COMPACT DISC PLAYER
REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
雷射唱機
CMX-3000
Operating Instructions
Manual de instrucciones
操作說明書
Operating EnvironmentH045 En
Operating environment temperature and humidity:
+5˚C – +35˚C (+41˚F – +95˚F); less than 85%RH (cooling vents not
blocked)
Do not install in the following locations
÷ Location exposed to direct sunlight or strong artificial light
÷ Location exposed to high humidity, or poorly ventilated location
VENTILATION: When installing this unit, make sure to leave
space around the unit for ventilation to improve heat radiation
(at least 5 cm at rear, and 3 cm at each side).
WARNING: Slot and openings in the cabinet are provided for
ventilation and to ensure reliable operation of the product and
to protect it from overheating, to prevent fire hazard, the openings should never be blocked and covered with items, such as
newspapers, table-cloths, curtains, etc. Also do not put the apparatus on the thick carpet, bed, sofa, or fabric having a thick
pile.
2<DRB1308>
En/Sp
Condiciones de FuncionamientoH045 Sp
Temperatura y humedad ambiental durante el funcionamiento:
+5˚C – +35˚C (+41˚F – +95˚F); menos de 85%RH (aperturas de
aireación no obstruidas)
No instalar en los siguientes lugares:
÷ lugar expuesto a la luz directa del sol o a fuerte luz artificial
÷ lugar expuesto a alta humedad, o lugar poco aireado
VENTILACION: Cuando se instala esta unidad, asegúrese de
dejar espacio alrededor de la unidad para proporcionar
ventilación y mejorar así la radiación del calor (por lo menos 5
cm en la parte trasera y 3 cm de cada lado).
ADVERTENCIA: Las rendijas en el aparato es necesario para la
ventilacíon para permitir el funcionamento del producto y para
proteger este de sobrecalentamiento, para evitar incendio. Las
rendijas no deberían ser nunca cubiertas con objectos, como
periódicos, manteles, tiendas, etc. Tambiém no poner el aparato
sobre alfombra espesa, cama, sofá o construción de pila espesa.
Location: Rear of the player
Ubicación: parte trasera del reproductor.
English
Español
<DRB1308> 3
En/Sp
Thank you for buying this Pioneer product.
Please read through these operating instructions so you will
know how to operate your model properly. After you have finished reading the instructions, put them away in a safe place
for future reference.
In some countries or regions, the shape of the power plug and
power outlet may sometimes differ from that shown in the explanatory drawings. However the method of connecting and
operating the unit is the same.K015 En
Enhorabuena por la adquisición de este producto Pioneer.
Lea completamente este manual de instrucciones para aprender
a operar correctamente el aparato. Después de haber terminado
la lectura de las instrucciones, guarde el manual en un lugar
seguro para poderlo consultar en el futuro.
En algunos países o regiones, la forma de la clavija de
alimentación y del enchufe de corriente pueden ser diferentes
de la mostrada en las ilustraciones de explicación. Sin embargo,
el método de conexión y operación del aparato es el mismo.
K015 Sp
LINE VOLTAGE SELECTOR SWITCH
The line voltage selector switch is located on the rear panel of
this player. Check that it is set properly before plugging the
power cord into the outlet. If the voltage is not properly set or if
you move to an area where the voltage requirements differ,
adjust the selector switch as follows:
¶ Use a medium-sized (flat blade) screwdriver. Insert the tip of
the screwdriver into the groove of the selector switch and set
it so that the power voltage marking of your area points to
the arrow.
SELECTOR DE TENSION DE LÍNEA
El selector de tensión está situado en el panel posterior de este
reproductor. Compruebe que esté correctamente ajustado
antes de enchufar el cable de alimentación a la toma de
alimentación. Si la tensión no está correctamente ajustada,
ajuste el selector del modo siguiente:
¶ Utilice un destornillador de tamaño medio (cabeza plana).
Inserte la punta del destornillador en la ranura del selector y
gírelo de modo que la flecha indique la tensión de su zona.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...............................................34
Visualización de mensajes de error ................................. 35
Limpieza del mando de lanzadera ................................... 35
<DRB1308> 5
En/Sp
Read before use/Leer antes de utilizar
CAUTIONS REGARDING
HANDLING
Location
Install the player in a well-ventilated location where it will not be
exposed to high temperatures or humidity.
Do not install the player in a location which is exposed to direct sunlight,
or near stoves or radiators. Excessive heat can adversely affect the
cabinet and internal components. Installation of the player in a damp or
dusty environment may aiso result in a malfunction and can be
hazardous. Avoid installation near cookers etc., where the player may be
exposed to oily smoke, steam or heat.
Installation guidelines
÷ Placing and using the compact disc player for long periods on heat-
generating sources such as amplifiers or near spotlights, etc. will
affect product performance. Avoid placing the player on heatgenerating sources.
÷ Install this compact disc player as far as possible away from tuners
and TV sets. A compact disc player installed in close proximity to
such equipment may cause noise or degradation of the picture.
÷ Noise may be noticeable when an indoor antenna is used. In such
cases, make use of an outdoor antenna or turn off power to the
compact disc player.
÷ When the unit is used in a loud-sound environment, e.g., near a
speaker, sound skip may occur. Install the unit away from the
speaker or reduce the listening volume.
÷ Place this unit on a level surface and a stable platform.
÷ Be sure the player, including its audio and power supply cords, does
not touch vibrating materials. Any cause of vibration other than the
insulators may cause the disc to skip. Take special care when using
the player while it is installed in a carrying case.
PRECAUCIONES
RELATIVAS AL MANEJO
Ubicación
Instale el reproductor en un lugar bien ventilado, donde no quede
expuesto a gran temperatura ni humedad.
No instale el reproductor en un lugar expuesto a los rayos directos del
sol, ni cerca de estufas o radiadores. El calor excesivo puede dañar la
caja y los componentes internos. Además, la instalación en un ambiente
húmedo o polvoriento puede resultar en mal funcionamiento o
accidentes. No lo instale cerca de cocinas, etc., donde el aparato puede
quedar expuesto a humos de aceite, vapor, o calor.
Pecauciones relativas a la instalación
÷ El rendimiento del aparato se verá afectado si éste se coloca y utiliza
durante mucho tiempo sobre aparatos que generen calor, tales como
amplificadores, o cerca de focos de luz, etc. Evite colocar el
reproductor sobre aparatos que generen calor como, por ejemplo,
amplificadores.
÷ Instale este reproductor de discos compactos lo más alejado posible
de sintonizadores y aparatos de TV. Si se instala un reproductor de
discos compactos cerca de tales equipos, puede producirse ruido o
degradación de la imagen.
÷ El ruido puede ser especialmente notable cuando se emplee una
antena interior. En tal caso, utilice una antena exterior, o desconecte
la alimentación del reproductor de discos compactos.
÷ Si utiliza la unidad en un ambiente ruidoso, por ejemplo, cerca de un
altavoz, es posible que se produzca salto de sonido. En tal caso,
instale la unidad separada del altavoz, o reduzca el nivel de escucha.
÷ Coloque este aparato sobre una superficie plana y estable.
÷ Asegúrese de que el reproductor, incluyendo sus cables de audio y
de alimentación eléctrica, no toquen materiales que vibren. Las
vibraciones que los aisladores no puedan absorber podrán ser la
causa de que salte el disco. Tenga cuidado especial cuando utilice el
reproductor mientras está instalado en una caja para el transporte.
Do not place on or against
vibrating materials!
Installing the CMX-3000 in an EIA rack
The screw holes on the front panel o the CMX-3000 are designed for
use in attaching the unit to a 19-inch EIA rack.
÷ Remove the five legs on the unit before installing the unit in the rack.
÷ Attach the unit to the rack using screws of the appropriate size
(screws not provided with the unit).
Note
÷ Never place this CD player directly above a power amplifier, as the
heat given off by the amplifier might result in damage to the unit.
Placing the CD player directly above a power amplifier might also
result in ham radio signals being picked up or in other types of
interference.
÷ Always be sure to remove the CD player from its rack before
shipping.
÷ When moving the CD player while still installed in its rack, exercise
caution to avoid subjecting the player to shocks or vibration.
No lo ponga contra
materiales que vibren.
Instalación del CMX-3000 en un bastidor EIA
Los orificios para los tornillos del panel frontal del CMX-3000 están
diseñados para fijar el equipo en un bastidor EIA de 19 pulgadas.
÷ Extraiga las cinco patas de la unidad antes de instalarla en el bastidor.
÷ Monte la unidad en el bastidor empleando tornillos del tamaño
apropiado (los tornillos no se suministran con la unidad.)
Nota
÷ No coloque nunca este reproductor de CD directamente sobre un
amplificador de potencia pues el calor generado por este último
podría causar daños al equipo. La colocación del reproductor de CD
directamente sobre un amplificador de potencia también puede
provocar la captación de señales de radioaficionados u otros tipos de
interferencias.
÷ Asegúrese siempre de quitar el reproductor de CD de su bastidor
antes del transporte.
÷ Cuando mueva el reproductor de CD mientras esté aún instalado en
su bastidor, procure que el reproductor no sufra golpes o
vibraciones.
6 <DRB1308>
En/Sp
Read before use/Leer antes de utilizar
Cautions regarding handling
Cleaning the player
To clean the PLAYER wipe with a polishing or a soft, dry cloth. For
stubborn dirt, moisten a soft cloth with a weak solution of neutral
detergent (diluted in five to six parts water), wring the cloth well, and
wipe away the dirt. Use a dry cloth to wipe the surface dry. Do not use
volatile liquids such as benzene or thinner which will damage to the unit.
CD lens cleaner
The player’s pickup lens should not become dirty in normal use. If for
some reason, the lens becomes soiled and malfunctions, contact your
nearest PIONEER authorized service center. Lens cleaners for CD
players are commercially available, but special care should be exercised
in their use as some may cause damage to the lens.
Storing discs
÷ Discs are made of the same kinds of plastic used for conventional
analog audio records. Be careful not to allow discs to warp. Always
store discs in their cases vertically, avoiding locations with high
heat, humidity, or extremely low temperatures. Avoid leaving discs
in cars; the interior of a car in direct sunlight can become extremely
hot.
÷ Always read and abide by the precautionary notes listed on disc
labels.
Condensation
When this unit is brought into a warm room from previously cold
surroundings or when the room temperature rises sharply,
condensation may form inside the unit and impair its performance. In
such cases, allow the unit to stand for about an hour or raise the room
temperature gradually.
Precauciones relativas al manejo
Limpieza del reproductor
Limpie el reproductor con un paño de limpieza suave y seco. Para las
manchas difíciles de quitar, humedezca un paño suave en una solución
compuesta de 5 partes de detergente suave y 6 partes de agua,
escúrralo bien y luego quite la suciedad. Pase finalmente un paño seco
para secar la superficie. No utilice líquidos volátiles, como bencina ni
diluyentes de pintura, porque estropeará el aparato.
Limpiador de lentes de reproductores de
discos compactos
Las lentes del fonocaptor del reproductor no deben ensuciarse durante
la reproducción normal, pero si por alguna que otra razón funciona mal
debido a suciedad, lea la sección sobre solución de consulte al centro de
servicio técnico PIONEER autorizado más cercano. Los limpiadores de
lentes para reproductores de discos compactos están desponibles en
las tiendas del ramo, pero debe tenerse mucho cuidado en su empleo
porque algunos productos pueden causar daños en las lentes.
Almacenamiento de los discos
÷ Los discos están hechos del mismo tipo de plástico que el que se
utiliza para los discos de audio analógicos convencionales. Tenga
cuidado de no permitir que se comben los discos. Ponga siempre los
discos en sus cajas verticalmente, evitando lugares con mucho calor
o humedad, o temperaturas extremadamente bajas. No deje los
discos dentro de automóviles, porque el asiento de un automóvil bajo
la luz directa del sol puede ponerse muy caliente.
÷ Lea y respete siempre las notas de precaución que se listan en las
etiquetas de los discos.
Condensación
English
Español
Cleaning and handling compact discs
÷ The presence of fingerprints or smudges on the surface of the disc
will not directly affect the recorded signals, but, depending on the
degree of contamination, the brightness of the light reflected from
the signal surfaces may be reduced causing degradation of sound
quality. Always keep your discs clean by wiping them gently with a
soft cloth from the inner edge toward the outer edge.
÷ If a disc becomes very dirty, dampen a soft cloth with water, (be
sure to wring it out well) and wipe the away dirt gently. Remove any
water drops with another soft, dry cloth.
÷ Do not use record cleaning sprays or anti-static agents on discs.
Never clean discs with benzene, thinner, or other volatile solvents or
damage to the disc surface may result.
÷ With this player, use only those discs
which display the mark shown right
(Optical audio digital discs).
'
Cuando el reproductor se desplaza de un lugar frío a otro cálido, o
cuando la temperatura de la sala aumenta repentinamente, puede
condensarse humedad en el interior, y es posible que el reproductor no
rinda al máximo. En tal caso, deje el reproductor en reposo durante una
hora o aumente gradualmente la temperatura de la sala.
Limpieza de discos y manipulación de
discos compactos
÷ La presencia de huellas dactilares o suciedad en la superficie de los
discos no afectará directamente las señales grabadas, pero
dependiendo del grado de suciedad, puede reducirse el brillo de la luz
reflejada de la superficies de señal, ocasionándose degradación de la
calidad del sonido. Mantenga siempre los discos limpios frotándolos
con cuidado con un paño suave desde el borde interior hacia el borde
exterior.
÷ Si un disco se ensucia demasiado, humedezca un paño suave en
agua y, después de escurrirlo bien, limpie suavemente la suciedad, y
después seque bien las gotas de agua con otro paño suave y seco.
÷ No emplee rociadores para limpieza de discos convencionales ni
agentes antiestáticos. Además, no limpie nunca los discos con
bencina, diluidor de pintura, ni ningún otro disolvente volátil, ya que
podría dañar la superficie de los discos.
÷ Con este reproductor, emplee sólo
discos que tengan la marca mostrada
en la figura derecha. (Discos audiodigitales ópticos.)
'
<DRB1308> 7
En/Sp
Read before use/Leer antes de utilizar
Cautions regarding handling
÷ When holding discs, do not touch their signal surfaces. Hold by the
edges, or by one edge and the center hole.
÷ Do not affix gummed labels or tape to the disc surface. Also, do not
scratch or damage the label.
÷ Discs rotate at high speeds inside the player. Do not use damaged,
cracked or warped discs.
Do not play a CD with a special shape
Do not play a CD having other shape than a circular disc, such as heart
shaped disc. Otherwise malfunction may occur.
Forced Disc Ejection
If the eject button fails to work and it becomes impossible to eject
a disc, the disc may be ejected by inserting the disc ejection pin in
the manual disc ejection hole located on the front panel of the
player.
Always be sure to observe the following points when manually
ejecting discs.
1 Be sure to turn off the power to the CD player and wait for 1
minute or more before ejecting the disc.
Manually ejecting a disc immediately after the power
to the unit has been turned off may result in one of
the following problems from occurring, and care
should accordingly be taken never to eject discs
immediately after the power has been turned off.
÷ The disc will still be spinning when it is ejected, thus resulting in
cuts to the fingers or other forms of bodily injury.
÷ The disc clamps will spin in an unstable state, thus resulting in
scratching of discs.
2 Be sure to use only the disc ejection pin included with your
CMX-3000 (i.e., never use a paper clip or any other object).
Inserting the disc ejection pin into the hole until it encounters
resistance will cause the disc to be ejected some 5 to 10
millimeters from the insertion slot. The disc may then be
removed by grasping it by hand and pulling.
Precauciones relativas al manejo
÷ Cuando manipule discos no toque las superficies de las señales (el
lado con los colores del arco iris, el lado opuesto al de la etiqueta).
Sujételos por los bordes, o por un borde y su orificio central.
÷ No pegue etiquetas ni cintas en la superficie del disco. Además, no
raye ni dañe dicha etiqueta.
÷ Los discos giran a gran velocidad dentro del reproductor. No emple
discos dañados, rajados o alabeados.
No reproduzca discos CD que tengan una
forma especial
No reproduzca discos CD que no tengan una forma circular, como por
ejemplo discos en forma de corazón, porque podría producirse un mal
funcionamiento.
Expulsión forzada del disco
Si deja de funcionar el botón de expulsión y no es posible expulsar
un disco, éste se puede expulsar insertando el pasador de
expulsión de discos en el orificio de expulsión manual de discos,
situado en el panel frontal del reproductor.
Asegúrese siempre de comprobar los siguientes puntos cuando
expulse discos de forma manual.
1 Asegúrese de desconectar la alimentación del reproductor de
CD y espere 1 minuto o más antes de expulsar el disco.
La expulsión manual de un disco inmediatamente
después de haber desconectado la alimentación del
equipo puede causar uno de los siguientes
problemas y por tanto se debería procurar no
expulsar nunca discos inmediatamente después de
haber desconectado la alimentación.
÷ Cuando éste se vaya a expulsar el disco aún seguirá dando
vueltas, ocasionando de esta forma cortes en los dedos u otras
lesiones similares en el cuerpo.
÷ Las sujeciones del disco girarán de forma inestable,
ocasionando de esta forma arañazos en los discos.
2 Asegúrese de emplear únicamente el pasador de expulsión de
discos incluido en su CMX-3000 (p. ej. nunca utilice un clip
sujetapapeles ni cualquier otro objeto).
Insertando el pasador de expulsión de discos en el orificio hastaque encuentre resistencia expulsará el disco de 5 a 10
milímetros de la ranura de inserción. Entonces se puede extraer
el disco agarrándolo con la mano y tirando del él.
8 <DRB1308>
En/Sp
Manual
disc ejection hole
Orificio de expulsión
manual de discos
Read before use/Leer antes de utilizar
FEATURES
The Pioneer CMX-3000 is a twin CD player designed for use by DJs
which provides not only the features and performance required in a
discotheque sound system in a CD player but also provides new
features only possible in a CD player.
JOG DIAL
The large 110 mm diameter Jog dial enables better handling than
an analog turntable.
÷ SCRATCH PLAY
When the jog dial is rotated in the SCRATCH mode, playback will occur
in response to the direction and speed of jog-dial rotation.
÷ PITCH BEND
This function changes the music tempo depending on direction of Jog
dial rotation and speed of movement.
÷ FRAME SEARCH
Moves the disc from pause position in frame increments (1/75 sec)
when the Jog dial is rotated in pause mode.
÷ SUPER FAST SEARCH
You can search the disc faster than normal search or track search by
holding down a SEARCH button or TRACK SEARCH button as you turn
the Jog dial.
WAVE DISPLAY
This display makes it possible to find the breakpoint between tracks in
advance and use it as mix point or end point in the same way as you can
on an analog record by checking the position of the needle in the groove.
BPM SYNCHRO HOT CUE
Each of the players can be preset with up to three Hot Cue points (1, 2,
3), thus allowing you so begin play instantly from any of the points. Also,
by setting the BPM with either auto or TAP button, that BPM value can
be used for HOT CUE synchro playback.
TEMPO CONTROL
60 mm high-precision slider coupled with a 0.05% increment digital
display (within a ±6% range) allows exact control of speed to make
tempo adjustments easy and accurate.
÷ TEMPO CONTROL RANGE
The maximum variable range can be set to four variable ranges: ±6%,
±10%, ±16% and WIDE to facilitate adjustment.
÷ MASTER TEMPO
Changes music tempo without changing pitch.
CUE
÷ BACK CUE
After storing the Cue point in memory, press the CUE button while
playing the unit to go back to the Cue point and start over.
÷ AUTO CUE
Auto cue automatically locates the song’s start point even if it differs
from the track’s frame, allowing the player to start instantly at a press of
the PLAY/PAUSE (38) button.
÷ CUE POINT SAMPLER
The sound from the memorized cue point can be reproduced by one
touch, which can be used as the start point check and the sampler.
CARACTERÍSTICAS
El Pioneer CMX-3000 es un reproductor de CD doble diseñado para su
utilización por los DJ (pinchadiscos), que no sólo proporciona las
ventajas y prestaciones necesarias en un sistema de sonido de
discoteca en un reproductor de CD, sino que también proporciona
nuevas ventajas solamente posibles en un reproductor de CD.
MANDO DE LANZADERA
El mando de lanzadera de diámetro grande, de 110 mm, permite
una mejor manipulación que un giradiscos analógico.
÷ REPRODUCCIÓN RASCADA
Cuando se gira el mando de lanzadera en el modo SCRATCH, la
reproducción se efectúa en respuesta a la dirección de la rotación del
mando de lanzadera y a la velocidad con la que se gira.
÷ INFLEXIÓN DEL TONO
Esta función cambia el ritmo de la música dependiendo de la dirección
de rotación del mando de lanzadera y de la velocidad de movimiento.
÷ BÚSQUEDA POR TRAMAS
Mueve el disco desde la posición de pausa en incremento de tramas (1/
75 de seg.) cuando se gira el mando de lanzadera en el modo de pausa.
÷ BÚSQUEDA SÚPER RÁPIDA
Podrá efectúar la búsqueda en el disco con más rapidez que con la
búsqueda normal o búsqueda de canciones manteniendo presionado
(MANUAL SEARCH) un botón de búsqueda manual (TRACK SEARCH) o
botón de búsqueda de canciones mientras gira el mando de lanzadera.
VISUALIZADOR DE ONDAS
Este visualizador hace posible encontrar el punto de división entre
canciones de antemano y emplearlo como punto de mezcla o punto de
finalización del mismo modo que se hace con discos analógicos
comprobando la posición de la aguja encima del surco.
LOCALIZACIÓN RÁPIDA SINCRONIZADA CON BPM
Pueden preajustarse hasta tres puntos de localización rápida (1, 2, y 3)
en cada uno de los reproductores para que usted pueda iniciar
instantáneamente la reproducción desde cualquiera de los puntos.
Además, ajustando BPM con el botón de operación automática o TAP,
podrá emplearse el valor de BPM para la reproducción sincronizada con
HOT CUE.
CONTROL DEL RITMO
El control deslizante de 60 mm de alta precisión acoplado con un
visualizador digital de incrementos del 0,05% (dentro de un margen de
±6%) permite el control exacto de la velocidad para que el ajuste del
ritmo sea fácil y preciso.
÷ MARGEN DE CONTROL DEL RITMO
El margen máximo variable puede ajustarse en cuatro márgenes
variables: ±6%, ±10%, ±16% y WIDE para facilitar el ajuste.
÷ RITMO PRINCIPAL
Cambia el ritmo de la música sin cambiar el tono.
LOCALIZACIÓN
÷ LOCALIZACIÓN REGRESIVA
Después de haber memorizado el punto de localización, presione el
botón de localización (CUE) mientras se reproduce la música para volver
al punto de localización y volver a empezar desde ahí.
÷ LOCALIZACIÓN AUTOMÁTICA
La función de localización automática encuentra automáticamente el
punto de inicio de la canción aunque sea distinto de la trama de la
canción, para que el reproductor pueda comenzar instantáneamente al
presionar el botón PLAY/PAUSE (38).
÷ MUESTREADOR DEL PUNTO DE LOCALIZACIÓN
El sonido del punto de localización memorizado puede reproducirse
mediante un accionamiento, y puede utilizarse como comprobación del
punto de inicio y muestreador.
English
Español
<DRB1308> 9
En/Sp
Read before use/Leer antes de utilizar
Features
REAL TIME SEAMLESS LOOP
This function simplifies setting and releasing loops. This function lets
you set a loop while you are playing a track. A loop can also be set at the
end of the track so that the track does not stop. In addition, an ADJUST
mode has been added to enable one-touch adjustment to the Loop-out
point and facilitate loop operation.
RELOOP
Allows you to replay a loop any number of times.
Press the RELOOP button after releasing loop play to return to the loop
start point. Clever use of on and off in combination with the rhythm
make it possible to create new sound effects.
LOOP PLAY MEMORY
Loop information can be programmed in the HOT CUE button, so the
desired loop play begins instantly when accessed.
EMERGENCY LOOP
When this function is used to designate a loop in-point, the loop outpoint is automatically set and loop play begins.
PLAYING ADDRESS
This bar graph provides a visual representation of track playback
progress that enables you to see current playback position just like you
can on an analog record by checking needle position. The length of the
bar shows current position and a flashing bar provides advance notice of
track end.
SLOT IN
Discs are loaded directly without opening doors or trays, making track
selection that much faster.
FADER START
QUICK START and BACK CUE can be performed using the fader
function on DJ mixers DJM-500, DJM-600 and DJM-300 (all mixers are
sold separately).
Características
BUCLE CONTINUO EN TIEMPO REAL
Esta función simplifica el establecimiento y desactivación de bucles.
Esta función le permite establecer un bucle mientras está
reproduciendo una canción. También podrá establecer un bucle al final
de la canción para que la canción no se detenga. Adicionalmente, se ha
añadido el modo de ajuste (ADJUST) para poder realizar ajustes de un
accionamiento en el punto de salida de bucle y para facilitar la operación
con bucles.
REPETICIÓN DE BUCLES
Le permite reproducir repetidamente un bucle las veces que desee.
Presione el botón de repetición (RELOOP) de bucle después de
desactivar la reproducción de bucle para volver al punto de inicio del
bucle. El empleo perspicaz de la activación y desactivación en
combinación con el ritmo hará posible la creación de nuevos efectos
sonoros.
MEMORIA DE REPRODUCCIÓN DE BUCLES
La información del bucle puede programarse en el botón HOT CUE para
que la reproducción del bucle deseado pueda iniciarse instantáneamente cuando se acceda.
BUCLE DE EMERGENCIA
Cuando se emplea esta función para designar un punto de entrada de
bucle, el punto de salida del bucle se ajusta automáticamente y se inicia
la reproducción del bucle.
DIRECCIÓN DE REPRODUCCIÓN
Este gráfico de barras ofrece una representación visual del progreso de
la reproducción, para que usted pueda ver la posición actual de
reproducción como podría hacerlo con un disco analógico mirando la
posición de la aguja. La longitud de la barra muestra la posición actual y
una barra parpadeando avisa de antemano el final de la canción.
ENTRADA DE RANURA
Los discos se cargan directamente sin tener que abrir compartimientos
ni bandejas para que la selección de canciones sea mucho más rápida.
MULTI READ
CD-R, CD-RW discs can be replayed. (However, due to certain special
characteristics of some discs, recorders as well as dirty or damaged
discs, some discs may not replay properly.)
CD TEXT
CD TEXT informations are displayed if the CD includes the CD TEXT
information.
INICIO CON FUNDIDO
El inicio rápido y la localización regresiva pueden efectuarse empleando
la función de fundido de las consolas de mezcla para DJ modelos DJM500, DJM-600 y DJM-300 (todas las consolas de mezcla se venden por
separado).
LECTURA MÚLTIPLE
Pueden reproducirse discos CD-R y CD-RW. (Sin embargo, debido a las
características especiales de algunos discos y grabadoras así como a los
discos sucios o dañados, es posible que algunos discos no puedan
reproducirse.)
TEXTO DE DISCOS CD
La información de los discos CD con texto (CD TEXT) se visualizará si el
CD incluye la información de CD TEXT.
10 <DRB1308>
En/Sp
Loading...
+ 23 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.