen.
Använd den medföljande systemkontrolledningen för
att ansluta mellan uttaget FROM OPTION DECK på CD-spelaren/MD-spelaren/tunern eller CD-spelaren/ tunern/kassettdäcket och uttaget TO XC-IS21T/XC­IS21MD på kassettdäcket.
1 Kontakt
Håll fast kontakten och tryck in den ordentligt tills ett klickljud hörs. Losstagning (Å) Håll fast kontakten ordentligt på båda sidorna och drag ut den.
2 Vitrandig ledning
Anslut ledningarna så att ledningen med vit rand ansluts till vänster sida.
2 Anslutning av stereoledningarna.
Använd de medföljande stereoledningarna för att
ansluta mellan uttagen LINE 1 IN/OUT på CD-spelaren/ MD-spelaren/tunern eller CD-spelaren/tunern/ kassettdäcket och uttagen PLAY respektive REC på kassettdäcket.
Anslut den vita kontakten till L-uttaget (vänster) och
den röda kontakten till R-uttaget (höger); var noga med att trycka in kontakterna så långt det går .
Anslutning till en vanlig stereoförstärkare (ı)
3 Slutligen skall du ansluta nätkabelns kontakt
till vägguttaget.
Nederlands Svenska Español Português
1 Conecte el cable del sistema.
Emplee el cable del sistema accesorio para conectar
la toma FROM OPTION DECK del sintonizador con reproductor de discos CD/MD o de la grabadora con sintonizador y reproductor de discos CD a la toma TO XC-IS21T/XC-IS21MD de la grabadora de casete.
1 Conector
Tome el conector y empújelo firmemente hasta oír un sonido seco de confirmación. Para desenchufarlo (Å) Tome con seguridad el conector por ambos lados y tire del mismo.
2 Línea blanca
Conecte los cables de modo que el cable con la franja blanca se conecte al lado izquierdo.
2 Conecte los cables estéreo.
Emplee el cable estéreo de clavijas RCA accesorio
para conectar las tomas LINE 1 IN/OUT del sintonizador con reproductor de discos CD/MD o de la grabadora con sintonizador y reproductor de dis­cos CD a las tomas PLAY y REC de la grabadora de casete.
Conecte la clavija blanca a la toma L (izquierda) y la
clavija roja a la toma R (derecha); asegúrese de
presionar bien a fondo las clavijas. Para conectar a un amplificador estéreo convencional (ı)
3 Finalmente, enchufe el cable de la alimentación
a la toma de corriente de CA de la pared.
LigaçõesConexiones
1 Ligação do cabo de sistema.
Utilize o cabo de sistema acessório para ligar a
tomada “FROM OPTION DECK” do Sintonizador CD MD ou do Gravador Sintonizador CD à tomada “TO XC-IS21T/XC-IS21MD” do gravador de cassetes.
1 Conector
Segure o conector e empurre-o firmemente até ouvir um estalido. Para retirar (Å) Segure o conector firmemente por ambos os lados e puxe.
2 Linha branca
Ligue os cabos de modo a que o cabo com a linha branca fique ligado ao lado esquerdo.
2 Ligação dos cabos estéreo.
Utilize os cabos RCA estéreo acessórios com fichas
de pinos para ligar as tomadas “LINE 1 IN/OUT” do Sintonizador CD MD ou do Gravador Sintonizador CD às tomadas “PLAY” e “REC” no gravador de cassetes.
Ligue a ficha branca à tomada L (esquerdo) e a ficha
encarnada à tomada R (direito); certifique-se que pressionou as fichas firmemente.
Para ligar a um amplificador estéreo convencional (ı)
3 Finalmente, ligue o cabo de alimentação a uma
tomada de parede.
9
9
Sp/Po
Du/Sw/Sp/Po
Bedieningsorganen op het voorpaneel
Framsidans funktioner
1 Aan/paraatstand-schakelaar (STANDBY/
ON) en paraatstand-indicator
Dit is de schakelaar voor de stroomvoorziening.
ON : Als de schakelaar op ON staat, is het
STANDBY : Als de schakelaar op STANDBY staat, is de
Stroombesparing
Dit apparaat is zo ontworpen dat het stroomverbruik in de paraatstand (standby) uiterst gering is. Zie de Technische gegevens op blz. 54 voor het
OPMERKING:
Wanneer het stereo cassettedeck CT -IS21 via de systeem­kabel op de XC-IS21MD of XC-IS21T is aangesloten, wordt het cassettedeck automatisch aan/uit (standby) geschakeld als de STANDBY/ON-toets op de aangesloten apparatuur wordt bediend.
apparaat volledig ingeschakeld en kan dit gebruikt worden.
primaire stroomvoorziening uitgeschakeld en kan het apparaat niet gebruikt worden. In de “standby” stand blijft er echter een kleine hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen.
stroomverbruik in de “standby” stand.
2 Opnamepauzetoets (¶ 8) 3 Opname-indicator (REC) 4 ASES-toets 5 Weergave-indicator 6
Weergavetoetsen en richtingindicators (2, 3)
7 Omkeerfunctie-indicators 8
V ooruitspoel-/terugspoeltoetsen (1, ¡)
9 Cassettelade 0 Open/dicht-toets (OPEN/CLOSE 0)
- Stoptoets (STOP 7) = Dolby*-ruisonderdrukkingstoets (DOLBY
NR) en indicator
* Dolby ruisonderdrukking onder licentie van Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Dolby en het dubbel D symbool zijn handels-
merken van Dolby Laboratories Licensing Corpo­ration.
~ Omkeerfunctie-keuzetoets (REVERSE
MODE)
10
Du/Sw
1 Strömbrytare (STANDBY/ON) och
beredskapsindikator
Detta är knappen för strömmatningen:
ON : När strömbrytaren sätts i ON-läge matas
STANDBY : När strömbrytaren sätts i STANDBY-läge
Strömsparande utförande
Denna anläggning har konstruerats för att minska strömförbrukningen när anläggningen är i bered­skapsläge (standby). Se tekniska data (sid. 54) för upplysningar om
OBSERVERA:
När stereokassettdäcket CT-IS21 ansluts till XC-IS21MD eller XC-IS21T via systemkontrolledningen, kan appa­raten sättas på/stängas av (beredskapsläge) automatiskt genom att du trycker in STANDBY/ON-knappen på vilken som helst av de anslutna apparaterna.
ström och då kan anläggningen användas.
avskärs huvudströmmatningen och då kan anläggningen inte längre användas. En mycket liten strömmängd matas dock till anläggningen för att bibehålla den i bered­skapsläge.
effektförbrukningen i beredskapsläge.
2 Inspelnings/pausknapp (¶ 8) 3 Inspelningsindikator (REC) 4 Knapp för automatisk synkrokopiering
(ASES)
5 Avspelningsindikator 6 Avspelningsknappar och indikatorer för
bandriktning (2, 3)
7 Indikatorer för reverseringsfunktion 8 Knappar för snabb framspolning/
återspolning (1, ¡)
9 Kassettfack 0
Öppnings/stängningsknapp (OPEN/CLOSE 0)
- Stoppknapp (STOP 7) = Knapp och indikator för Dolby
brusreducering (DOLBY* NR)
* Dolby brusreducering tillverkas under licens av
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY och dubbel D-kännetecknet är Dolby Labo-
ratories Licensing Corporation: s varumärken.
~ Knapp för bandreverseringsfunktion
(REVERSE MODE)
Nomenclatura del panel frontal
Elementos do painel frontal
Nederlands Svenska Español Português
1 Botón de la alimentación e indicador de
reserva (STANDBY/ON)
Es el interruptor de la alimentación del aparato.
ON : Cuando se pone en la posición ON, la
STANDBY : Cuando se pone en la posición STANDBY,
Diseño de ahorro de energía
Este producto ha sido diseñado para reducir el consumo de energía cuando el aparato está en el modo desconectado (reserva). Consulte las especificaciones (P. 55) para más
NOTA:
Cuando se conecta la grabadora de casete estéreo CT­IS21 al XC-IS21MD o XC-IS21T mediante el cable del sistema, la alimentación del aparato se conectará/ desconectará (reserva) automáticamente accionando el botón STANDBY/ON de cualquiera de las unidades conectadas.
alimentación se suministra y puede funcionar el aparato.
la alimentación principal se corta y el aparato no puede funcionar. Circula un poco de corriente para mantener el estado preparado para funcionar del aparato.
detalles sobre el consumo de energía en el modo de reserva.
2 Botón de pausa de grabación (8) 3 Indicador de grabación (REC) 4 Botón del sistema ASES 5 Indicador de reproducción 6 Botones de reproducción e indicadores
de dirección (2, 3)
7 Indicadores del modo de inversión 8
Botones de avance rápido/inversión (1, ¡)
9 Compartimiento del casete 0
Botón de abertura/cierre (OPEN/CLOSE) (0)
- Botón de parada (STOP) (7) = Botón e indicador del sistema DOLBY* NR
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la D doble son marcas de
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
~ Botón del modo de inversión (REVERSE
MODE)
1 Tecla ST ANDBY/ON e indicador de
espera (standby)
Este é o interruptor da alimentação.
ON :Quando ligado (na posição ON), a
STANDBY : Quando em modo de espera (na posição
Concepção de poupança de energia
Este produto foi concebido para reduzir o consumo de energia quando o aparelho está desligado (em modo de espera, STANDBY). Consulte as Especificações (P.55) para infor-
NOTA:
Quando o Gravador de Cassetes Estéreo CT -IS21 estiver ligado ao XC-IS21MD ou ao XC-IS21T via cabo de sistema, a alimentação do aparelho é ligada e desligada (standby) automaticamente através da tecla STANDBY/ ON de qualquer dos componentes interligados.
alimentação está ligada e o aparelho operacional.
STANDBY), o fluxo de corrente principal está cortado e o aparelho não está completamente operacional. Um fluxo de corrente diminuto alimenta o aparelho de modo a manter a prontidão de operação.
mação sobre o consumo em modo de espera.
2 Tecla de pausa de gravação (¶ 8) 3 Indicador de gravação (REC) 4 Tecla ASES 5 Indicador de reprodução 6 Teclas de reprodução e indicadores de
sentido (2, 3)
7 Indicadores de modo de inversão 8
T eclas de avanço/retrocesso rápido (1, ¡)
9 Tabuleiro da cassete 0
Tecla de abertura/fecho (OPEN/CLOSE 0)
- Tecla de paragem (STOP 7) = Tecla e indicador de redução de ruído
Dolby* (DOLBY NR)
* Redução de ruído Dolby fabricada sob licença de
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY e o símbolo dos dois D são marcas de
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
~ Tecla de modo de inversão (REVERSE
MODE)
11
Sp/Po
Bedieningsorganen op het voorpaneel
Framsidans funktioner
Bandtransportfunctie-indicators
De onderstaande indicators tonen de ingeschakelde bandtransportfunctie.
Knippert snel Knippert langzaam
Voorwaartse tapefunctie
Stop
Afspelen
Vooruit­spoelen
Terug-
spoelen
Zoeken in
voorwaartse
richting
Achterwaartse tapefunctie
Indikatorer för bandgångsfunktion
Nedanstående indikatorer visar den bandgångsfunktion som just används.
Blinkar snabbt Blinkar långsamt
Framåtriktningen
Stopp
Avspelning
Snabb
framspolning
Snabb
återspolning
Musik-
sökning
framåt
Reverseringsriktningen
Zoeken in
achterwaartse
richting
Opnemen
Opname-
pauzestand
Reverserad
musik-
sökning
Inspelning
Inspelnings-
paus
12
Du/Sw
Nomenclatura del panel frontal
Elementos do painel frontal
Indicadores del modo de transporte de la cinta
Los indicadores mostrados abajo indican el estado ac­tual de transporte de la cinta.
Parpadeo rápido
Parada
Repro-
ducción
Avance
rápido
Inversión
rápida
Búsqueda
musical en la
dirección de
avance
Búsqueda
musical en la
dirección de
inversión
Modo de avance Modo de inversión
Parpadeo lento
Indicadores de modo de transporte da fita
Os indicadores abaixo ilustrados indicam, em cada momento, o tipo de movimento da fita.
Piscando rapidamente
Paragem
Repro-
dução
Avanço
rápido
Retrocesso
rápido
Busca de
música
para a frente
Busca de
música
para trás
Modo de avanço Modo de inversão
Piscando devagar
Nederlands Svenska Español Português
Grabación
Pausa de
grabación
Gravação
Pausa de gravação
13
Sp/Po
Afstandsbediening Fjärrkontroll
XC-IS21MD XC-IS21T XC-IS21MD/XC-IS21T
Wanneer het stereo cassettedeck CT -IS21 via de systeem­kabel op de XC-IS21MD of XC-IS21T is aangesloten, kunt u de afstandsbediening van de aangesloten apparatuur gebruiken om de CT-IS21 te bedienen.
1 Lijn 1, 2, optische ingangstoets (LINE 1, 2 OPT IN)
(CD-speler/MD-recorder/tuner): Wanneer de CT -IS21
niet aangesloten is, gebruikt u deze toets voor het
kiezen van OPT DIGITAL/LINE 1/LINE 2. Wanneer de
CT-IS21 wel aangesloten is, verandert de “LINE 1”
functie in “TAPE”, zodat u kunt kiezen tussen OPT
DIGITAL/TAPE/LINE 2. Om de CT-IS21 te bedienen,
kiest u de “T APE” functie.
2 Lijntoets 1, 2 (LINE 1, 2) (CD-speler/tuner/
cassettedeck): Wanneer de CT-IS21 niet aangesloten
is, gebruikt u deze toets voor het kiezen van de
ingangsbron aangesloten op LINE 1 of LINE 2.
Wanneer de CT -IS21 wel aangesloten is, verandert de
“LINE 1” functie in “OP TAPE”, zodat u kunt kiezen
tussen OP TAPE en LINE 2. Om de CT-IS21 te bedienen,
kiest u de “OP T APE” functie.
OPMERKING: W anneer het cassettedeck CT -IS21 met
behulp van de systeemkabel op de XC-IS21MD of XC-
IS21T is aangesloten, wordt de ingangsverzwak-
kingsfunctie automatisch op OFF geschakeld.
3 Bandtransporttoetsen: Met deze toetsen kunt u het
apparaat bedienen wanneer de LINE 1/2 OPT IN-toets
op “TAPE” is ingesteld of de LINE 1, 2 toets op “OP
TAPE”.
23: Weergavetoets 7: Stoptoets
1, ¡: Vooruitspoel-/terugspoeltoetsen
4, ¢: Muziekzoektoetsen
När stereokassettdäcket CT-IS21 har anslutits till XC­IS21MD eller XC-IS21T via systemkontrolledningen, kan vilken som helst av apparaternas fjärrkontroller användas för manövrering av CT -IS21.
1 Knapp för linjeingång 1, 2/optisk ingång (LINE 1, 2
OPT IN (CD-spelare/MD-spelare/tuner): När CT-IS21
inte har anslutits, används denna knapp för att välja en av funktionerna OPT DIGITAL/LINE 1/LINE 2. När CT-IS21 har anslutits, ändras dock funktionen “LINE 1” till “TAPE”, så att du kan välja mellan OPT DIG­ITAL/TAPE/LINE 2. Därefter kan CT-IS21 manövreras genom att du väljer “TAPE”.
2 Knapp för linjeingång 1, 2 (LINE 1, 2) (CD-spelare/
tuner/kassettdäck): När CT-IS21 inte har anslutits,
används denna knapp för att välja en ingångskälla ansluten till LINE 1 eller LINE 2. När CT-IS21 har anslutits, ändras dock funktionen “LINE 1” till “OP TAPE”, så att du kan välja mellan OP TAPE och LINE
2. Därefter kan CT-IS21 manövreras genom att du väljer “OP T APE”.
OBSERVERA: När systemkontrolledningen används för att ansluta kassettdäcket CT-IS21 till XC-IS21MD eller XC-IS21T, tvingas den ingångsdämpande funktionen till OFF-läge.
3 Manöverknappar: Med manöverknapparna kan du
manövrera apparaten, när du har använt knappen LINE 1/2 OPT IN för att välja “T APE”, eller när knappen LINE 1, 2 används för att välja “OP TAPE”.
23: Avspelningsknapp 7: Stoppknapp 1, ¡: 4, ¢: Musiksökningsknappar
Knappar för snabb framflyttning/återflyttning
Plaatsen van een cassette
1. Druk op de OPEN/CLOSE-toets (0) en plaats
de cassette.
Leg de cassette op de afgebeelde wijze in de cassettelade. Als de cassette verkeerd in de lade wordt geplaatst, kan dit resulteren in een defect of beschadiging van het apparaat.
2.
Druk op de OPEN/CLOSE-toets om de cassette­lade te sluiten.
OPMERKING:
Als u de cassette met kant A naar boven in de cassettelade legt, komt de “voorwaartse” afspeelrichting (3) overeen met kant A en de “achterwaartse” afspeel­richting (2) met kant B.
14
Du/Sw
Insättning av kassettband
1. T ryck in OPEN/CLOSE-knappen (0) och sätt in ett kassettband.
Var noga med att sätta in kassetten åt det håll som visas. Om du sätter in den åt andra hållet uppstår felfunktion eller skador.
2. Tryck in OPEN/CLOSE-knappen igen för att stänga kassettfacket.
OBSERVERA:
Om du sätter in kassetten i kassettfacket med A-sidan vänd uppåt, blir “framåtriktningen” (3) samma som A­sidan och “reverseringsriktningen” (2) samma som B­sidan.
Controlador remoto Controlo remoto
Cuando se conecta la grabadora de casete estéreo CT-IS21 al XC-IS21MD o XC-IS21T mediante el cable del sistema, podrá emplearse el controlador remoto de cualquiera de las unidades para operar también la CT-IS21.
1
Botón LINE 1, 2 OPT IN (sintonizador con reproductor de discos CD/MD): Cuando la CT -IS21 no está conectada,
este botón se emplea para seleccionar una de las funciones de OPT DIGIT AL/LINE 1/LINE 2. Sin embargo, cuando la CT-IS21 está conectada, la función de “LINE 1” cambia a “TAPE”, haciendo posible las selecciones de OPT DIGITAL/TAPE/LINE 2. La CT-IS21 puede entonces operarse seleccionando la posición “TAPE”.
2
Botón LINE 1, 2 (grabadora con sintonizador y reproductor de discos CD): Cuando la CT-IS21 no está
conectada, este botón se emplea para seleccionar una entrada conectada LINE 1 o LINE 2. Sin embargo, cuando la CT -IS21 está conectada, la función de “LINE 1” cambia a “OP TAPE”, haciendo posible las selecciones de OP TAPE o LINE 2. La CT-IS21 puede entonces operarse seleccionando la posición “OP T APE”.
NOTA: Cuando se emplea el cable del sistema para conectar la grabadora de casete CT -IS21 al XC-IS21MD o XC-IS21T , se desactiva automáticamente la función del atenuador de entrada.
3 Botones de operación: Los botones de operación
funcionan para operar el aparato cuando se emplean los botones LINE 1/2 OPT IN para seleccionar “T APE” o cuando se emplean los botones LINE 1, 2 para seleccionar “OP T APE”.
23: Botón de reproducción 7: Botón de parada 1, ¡: 4, ¢: Botones de búsqueda musical
Botones de avance rápido e inversión rápida
Quando o Gravador de Cassetes Estéreo CT-IS21 estiver ligado ao XC-IS21MD ou ao XC-IS21T via cabo de sis­tema, a unidade de controlo remoto de qualquer aparelho interligado pode ser utilizada para operar o CT-IS21.
1
T ecla LINE 1,2 OPT IN (Sintonizador CD MD): Quando o CT-IS21 não estiver ligado, esta tecla é utilizada para seleccionar uma das funções OPT DIGIT AL/LINE 1/LINE
2. No entanto, quando o CT -IS21 estiver ligado, a função “LINE 1” muda para “TAPE”, possibilitando as seguintes selecções: OPT DIGITAL/TAPE/LINE 2. O CT­IS21 pode ser operado seleccionando a posição “T APE”.
2 Tecla LINE 1, 2 (Gravador Sintonizador CD): Quando
o CT -IS21 não estiver ligado, esta tecla é utilizada para seleccionar a função LINE 1 ou LINE 2. No entanto, quando o CT-IS21 estiver ligado, a função “LINE 1” muda para “OP TAPE”, possibilitando as selecções OP TAPE ou LINE 2. O CT-IS21 pode ser operado seleccionando a posição “OP TAPE”.
NOTA:
Quando o cabo de sistema for utilizado para ligar o Gravador de Cassetes CT-IS21 ao XC-IS21MD ou o XC-IS21T, a função de atenuação de entrada é desligada.
3 T eclas de operação: As teclas de operação comandam
o aparelho quando as teclas LINE 1/ 2 OPT IN forem utilizadas para seleccionar “TAPE”, ou quando as teclas LINE 1, 2 forem utilizadas para seleccionar “OP TAPE”.
23: Tecla de reprodução 7: Tecla de paragem 1, ¡: Teclas de avanço/retrocesso rápido 4, ¢: Teclas de busca de faixa
Nederlands Svenska Español Português
Inserción de cintas de casete
a
b
1. Presione el botón OPEN/CLOSE (0) e inserte una cinta de casete.
Asegúrese de insertar el casete en la dirección indicada. Si se inserta el casete al revés, se producirá mal funcionamiento o daños.
2. Presione el botón OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja.
NOTA:
Cuando inserte la cinta de casete en el compartimiento del casete, si se pone el casete con la cara A encarada hacia ARRIBA, la dirección de “avance” (3) corres­ponderá a la cara A y la dirección de “inversión” (2) corresponderá a la cara B.
Introdução de uma cassete
a Bandopeningen a Sidan där bandet syns a Lado con la cinta visible a Lado com a fita visível b Kant die van u af is gericht b Sidan vänd bort från dig b Lado apartado de usted b Lado virado para a frente c Kant die naar u toe is gericht c Sidan vänd mot dig c Lado situado hacia usted
c
c Lado virado para si
1. Pressione a tecla OPEN/CLOSE (0) e introduza uma cassete.
Certifique-se que inseriu a cassete na direcção indicada. A inserção ao contrário pode causar mau funcionamento ou estragos.
2. Pressione a teca OPEN/CLOSE para fechar o tabuleiro.
NOTA:
Quando colocar uma cassete no tabuleiro da cassete, se a cassete tiver o lado A virado para cima, o sentido de avanço (3) corresponde ao lado A e o sentido de retrocesso (2) corresponde ao lado B.
15
Sp/Po
Behandeling van cassettes
Så hanteras kassettband
1
23 4
Zijn er lussen in de band of steekt de band uit de cassette?
Dit zou kunnen resulteren in beschadiging van de band. Steek een potlood in een van de spoeltjes en draai het potlood rond om de band strak te trekken. (1)
Opbergen van cassettes
Steek de cassettes na gebruik weer in de bijbehorende doosjes en berg deze op een plaats op uit de buurt van magnetische velden, vocht, stof of olie.(2)
NUTTIGE WENKEN BETREFFENDE CAS­SETTES
Aan het begin van de cassetteband is een aanloop-
strook waarop niets kan worden opgenomen. Laat de band daarom eerst ongeveer 5 seconden lopen, zodat de aanloopstrook voorbij de opnamekop is, voordat u begint met het maken van een opname.
Spoel de cassetteband eenmaal vooruit of terug
alvorens te beginnen met opnemen. Dit om een ongelijkmatig bandtransport als gevolg van lussen in de band te voorkomen.
Gebruik geen cassettes met een speelduur van langer dan 90 minuten
De band van cassettes met een speelduur van langer dan 90 minuten is erg dun waardoor deze gemakkelijk tussen de aandrukrol en capstan gewikkeld kan raken en andere problemen zoals ongelijkmatig opspoelen kan veroorzaken. Het gebruik van deze cassettes wordt daarom afgeraden.
Automatisch bandsoortkeuzesysteem
Dit systeem bepaalt de bandsoort op basis van de detectie-openingen in de rugzijde van de cassette en stelt vervolgens automatisch de juiste voormagnetisatie en opname/weergavecorrectie voor de betreffende cassette in. (3)
a
b
c
a
d
Är bandet slakt, eller sticker en bit av bandet ut från kassetten?
Detta kommer att skada själva bandet. Sätt in en penna i navets hål och sträck bandet genom att varsamt vrida pennan. (1)
Förvaring
Sätt tillbaka kassetten i sin skyddsask och förvara den på en plats, där den inte utsätts för magnetfält, fuktighet, damm eller olja. (2)
TIPS OM ANVÄNDNING AV KASSETTBAND
I början och slutet av kassettband finns ett så kallat
ingångsband (på vilket du inte kan spela in). Starta inspelning efter att ha låtit bandet gå i ca. 5 sekunder, så att ingångsbandet hinner passera förbi inspelningshuvudet.
Om du snabbspolar bandet framåt eller bakåt före en
inspelning, förhindrar du att apparaten skadas av att bandet inte är sträckt.
Använd inte band som är längre än 90 minuter.
På grund av att band, som är mer än 90 minuter långa, är så tunna, fastnar de lätt i tryckrullen eller kapstanaxeln. De leder också ofta till andra problem som t.ex. oregelbunden uppspolning. Använd därför inte sådana band i detta kassettdäck.
Automatisk bandtypsomkopplare
Denna funktion utnyttjar sensorhålen för bandtyp på kassettens bakkant för att fastställa vilken bandtyp som används, och ställer automatiskt in lämplig förmag­netisering (bias) och equalization. (3)
a Skyddstappar mot oavsiktlig radering b Sensorhål för bandtyp c TYP II (CrO2/HIGH) d TYP I (normalband)
Label Etikett
a Wispreventienokjes b Bandsoortdetectie-openingen c TYPE II (CrO2/HIGH) d TYPE I (Normaalband)
OPMERKING:
Wanneer u labels op de cassette aanbrengt, plak dan niet meerdere labels over elkaar heen. Breng slechts één label aan. (4 )
16
Du/Sw
OBSERVERA:
När du sätter fast etiketter på kassettband, får du inte fästa en etikett ovanpå en annan. Sätt endast fast en etikett. (4 )
Manipulación de las cintas de casete
Manuseamento de cassetes
123 4
¿Está la cinta floja, o hay parte de la cinta que sobresale del casete?
Esto podría dañar la cinta. Si está floja, inserte un lápiz en el orificio del carrete y gírelo para tensar la cinta. (1)
Seguridad
Guarde los casetes en su caja y seleccione un lugar que no esté expuesto a los efectos del magnetismo, polvo, suciedad ni aceite. (2)
a
b
c
A fita tem folga, ou há fita a sair da cassete?
Isto danificará a fita. Para retirar a folga, introduza um lápis num dos orifícios de arrasto e enrole a fita. (1)
Manutenção
Coloque a cassete na sua caixa e guarde-a um local onde não fique exposta a campos magnéticos, humidade, pó ou óleo. (2)
a
Etiqueta
Rótulo
d
SUGESTÕES P ARA O USO DE CASSETES CONSEJOS SOBRE EL EMPLEO DE CINTAS DE CASETE
La parte de cinta guía (en la que no se puede grabar
sonido) está al principio de la cinta de casete. Inicie la grabación después de haber corrido la cinta unos 5 segundos para que la cinta guía haya pasado por la cabeza de grabación.
El avance o la inversión de las cintas de casete antes
de la grabación evita las sacudidas en la unidad causadas por la flojedad de la cinta.
No emplee cintas de casete más largas de 90 minutos.
Puesto que las cintas más largas que las de 90 minutos son muy finas, se atascan con facilidad en el rodillo de presión y eje de arrastre, y son susceptibles a otros problemas tales como bobinado irregular. Intente no utilizarlas con este aparato.
Selector automático de cintas
Esta función emplea los orificios de detección del tipo de cinta situados en el borde del casete para determinar el tipo de cinta utilizada, y ajustar el aparato automáticamente a los ajustes apropiados de polarización y de ecualización. (3)
a Lengüetas de protección contra borrado b Orificios de detección del tipo de cinta c TYPO II (CrO2/HIGH) d TYPO I (Normal)
NOTA:
Cuando adhiera etiquetas a las cintas de casete, no ponga una etiqueta encima de otra. Ponga siempre una sola etiqueta. (4 )
Um pedaço de fita-guia (a qual não permite a
gravação de qualquer som sobre ela) é fornecida na início da fita da cassete. Inicie a gravação depois de deixar a fita correr durante aproximadamente 5 segundos de modo a que a fita-guia limpe a cabeça de gravação.
O avanço e retrocesso rápido da fita da cassete antes
da gravação evita o choque causado pela folga da fita.
Não utilize fitas de mais de 90 minutos.
Como as fitas de mais de 90 minutos são muito finas, enrolam-se facilmente nos roletes pressores e cabrestantes, e estão sujeitas a outros problemas, tal como enrolamento irregular. Tente não as utilizar nesta unidade.
Selector automático do tipo de fita
Esta função utiliza os orifícios de detecção de tipo de fita
localizados no lado de trás da cassete para determinar o
tipo de fita da cassete, e ajusta automaticamente a
polarização e a equalização. (3)
a Patilhas de prevenção contra o apagamento
b Orifícios de detecção do tipo de fita
c Tipo II (CrO2/HIGH)
d TIPO I (Normal)
NOTA:
Quando colar um rótulo numa cassete, não o sobreponha
a outro. Aplique apenas um rótulo. (4 )
Nederlands Svenska Español Português
17
Sp/Po
Loading...
+ 39 hidden pages