The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to alert
the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USERSERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
WAARSCHUWING: STEL DE APPARATUUR
NIET BLOOT AAN REGEN OF VOCHT OM BRAND OF EEN
GEVAARLIJKE ELEKTRISCHE SCHOK TE VOORKOMEN.
Dit product voldoet aan de laagspanningsrichtlijn (73/23/
EEC), de EMC-richtlijnen (89/336/EEC en 92/31/EEC) en
de CE-markeringsrichtlijn (93/68/EEC).
DE NETSCHAKELAAR IS IN HET SECUNDAIRE
VOEDINGSCIRCUIT OPGENOMEN. DIT BETEKENT DAT
HET APPARAAT NIET VOLLEDIG VAN HET LICHTNET IS
LOSGEKOPPELD ALS DE NETSCHAKELAAR OP
‘STANDBY’ STAAT.
WAARSCHUWING NETSNOER
Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek de stekker er
niet uit door aan het snoer te trekken en trek nooit aan
het netsnoer met natte handen aangezien dit kortsluiting
of een elektrische schok tot gevolg kan hebben. Plaats
geen toestel, meubelstuk o.i.d. op het netsnoer , en klem
het niet vast. Maak er nooit een knoop in en verbind het
evenmin met andere snoeren. De netsnoeren dienen zo
te worden geleid dat er niet per ongeluk iemand op gaat
staan. Een beschadigd netsnoer kan brand of een
elektrische schok veroorzaken. Controleer het netsnoer
af en toe. Wanneer u de indruk krijgt dat het beschadigd
is, dient u bij uw dichtstbijzijnde erkende PIONEER
servicecentrum of uw dealer een nieuw snoer te kopen.
VARNING: FÖR ATT FÖRHINDRA RISKEN FÖR
ELDSVÅDA OCH ELSTÖTAR SKALL DEN HÄR ANLÄGGNINGEN INTE UTSÄTTAS FÖR REGN ELLER FUKT.
Denna produkt uppfyller föreskrifterna i Lågspänningsdirektiv (73/23/EEC), EMC-direktiv (89/336/EEC, 92/31/
EEC) och CE-märkningsdirektiv (93/68/EEC).
STRÖMBRYTAREN ÄR ANSLUTEN TILL TRANSFORMATORSEKUNDÄREN OCH AVSKILJER DÄRFÖR
INTE APPARATEN FRÅN NÄTET I BEREDSKAPSLÄGE
(STANDBY)
VAR FÖRSIKTIG MED NÄTSLADDEN
Håll endast i stickkontakten. Dra inte ut kontakten ur
eluttaget genom att hålla i sladden. Rör aldrig kabel eller
stickkontakt med våta händer, eftersom detta kan
resultera i kortslutning eller elektrisk stöt. Ställ inte
apparater eller andra saker, t.ex. möbler, ovanpå
nätsladden. Slå inte knutar på kabeln och vira inte ihop
den med andra kablar. Dra nätsladdarna så det inte finns
risk att man trampar på dem. Om en nätsladd skadas
finns det risk för eld eller elektrisk stöt. Kontrollera
nätsladden med jämna mellanrum. Om du upptäcker
skador på den bör du kontakta din närmaste
auktoriserade PIONEER-serviceverkstad eller din
återförsäljare och få den utbytt.
Deze gebruiksaanwijzing is in vier talen. Iedere taal
is in een afzonderlijke kolom en de afbeeldingen zijn
gemeenschappelijk voor alle talen bedoeld (zie het
voorbeeld van een opengeslagen bladzijde
hieronder).
NederlandsSvenskaEspañol Português
2
Du/Sw
Denna bruksanvisning har anvisningar på fyra språk.
Grundlayouten (se exempel på uppslag här nedan)
visar gemensamma illustrationer tillsammans med fyra
kolumner med anvisningar, var och en på ett visst språk
som bilden visar.
Nederlands
Svenska Español Portugus
ADVERTENCIA: PARA EVITAR INCENDIOS Y
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO
A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
ADVERTÊNCIA: A FIM DE EVITAR O PERIGO DE
INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA O
APARELHO À CHUVA OU HUMIDADE
NederlandsSvenskaEspañolPortuguês
Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje (73/
23/CEE), Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y
Directiva de Marcación CE (93/68/CEE).
EL INTERRUPTOR DE LA ALIMENTACIÓN ESTÁ
CONECTADO AL SECUNDARIO Y POR LO TANTO NO
DESCONECTA EL AP ARA TO DE LA RED CUANDO ESTÉ
EN LA POSICIÓN DE ALIMENTACIÓN EN RESERVA
(STANDBY).
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA
MANIPULACIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
T ome el cable de alimentación por la clavija. No extraiga
la clavija tirando del cable. Nunca toque el cable de
alimentación cuando sus manos estén mojadas, ya que
esto podría causar cortocircuitos o descargas eléctricas.
No coloque la unidad, algún mueble, etc., sobre el cable
de alimentación. Asegúrese de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a otros cables. Los cables de alimentación
deberán ser dispuestos de tal forma que la probabilidad
de que sean pisados sea mínima. Un cable de
alimentación dañado podrá causar incendios o descargas
eléctricas. Revise el cable de alimentación y si está
dañado, solicite el reemplazo del mismo al centro de
servicio autorizado PIONEER más cercano, o a su
distribuidor.
Este produto cumpre a Directiva de Voltagem Baixa (73/
23/CEE), as Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e a
Directiva da Marcação CE (93/68/CEE).
O INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO ESTÁ LIGADO A
UM CIRCUITO SECUNDÁRIO E, ASSIM SENDO, NÃO
DESLIGA O APARELHO DA ALIMENTAÇÃO QUANDO
NA POSIÇÃO DE PRONTIDÃO (STANDBY).
PRECAUÇÕES COM O CABO DE ALIMENTAÇÃO
Manuseie o cabo de alimentação pela ficha. Não retire a
ficha da tomada puxando pelo cabo e nunca toque o
cabo de alimentação com as mãos molhadas pois isso
pode causar um curto-circuito ou choque eléctrico. Não
coloque o aparelho, uma peça de mobília, etc., sobre o
cabo de alimentação, ou comprima o mesmo de
qualquer forma. Nunca faça um nó no cabo nem nunca
o amarre a outros cabos. Os cabos de alimentação devem
ser posicionados de modo a não serem pisados. Um cabo
de alimentação danificado pode provocar incêndios ou
choques eléctricos. Não deixe de verificar o cabo de
alimentação de vez em quando. Ao sentir que o mesmo
esteja danificado, peça a sua substituição ao centro de
assistência técnica autorizado PIONEER mais próximo,
ou ao seu representante.
Este manual de instrucciones contiene instrucciones
en cuatro idiomas. La disposición básica (vea el
ejemplo de debajo de una página abierta) tiene las
ilustraciones comunes junto con cuatro columnas de
instrucciones, cada una en un idioma distinto, como
se muestra.
NederlandsSvenskaEspañol Português
Este Manual de Instruções apresenta-se em quatro
línguas. O formato básico (ver desdobrável)
compreende ilustrações comuns para quatro colunas
de instruções, uma em cada língua, tal como indicado.
Nederlands
Svenska Español Portugus
3
Sp/Po
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer
product.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat
u het apparaat op de juiste wijze bedient. Bewaar
de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de
toekomst nogmaals nodig heeft.
Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden
de uitvoering van de netstekker en het stopcontact
verschilt van hetgeen in deze gebruiksaanwijzing
is afgebeeld. De aansluitmethode en bediening zijn
in dergelijke gevallen echter precies hetzelfde.
Gratulerar till ditt val av denna Pioneer-produkt.
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, så att
du lär dig att använda apparaten på rätt sätt.
Förvara därefter bruksanvisningen på lämplig
plats.
I vissa länder kan nätkabelkontakten och
vägguttaget ha en annan utformning än den som
visas i bruksanvisningens bilder.
Anslutningsmetoden och manöveringen är dock
densamma.
Gracias por la adquisición de este producto Pioneer.
Para saber cómo utilizar correctamente su modelo,
lea cuidadosamente este manual de instrucciones.
Después de haber finalizado su lectura, guárdelo
en un lugar seguro para futuras referencias.
En algunos países o regiones, la forma de la clavija
de alimentación y de la toma de corriente pueden
ser diferentes a la indicada en las ilustraciones
explicatorias, sin embargo el método de conexión
y operación de la unidad es idéntico.
Obrigado por ter comprado este produto PIONEER.
Por favor leia com atenção o manual de instruções
de modo a saber como utilizar o seu aparelho
correctamente. Depois de ter terminado a leitura,
guarde o manual num local seguro para futuras
consultas.
Em alguns países ou regiões, a forma da ficha ou
das tomadas de alimentação podem diferir
daquelas apresentadas nas figuras. No entanto, o
método de ligação e operação é o mesmo.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer
product.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat
u het apparaat op de juiste wijze bedient. Bewaar
de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de
toekomst nogmaals nodig heeft.
Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden
de uitvoering van de netstekker en het stopcontact
verschilt van hetgeen in deze gebruiksaanwijzing
is afgebeeld. De aansluitmethode en bediening zijn
in dergelijke gevallen echter precies hetzelfde.
Gratulerar till ditt val av denna Pioneer-produkt.
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, så att
du lär dig att använda apparaten på rätt sätt.
Förvara därefter bruksanvisningen på lämplig
plats.
I vissa länder kan nätkabelkontakten och
vägguttaget ha en annan utformning än den som
visas i bruksanvisningens bilder.
Anslutningsmetoden och manöveringen är dock
densamma.
Gracias por la adquisición de este producto Pioneer.
Para saber cómo utilizar correctamente su modelo,
lea cuidadosamente este manual de instrucciones.
Después de haber finalizado su lectura, guárdelo
en un lugar seguro para futuras referencias.
En algunos países o regiones, la forma de la clavija
de alimentación y de la toma de corriente pueden
ser diferentes a la indicada en las ilustraciones
explicatorias, sin embargo el método de conexión
y operación de la unidad es idéntico.
Obrigado por ter comprado este produto PIONEER.
Por favor leia com atenção o manual de instruções
de modo a saber como utilizar o seu aparelho
correctamente. Depois de ter terminado a leitura,
guarde o manual num local seguro para futuras
consultas.
Em alguns países ou regiões, a forma da ficha ou
das tomadas de alimentação podem diferir
daquelas apresentadas nas figuras. No entanto, o
método de ligação e operação é o mesmo.
Systeemkabel × 1Stereo-cinchstekkersnoer × 21 st. system-
Behandeling van de
apparatuur
Plaats
Zet het apparaat op een goed geventileerde plaats, die
niet te warm of te vochtig is.
¶ Let er bij het uitkiezen van een plaats op dat het
apparaat niet staat blootgesteld aan direct zonlicht of
de warmte van een verwarming e.d. Buitensporige
hitte kan de behuizing en inwendige onderdelen
beschadigen.
¶ Houd het apparaat ook uit de buurt van vochtige of
stoffige plaatsen om een defect of kortsluiting te
voorkomen. (Vermijd opstelling in de buurt van een
fornuis of op andere plaatsen waar veel oliedampen,
stoom of hitte is.)
¶ Zet het apparaat op een horizontale ondergrond.
¶ Opstelling en langdurig gebruik van het apparaat op
andere apparatuur die hitte opwekt, zal resulteren in
inferieure prestaties.
¶ Plaats het apparaat zo ver mogelijk van uw TV-toestel
vandaan. Indien het apparaat erg dicht bij het TVtoestel staat, kan dit resulteren in ruis of een slechte
beeldkwaliteit.
Installatie:
Aangezien de prestatie van dit apparaat negatief
beïnvloed kan worden door omringende magnetische
velden, moet u de M-IS21 en de luidsprekers niet op
het apparaat plaatsen.
Over het algemeen verdient het aanbeveling de XCIS21T of XC-IS21MD op dit apparaat te plaatsen.
V entilatie
Zorg dat er voldoende vrije
ruimte rondom het apparaat is, zodat er een goede
doorstroming van lucht
plaatsvindt om de hitte die
in het apparaat ontstaat af
te voeren (minimaal 30 cm
aan de bovenkant, 15 cm
aan de achterkant en 15 cm
aan beide zijkanten). Als er
niet voldoende vrije ruimte
is tussen het apparaat en de
muur e.d., kan het apparaat
oververhit raken, met een inferieure prestatie of defect
tot gevolg.
15 cm
30 cm
XC-IS21T/
XC-IS21MD
CT-IS21
15 cm
15 cm
kontrolledning
Observera om
hanteringen
Placering
Ställ anläggningen på en väl ventilerad plats, som inte
utsätts för höga temperaturer eller hög luftfuktighet.
¶ Ställ inte anläggningen på platser som utsätts för
direkt solljus och inte nära värmealstrande utrustning
eller element. Kraftig värme kan skada både höljet
och delarna inne i anläggningen.
¶ Om anläggningen ställs på en fuktig eller dammig
plats, kan resultatet bli felfunktion eller en olycka. (Ställ
den inte heller nära spisen, etc., där den kan utsättas
för oljigt os, ånga eller värme.)
¶ Ställ anläggningen på en plan yta.
¶ Om anläggningen ställs och används en längre tid
på värmealstrande utrustning, påverkas dess
prestanda negativt.
¶ Ställ anläggningen så långt bort som möjligt från din
TV-mottagare. Om anläggningen ställs nära sådan
utrustning, kan resultatet bli ljudstörningar eller
förvrängda bilder.
Installation:
På grund av att denna apparat kan påverkas negativt
av omliggande magnetiska fält, skall M-IS21 och
högtalarna inte placeras ovanpå denna apparat.
Vi rekommenderar att XC-IS21T eller XC-IS21MD
placeras ovanpå denna apparat.
V entilation
Vid placering av anläggningen skall du komma
ihåg att lämna ett fritt
utrymme runt den för ventilation, för att förbättra
värmebortledningen (minst
30 cm ovanför, 15 cm på
baksidan samt 15 cm på
vänster och höger sida).
Om du inte lämnar tillräckligt med fritt utrymme
mellan anläggningen och
väggar eller annan utrustning, kommer värme att byggas upp invändigt i
anläggningen och då kan dess prestanda försämras eller
felfunktion uppstå.
2 st. stereoledningar med RCAstiftkontakt
30 cm
XC-IS21T/
XC-IS21MD
15 cm
CT-IS21
15 cm
15 cm
6
Du/Sw
Confirme los accesorios
suministrados
Confirme os
acessórios fornecidos
Cable del sistema × 1
Cable estéreo de clavijas
RCA × 2
Precauciones sobre la
manipulación
Ubicación
Instale el aparato en un lugar bien ventilado donde no
quede expuesto a altas temperaturas ni humedad.
¶ No instale el aparato en lugares expuestos a la luz
directa del sol ni cerca de aparatos caliente o
radiadores. El calor excesivo puede afectar
adversamente el exterior y los componentes internos.
¶ La instalación del aparato en un lugar húmedo o
polvoriento puede ocasionar un mal funcionamiento
o un accidente. (Evite también la instalación cerca de
cocinas, etc., donde el aparato pueda quedar expuesto
a humo de aceite, vapor, o calor.)
¶ Ponga este aparato sobre una superficie nivelada.
¶ Si se coloca y emplea el aparato durante largos
períodos de tiempo en fuentes que generen calor se
afectará el rendimiento.
¶ Instale el aparato lo más lejos posible del televisor.
La instalación muy cercana de tales equipos puede
causar ruido o degradación de la imagen.
Instalación:
Puesto que este componente puede verse adversamente afectado por los campos magnéticos
circundantes, el M-IS21 y los sistemas de altavoces
no deberán ponerse encima de este aparato.
Por lo general, se recomienda instalar el XC-IS21T o
XC-IS21MD encima de este componente.
Ventilación
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar
espacio en torno al mismo
para dar ventilación y
mejorar la disipación térmica (por lo menos 30 cm
en la parte superior, 15 cm
en la posterior, y 15 cm en
cada uno de los lados). Si
no se proporciona espacio
suficiente entre el aparato
y las paredes y el otro
equipo, se acumulará calor
en el interior, causando
interferencia con el rendimiento o pudiendo ocasionar mal funcionamiento.
15 cm
30 cm
XC-IS21T/
XC-IS21MD
CT-IS21
15 cm
15 cm
Cabo de sistema × 1
Cabo RCA estéreo com ficha
de pino × 2
Precauções na
manipulação
Localização
Instale o aparelho num local bem ventilado onde não
fique exposto a altas temperaturas ou humidade.
¶ Não instale o aparelho num local exposto à luz solar
directa, nem perto de electrodomésticos quentes ou
de radiadores. O calor excessivo pode afectar
adversamente as superfícies exteriores ou os
componentes internos.
¶ A instalação do aparelho num ambiente húmido ou
empoeirado pode resultar em mau funcionamento
ou acidente. (Além disso, evite instalar o aparelho
perto de fogões, etc., onde possa ficar exposto a fumo
de óleo, a vapor ou a calor.)
¶ Coloque este aparelho sobre uma superfície nivelada.
¶ A instalação e a utilização por longos períodos perto
de fontes geradoras de calor pode afectar o
desempenho do aparelho.
¶ Instale o aparelho o mais longe possível do televisor .
A instalação na proximidade de tal equipamento pode
causar ruído ou degradação da imagem.
Instalação:
Uma vez que este componente pode ser afectado
negativamente por campos magnéticos próximos, o
M-IS21 e as colunas não devem ser colocadas sobre
este aparelho.
Dum modo geral, recomenda-se que o XS-IS21T ou
o XC-IS21MD sejam colocados sobre este componente.
V entilação
Quando instalar o aparelho,
certifique-se que deixou
espaço para ventilação à
volta, de modo a melhorar
a irradiação térmica (pelo
menos 30cm em cima,
15cm atrás e 15cm de cada
um dos lados). Se não for
deixado espaço suficiente
entre o aparelho e as
paredes ou outro equipamento, a temperatura
subirá no seu interior,
interferindo com o desempenho ou causando mau
funcionamento.
15 cm
30 cm
XC-IS21T/
XC-IS21MD
CT-IS21
15 cm
15 cm
Sp/Po
NederlandsSvenskaEspañolPortuguês
7
Aansluitingen
Anslutningar
Schakel de apparatuur uit en trek de
stekker uit het stopcontact alvorens
aansluitingen te maken of wijzigingen
aan te brengen.
Innan du utför eller ändrar anslutningarna, skall du stänga av anläggningen med strömbrytaren och lossa
nätkabelns kontakt från vägguttaget.
ConexionesLigações
Antes de efectuar o cambiar las conexiones, desconecte el interruptor de la alimentación y desenchufe el cable de la alimentación de la toma de corriente de CA.
Antes de efectuar ou alterar as ligações,
desligue o interruptor de alimentação e
retire o cabo de alimentação da tomada.
¶ Sluit de bijgeleverde systeemkabel op de FROM OP-
TION DECK aansluiting van de CD-speler/MD-recorder/tuner of de CD-speler/tuner/cassettedeck aan
en op de TO XC-IS21T/XC-IS21MD aansluiting van het
cassettedeck.
1 Stekker
Pak de stekker vast en druk hem naar binnen totdat u
een klik hoort.
Losmaken (Å)
Pak de stekker stevig aan beide zijden vast en trek hem
uit de aansluiting.
2 Witte streep
Sluit de kabel zo aan dat de draad met de witte streep
aan de linkerzijde is.
2 Sluit de stereo-aansluitsnoeren aan.
¶ Sluit de bijgeleverde stereo-cinchstekkersnoeren aan
op de LINE 1 IN/OUT -aansluitingen van de CD-speler/
MD-recorder/tuner of de CD-speler/tuner/cassettedeck
en op de PLAY en REC-aansluitingen van het cassettedeck.
¶ Steek de witte stekker in de L (linker kanaal)
aansluitbus en de rode stekker in de R (rechter kanaal)
aansluitbus; steek de stekkers volledig naar binnen.
Aansluiten van een normale stereo versterker (ı)
3 Sluit als laatste het netsnoer op een stopcontact
aan.
1 Anslutning av systemkontrolledningen.
¶ Använd den medföljande systemkontrolledningen för
att ansluta mellan uttaget FROM OPTION DECK på
CD-spelaren/MD-spelaren/tunern eller CD-spelaren/
tunern/kassettdäcket och uttaget TO XC-IS21T/XCIS21MD på kassettdäcket.
1 Kontakt
Håll fast kontakten och tryck in den ordentligt tills ett
klickljud hörs.
Losstagning (Å)
Håll fast kontakten ordentligt på båda sidorna och drag
ut den.
2 Vitrandig ledning
Anslut ledningarna så att ledningen med vit rand ansluts
till vänster sida.
2 Anslutning av stereoledningarna.
¶ Använd de medföljande stereoledningarna för att
ansluta mellan uttagen LINE 1 IN/OUT på CD-spelaren/
MD-spelaren/tunern eller CD-spelaren/tunern/
kassettdäcket och uttagen PLAY respektive REC på
kassettdäcket.
¶ Anslut den vita kontakten till L-uttaget (vänster) och
den röda kontakten till R-uttaget (höger); var noga
med att trycka in kontakterna så långt det går .
Anslutning till en vanlig stereoförstärkare (ı)
3 Slutligen skall du ansluta nätkabelns kontakt
till vägguttaget.
NederlandsSvenskaEspañolPortuguês
1 Conecte el cable del sistema.
¶ Emplee el cable del sistema accesorio para conectar
la toma FROM OPTION DECK del sintonizador con
reproductor de discos CD/MD o de la grabadora con
sintonizador y reproductor de discos CD a la toma
TO XC-IS21T/XC-IS21MD de la grabadora de casete.
1 Conector
Tome el conector y empújelo firmemente hasta oír un
sonido seco de confirmación.
Para desenchufarlo (Å)
Tome con seguridad el conector por ambos lados y tire
del mismo.
2 Línea blanca
Conecte los cables de modo que el cable con la franja
blanca se conecte al lado izquierdo.
2 Conecte los cables estéreo.
¶ Emplee el cable estéreo de clavijas RCA accesorio
para conectar las tomas LINE 1 IN/OUT del
sintonizador con reproductor de discos CD/MD o de
la grabadora con sintonizador y reproductor de discos CD a las tomas PLAY y REC de la grabadora de
casete.
¶ Conecte la clavija blanca a la toma L (izquierda) y la
clavija roja a la toma R (derecha); asegúrese de
presionar bien a fondo las clavijas.
Para conectar a un amplificador estéreo convencional
(ı)
3 Finalmente, enchufe el cable de la alimentación
a la toma de corriente de CA de la pared.
LigaçõesConexiones
1 Ligação do cabo de sistema.
¶ Utilize o cabo de sistema acessório para ligar a
tomada “FROM OPTION DECK” do Sintonizador CD
MD ou do Gravador Sintonizador CD à tomada “TO
XC-IS21T/XC-IS21MD” do gravador de cassetes.
1 Conector
Segure o conector e empurre-o firmemente até ouvir um
estalido.
Para retirar (Å)
Segure o conector firmemente por ambos os lados e
puxe.
2 Linha branca
Ligue os cabos de modo a que o cabo com a linha branca
fique ligado ao lado esquerdo.
2 Ligação dos cabos estéreo.
¶ Utilize os cabos RCA estéreo acessórios com fichas
de pinos para ligar as tomadas “LINE 1 IN/OUT” do
Sintonizador CD MD ou do Gravador Sintonizador CD
às tomadas “PLAY” e “REC” no gravador de cassetes.
¶ Ligue a ficha branca à tomada L (esquerdo) e a ficha
encarnada à tomada R (direito); certifique-se que
pressionou as fichas firmemente.
Para ligar a um amplificador estéreo convencional (ı)
3 Finalmente, ligue o cabo de alimentação a uma
tomada de parede.
9
9
Sp/Po
Du/Sw/Sp/Po
Bedieningsorganen op
het voorpaneel
Framsidans funktioner
1 Aan/paraatstand-schakelaar (STANDBY/
ON) en paraatstand-indicator
Dit is de schakelaar voor de stroomvoorziening.
ON: Als de schakelaar op ON staat, is het
STANDBY : Als de schakelaar op STANDBY staat, is de
Stroombesparing
Dit apparaat is zo ontworpen dat het stroomverbruik
in de paraatstand (standby) uiterst gering is.
¶ Zie de Technische gegevens op blz. 54 voor het
OPMERKING:
Wanneer het stereo cassettedeck CT -IS21 via de systeemkabel op de XC-IS21MD of XC-IS21T is aangesloten,
wordt het cassettedeck automatisch aan/uit (standby)
geschakeld als de STANDBY/ON-toets op de aangesloten
apparatuur wordt bediend.
apparaat volledig ingeschakeld en kan dit
gebruikt worden.
primaire stroomvoorziening uitgeschakeld
en kan het apparaat niet gebruikt worden.
In de “standby” stand blijft er echter een
kleine hoeveelheid stroom naar het
apparaat lopen.
*
¶ Dolby ruisonderdrukking onder licentie van Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
¶ Dolby en het dubbel D symbool zijn handels-
merken van Dolby Laboratories Licensing Corporation.
~ Omkeerfunctie-keuzetoets (REVERSE
MODE)
10
Du/Sw
1 Strömbrytare (STANDBY/ON) och
beredskapsindikator
Detta är knappen för strömmatningen:
ON: När strömbrytaren sätts i ON-läge matas
STANDBY : När strömbrytaren sätts i STANDBY-läge
Strömsparande utförande
Denna anläggning har konstruerats för att minska
strömförbrukningen när anläggningen är i beredskapsläge (standby).
¶ Se tekniska data (sid. 54) för upplysningar om
OBSERVERA:
När stereokassettdäcket CT-IS21 ansluts till XC-IS21MD
eller XC-IS21T via systemkontrolledningen, kan apparaten sättas på/stängas av (beredskapsläge) automatiskt
genom att du trycker in STANDBY/ON-knappen på vilken
som helst av de anslutna apparaterna.
ström och då kan anläggningen användas.
avskärs huvudströmmatningen och då kan
anläggningen inte längre användas. En
mycket liten strömmängd matas dock till
anläggningen för att bibehålla den i beredskapsläge.
5 Avspelningsindikator
6 Avspelningsknappar och indikatorer för
bandriktning (2, 3)
7 Indikatorer för reverseringsfunktion
8 Knappar för snabb framspolning/
återspolning (1, ¡)
9 Kassettfack
0
Öppnings/stängningsknapp (OPEN/CLOSE 0)
- Stoppknapp (STOP 7)
= Knapp och indikator för Dolby
brusreducering (DOLBY* NR)
*
¶ Dolby brusreducering tillverkas under licens av
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
¶ DOLBY och dubbel D-kännetecknet är Dolby Labo-
ratories Licensing Corporation: s varumärken.
~ Knapp för bandreverseringsfunktion
(REVERSE MODE)
Nomenclatura del
panel frontal
Elementos do painel
frontal
NederlandsSvenskaEspañolPortuguês
1 Botón de la alimentación e indicador de
reserva (STANDBY/ON)
Es el interruptor de la alimentación del aparato.
ON: Cuando se pone en la posición ON, la
STANDBY : Cuando se pone en la posición STANDBY,
Diseño de ahorro de energía
Este producto ha sido diseñado para reducir el
consumo de energía cuando el aparato está en el
modo desconectado (reserva).
¶ Consulte las especificaciones (P. 55) para más
NOTA:
Cuando se conecta la grabadora de casete estéreo CTIS21 al XC-IS21MD o XC-IS21T mediante el cable del
sistema, la alimentación del aparato se conectará/
desconectará (reserva) automáticamente accionando el
botón STANDBY/ON de cualquiera de las unidades
conectadas.
alimentación se suministra y puede
funcionar el aparato.
la alimentación principal se corta y el
aparato no puede funcionar. Circula un poco
de corriente para mantener el estado
preparado para funcionar del aparato.
detalles sobre el consumo de energía en el modo
de reserva.
2 Botón de pausa de grabación (¶ 8)
3 Indicador de grabación (REC)
4 Botón del sistema ASES
5 Indicador de reproducción
6 Botones de reproducción e indicadores
de dirección (2, 3)
7 Indicadores del modo de inversión
8
Botones de avance rápido/inversión (1, ¡)
9 Compartimiento del casete
0
Botón de abertura/cierre (OPEN/CLOSE) (0)
- Botón de parada (STOP) (7)
= Botón e indicador del sistema DOLBY* NR
*
¶ Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
¶ DOLBY y el símbolo de la D doble son marcas de
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
~ Botón del modo de inversión (REVERSE
MODE)
1 Tecla ST ANDBY/ON e indicador de
espera (standby)
Este é o interruptor da alimentação.
ON:Quando ligado (na posição ON), a
STANDBY : Quando em modo de espera (na posição
Concepção de poupança de energia
Este produto foi concebido para reduzir o consumo
de energia quando o aparelho está desligado (em
modo de espera, STANDBY).
¶ Consulte as Especificações (P.55) para infor-
NOTA:
Quando o Gravador de Cassetes Estéreo CT -IS21 estiver
ligado ao XC-IS21MD ou ao XC-IS21T via cabo de
sistema, a alimentação do aparelho é ligada e desligada
(standby) automaticamente através da tecla STANDBY/
ON de qualquer dos componentes interligados.
alimentação está ligada e o aparelho
operacional.
STANDBY), o fluxo de corrente principal
está cortado e o aparelho não está
completamente operacional. Um fluxo de
corrente diminuto alimenta o aparelho de
modo a manter a prontidão de operação.
mação sobre o consumo em modo de espera.
2 Tecla de pausa de gravação (¶ 8)
3 Indicador de gravação (REC)
4 Tecla ASES
5 Indicador de reprodução
6 Teclas de reprodução e indicadores de
sentido (2, 3)
7 Indicadores de modo de inversão
8
T eclas de avanço/retrocesso rápido (1, ¡)
9 Tabuleiro da cassete
0
Tecla de abertura/fecho (OPEN/CLOSE 0)
- Tecla de paragem (STOP 7)
= Tecla e indicador de redução de ruído
Dolby* (DOLBY NR)
*
¶ Redução de ruído Dolby fabricada sob licença de
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
¶ DOLBY e o símbolo dos dois D são marcas de
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
~ Tecla de modo de inversão (REVERSE
MODE)
11
Sp/Po
Bedieningsorganen op het voorpaneel
Framsidans funktioner
Bandtransportfunctie-indicators
De onderstaande indicators tonen de ingeschakelde
bandtransportfunctie.
Knippert snelKnippert langzaam
Voorwaartse tapefunctie
Stop
Afspelen
Vooruitspoelen
Terug-
spoelen
Zoeken in
voorwaartse
richting
Achterwaartse tapefunctie
Indikatorer för bandgångsfunktion
Nedanstående indikatorer visar den bandgångsfunktion
som just används.
Blinkar snabbtBlinkar långsamt
Framåtriktningen
Stopp
Avspelning
Snabb
framspolning
Snabb
återspolning
Musik-
sökning
framåt
Reverseringsriktningen
Zoeken in
achterwaartse
richting
Opnemen
Opname-
pauzestand
Reverserad
musik-
sökning
Inspelning
Inspelnings-
paus
12
Du/Sw
Nomenclatura del panel frontal
Elementos do painel frontal
Indicadores del modo de transporte
de la cinta
Los indicadores mostrados abajo indican el estado actual de transporte de la cinta.
Parpadeo
rápido
Parada
Repro-
ducción
Avance
rápido
Inversión
rápida
Búsqueda
musical en la
dirección de
avance
Búsqueda
musical en la
dirección de
inversión
Modo de avanceModo de inversión
Parpadeo lento
Indicadores de modo de transporte
da fita
Os indicadores abaixo ilustrados indicam, em cada
momento, o tipo de movimento da fita.
Piscando
rapidamente
Paragem
Repro-
dução
Avanço
rápido
Retrocesso
rápido
Busca de
música
para a
frente
Busca de
música
para trás
Modo de avançoModo de inversão
Piscando devagar
NederlandsSvenskaEspañolPortuguês
Grabación
Pausa de
grabación
Gravação
Pausa de
gravação
13
Sp/Po
AfstandsbedieningFjärrkontroll
XC-IS21MDXC-IS21TXC-IS21MD/XC-IS21T
Wanneer het stereo cassettedeck CT -IS21 via de systeemkabel op de XC-IS21MD of XC-IS21T is aangesloten, kunt
u de afstandsbediening van de aangesloten apparatuur
gebruiken om de CT-IS21 te bedienen.
(CD-speler/MD-recorder/tuner): Wanneer de CT -IS21
niet aangesloten is, gebruikt u deze toets voor het
kiezen van OPT DIGITAL/LINE 1/LINE 2. Wanneer de
CT-IS21 wel aangesloten is, verandert de “LINE 1”
functie in “TAPE”, zodat u kunt kiezen tussen OPT
DIGITAL/TAPE/LINE 2. Om de CT-IS21 te bedienen,
kiest u de “T APE” functie.
2 Lijntoets 1, 2 (LINE 1, 2) (CD-speler/tuner/
cassettedeck): Wanneer de CT-IS21 niet aangesloten
is, gebruikt u deze toets voor het kiezen van de
ingangsbron aangesloten op LINE 1 of LINE 2.
Wanneer de CT -IS21 wel aangesloten is, verandert de
“LINE 1” functie in “OP TAPE”, zodat u kunt kiezen
tussen OP TAPE en LINE 2. Om de CT-IS21 te bedienen,
kiest u de “OP T APE” functie.
OPMERKING: W anneer het cassettedeck CT -IS21 met
behulp van de systeemkabel op de XC-IS21MD of XC-
IS21T is aangesloten, wordt de ingangsverzwak-
kingsfunctie automatisch op OFF geschakeld.
3 Bandtransporttoetsen: Met deze toetsen kunt u het
apparaat bedienen wanneer de LINE 1/2 OPT IN-toets
op “TAPE” is ingesteld of de LINE 1, 2 toets op “OP
TAPE”.
23: Weergavetoets7: Stoptoets
1, ¡: Vooruitspoel-/terugspoeltoetsen
4, ¢: Muziekzoektoetsen
När stereokassettdäcket CT-IS21 har anslutits till XCIS21MD eller XC-IS21T via systemkontrolledningen, kan
vilken som helst av apparaternas fjärrkontroller användas
för manövrering av CT -IS21.
1 Knapp för linjeingång 1, 2/optisk ingång (LINE 1, 2
OPT IN (CD-spelare/MD-spelare/tuner): När CT-IS21
inte har anslutits, används denna knapp för att välja
en av funktionerna OPT DIGITAL/LINE 1/LINE 2. När
CT-IS21 har anslutits, ändras dock funktionen “LINE
1” till “TAPE”, så att du kan välja mellan OPT DIGITAL/TAPE/LINE 2. Därefter kan CT-IS21 manövreras
genom att du väljer “TAPE”.
2 Knapp för linjeingång 1, 2 (LINE 1, 2) (CD-spelare/
tuner/kassettdäck): När CT-IS21 inte har anslutits,
används denna knapp för att välja en ingångskälla
ansluten till LINE 1 eller LINE 2. När CT-IS21 har
anslutits, ändras dock funktionen “LINE 1” till “OP
TAPE”, så att du kan välja mellan OP TAPE och LINE
2. Därefter kan CT-IS21 manövreras genom att du
väljer “OP T APE”.
OBSERVERA: När systemkontrolledningen används
för att ansluta kassettdäcket CT-IS21 till XC-IS21MD
eller XC-IS21T, tvingas den ingångsdämpande
funktionen till OFF-läge.
3 Manöverknappar: Med manöverknapparna kan du
manövrera apparaten, när du har använt knappen
LINE 1/2 OPT IN för att välja “T APE”, eller när knappen
LINE 1, 2 används för att välja “OP TAPE”.
Leg de cassette op de afgebeelde wijze in de
cassettelade. Als de cassette verkeerd in de lade
wordt geplaatst, kan dit resulteren in een defect of
beschadiging van het apparaat.
2.
Druk op de OPEN/CLOSE-toets om de cassettelade te sluiten.
OPMERKING:
Als u de cassette met kant A naar boven in de
cassettelade legt, komt de “voorwaartse” afspeelrichting
(3) overeen met kant A en de “achterwaartse” afspeelrichting (2) met kant B.
14
Du/Sw
Insättning av
kassettband
1. T ryck in OPEN/CLOSE-knappen (0) och sätt in
ett kassettband.
Var noga med att sätta in kassetten åt det håll som
visas. Om du sätter in den åt andra hållet uppstår
felfunktion eller skador.
2. Tryck in OPEN/CLOSE-knappen igen för att
stänga kassettfacket.
OBSERVERA:
Om du sätter in kassetten i kassettfacket med A-sidan
vänd uppåt, blir “framåtriktningen” (3) samma som Asidan och “reverseringsriktningen” (2) samma som Bsidan.
Controlador remotoControlo remoto
Cuando se conecta la grabadora de casete estéreo CT-IS21
al XC-IS21MD o XC-IS21T mediante el cable del sistema,
podrá emplearse el controlador remoto de cualquiera de
las unidades para operar también la CT-IS21.
1
Botón LINE 1, 2 OPT IN (sintonizador con reproductor
de discos CD/MD): Cuando la CT -IS21 no está conectada,
este botón se emplea para seleccionar una de las
funciones de OPT DIGIT AL/LINE 1/LINE 2. Sin embargo,
cuando la CT-IS21 está conectada, la función de “LINE
1” cambia a “TAPE”, haciendo posible las selecciones
de OPT DIGITAL/TAPE/LINE 2. La CT-IS21 puede
entonces operarse seleccionando la posición “TAPE”.
2
Botón LINE 1, 2 (grabadora con sintonizador y
reproductor de discos CD): Cuando la CT-IS21 no está
conectada, este botón se emplea para seleccionar una
entrada conectada LINE 1 o LINE 2. Sin embargo, cuando
la CT -IS21 está conectada, la función de “LINE 1” cambia
a “OP TAPE”, haciendo posible las selecciones de OP
TAPE o LINE 2. La CT-IS21 puede entonces operarse
seleccionando la posición “OP T APE”.
NOTA: Cuando se emplea el cable del sistema para
conectar la grabadora de casete CT -IS21 al XC-IS21MD
o XC-IS21T , se desactiva automáticamente la función
del atenuador de entrada.
3 Botones de operación: Los botones de operación
funcionan para operar el aparato cuando se emplean
los botones LINE 1/2 OPT IN para seleccionar “T APE”
o cuando se emplean los botones LINE 1, 2 para
seleccionar “OP T APE”.
23: Botón de reproducción 7: Botón de parada
1, ¡:
4, ¢: Botones de búsqueda musical
Botones de avance rápido e inversión rápida
Quando o Gravador de Cassetes Estéreo CT-IS21 estiver
ligado ao XC-IS21MD ou ao XC-IS21T via cabo de sistema, a unidade de controlo remoto de qualquer aparelho
interligado pode ser utilizada para operar o CT-IS21.
1
T ecla LINE 1,2 OPT IN (Sintonizador CD MD): Quando o
CT-IS21 não estiver ligado, esta tecla é utilizada para
seleccionar uma das funções OPT DIGIT AL/LINE 1/LINE
2. No entanto, quando o CT -IS21 estiver ligado, a função
“LINE 1” muda para “TAPE”, possibilitando as
seguintes selecções: OPT DIGITAL/TAPE/LINE 2. O CTIS21 pode ser operado seleccionando a posição “T APE”.
2 Tecla LINE 1, 2 (Gravador Sintonizador CD): Quando
o CT -IS21 não estiver ligado, esta tecla é utilizada para
seleccionar a função LINE 1 ou LINE 2. No entanto,
quando o CT-IS21 estiver ligado, a função “LINE 1”
muda para “OP TAPE”, possibilitando as selecções
OP TAPE ou LINE 2. O CT-IS21 pode ser operado
seleccionando a posição “OP TAPE”.
NOTA:
Quando o cabo de sistema for utilizado para ligar o
Gravador de Cassetes CT-IS21 ao XC-IS21MD ou o
XC-IS21T, a função de atenuação de entrada é
desligada.
3 T eclas de operação: As teclas de operação comandam
o aparelho quando as teclas LINE 1/ 2 OPT IN forem
utilizadas para seleccionar “TAPE”, ou quando as
teclas LINE 1, 2 forem utilizadas para seleccionar “OP
TAPE”.
23: Tecla de reprodução 7: Tecla de paragem
1, ¡: Teclas de avanço/retrocesso rápido
4, ¢: Teclas de busca de faixa
NederlandsSvenskaEspañolPortuguês
Inserción de cintas de
casete
a
b
1. Presione el botón OPEN/CLOSE (0) e inserte
una cinta de casete.
Asegúrese de insertar el casete en la dirección
indicada. Si se inserta el casete al revés, se producirá
mal funcionamiento o daños.
2. Presione el botón OPEN/CLOSE para cerrar la
bandeja.
NOTA:
Cuando inserte la cinta de casete en el compartimiento
del casete, si se pone el casete con la cara A encarada
hacia ARRIBA, la dirección de “avance” (3) corresponderá a la cara A y la dirección de “inversión” (2)
corresponderá a la cara B.
Introdução de uma
cassete
a Bandopeningen
a Sidan där bandet syns
a Lado con la cinta visible
a Lado com a fita visível
b Kant die van u af is gericht
b Sidan vänd bort från dig
b Lado apartado de usted
b Lado virado para a frente
c Kant die naar u toe is gericht
c Sidan vänd mot dig
c Lado situado hacia usted
c
c Lado virado para si
1. Pressione a tecla OPEN/CLOSE (0) e introduza
uma cassete.
Certifique-se que inseriu a cassete na direcção
indicada. A inserção ao contrário pode causar mau
funcionamento ou estragos.
2. Pressione a teca OPEN/CLOSE para fechar o
tabuleiro.
NOTA:
Quando colocar uma cassete no tabuleiro da cassete, se
a cassete tiver o lado A virado para cima, o sentido de
avanço (3) corresponde ao lado A e o sentido de
retrocesso (2) corresponde ao lado B.
15
Sp/Po
Behandeling van
cassettes
Så hanteras
kassettband
1
234
Zijn er lussen in de band of steekt de band uit de
cassette?
Dit zou kunnen resulteren in beschadiging van de band.
Steek een potlood in een van de spoeltjes en draai het
potlood rond om de band strak te trekken. (1)
Opbergen van cassettes
Steek de cassettes na gebruik weer in de bijbehorende
doosjes en berg deze op een plaats op uit de buurt van
magnetische velden, vocht, stof of olie.(2)
NUTTIGE WENKEN BETREFFENDE CASSETTES
¶ Aan het begin van de cassetteband is een aanloop-
strook waarop niets kan worden opgenomen. Laat
de band daarom eerst ongeveer 5 seconden lopen,
zodat de aanloopstrook voorbij de opnamekop is,
voordat u begint met het maken van een opname.
¶ Spoel de cassetteband eenmaal vooruit of terug
alvorens te beginnen met opnemen. Dit om een
ongelijkmatig bandtransport als gevolg van lussen
in de band te voorkomen.
Gebruik geen cassettes met een speelduur van langer
dan 90 minuten
De band van cassettes met een speelduur van langer
dan 90 minuten is erg dun waardoor deze gemakkelijk
tussen de aandrukrol en capstan gewikkeld kan raken
en andere problemen zoals ongelijkmatig opspoelen
kan veroorzaken. Het gebruik van deze cassettes wordt
daarom afgeraden.
Automatisch bandsoortkeuzesysteem
Dit systeem bepaalt de bandsoort op basis van de
detectie-openingen in de rugzijde van de cassette en stelt
vervolgens automatisch de juiste voormagnetisatie en
opname/weergavecorrectie voor de betreffende cassette
in. (3)
a
b
c
a
d
Är bandet slakt, eller sticker en bit av bandet ut
från kassetten?
Detta kommer att skada själva bandet. Sätt in en penna
i navets hål och sträck bandet genom att varsamt vrida
pennan. (1)
Förvaring
Sätt tillbaka kassetten i sin skyddsask och förvara den
på en plats, där den inte utsätts för magnetfält, fuktighet,
damm eller olja. (2)
TIPS OM ANVÄNDNING AV KASSETTBAND
¶ I början och slutet av kassettband finns ett så kallat
ingångsband (på vilket du inte kan spela in). Starta
inspelning efter att ha låtit bandet gå i ca. 5 sekunder,
så att ingångsbandet hinner passera förbi
inspelningshuvudet.
¶ Om du snabbspolar bandet framåt eller bakåt före en
inspelning, förhindrar du att apparaten skadas av att
bandet inte är sträckt.
Använd inte band som är längre än 90 minuter.
På grund av att band, som är mer än 90 minuter långa,
är så tunna, fastnar de lätt i tryckrullen eller
kapstanaxeln. De leder också ofta till andra problem
som t.ex. oregelbunden uppspolning. Använd därför
inte sådana band i detta kassettdäck.
Automatisk bandtypsomkopplare
Denna funktion utnyttjar sensorhålen för bandtyp på
kassettens bakkant för att fastställa vilken bandtyp som
används, och ställer automatiskt in lämplig förmagnetisering (bias) och equalization. (3)
a Skyddstappar mot oavsiktlig radering
b Sensorhål för bandtyp
c TYP II (CrO2/HIGH)
d TYP I (normalband)
Label
Etikett
a Wispreventienokjes
b Bandsoortdetectie-openingen
c TYPE II (CrO2/HIGH)
d TYPE I (Normaalband)
OPMERKING:
Wanneer u labels op de cassette aanbrengt, plak dan
niet meerdere labels over elkaar heen. Breng slechts één
label aan. (4 )
16
Du/Sw
OBSERVERA:
När du sätter fast etiketter på kassettband, får du inte
fästa en etikett ovanpå en annan. Sätt endast fast en
etikett. (4 )
Manipulación de las
cintas de casete
Manuseamento de
cassetes
1234
¿Está la cinta floja, o hay parte de la cinta que
sobresale del casete?
Esto podría dañar la cinta. Si está floja, inserte un lápiz
en el orificio del carrete y gírelo para tensar la cinta. (1)
Seguridad
Guarde los casetes en su caja y seleccione un lugar que
no esté expuesto a los efectos del magnetismo, polvo,
suciedad ni aceite. (2)
a
b
c
A fita tem folga, ou há fita a sair da cassete?
Isto danificará a fita. Para retirar a folga, introduza um
lápis num dos orifícios de arrasto e enrole a fita. (1)
Manutenção
Coloque a cassete na sua caixa e guarde-a um local onde
não fique exposta a campos magnéticos, humidade, pó
ou óleo. (2)
a
Etiqueta
Rótulo
d
SUGESTÕES P ARA O USO DE CASSETES
CONSEJOS SOBRE EL EMPLEO DE CINTAS
DE CASETE
¶ La parte de cinta guía (en la que no se puede grabar
sonido) está al principio de la cinta de casete. Inicie
la grabación después de haber corrido la cinta unos
5 segundos para que la cinta guía haya pasado por la
cabeza de grabación.
¶ El avance o la inversión de las cintas de casete antes
de la grabación evita las sacudidas en la unidad
causadas por la flojedad de la cinta.
No emplee cintas de casete más largas de 90 minutos.
Puesto que las cintas más largas que las de 90 minutos
son muy finas, se atascan con facilidad en el rodillo
de presión y eje de arrastre, y son susceptibles a otros
problemas tales como bobinado irregular. Intente no
utilizarlas con este aparato.
Selector automático de cintas
Esta función emplea los orificios de detección del tipo
de cinta situados en el borde del casete para determinar
el tipo de cinta utilizada, y ajustar el aparato
automáticamente a los ajustes apropiados de
polarización y de ecualización. (3)
a Lengüetas de protección contra borrado
b Orificios de detección del tipo de cinta
c TYPO II (CrO2/HIGH)
d TYPO I (Normal)
NOTA:
Cuando adhiera etiquetas a las cintas de casete, no ponga
una etiqueta encima de otra. Ponga siempre una sola
etiqueta. (4 )
¶ Um pedaço de fita-guia (a qual não permite a
gravação de qualquer som sobre ela) é fornecida na
início da fita da cassete. Inicie a gravação depois de
deixar a fita correr durante aproximadamente 5
segundos de modo a que a fita-guia limpe a cabeça
de gravação.
¶ O avanço e retrocesso rápido da fita da cassete antes
da gravação evita o choque causado pela folga da
fita.
Não utilize fitas de mais de 90 minutos.
Como as fitas de mais de 90 minutos são muito finas,
enrolam-se facilmente nos roletes pressores e
cabrestantes, e estão sujeitas a outros problemas,
tal como enrolamento irregular. Tente não as utilizar
nesta unidade.
Selector automático do tipo de fita
Esta função utiliza os orifícios de detecção de tipo de fita
localizados no lado de trás da cassete para determinar o
tipo de fita da cassete, e ajusta automaticamente a
polarização e a equalização. (3)
a Patilhas de prevenção contra o apagamento
b Orifícios de detecção do tipo de fita
c Tipo II (CrO2/HIGH)
d TIPO I (Normal)
NOTA:
Quando colar um rótulo numa cassete, não o sobreponha
a outro. Aplique apenas um rótulo. (4 )
NederlandsSvenskaEspañolPortuguês
17
Sp/Po
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.