Pioneer AVG-VDP1 User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
AVG-VDP1
This product conforms to new cord colors. Los colores de los cables de este producto se confor­man con un nuevo código de colores. Dieses Produkt entspricht den neuen Kabelfarben. Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est nouveau. Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori. De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd.
INSTALLATION MANUAL
MANUEL D’INSTALLATION
Page 2
1
Contents
Connecting the Units ................................ 2
IMPORTANT SAFEGUARDS ........................ 2
Connecting the system ...................................... 5
Connecting the power cord (1) .......................... 6
Connecting the power cord (2) .......................... 7
Installation .................................................. 9
To guard against electromagnetic
interference ................................................ 9
Installing this unit ............................................ 11
Installing the GPS antenna .............................. 12
Page 3
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Connecting the Units
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
Before using your Vehicle Dynamics Processor, be sure to read and fully under­stand the following safety information.
1 Read this manual fully and carefully
before operating your Vehicle Dynamics Processor.
2 Keep this manual handy as a refer-
ence for future reference.
3 Pay close attention to all warnings
in this manual and follow the instructions carefully.
4 Do not install the display where it
may (i) obstruct the driver’s vision, (ii) impair the performance of any of the vehicle’s operating systems or safety features, including air bags, hazard lamp buttons or (iii) impair the driver’s ability to safely operate the vehicle.
5 As with any accessory in your vehi-
cle’s interior, the display should not divert your attention from the safe operation of your vehicle. If you experience difficulty in operating the system or reading the display, please park safely before making adjustments.
6 Do not attempt to install or service
your Vehicle Dynamics Processor by yourself. Installation or servicing of the Vehicle Dynamics Processor by persons without training and experience in electronic equipment and automotive accessories may be dangerous and could expose you to the risk of electric shock or other hazards and can cause damage to the system that is not covered by warranty.
7 Please remember to wear your seat
belt at all times while operating your vehicle. If you are ever in an accident, your injuries can be con­siderably more severe if your seat belt is not properly buckled.
8 To promote safety, certain functions
are disabled unless the parking brake is applied.
Page 4
3
Connecting the Units
WARNING:
• To avoid the risk of accident and the potential violation of applicable laws, certain functions of this unit should never be used while the vehicle is being driven. Also, rear displays should not be in a location where it is a visible distrac­tion to the driver.
• In some countries or states the viewing of images on a display inside a vehicle even by persons other than the driver may be illegal. Where such regulations apply, they must be obeyed.
CAUTION:
• PIONEER does not recommend that you install or service your Vehicle Dynamics Processor yourself. Installing or servicing the product may expose you to risk of electric shock or other haz­ards. Refer all installation and servicing of your Vehicle Dynamics Processor to authorized Pioneer service personnel.
• Secure all wiring with cable clamps or electrical tape. Do not allow any bare wiring to remain exposed.
• Do not drill a hole into the engine com­partment to connect the yellow lead of the unit to the vehicle battery. Engine vibration may eventually cause the insu­lation to fail at the point where the wire passes from the passenger compartment into the engine compartment. Take extra care in securing the wire at this point.
• It is extremely dangerous to allow the GPS antenna cable to become wound around the steering column or shift lever. Be sure to install the unit in such a way that it will not obstruct driving.
• Make sure that wires will not interfere with moving parts of the vehicle, such as the shift lever, parking brake or seat sliding mechanism.
• Do not shorten any leads. If you do, the protection circuit may fail to work properly.
Page 5
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
4
Note:
• This unit is for vehicles with a 12-volt battery and negative grounding. Before installing it in a recre­ational vehicle, truck, or bus, check the battery voltage.
• To avoid shorts in the electrical system, be sure to disconnect the battery cable before beginning installation.
• Refer to the owner’s manual for details on connecting the power amp and other units, then make connections correctly.
• Secure the wiring with cable clamps or adhesive tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape around them where they lie against metal parts.
• Route and secure all wiring so it cannot touch any moving parts, such as the gear shift, handbrake and seat rails. Do not route wiring in places that get hot, such as near the heater outlet. If the insu­lation of the wiring melts or gets torn, there is a danger of the wiring short-circuiting to the vehicle body.
• Don’t pass the yellow lead through a hole into the engine compartment to connect to the battery. This will damage the lead insulation and cause a very dangerous short.
• Do not cut the GPS antenna cable to shorten it or use an extension to make it longer. Altering the antenna cable could result in a short circuit or malfunction.
• Do not shorten any leads. If you do, the protection circuit may fail to work when it should.
• Never feed power to other equipment by cutting the insulation of the power supply lead of the unit and tapping into the lead. The current capacity of the lead will be exceeded, causing overheating.
• When replacing the fuse, be sure to only use a fuse of the rating prescribed on the fuse holder.
• If this unit is installed in a vehicle that does not have an ACC (accessory) position on the ignition switch, the red lead of the unit should be connect­ed to a terminal coupled with ignition switch ON/OFF operations. If this is not done, the vehi­cle battery may be drained when you are away from the vehicle for several hours.
No ACC positionACC position
• Cords for this product and those for other prod­ucts may be different colors even if they have the same function. When connecting this product to another product, refer to the supplied manuals of both products and connect cords that have the same function.
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Page 6
5
Connecting the Units
Connecting the system
This unit
Guide speaker (e.g. CD-TS37GP) (sold separately)
GPS antenna
Yellow
Black
26 pin cable
Display unit (sold separately)
Video recorder with RCA input jack (sold separately)
To video input
RCA cable (sold separately)
5 m
6 m
This unit’s guide speaker output terminal is used in the following condition: When the multi-channel processor and the display unit that does not have a speaker output terminal is connected to this unit.
Note:
• In the following cases, images may not be dis­played properly on the display/VCR:
- When not displaying the V. D. P. image out-
put from this unit on the front display.
- When connecting the display/VCR which
has incompatible video output format with this unit’s VIDEO OUT.
For more details, refer to the operation manual.
Page 7
6
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Connecting the power cord (1)
Fuse (4 A)
This unit
Fuse resistor
Yellow To terminal always supplied with power regardless of ignition switch position.
Red To electric terminal controlled by ignition switch (12 V DC) ON/OFF.
Black (ground) To vehicle (metal) body.
White/black To negative pole of the front left speaker lead.
Gray/black To negative pole of the front right speaker lead.
Page 8
7
Connecting the Units
Connecting the power cord (2)
Pink Used to detect the distance the vehicle travels. Always connect the vehicle’s speed detection cir­cuit. Failure to make this connection will increase errors in GPS locator.
WARNING:
IMPROPER CONNECTION MAY RESULT IN SERIOUS DAMAGE OR INJURY INCLUDING ELECTRICAL SHOCK, AND INTERFERENCE WITH THE OPERATION OF THE VEHICLE’S ANTILOCK BRAKING SYSTEM, AUTOMATIC TRANSMISSION AND SPEEDOMETER INDICA­TION.
Note:
• The position of the speed detection circuit depends on the vehicle model. For details, con­sult your authorized Pioneer dealer or an instal­lation professional.
Pink/black Not used.
Page 9
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
8
This unit
Violet/white Of the two lead wires connected to the back lamp, connect the one in which the voltage changes when the gear shift is in REVERSE (R) position. If not connected, this unit does not work properly.
Fuse resistor
Connection method
1. Clamp the lead. 2. Clamp firmly with needle-nosed pliers.
Light green Used to detect the ON/OFF status of the parking brake. This lead must be connected to the power supply side of the parking brake switch.
Parking brake switch
Power supply side
Ground side
Note:
• The position of the parking brake switch depends on the vehicle model. For details, consult the vehicle owner’s manual or dealer.
WARNING:
LIGHT GREEN LEAD AT POWER CONNECTOR IS DESIGNED TO DETECT PARKED STATUS AND MUST BE CONNECTED TO THE POWER SUPPLY SIDE OF THE PARKING BRAKE SWITCH. IMPROPER CONNECTION OR USE OF THIS LEAD MAY VIOLATE APPLICABLE LAW AND MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR DAMAGE.
Page 10
9
Installation
Note:
• Before making a final installation of the unit, temporarily connect the wiring to confirm that the connections are correct and the system works properly.
• Use only the parts included with the unit to ensure proper installation. The use of unautho­rized parts can cause malfunctions.
• Consult with your nearest dealer if installation requires the drilling of holes or other modifica­tions of the vehicle.
• Install the unit where it does not get in the dri­ver’s way and cannot injure the passenger if there is a sudden stop, like an emergency stop.
• When mounting this unit, make sure none of the leads are trapped between this unit and the sur­rounding metalwork or fittings.
• Do not mount this unit near the heater outlet, where it would be affected by heat, or near the doors, where rainwater might splash onto it.
• Before drilling any mounting holes always check behind where you want to drill the holes. Do not drill into the gas line, brake line, electrical wiring or other important parts.
• If this unit is installed in the passenger compart­ment, anchor it securely so it does not break free while the car is moving, and cause injury or an accident.
• If this unit is installed under a front seat, make sure it does not obstruct seat movement. Route all leads and cords carefully around the sliding mechanism so they do not get caught or pinched in the mechanism and cause a short circuit.
• Do not install this unit on the board covering the spare tire or other places which are subject to vibration.
• When installing this unit, choose a position that ensures there will be no contact with luggage. The impact of a heavy weight or sudden shock on this unit will adversely affect the accurate display of the current location of the vehicle.
• Avoid installing this unit in places where it will interfere with loading and unloading of the spare tire, jack, tools, etc.
• Install this unit horizontally on a surface within +30º to –30º tolerance (within 5º to the left or right of your vehicle’s direction of travel). Mis­installing the unit with the surface tilted more than these tolerances would increase the potential for errors in the location display, and might other­wise cause reduced display performance.
To guard against electromagnetic interference
In order to prevent interference, set the following items as far as possible from this unit, other cables or leads:
- TV antenna and its lead
- Radio antenna and its lead
- GPS antenna and its lead In addition you should lay or route each antenna lead as far as possible from other antenna leads. Do not bind them together, lay or route them together, or cross them. Such electromagnetic noise will increase the potential for errors in the location dis­play.
5°
30°
30°
Page 11
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
10
CAUTION:
• Install with the left and right sides of this unit perpendicular or parallel to your vehicle’s direction of travel. Do not install diagonally to your vehicle’s direction of travel or the current location will be displayed incorrectly.
• Be sure to install this unit on the floor with the silk printing side is facing up. This unit will operate properly only in this position.
Forward/backward direction of vehicle
Page 12
11
Installation
Installing this unit
1. Attach the side brackets to this unit.
When this unit is installed on the floor or the installation board under the passenger seat, etc., the side brackets should be attached to the unit.
Use the following holes in the side brackets.
If the positions of the side plates are shifted in parallel you can also use other holes that match up with the holes in this unit.
When this unit is installed under the pas­senger seat, etc., use the installation board.
2. Decide on the installation position, and drill the holes.
3. Secure it firmly using the self-tap­ping screws.
Drill holes of between 4 and 4.5 mm in diameter.
Installation board
Mark up the positions for drilling the holes.
Self-tapping screw (6 × 16 mm)
This unit
Washer faced screw (4 × 8 mm)
Side bracket
Page 13
12
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Installing the GPS antenna
CAUTION:
• Do not cut the GPS antenna lead to shorten it or use an extension to make it longer. Altering the antenna cable could result in a short circuit or malfunction and permanent damage to the prod­uct.
Installation notes
The antenna should be installed on a level surface where radio waves will be blocked as little as possible. Radio waves cannot be received by the antenna if reception from the satellite is blocked. Installation on the vehicle roof or trunk lid is recommended to optimise reception.
When installing the GPS antenna inside the vehicle, be sure to use the metal sheet provided with your system. If this is not used, the reception sensitivity will be poor.
Do not cut the accessory metal sheet. This would reduce the sensitivity of the GPS antenna.
Take care not to pull the antenna lead when removing the GPS antenna. The magnet attached to the antenna is very powerful, and the lead may become detached.
The GPS antenna is installed with a magnet. When installing the GPS antenna, be careful not to scratch the vehicle body.
When installing the GPS antenna on the out­side of the vehicle, always put it in the vehi­cle when going through an automatic vehi­cle wash. If it is left on the outside it may be knocked off and scratch the vehicle body.
Do not paint the GPS antenna, as this may affect its performance.
Trunk lid
Roof
Rear shelf
Page 14
13
Installation
When installing the antenna inside the vehicle (on the rear shelf)
Affix the metal sheet on as level a surface as possible where the GPS antenna faces the window. Place the GPS antenna on the metal sheet. (The GPS antenna is fastened with its magnet.)
Note:
When attaching the metal sheet, do not cut it into small pieces.
Some models use window glass that does not allow signals from GPS satellites to pass through. On
such models, install the GPS antenna on the outside of the vehicle.
GPS antenna
Metal sheet Peel off the protective sheet.
Make sure the surface is free of moisture, dust, grime, oil, etc., before affixing the metal sheet.
Note:
The metal sheet contains a strong adhesive which may leave a mark on the surface if it is removed.
Clamps Use clamps to secure the lead where necessary inside the vehicle.
Page 15
14
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
When installing the antenna outside the vehicle (on the body)
Put the GPS antenna in a position as level as possible, such as on the roof or trunk lid. (The GPS antenna is fastened with a magnet.)
GPS antenna
When routing the lead in from the top of the door
Clamps Use clamps to secure the lead where nec­essary inside the vehicle.
Make a U-shaped loop in the lead on the outside to prevent rainwater from flowing along the lead into the interior of the vehicle.
When routing the lead in from inside the trunk
Clamps Use clamps to secure the lead where necessary inside the vehicle.
Make a U-shaped loop in the lead outside the rubber pack­ing to prevent rainwater from flowing along the lead into the interior of the vehicle.
Waterproof pad Make sure the waterproof pad contacts the top of the rubber packing.
Rubber packing
Page 16
1
Contenido
Conexión de las unidades ........................ 2
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES ........................................ 2
Conexión del sistema ........................................ 5
Conexión de cable de alimentación (1) ............ 6
Conexión de cable de alimentación (2) ............ 7
Instalación .................................................. 9
Protección contra la interferencia
electromagnética ........................................ 9
Instalación de esta unidad .............................. 11
Instalación de la antena GPS .......................... 12
Page 17
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Conexión de las unidades
2
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Antes de utilizar su Procesador de Dinámica de Vehículo, asegúrese de leer y de entender completamente la siguiente información de seguridad.
1 Lea este manual atentamente antes
de operar su Procesador de Dinámica de Vehículo.
2 Guarde este manual a mano como
una referencia para futuras consultas.
3 Tenga especial atención a todas las
advertencias en este manual y siga las instrucciones cuidadosamente.
4 No instale la pantalla donde pueda
(i) obstruir la visión del conductor, (ii) perjudicar el rendimiento de cualquier sistema de operación o funciones de seguridad del vehículo, incluyendo los air bags, botón de la luz de peligro, o (iii) perjudicar la habilidad del conductor para operar el vehículo con seguridad.
5 Como con cualquier accesorio en el
interior de su vehículo, la pantalla no debe distraer su atención de la operación segura del vehículo. Cuando encuentre dificultad en operar al operar el sistema o leer la pantalla, estacione el vehículo con seguridad antes de hacer ajustes.
6 No intente instalar o reparar su
Procesador de Dinámica de Vehículo usted mismo. La instalación o servicio del Procesador de Dinámica de Vehículo por personas sin entrenamiento y experiencia en equipos electrónicos y accesorios de automóvil puede ser peligroso y puede exponerle al riesgo de descarga eléctrica u otros peligros, y también puede causar daños al sistema que no están cubiertos por la garantía.
7 Acuérdese de utilizar siempre el
cinturón de seguridad mientras conduce el vehículo. En el caso de un accidente, sus lesiones pueden ser considerablemente más graves si su cinturón de seguridad no está abrochado adecuadamente.
8 Para aumentar la seguridad, ciertas
funciones se desactivan a menos que se aplique el freno de estacionamiento.
Page 18
3
Conexión de las unidades
ADVERTENCIA:
• Para evitar el riesgo de accidente y violación potencial de las leyes aplicables, no se deben utilizar nunca ciertas funciones de esta unidad mientras se conduce el vehículo. Igualmente, las pantallas traseras no deben ubicarse donde presenten una distracción visible al conductor.
• En algunos países o estados, puede que sea ilegal la visualización de las imágenes en una pantalla dentro de un vehículo, aún por los pasajeros. Donde haya tales regulaciones, se debe obedecerlas.
PRECAUCIÓN:
• PIONEER no recomienda que usted mismo instale o intente reparar su Procesador de Dinámica de Vehículo. La instalación o servicio del producto puede exponerle al riesgo de descarga eléctrica u otros peligros. Solicite toda la instalación y servicio de su Procesador de Dinámica de Vehículo al personal de servicio autorizado de Pioneer.
• Fije todo el cableado con abrazaderas de cable o con cinta eléctrica. No permi­ta que cualquier hilo desnudo per­manezca expuesto.
• No taladre un agujero en el compar­timiento del motor para conectar el cable amarillo de la unidad a la batería del vehículo. La vibración del motor puede eventualmente causar el deterioro del aislamiento en el punto donde el hilo pasa del compartimiento de pasajeros al compartimiento del motor. Tenga espe­cial cuidado al fijar el hilo en este punto.
• Es extremamente peligroso permitir que el cable de la antena GPS se enrolle alrededor de la columna de la dirección o palanca de cambio. Asegúrese de instalar la unidad de manera que no obstruya la conducción del vehículo.
• Asegúrese de que los hilos no interfieran con las piezas móviles del vehículo, como la palanca de cambio, freno de estacionamiento o mecanismo de deslizamiento de los asientos.
• No acorte ningún hilo. De lo contrario, el circuito de protección podría dejar de funcionar adecuadamente.
Page 19
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
4
Nota:
• Esta unidad es para vehículos con una batería de 12 voltios y conexión a tierra negativa. Antes de instalarla en un vehículo recreativo, camioneta o autobús, verifique el voltaje de la batería.
• Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico, asegúrese de desconectar el cable de la batería antes de iniciar la instalación.
• Consulte el manual del propietario para los detalles acerca de la conexión del amplificador de potencia y de otras unidades y, a continuación, haga las conexiones correctamente.
• Fije el cableado con abrazaderas de cable o con cinta adhesiva. Para proteger el cableado, envuélvalo con cinta adhesiva donde el cableado se apoya sobre piezas metálicas.
• Encamine y fije el cableado de manera que no toque las piezas móviles como el cambio de marchas, freno de mano y rieles de los asientos. No encamine el cableado en lugares que se quedan calientes, como cerca de la salida del calentador. El derretimiento o daño de los hilos crea el peligro de cortocircuitos a través de la carrocería del vehículo.
• No pase el cable amarillo a través de un agujero en el compartimiento del motor para conectar la batería. Esto dañará el aislamiento del cable y causará un cortocircuito muy peligroso.
• No corte el cable de la antena GPS para acortarlo ni utilice una extensión para alargarlo. Modificar el cable de la antena podría causar un corto­circuito o fallo de funcionamiento.
• No acorte ningún hilo. De lo contrario, el circuito de protección podría dejar de funcionar cuando debería.
• No suministre nunca energía a otros equipos cortando el aislamiento del cable de alimentación de la unidad y haciendo una derivación con otro hilo. La capacidad de corriente del hilo se excederá, causando un sobrecalentamiento.
• Cuando reemplace el fusible, asegúrese de utilizar solamente un fusible del régimen indicado en el portafusible.
• Si se instala esta unidad en un vehículo que no tiene una posición ACC (accesorio) en el interruptor de encendido, se debe conectar el cable rojo de la unidad al terminal acoplado con las operaciones de encendido/apagado del interruptor de encendido. Si no se hace esto, la batería del vehículo puede descargarse cuando esté fuera del vehículo por varias horas.
Sin posición ACCPosición ACC
• Los cables para este producto y los cables para otros productos pueden tener colores diferentes aunque tengan la misma función. Cuando conecte este producto a otro producto, consulte los manuales suministrados de ambos los productos y conecte los cables que tienen la misma función.
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Page 20
5
Conexión de las unidades
Conexión del sistema
Esta unidad
Altavoz de guía (por ejemplo, CD-TS37GP) (vendido separadamente)
Antena GPS
Amarillo
Negro
Cable de 26 clavijas
Pantalla (vendida separadamente)
Videograbadora con toma de entrada RCA (vendida separadamente)
A la entrada de vídeo
Cable RCA (vendido separadamente)
5 m
6 m
El terminal de salida del altavoz de guía de esta unidad se utiliza en la siguiente condición: Cuando se conecta a esta unidad un procesador de canales múltiples y una pantalla que no tienen un terminal de salida de altavoz.
Nota:
• En los siguientes casos, puede que las imá­genes no se visualicen apropiadamente en el monitor/videograbadora:
- Cuando no se esté visualizando la imagen
V.D.P. emitida por esta unidad en el monitor frontal.
- Cuando se conecta un
monitor/videograbadora que tenga un forma­to de salida de vídeo incompatible con el ter-
minal VIDEO OUT de esta unidad. Para los detalles, consulte el manual de operación.
Page 21
6
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Conexión de cable de alimentación (1)
Fusible (4 A)
Esta unidad
Resistor de fusible
Amarillo Al terminal siempre suministrado con alimentación independientemente de la posición del interruptor de encendido.
Rojo Al terminal eléctrico controlado por la operación de encendido/apagado del interruptor de encendido (12 V DC).
Negro (masa) A la carrocería del vehículo (metal).
Blanco/negro Al polo negativo del cable del altavoz frontal izquierdo.
Gris/negro Al polo negativo del cable del altavoz frontal derecho.
Page 22
7
Conexión de las unidades
Conexión de cable de alimentación (2)
Rosado Se utiliza para detectar la distancia de viaje del vehículo. Siempre conecte el circuito de detección de velocidad del vehículo. Dejar de hacer esta conexión aumentará los errores en el localizador GPS.
ADVERTENCIA:
LA CONEXIÓN INCORRECTA PUEDE CAUSAR SERIOS DAÑOS O LESIONES, INCLUYENDO UNA DESCARGA ELÉCTRICA O LA INTERFERENCIA CON LA OPERACIÓN DEL SISTEMA ANTIBLOQUEO DE FRENADA, TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA E INDICACIÓN DEL VELOCÍMETRO DEL VEHÍCULO.
Nota:
• La posición del circuito de detección de veloci­dad depende del modelo del vehículo. Para los detalles, consulte su revendedor Pioneer autor­izado o un profesional de instalación.
Rosado/negro No se usa.
Page 23
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
8
Esta unidad
Violeta/blanco De los dos hilos conectados a la luz trasera, conecte el hilo en el cual el voltaje cambia cuando la palanca de cambio está en la posición REVERSE (R). Si no se conecta, esta unidad no funcionará correctamente.
Resistor de fusible
Método de conexión
1. Fije el cable. 2. Fije firmemente con alicates de punta fina.
Verde claro Se utiliza para detectar el estado de encendido/apagado del freno de estacionamiento. Se debe conectar este cable al lado de suministro de energía del interruptor del freno de estacionamiento.
Interruptor del freno de esta­cionamiento
Lado del suministro de energía
Lado de masa
Nota:
• La posición del interruptor del freno de estacionamiento depende del modelo del vehículo. Para los detalles, consulte el manual del propi­etario del vehículo o el revendedor.
ADVERTENCIA:
EL CABLE VERDE CLARO EN EL CONECTOR DE ENERGÍA ESTÁ DISEÑADO PARA DETECTAR EL ESTADO DE ESTACIONAMIENTO Y DEBE CONECTARSE AL LADO DE SUMINISTRO DE ENERGÍA DEL INTERRUPTOR DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO. UNA CONEXIÓN O USO INCORRECTO DE ESTE CABLE PUEDE VIOLAR LA LEY APLICABLE Y PUEDE CAUSAR SERIAS LESIONES Y DAÑOS.
Page 24
9
Instalación
Nota:
• Antes de realizar una instalación final de la unidad, conecte el cableado temporalmente para comprobar que las conexiones estén correctas y que el sistema esté funcionando adecuadamente.
• Utilice solamente las piezas incluidas con la unidad para asegurar la instalación correcta. El uso de piezas no autorizadas puede causar un fallo de funcionamiento.
• Consulte su revendedor más cercano si se requiere taladrar agujeros o hacer otras modificaciones del vehículo para la instalación.
• Instale la unidad donde no interfiera con el conductor y no pueda herir los pasajeros debido a una parada brusca, como en una parada de emergencia.
• Cuando monte esta unidad, asegúrese de que ningún de los cables estén atrapados entre esta unidad y las piezas o accesorios alrededor.
• No monte esta unidad cerca de la salida del calentador, donde sería afectada por el calor, o cerca de las puertas, donde la lluvia podría salpicar en la misma.
• Antes de taladrar cualquier agujero, siempre verifique la parte trasera donde desea taladrar los agujeros. No taladre en la línea de gas, línea del freno, cableado eléctrico u otras partes importantes.
• Si se instala esta unidad en el compartimiento de pasajeros, fíjela firmemente de modo que no se suelte mientras el vehículo esté en movimiento, y cause lesiones o un accidente.
• Si se instala esta unidad debajo de un asiento delantero, asegúrese de que no obstruya el movimiento del asiento. Encamine todos los hilos y cables cuidadosamente alrededor del mecanismo de deslizamiento de modo que no se atrapen o se compriman en el mecanismo y causen un corto-circuito.
• No instale esta unidad en el tablero que cubre el neumático de repuesto u otros lugares que sean sujetos a vibraciones.
• Cuando instale esta unidad, elija una posición que asegure que no habrá contacto con el equipaje. El impacto de un objeto pesado o choque repentino en esta unidad afectará adversamente la visualización precisa de la ubicación actual del vehículo.
• Evite instalar esta unidad en lugares donde la misma interferirá con la carga y descarga del neumático de repuesto, gato, herramientas, etc.
• Instale esta unidad horizontalmente en una superficie dentro de una tolerancia de +30º a –30º (dentro de 5º a la izquierda o derecha de la dirección de viaje del vehículo). Una instalación inadecuada de la unidad en una superficie inclinada además de las tolerancias especificadas aumenta el potencial para errores en la visualización de la ubicación, y podría causar un rendimiento reducido de la visualización.
Protección contra la interferencia electromagnética
Para evitar interferencias, ajuste los siguientes ítems lo más lejos posible de esta unidad, otros hilos y cables.
- Antena de TV y su cable
- Antena de radio y su cable
- Antena GPS y su cable Además, debe posicionar o encaminar cada cable de antena lo más lejos posible de los otros cables de antena. No enlace, posicione o encamine juntos, ni cruce los cables. El ruido electromagnético aumentará el potencial para errores en la visualización de ubicación.
5°
30°
30°
Page 25
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
10
PRECAUCIÓN:
• Instale con los lados izquierdo y derecho de esta unidad perpendicular o paralelo a la dirección de viaje del vehículo. No instale diagonalmente a la dirección de viaje del vehículo, o la ubicación actual se visualizará incorrec­tamente.
• Asegúrese de instalar esta unidad en el piso con el lado de la serigrafía hacia arriba. Esta unidad sólo funcionará correctamente en esta posición.
Dirección hacia delante/ atrás del vehículo
Page 26
11
Instalación
Instalación de esta unidad
1. Fije las ménsulas laterales a esta
unidad.
Cuando se instala esta unidad en el piso o en el tablero de instalación debajo del asiente del pasajero, etc., las ménsulas lat­erales deben estar fijadas a esta unidad.
Utilice los siguientes agujeros en las ménsulas laterales.
Si se desplazan las posiciones de las placas laterales paralelamente, también se puede utilizar otros agujeros que coinciden con los agujeros en esta unidad.
Cuando se instala esta unidad debajo del asiento del pasajero, etc., utilice el tablero de instalación.
2. Decida la posición de instalación, y taladre los agujeros.
3. Fije firmemente utilizando los tornillos autorroscantes.
Taladre agujeros entre 4 y 4,5 mm de diámetro.
Tablero de instalación
Marque las posiciones para taladrar los agujeros.
Tornillo autorroscante (6 × 16 mm)
Esta unidad
Tornillo con arandela (4 × 8 mm)
Ménsula lateral
Page 27
12
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Instalación de la antena GPS
PRECAUCIÓN:
• No corte el cable de la antena GPS para acortarlo ni utilice una extensión para alargarlo. Modificar el cable de antena podría causar un corto-circuito o fallo de funcionamiento, y dañar el producto permanentemente.
Notas acerca de la instalación
Se debe instalar la antena en una superficie nivelada, donde las ondas de radio queden bloqueadas lo menos posible. La antena no podrá recibir las ondas de radio cuando la recepción del satélite esté bloqueada. Se recomienda la instalación en el techo o tapa de portaequipaje del vehículo para optimizar la recepción.
Cuando instale la antena GPS dentro del vehículo, asegúrese de utilizar la hoja metálica suministrada con su sistema. Si no se utiliza esto, la sensibilidad de recepción será mala.
No corte la hoja metálica suministrada. Esto reduciría la sensibilidad de la antena GPS.
Tenga cuidado en no tirar del cable de la antena cuando saque la antena GPS. El electroimán fijado a la antena es muy potente, y el cable puede soltarse.
La antena GPS se instala con un electroimán. Cuando instale la antena GPS, tenga cuidado en no arañar la carrocería del vehículo.
Cuando instale la antena GPS en el lado exterior del vehículo, siempre colóquela dentro del vehículo cuando fuera pasar por un Car Wash. Si se deja la antena en el lado de fuera, puede que se suelte y arañe la carrocería del vehículo.
No pinte la antena GPS, ya que esto puede afectar su rendimiento.
Tapa del portaequipaje
Techo
Bandeja trasera
Page 28
13
Instalación
Cuando instale la antena dentro del vehículo (en la bandeja trasera)
Fije la hoja metálica lo más nivelado posible, donde la antena GPS quede hacia la ventana. Coloque la antena GPS en la hoja metálica. (La antena GSP se fija con su electroimán.)
Nota:
Cuando fije la hoja metálica, no la corte en piezas pequeñas.
Algunos modelos utilizan un vidrio de ventana que no permite el pasaje de las señales de satélites
GPS. En tales modelos, instale la antena GPS en el lado exterior del vehículo.
Antena GPS
Hoja metálica Quite la hoja protectora.
Asegúrese de que la superficie esté libre de humedad, polvo, suciedad, aceite, etc., antes de fijar la hoja metálica.
Nota:
La hoja metálica contiene un adhesivo fuerte que puede dejar una marca en la superficie si se la quita.
Abrazaderas Utilice abrazaderas para fijar el cable donde sea necesario dentro del vehículo.
Page 29
14
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Cuando instale la antena en el lado exterior del vehículo (en la carrocería)
Coloque la antena GPS en una posición lo más nivelada posible, como en el techo o tapa del portaequipaje. (La antena GSP se fija con un electroimán.)
Antena GPS
Cuando encamine el cable desde la parte superior de la puerta
Abrazaderas Utilice abrazaderas para fijar el cable donde sea necesario dentro del vehículo.
Haga un enlace en forma de “U” en el cable en el lado exterior para evitar que el agua de la lluvia fluya a lo largo del cable hacia el interior del vehículo.
Cuando encamine el cable desde el interior del portaequipaje
Abrazaderas Utilice abrazaderas para fijar el cable donde sea necesario dentro del vehículo.
Haga un enlace en forma de U en el cable en el lado exterior de la empaquetadura de caucho para evitar que el agua de la lluvia fluya a lo largo del cable hacia el interior del vehículo.
Almohadilla impermeable Asegúrese de que la almohadilla impermeable toque la parte superior de la empaquetadura de caucho.
Empaquetadura de caucho
Page 30
1
Inhalt
Anschließen der Geräte .......................... 2
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN .... 2
Anschließen des Systems .................................. 5
Anschließen des Stromkabels (1) ...................... 6
Anschließen des Stromkabels (2) ...................... 7
Installation .................................................. 9
Zum Schutz vor elektromagnetischer
Beeinflussung ............................................ 9
Installieren dieses Gerätes .............................. 11
Installieren der GPS-Antenne .......................... 12
Page 31
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Anschließen der Geräte
2
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
Bitte lesen Sie die folgenden Sicherheitsinformationen vor der Benutzung Ihres Fahrzeug­Dynamikprozessors durch, um sich vollkommen mit ihnen vertraut zu machen.
1 Lesen Sie diese Anleitung
vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie Ihren Fahrzeug­Dynamikprozessor in Betrieb nehmen.
2 Bewahren Sie diese Anleitung für
spätere Bezugnahme griffbereit auf.
3 Achten Sie genau auf alle
Warnungen in dieser Anleitung, und befolgen Sie die Anweisungen sorgfältig.
4 Installieren Sie das Display nicht an
einer Stelle, wo es (i) das Blickfeld des Fahrers beschränken, (ii) die Funktion irgendeines Betriebssystems oder Sicherheitsmerkmals des Fahrzeugs wie Airbags und Warnlampentasten beeinträchtigen oder (iii) den Fahrer bei der sicheren Führung des Fahrzeugs behindern könnte.
5 Wie jedes andere Zubehör im
Fahrgastraum Ihres Fahrzeugs, so sollte auch das Display Ihre Aufmerksamkeit nicht vom sicheren Betrieb Ihres Fahrzeugs ablenken. Falls Sie Schwierigkeiten mit der Bedienung des Systems oder dem Ablesen des Displays haben, parken Sie bitte an einem sicheren Ort, bevor Sie Einstellungen durchführen.
6 Versuchen Sie nicht, Ihren
Fahrzeug-Dynamikprozessor selbst zu installieren oder zu warten. Die Installation oder Wartung des Fahrzeug-Dynamikprozessors durch Personen, die nicht im Umgang mit Elektronikgeräten und Fahrzeugzubehör geschult oder bewandert sind, kann gefährlich sein und könnte Sie der Gefahr eines elektrischen Schlags oder anderen Gefahren aussetzen und Schäden am System verursachen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
7 Bitte denken Sie stets daran, den
Sicherheitsgurt während der Fahrt anzulegen. Sollten Sie in einen Unfall verwickelt werden, können Sie erheblich schwerere Verletzungen erleiden, wenn Sie nicht richtig angeschnallt sind.
8 Aus Sicherheitsgründen sind
bestimmte Funktionen deaktiviert, wenn die Handbremse nicht angezogen ist.
Page 32
3
Anschließen der Geräte
WARNUNG:
• Um die Gefahr eines Unfalls und eine mögliche Verletzung geltender Gesetze zu vermeiden, dürfen bestimmte Funktionen dieses Gerätes niemals eingesetzt werden, während das Fahrzeug in Bewegung ist. Außerdem dürfen hintere Displays nicht an einer Stelle angebracht werden, wo sie eine sichtbare Ablenkung für den Fahrer darstellen.
• In einigen Ländern oder Staaten ist das Betrachten von Bildern auf einem Monitor in einem Fahrzeug untersagt, auch durch Personen, die das Fahrzeug nicht steuern. Derartige Vorschriften, falls zutreffend, müssen befolgt werden.
VORSICHT:
• PIONEER rät davon ab, den Fahrzeug­Dynamikprozessor selbst zu installieren oder zu warten. Durch die Installation oder Wartung des Produkts können Sie der Gefahr eines elektrischen Schlags oder anderen Gefahren ausgesetzt werden. Überlassen Sie daher alle Installations- und Wartungsarbeiten Ihres Fahrzeug-Dynamikprozessors autorisiertem Pioneer-Wartungspersonal.
• Sichern Sie alle Kabel mit Kabelklemmen oder Klebeband. Lassen Sie keine blanken Drähte ausgesetzt.
• Bohren Sie kein Loch in den Motorraum, um das gelbe Kabel des Gerätes an die Fahrzeugbatterie anzuschließen. Die Motorvibrationen können dazu führen, dass an der Stelle, an der das Kabel vom Fahrgastraum in den Motorraum eintritt, die Isolierung durchgescheuert wird. Sichern Sie das Kabel an dieser Stelle mit besonderer Sorgfalt.
• Achten Sie darauf, dass sich das GPS­Antennenkabel nicht um die Lenksäule oder den Schalthebel wickelt, weil das sehr gefährlich ist. Installieren Sie das Gerät so, dass es den Fahrbetrieb nicht behindert.
• Vergewissern Sie sich, dass Kabel keine beweglichen Teile des Fahrzeugs, wie z.B. Schalthebel, Handbremse oder Sitzverstellung, behindern.
• Verkürzen Sie keine Kabel. Anderenfalls kann die Funktion der Schutzschaltung beeinträchtigt werden.
Page 33
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
4
Hinweis:
• Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12-Volt­Batterie und negativer Erdung konzipiert. Überprüfen Sie die Batteriespannung, bevor Sie es in ein Campingauto, einen Lkw oder Bus installieren.
• Um Kurzschlüsse in der elektrischen Anlage zu vermeiden, klemmen Sie unbedingt das Massekabel vor der Installation ab.
• Einzelheiten zum richtigen Anschluss des Leistungsverstärkers und anderer Geräte entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanweisung.
• Sichern Sie Kabel mit Kabelklemmen oder Klebeband. Umwickeln Sie Kabel an Berührungsstellen mit Metallteilen zum Schutz mit Klebeband.
• Verlegen und sichern Sie alle Kabel so, dass sie keine beweglichen Teile, wie z.B. Schalthebel, Handbremse oder Sitzschienen, berühren können. Verlegen Sie Kabel nicht an Stellen, die heiß werden können, wie z.B. in der Nähe eines Warmluftausströmers. Wenn eine Kabelisolierung schmilzt oder beschädigt ist, besteht die Gefahr eines Kurzschlusses zu Fahrzeugmasse.
• Führen Sie das gelbe Kabel nicht durch eine Öffnung in den Motorraum, um den Anschluss an die Batterie herzustellen. Hierdurch wird die Leitungsisolierung beschädigt, und ein äußerst gefährlicher Kurzschluss kann die Folge sein.
• Unterlassen Sie ein Durchschneiden des GPS­Antennenkabels, um es zu verkürzen oder zu verlängern. Eine Veränderung des Antennenkabels könnte zu einem Kurzschluss oder einer Funktionsstörung führen.
• Verkürzen Sie keine Kabel. Anderenfalls kann die Schutzschaltung im Ernstfall versagen.
• Führen Sie niemals Strom einem anderen Gerät zu, indem Sie die Stromversorgungsleitung des Geräts abisolieren und die Leitung anzapfen. Dadurch wird die Belastbarkeit des Kabels überschritten und eine Überhitzung verursacht.
• Als Ersatzsicherung darf nur eine Sicherung verwendet werden, deren Nennstrom mit der Angabe am Sicherungshalter übereinstimmt.
• Falls dieses Gerät in ein Fahrzeug eingebaut wird, dessen Zündschalter keine Position ACC (Zubehör) besitzt, muss das rote Kabel des Gerätes an eine Klemme angeschlossen werden, die mit der EIN/AUS-Funktion des Zündschalters gekoppelt ist. Anderenfalls kann sich die Fahrzeugbatterie entladen, wenn das Fahrzeug mehrere Stunden lang stehen gelassen wird.
Ohne Position ACCPosition ACC
• Die Kabel für dieses Produkt und diejenigen für andere Produkte können unterschiedliche Farben aufweisen, selbst wenn sie die gleiche Funktion haben. Nehmen Sie beim Anschließen dieses Produkts an ein anderes Produkt die mitgelieferten Anleitungen beider Produkte zur Hand, und schließen Sie Kabel der gleichen Funktion an.
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Page 34
5
Anschließen der Geräte
Anschließen des Systems
Dieses Gerät
Führungslautsprecher (z.B. CD-TS37GP) (im Handel erhältlich)
GPS-Antenne
Gelb
Schwarz
26-poliges Kabel
Anzeigegerät (im Handel erhältlich)
Videorekorder mit RCA-Eingangsbuchse (im Handel erhältlich)
An Video-Eingang
RCA-Kabel (im Handel erhältlich)
5 m
6 m
Die Führungslautsprecher-Ausgangsbuchse dieses Gerätes wird unter folgender Bedingung verwendet: Wenn ein Mehrkanalprozessor und ein Anzeigegerät ohne Lautsprecher-Ausgangsbuchse an dieses Gerät angeschlossen werden.
Hinweis:
• In den folgenden Fällen werden Bilder möglicherweise nicht korrekt auf dem Display/Videorecorder angezeigt:
- Wenn das von diesem Gerät ausgegebene
V.D.P.-Bild nicht auf dem Frontplattendisplay angezeigt wird.
- Wenn ein Display/Videorecorder
angeschlossen wird, dessen Videoausgangsformat nicht mit dem Anschluss VIDEO OUT dieses Gerätes
kompatibel ist. Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung.
Page 35
6
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Anschließen des Stromkabels (1)
Sicherung (4 A)
Dieses Gerät
Sicherungswiderstand
Gelb An eine Klemme, die ungeachtet der Zündschalterstellung stets Strom führend ist.
Rot An eine mit EIN/AUS des Zündschalters (12 V Gleichstrom) gekoppelte Klemme.
Schwarz (Masse) An Fahrzeugkarosserie (Metall).
Weiß/Schwarz An Minuspol des linken Frontlautsprecherkabels.
Grau/Schwarz An Minuspol des rechten Frontlautsprecherkabels.
Page 36
7
Anschließen der Geräte
Anschließen des Stromkabels (2)
Rosa Dient zur Erkennung der Fahrstrecke des Fahrzeugs. Schließen Sie stets die Geschwindigkeitserkennungsschaltung des Fahrzeugs an. Eine Unterlassung dieses Anschlusses führt zu einer Zunahme der Fehler im GPS-Locator.
WARNUNG:
FALSCHER ANSCHLUSS KANN SCHWERE SACHSCHÄDEN ODER VERLETZUNGEN, EINSCHLIESSLICH STROMSCHLAG, UND BEEINTRÄCHTIGUNG DER FUNKTION DES ANTIBLOCKIERSYSTEMS, DES AUTOMATIKGETRIEBES UND DER TACHOMETERANZEIGE DES FAHRZEUGS VERURSACHEN.
Hinweis:
• Die Lage der Geschwindigkeitserkennungsschaltung ist je nach Fahrzeugmodell unterschiedlich. Fragen Sie bitte Ihren autorisierten Pioneer-Händler oder einen Elektroinstallateur nach Einzelheiten.
Rosa/Schwarz Nicht benutzt.
Page 37
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
8
Dieses Gerät
Violett/Weiß Schließen Sie von den beiden mit der Rückfahrleuchte verbundenen Kabeln dasjenige an, dessen Spannung sich ändert, wenn sich der Schalthebel in der Position REVERSE (R) befindet. Wird dieser Anschluss ausgelassen, funktioniert dieses Gerät nicht richtig.
Sicherungswiderstand
Anschlussverfahren
1. Das Kabel einklemmen.
2. Mit einer Nadelzange festklemmen.
Hellgrün Dient zur Erkennung des EIN/AUS-Zustands der Handbremse. Dieses Kabel muss an die Stromversorgungsseite des Handbremsschalters angeschlossen werden.
Handbrems­schalter
Stromversorgungsseite
Masseseite
Hinweis:
• Die Lage des Handbremsschalters ist je nach Fahrzeugmodell unterschiedlich. Um Einzelheiten zu erfahren, konsultieren Sie die Bedienungsanleitung des Fahrzeugs oder Ihren Händler.
WARNUNG:
DAS HELLGRÜNE KABEL AM STROMANSCHLUSS DIENT ZUR ERKENNUNG DES PARKZUSTANDS UND MUSS MIT DER STROMVERSORGUNGSSEITE DES HANDBREMSSCHALTERS VERBUNDEN WERDEN. FALSCHER ANSCHLUSS ODER GEBRAUCH DIESES KABELS KANN GEGEN DIE GELTENDEN GESETZE VERSTOßEN UND SCHWERE VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN VERURSACHEN.
Page 38
9
Installation
Hinweis:
• Bevor Sie das Gerät endgültig einbauen, schließen Sie die Kabel provisorisch an und vergewissern Sie sich, dass alle Anschlüsse stimmen und das System richtig funktioniert.
• Um richtige Installation zu gewährleisten, verwenden Sie nur die mit dem Gerät gelieferten Teile. Durch den Gebrauch nicht zugelassener Teile können Funktionsstörungen verursacht werden.
• Setzen Sie sich mit einem Händler in Ihrer Nähe in Verbindung, wenn die Installation das Bohren von Löchern oder andere Modifikationen am Fahrzeug erfordert.
• Installieren Sie das Gerät so, dass es den Fahrer nicht behindern und im Falle einer Notbremsung den Beifahrer nicht verletzen kann.
• Vergewissern Sie sich, dass bei der Installation keine Leitung zwischen dem Gerät und umgebenden Metallteilen oder Beschlägen eingeklemmt wird.
• Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Warmluftausströmers, wo es durch Wärme beeinträchtigt werden könnte, oder in der Nähe der Türen, wo es bei Regen Feuchtigkeit ausgesetzt sein könnte.
• Bevor Sie ein Montageloch bohren, prüfen Sie stets nach, was sich hinter der vorgesehenen Bohrstelle befindet. Achten Sie darauf, nicht in eine Kraftstoffleitung, Bremsleitung, ein elektrisches Kabel oder andere wichtige Teile zu bohren.
• Falls dieses Gerät im Fahrgastraum installiert wird, muss es sicher verankert werden, sodass es sich während der Fahrt nicht lösen und Verletzungen bzw. einen Unfall verursachen kann.
• Falls dieses Gerät unter einem Vordersitz installiert wird, vergewissern Sie sich, dass die Sitzverstellung nicht behindert wird. Verlegen Sie alle Kabel und Leitungen sorgfältig um den Verschiebemechanismus, sodass sie sich nicht daran verfangen oder eingeklemmt werden können, um einen Kurzschluss zu vermeiden.
• Installieren Sie dieses Gerät nicht auf der Reserveradabdeckung oder an anderen Stellen, die Vibrationen ausgesetzt sind.
• Wählen Sie für die Installation dieses Gerätes eine Position, an der es nicht mit Gepäck in Berührung kommen kann. Der Aufprall eines schweren Gewichts oder eine plötzliche Erschütterung dieses Gerätes beeinträchtigt die genaue Anzeige der aktuellen Fahrzeugposition.
• Vermeiden Sie die Installation dieses Gerätes an Orten, wo es das Ein- und Ausladen des Reserverads, des Wagenhebers, der Werkzeuge usw. beeinträchtigt.
• Installieren Sie dieses Gerät horizontal auf einer Fläche innerhalb einer Toleranz von +30º bis –30º (innerhalb von 5º zur Linken und Rechten der Fahrtrichtung). Die Installation des Gerätes auf einer Fläche, die stärker als diese Toleranzen geneigt ist, erhöht das Potenzial für Fehler in der Standortanzeige und könnte eine Verschlechterung der Anzeigegenauigkeit verursachen.
Zum Schutz vor elektromagnetischer Beeinflussung
Um Störbeeinflussung zu verhüten, sind die folgenden Teile möglichst weit von diesem Gerät und anderen Kabeln oder Leitungen entfernt zu halten:
- TV-Antenne und Antennenkabel
- Radioantenne und Antennenkabel
- GPS-Antenne und Antennenkabel Außerdem sollten Sie jedes Antennenkabel so weit wie möglich von anderen Antennenkabeln entfernt verlegen. Unterlassen Sie Bündeln, gemeinsames Verlegen oder Überschneiden der Kabel. Derartiges elektromagnetisches Rauschen erhöht das Potenzial für Fehler in der Standortanzeige.
5°
30°
30°
Page 39
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
10
VORSICHT:
• Installieren Sie das Gerät quer oder längs zur Fahrtrichtung. Wird das Gerät schräg zur Fahrtrichtung installiert, wird der aktuelle Standort falsch angezeigt.
• Installieren Sie dieses Gerät so auf dem Boden, dass die Siebdruckseite oben liegt. Nur in dieser Position funktioniert das Gerät einwandfrei.
Vorder-/Rückseite des Fahrzeugs
Page 40
11
Installation
Installieren dieses Gerätes
1. Befestigen Sie die Seitenhalterungen
am Gerät.
Wenn dieses Gerät auf dem Boden oder der Installationsplatte unter dem Beifahrersitz usw. installiert wird, sollten die Seitenhalterungen am Gerät befestigt werden.
Verwenden Sie die folgenden Löcher in den Seitenhalterungen.
Wenn Sie die Seitenplatten parallel verschieben, können Sie auch andere Löcher verwenden, die sich mit den Löchern im Gerät decken.
Wenn dieses Gerät unter dem Beifahrersitz usw. installiert wird, verwenden Sie die Installationsplatte.
2. Legen Sie die Installationsposition fest, und bohren Sie die Löcher.
3. Sichern Sie das Gerät einwandfrei mit Schneidschrauben.
Löcher von 4 bis 4,5 mm Durchmesser bohren.
Installationsplatte
Die Positionen für die Löcher markieren.
Schneidschraube (6
× 16 mm)
Dieses Gerät
Bundschraube (4 × 8 mm)
Seitenhalterung
Page 41
12
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Installieren der GPS-Antenne
VORSICHT:
• Unterlassen Sie ein Durchschneiden des GPS­Antennenkabels, um es zu verkürzen oder zu verlängern. Eine Veränderung des Antennenkabels könnte zu einem Kurzschluss oder einer Funktionsstörung führen und bleibenden Schaden am Produkt verursachen.
Installationshinweise
Die Antenne sollte auf einer ebenen Fläche installiert werden, wo die Funkwellen so wenig wie möglich blockiert werden. Die Funkwellen können nicht von der Antenne empfangen werden, wenn der Satellitenempfang blockiert wird. Um den Empfang zu optimieren, ist die Installation auf dem Dach oder dem Kofferraumdeckel des Fahrzeugs zu empfehlen.
Wenn Sie die GPS-Antenne im Fahrzeuginneren installieren, verwenden Sie unbedingt die mit Ihrem System gelieferte Metallplatte. Wird diese Platte nicht verwendet, verschlechtert sich die Empfangsempfindlichkeit.
Unterlassen Sie ein Schneiden der mitgelieferten Metallplatte, weil dadurch die Empfindlichkeit der GPS-Antenne reduziert werden würde.
Achten Sie beim Abnehmen der GPS­Antenne darauf, dass Sie das Antennenkabel nicht herausziehen. Der an der Antenne angebrachte Magnet ist sehr stark, und das Kabel könnte sich lösen.
Die GPS-Antenne wird mit einem Magneten angebracht. Achten Sie bei der Anbringung der GPS-Antenne darauf, dass Sie die Karosserie des Fahrzeugs nicht verkratzen.
Wenn die GPS-Antenne an der Außenseite des Fahrzeugs installiert ist, nehmen Sie sie stets ab, bevor Sie das Fahrzeug in einer automatischen Waschanlage waschen lassen. Bleibt sie am Fahrzeug angebracht, besteht die Gefahr, dass sie abgeschlagen wird und die Karosserie verkratzt.
Unterlassen Sie ein Lackieren der GPS­Antenne, weil dadurch ihre Leistung beeinträchtigt werden kann.
Kofferraumdeckel
Dach
Heckablage
Page 42
13
Installation
Installation der Antenne im Fahrzeuginneren (auf der Heckablage)
Befestigen Sie die Metallplatte auf einer möglichst ebenen Fläche, sodass die GPS­Antenne zum Fenster gerichtet ist. Setzen Sie die GPS-Antenne auf die Metallplatte. (Die GPS-Antenne wird mit ihrem Magneten befestigt.)
Hinweis:
Schneiden Sie die Metallplatte zum Anbringen nicht in kleine Stücke.
Manche Fahrzeugmodelle sind mit Fensterglas ausgestattet, dass keine GPS-Satellitensignale
durchlässt. In diesem Fall muss die GPS-Antenne an der Fahrzeugaußenseite installiert werden.
GPS-Antenne
Metallplatte Die Schutzfolie ablösen.
Vor der Anbringung der Metallplatte sicherstellen, dass die Fläche frei von Feuchtigkeit, Staub, Schmutz, Öl usw. ist.
Hinweis:
Die Metallplatte ist mit einem starken Klebstoff versehen, der beim Abnehmen einen Flecken auf der Fläche hinterlassen kann.
Klemmen Sichern Sie das Kabel im Fahrzeuginneren nötigenfalls mit Klemmen.
Page 43
14
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Installation der Antenne an der Fahrzeugaußenseite (an der Karosserie)
Bringen Sie die GPS-Antenne auf einer möglichst ebenen Fläche an (z.B. auf dem Dach oder Kofferraumdeckel). (Die GPS-Antenne wird mit einem Magneten befestigt.)
GPS-Antenne
Wenn das Kabel an der Türoberkante eingeführt wird
Klemmen Sichern Sie das Kabel im Fahrzeuginneren nötigenfalls mit Klemmen.
Biegen Sie das Kabel auf der Außenseite zu einer U-förmigen Schleife, um zu verhindern, dass Regenwasser entlang dem Kabel in das Innere des Fahrzeugs gelangt.
Wenn das Kabel durch den Kofferraum eingeführt wird
Klemmen Sichern Sie das Kabel im Fahrzeuginneren nötigenfalls mit Klemmen.
Biegen Sie das Kabel außerhalb der Gummidichtung zu einer U-förmigen Schleife, um zu verhindern, dass Regenwasser entlang dem Kabel in das Innere des Fahrzeugs gelangt.
Wasserschutzkissen Achten Sie darauf, dass das Wasserschutzkissen die Oberseite der Gummidichtung berührt.
Gummidichtung
Page 44
1
Sommaire
Raccordement des appareils .................. 2
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS ............ 2
Raccordement du système ................................ 5
Branchement du cordon d’alimentation (1) ...... 6
Branchement du cordon d’alimentation (2) ...... 7
Installation .................................................. 9
Pour se protéger des interférences
électromagnétiques .................................... 9
Installation de cet appareil .............................. 11
Installation de l’antenne GPS .......................... 12
Page 45
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Raccordement des appareils
2
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Avant d’utiliser votre centrale de contrôle du véhicule (Vehicle Dynamics Processor), lisez attentivement les consignes de sécurité ci-après.
1 Lisez attentivement ce guide dans
son intégralité avant d’essayer de faire fonctionner votre Vehicle Dynamics Processor.
2 Conservez ce manuel en lieu sûr
pour pouvoir le retrouver en cas de besoin.
3 Soyez attentifs à tous les
avertissements donnés dans ce manuel et suivez fidèlement ses instructions.
4 N’installez pas l’écran à un endroit
où il pourrait (i) gêner la vision du conducteur, (ii) nuire aux performances de tout organe ou élément de sécurité du véhicule, notamment les coussins gonflables de sécurité et les voyants ou boutons d’urgence, ou (iii) empêcher le conducteur d’utiliser le véhicule en toute sécurité.
5 Comme pour tout accessoire
intérieur de votre véhicule, l’écran ne doit pas détourner votre attention des impératifs de sécurité dans le maniement du véhicule. Si vous avez du mal à faire fonctionner l’appareil ou à lire son écran, garez votre véhicule avant de manipuler l’appareil.
6 N’essayez pas d’installer ou
d’entretenir votre Vehicle Dynamics Processor vous-même. Une installation ou un entretien du Vehicle Dynamics Processor effectué par une personne non formée et n’ayant pas d’expérience en électronique et en accessoires automobiles pourrait s’avérer dangereux: non seulement cela pourrait causer des dommages à l’appareil lui-même qu ne seraient pas couverts par la garantie, mais vous pourriez subir une décharge électrique ou un autre type d’atteinte corporelle.
7 Pensez à maintenir votre ceinture de
sécurité bouclée en permanence lorsque vous conduisez le véhicule. Si, malheureusement, vous deviez avoir un accident, les conséquences en seraient incomparablement plus graves si votre ceinture de sécurité n’était pas bouclée.
8 Pour plus de sécurité, certaines
fonctions de l’appareil sont désactivées lorsque le frein de stationnement n’est pas engagé.
Page 46
3
Raccordement des appareils
AVERTISSEMENT:
• Pour éviter tout risque d’accident et d’infraction au code de la route, certaines fonctions de cet appareil ne doivent jamais être utilisées lorsque le véhicule est en mouvement. De plus, les écrans arrières ne doivent pas être installés à un endroit où ils peuvent constituer une distraction visuelle pour le conducteur.
• Dans certains pays ou dans certains états, le visionnage d’images sur un écran situé dans un véhicule, même par des passagers, peut être illégal. Dans ce cas où elles sont effectivement en vigueur, de telles dispositions doivent être respectées.
ATTENTION:
• PIONEER ne vous recommande pas d’installer ou d’entretenir votre Vehicle Dynamics Processor vous-même. L’installation ou l’entretien peut vous exposer à un risque de décharge électrique ou d’un autre type. Contactez un centre de service Pioneer agréé pour toute opération d’installation ou d’entretien.
• Sécurisez tous les fils électriques à l’aide de serre-câble ou de ruban adhésif pour travaux électriques. Ne laissez jamais un conducteur exposé.
• Ne percez pas de trou dans le compartiment moteur pour raccorder le fil jaune de l’appareil à la batterie du véhicule. Les vibrations du moteur pourraient entraîner une érosion de la gaine isolante au point de passage du fil dans le compartiment moteur. Soyez particulièrement attentif à la sécurisation de ce fil.
• Il est extrêmement dangereux de laisser le câble de l’antenne GPS s’enrouler autour de la colonne de direction ou du levier de vitesses. Veillez à installer l’appareil de telle sorte qu’il ne gêne pas la conduite.
• Assurez-vous qu’aucun fil électrique n’entrave des éléments mobiles du véhicule, comme le levier de vitesses, le levier de frein de stationnement ou les commandes de réglage des sièges.
• Ne raccourcissez aucun fil électrique; vous risqueriez d’empêcher le circuit de protection de fonctionner correctement.
Page 47
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
4
Remarque:
• Cet appareil est conçu pour les véhicules équipés d’une batterie de 12 volts à masse négative. Avant de l’installer dans un 4 × 4, dans un camion ou dans un bus, vérifiez la tension de la batterie.
• Pour éviter les court-circuits, veillez à débrancher le câble (moins) de la batterie avant de procéder à l’installation.
• Consultez le manuel d’utilisation de l’appareil pour plus de précisions sur le raccordement de l’amplificateur et des autres appareils, puis effectuez correctement ces raccordements.
• Sécurisez les fils électriques à l’aide de serre­câble ou de ruban adhésif pour travaux électriques. Pour protéger les fils, entourez-les de ruban adhésif s’ils doivent reposer sur une surface métallique.
• Faites passer tous les fils électriques de telle sorte qu’ils ne soient en contact avec aucune pièce mobile comme le levier de vitesses, le levier du frein de stationnement ou les rails de déplacement des sièges. Ne faites pas passer les fils à des endroits pouvant chauffer, comme les ouies du système de chauffage. Si la gaine en plastique d’un fil fond ou est entamée, il existe un risque de court-circuit entre le circuit électrique de l’appareil et la carrosserie du véhicule.
• Ne faites pas passer le fil électrique jaune dans le compartiment moteur par un trou pour raccorder le système à la batterie. Vous risqueriez une érosion de la gaine d’isolation du fil, qui pourrait causer un court-circuit très dangereux.
• Ne coupez pas le câble de l’antenne GPS pour le raccourcir, et n’utilisez pas non plus de prolongateur pour le rallonger. Une telle modification du câble d’antenne pourrait entraîner un court-circuit ou un dysfonctionnement.
• Ne raccourcissez aucun fil électrique; le circuit de protection du système risquerait de ne plus fonctionner au moment opportun.
• N’alimentez en aucun cas un autre appareil par l’intermédiaire de celui-ci en dénudant le fil d’alimentation pour y brancher une dérivation. La capacité du fil pourrait être dépassée, ce qui causerait un échauffement.
• Si vous devez remplacer un fusible, veillez à utiliser uniquement un fusible de l’ampérage prescrit sur le porte-fusible.
• Si cet appareil doit être installé dans un véhicule ne disposant pas d’une position ACC (alimentation des accessoires) sur le barillet de sa clef de contact, le fil électrique rouge de l’appareil doit être raccordé à une borne reliée aux position ON et OFF de ce barillet. Si vous omettez ce raccordement, l’appareil pourrait décharger complètement la batterie du véhicule à l’arrêt en quelques heures.
Pas de position ACCPosition ACC
• Les câbles de liaison de ce produit et d’autres produits peuvent être de différentes couleurs, même lorsqu’ils ont la même fonction. Pour rac­corder cet appareil à un autre appareil, consultez les manuels des deux produits et raccordez les câbles ou connecteurs ayant la même fonction.
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Page 48
5
Raccordement des appareils
Raccordement du système
Cet appareil
Haut-parleur témoin (Ex.: CD-TS37GP) (Vendu séparément)
Antenne GPS
Jaune
Noir
Câble à 26 fils
Écran (vendu séparément)
Enregistreur vidéo avec jack d’entrée RCA (vendu séparément)
Vers l’entrée vidéo
Câble RCA (vendu séparément)
5 m
6 m
Le connecteur de sortie vers le haut-parleur témoin de cet appareil s’utilise dans les conditions suivantes: Lorsque un processeur multicanal et un écran ne disposant pas d’un connecteur de sortie sont raccordés à cet appareil.
Remarque:
• Dans le cas suivants, les images peuvent mal apparaître sur l’afficheur ou le magnétoscope:
- Lorsque la sortie V.D.P. de cet appareil n’est
pas affichée sur l’afficheur de la face avant.
- Lorsque l’afficheur ou le magnétoscope ont
une sortie dans un format vidéo qui n’est pas compatible avec celui de VIDEO OUT de
cet appareil. Pour de plus amples détails, reportez-vous au mode d’emploi.
Page 49
6
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Branchement du cordon d’alimentation (1)
Fusible (4 A)
Cet appareil
Résistance fusible
Jaune Vers une borne toujours alimentée quelle que soit la position de la clef de contact.
Rouge Vers une borne alimentée via le barillet de contact, positions ON/OFF (12 V CC).
Noir (masse) Vers la carrosserie (en métal) du véhicule.
Blanc/noir Vers la borne négative du câble du HP avant gauche.
Gris/noir Vers la borne négative du câble du HP avant droit.
Page 50
7
Raccordement des appareils
Branchement du cordon d’alimentation (2)
Rose Sert à détecter la distance parcourue par le véhicule. Raccordez-le au circuit de détection de la vitesse du véhicule. Si ce raccordement n’est pas effectué, la localisation par GPS génèrera plus d’erreurs.
AVERTISSEMENT:
UN RACCORDEMENT MAL EFFECTUÉ PEUT ENTRAÎNER DES DOMMAGES IMPORTANTS OU DES ATTEINTES CORPORELLES, NOTAMMENT DES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES, AINSI QUE DES INTERFÉRENCES DANS LE FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME ANTIBLOCAGE, DE LA TRANSMISSION AUTOMATIQUE ET DU COMPTEUR DE VITESSE DU VÉHICULE.
Remarque:
• L’emplacement du circuit de détection de la vitesse dépend du modèle de véhicule. Pour plus de précisions, consultez votre revendeur agréé Pioneer ou un installateur professionnel.
Rose/noir Non utilisé.
Page 51
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
8
Cet appareil
Violet/blanc Des deux fils raccordés au feu arrière, raccordez celui sur lequel la tension change lorsque le levier de vitesses est en position MARCHE ARRIÈRE (R). Si e fil n’est pas raccordé, cet appareil ne peut pas fonctionner correctement.
Résistance fusible
Mode de raccordement
1. Bridez le fil. 2. Serrez la bride à l’aide de pinces crocodiles.
Vert clair Sert à détecter l’état ON/OFF du frein de stationnement. Ce fil doit être raccordé au conducteur alimenté du contacteur de frein de stationnement.
Contacteur de frein de stationnement
Conducteur alimenté
Conducteur à la masse
Remarque:
• L’emplacement du contacteur de frein de stationnement dépend du modèle de véhicule. Pour de plus amples détails, consultez le manuel de l’utilisateur ou le concessionnaire.
AVERTISSEMENT:
LE FIL ÉLECTRIQUE VERT CLAIR PERMET DE DÉTECTER L’ÉTAT DU FREIN DE STATIONNEMENT ET DOIT ÊTRE RACCORDÉ AU CONDUCTEUR ALIMENTÉ DU CONTACTEUR DE FREIN DE STATIONNEMENT. UNE UTILISATION OU UN RACCORDEMENT INCORRECT DE CE FIL ÉLECTRIQUE PEUT CONSTITUER UNE INFRACTION À LA RÉGLEMENTATION ET PEUT ENTRAÎNER DES DOMMAGES OU DES ATTEINTES CORPORELLES GRAVES.
Page 52
9
Installation
Remarque:
• Avant de procéder à l’installation finale de l’appareil, raccordez temporairement le câblage pour vérifier que tous les raccordements sont bons et que le système fonctionne correctement.
• Utilisez uniquement les pièces fournies avec l’appareil pour en assurer la bonne installation. Le recours à des pièces non agréées pourrait entraîner des dysfonctionnements.
• Si l’installation réclame le percement de trous ou d’autres modifications au véhicule, consultez le revendeur le plus proche.
• Installez l’appareil de telle sorte qu’il ne gêne en rien le conducteur et qu’il ne risque pas de blesser les passagers en cas d’arrêt brutal, par exemple un arrêt d’urgence.
• Lors de la mise en place de cet appareil, assurez­vous qu’aucun fil électrique n’est coincé entre l’appareil et ses supports ou autres parties métalliques.
• N’installez pas cet appareil à proximité d’une ouïe de chauffage, où il pourrait pâtir de la chaleur, ou près d’une porte, où il pourrait être éclaboussé par la pluie.
• Avant de percer un orifice de montage, vérifiez ce qui se trouve derrière la paroi à percer. Faites bien attention de ne pas percer la conduite d’essence, la conduite de liquide de frein, le câblage électrique ou une autre pièce importante.
• Si vous installez cet appareil dans l’habitacle du véhicule, arrimez-le fermement de telle sorte qu’il ne puisse se détacher lorsque le véhicule est en mouvement et causer des blessures ou un accident.
• Si vous installez cet appareil sous un siège avant, assurez-vous qu’il ne gêne pas le déplacement du siège. Faites passer avec précautions tous les câbles et fils électriques autour du mécanisme de déplacement du siège de sorte qu’ils ne puissent pas se coincer dans le mécanisme et causer un court-circuit.
• N’installez pas cet appareil sur la planche qui recouvre la roue de secours ou à d’autres emplacements soumis à des vibrations.
• Lors de l’installation de cet appareil, choisissez un emplacement protégé du contact avec les bagages. L’impact d’un objet lourd ou un choc soudain porté sur cet appareil nuit à la précision de l’indication de la position du véhicule.
• Évitez d’installer cet appareil à un endroit où il gênerait la sortie et la remise en place de la roue de secours, du cric, des outils, etc.
• Installez cet appareil à l’horizontale sur une sur­face plane, avec une tolérance de +30° ou –30° par rapport à l’horizontale, et une tolérance de +5° ou –5° par rapport à l’axe du véhicule. Une installation ne respectant pas ces spécifications augmenterait le taux d’erreurs potentielles de localisation et les erreurs d’affichage en général.
Pour se protéger des interférences électromagnétiques
Afin de prévenir les risques d’interférences, placez les éléments suivants aussi loin que possible de cet appareil et des autres câbles ou fils électriques:
- Antenne TV et son câble
- Antenne radio et son câble
- Antenne GPS et son câble En outre, efforcez-vous de faire passer chacun de ces câbles aussi loin que possible des deux autres. Ne les regroupez pas, ne les faites pas se croiser, ne les faites pas passer par les mêmes chemins. Le bruit électromagnétique qu’ils peuvent générer augmenteraient les erreurs potentielles de localisation.
5°
30°
30°
Page 53
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
10
ATTENTION:
• Installez cet appareil de telle sorte que ses faces latérales soient perpendiculaires ou parallèles à l’axe longitudinal du véhicule. Ne l’installez pas en diagonale par rapport à cet axe, car l’indication de localisation du véhicule en serait affectée.
• Veillez à installer cet appareil sur le plancher avec la face gravée vers le haut. Cet appareil ne peut fonctionner correctement que dans cette position.
Axe longitudinal du véhicule
Page 54
11
Installation
Installation de cet appareil
1. Fixez les supports latéraux de
montage sur cet appareil.
Ces supports latéraux doivent être montés sur lappareil si celui-ci doit être installé sur le plancher du véhicule, sur la plaque de montage située sous le siège passager, etc.
Utilisez les orifices suivants des supports latéraux.
Si la position des orifices des supports nest pas tout à fait celle illustrée sur la figure, vous pouvez utiliser dautres orifices correspondant aux filetages de lappareil.
Pour installer lappareil sous le siège passager, etc., utilisez la plaque de montage prévue à cet effet.
2. Décidez de la position d’installation, puis percez les trous appropriés.
3. Fixez fermement l’appareil sur sa plaque de montage à l’aide des vis autotaraudeuses.
Percez des trous de 4 à 4,5 mm de diamètre.
Plaque dinstallation
Marquez les positions des trous à percer.
Vis autotaraudeuses (6 × 16 mm)
Cet appareil
Vis à collerettes (4 × 8 mm)
Support latéral
Page 55
12
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Installation de l’antenne GPS
ATTENTION:
• Ne coupez pas le câble de l’antenne GPS pour le raccourcir, et n’utilisez pas non plus de prolongateur pour le rallonger. Une telle modification du câble d’antenne pourrait entraîner un court-circuit ou un dysfonctionnement et endommager le produit.
Remarques sur l’installation
Lantenne doit être installée sur une surface plane, susceptible de bloquer le moins possible la réception des ondes radio. Les signaux provenant des satellites ne peuvent pas être reçus par lantenne sils rencontrent un obstacle. Linstallation sur le toit ou sur louvrant du coffre est recommandée.
Si vous installez lantenne GPS à lintérieur du véhicule, veillez à utiliser la plaque métallique fourni avec le système. Dans le cas contraire, la sensibilité de lantenne GPS serait réduite.
Ne découpez pas la plaque métallique fournie. La sensibilité de lantenne GPS en serait réduite.
Prenez soin de ne pas tirer sur le câble dantenne lorsque vous déposez lantenne GPS. Laimant fixé à lantenne est très puissant et le câble pourrait sen détacher.
Lantenne GPS se fixe grâce à un aimant. Lors de son installation, prenez soin de ne pas rayer la carrosserie du véhicule.
Lorsque lantenne GPS est installée à lextérieur du véhicule, prenez soin de la rentrer dans le véhicule à chaque passage dans une installation de lavage automatique. Si vous la laissez à lextérieur, elle pourrait être déplacée par les automates de lavage et rayer la carrosserie.
Ne peignez pas lantenne GPS, car cela pourrait affecter ses performances.
Ouvrant du coffre
Toit
Plage arrièrre
Page 56
13
Installation
Installation de l’antenne dans l’habitacle (sur la plage arrière)
Fixez la plaque métallique sur une surface aussi plane que possible de manière à ce que lantenne GPS soit face à la vitre arrière. Placez lantenne GPS sur la plaque métallique. (Lantenne GPS sy fixe grâce à son aimant.)
Remarque:
Lors de la fixation de la plaque métallique, ne découpez pas cette dernière.
Certains modèles de véhicules sont équipés de vitres qui ne permettent pas le passage des signaux
GPS. Sur ces modèles, installez lantenne GPS à lextérieur du véhicule.
Antenne GPS
Plaque métallique Retirez la pellicule de protection.
Assurez-vous que la surface nest ni humide, ni sale, ni huileuse, etc. avant de fixer la plaque métallique.
Remarque:
La plaque métallique est dotée dun adhésif puissant qui pourrait laisser des traces sur la surface si vous le déposez.
Serre-fils Utilisez des serre-fils pour sécuriser le câble aux endroits nécessaires dans le véhicule.
Page 57
14
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Installation de l’antenne à l’extérieur (sur la carrosserie)
Placez lantenne GPS sur une surface aussi plane que possible, comme le toit ou le capot du coffre. (Lantenne GPS se fixe grâce à un aimant.)
Antenne GPS
Pour faire rentrer le câble par le haut de la portière
Serre-fils Utilisez des serre-fils pour sécuriser le câble aux endroits nécessaires dans le véhicule.
Faites faire une boucle en U au câble avant de rentrer dans lhabitacle pour empêcher la pluie de couler par le câble à lintérieur du véhicule.
Pour faire rentrer le câble par le coffre
Serre-fils Utilisez des serre-fils pour sécuriser le câble aux endroits nécessaires dans le véhicule.
Faites faire une boucle en U au câble avant de rentrer dans le coffre pour empêcher la pluie de couler par le câble à lintérieur du véhicule.
Patin d’étanchéité Veillez à ce que le patin d’étanchéité soit bien au contact de la garniture en caoutchouc.
Garniture en caoutchouc
Page 58
1
Indice
Collegamento delle unità ........................ 2
PRECAUZIONI IMPORTANTI ...................... 2
Collegamento del sistema .................................. 5
Collegamento del cavo di alimentazione (1) .... 6
Collegamento del cavo di alimentazione (2) .... 7
Installazione .............................................. 9
Misure contro le interferenze
elettromagnetiche ...................................... 9
Installazione dell’apparecchio ........................ 11
Installazione dell’antenna GPS ...................... 12
Page 59
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Collegamento delle unità
2
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Prima di impiegare l’elaboratore di dinamica del veicolo, leggete con attenzione le seguenti informazioni sulla sicurezza:
1. Prima di impiegare l’elaboratore di dinamica del veicolo leggete a fondo e con attenzione il presente manuale.
2. Mantenetelo quindi a portata di mano per pronta consultazione in caso di necessità future.
3. Prestate molta attenzione a tutti i richiami riportati nel manuale e seguite inoltre scrupolosamente ogni istruzione fornita.
4. Non installate lo schermo in punti in cui possa (i) ostacolare la visuale del conducente, (ii) compromettere la funzione dei sistemi operativi o di sicurezza del veicolo - ad esempio gli air bag o il pulsante dei lampeggiatori di emergenza ­oppure (iii) compromettere la capacità del conducente di guidare il veicolo stesso in piena sicurezza.
5. Come per qualsiasi altro accessorio installato nell’abitacolo del veicolo, al fine di garantire la guida in sicurezza lo schermo non deve distogliere l’attenzione del conducente. Qualora incontriate difficoltà nell’impiego del sistema o nella lettura dello schermo, prima di eseguire le necessarie regolazioni parcheggiate il veicolo in condizione di sicurezza.
6. Non installate né riparate voi stessi l’elaboratore di dinamica del veicolo. L’installazione o la riparazione da parte di persone non provviste di adeguato addestramento ed esperienza negli apparecchi elettronici e negli accessori automobilistici può risultare pericoloso e potrebbe inoltre esporvi al rischio di scosse elettriche o ad altri tipi di rischio ancora, causando tra l’altro il danneggiamento del sistema in tal caso non coperto da garanzia.
7. Durante la guida mantenete sempre allacciate le cinture di sicurezza. In caso contrario, qualora coinvolti in un incidente le eventuali lesioni potrebbero risultare di gran lunga più gravi.
8. Per questioni di sicurezza alcune funzioni sono disabilitate sin tanto che non è innestato il freno a mano.
Page 60
3
Collegamento delle unità
ATTENZIONE:
• Per evitare il rischio di incidenti e la potenziale violazione delle leggi applicabili, durante la guida alcune funzioni dell’apparecchio non devono essere impiegate. Gli schermi posteriori, inoltre, non devono essere installati in punti tali da costituire motivo di distrazione per il conducente.
• In alcuni Paesi o Stati la visione di immagini all’interno di un veicolo può essere contraria alla legge anche per i restanti occupanti del mezzo e, quindi, non solo per il suo conducente. Laddove tali leggi siano effettivamente in vigore, è assolutamente necessario garantirne il rispetto.
PRECAUZIONE:
• PIONEER raccomanda di non procedere da soli all’installazione o alla riparazione dell’elaboratore di dinamica del veicolo. In caso contrario ci si può esporre al rischio di scosse elettriche o ad altri tipi di rischio ancora. Per l’installazione o la riparazione dell’apparecchio rivolgetevi pertanto a personale di riparazione autorizzato da Pioneer.
• Tutti i cavi devono essere mantenuti bloccati con fermacavi o con del nastro per uso elettrico. Nessun cavo deve essere lasciato privo del proprio isolamento.
• Per collegare il cavo giallo dell’apparecchio alla batteria del veicolo, non praticate fori nella struttura che delimita il compartimento del motore. Le vibrazioni del motore potrebbero infatti compromettere il buon isolamento del cavo nel punto in cui esso transita dall’abitacolo del veicolo al compartimento del motore stesso. In questo punto è pertanto necessario prestare particolare attenzione al modo in cui si blocca il cavo.
• L’avvolgimento del cavo dell’antenna GPS alla colonna dello sterzo o alla leva del cambio può creare situazioni di grave pericolo. L’apparecchio deve essere pertanto installato in modo da non impedire la guida in piena sicurezza.
• Accertatevi che i cavi non creino interferenze con le parti in movimento del veicolo quali, ad esempio, la leva del cambio, il freno a mano od il meccanismo di scorrimento dei sedili.
• Non accorciate i cavi di collegamento. In caso contrario, infatti, il circuito di protezione potrebbe non operare più correttamente.
Page 61
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
4
Nota:
• Questo apparecchio è destinato all’impiego a bordo di veicoli provvisti di batteria da 12V con messa a terra sul negativo. Prima di installarlo a bordo di camper, camion od autobus è pertanto necessario verificare la tensione della batteria ivi installata.
• Per evitare cortocircuiti al sistema elettrico, prima di avviare l’installazione scollegate il cavo della batteria.
• Per il collegamento dell’amplificatore di potenza e di altre unità consultatene il relativo manuale d’istruzioni ed eseguitene quindi i collegamenti in modo corretto.
• Bloccate ogni cavo con fermacavi o con del nastro adesivo. Per proteggere i cavi che scorrono contro parti metalliche, avvolgeteli con del nastro adesivo.
• Fate scorrere tutti i cavi in modo che non possano andare a contatto con le parti in movimento nell’abitacolo, ad esempio la leva del cambio, il freno a mano e le guide di regolazione dei sedili. Non fate transitare i cavi in punti ove possano riscaldarsi, ad esempio in prossimità dei diffusori dell’aria del sistema di riscaldamento. Qualora il proprio rivestimento isolante si fonda oppure si strappi, vi è infatti il rischio che i cavi vadano in corto circuito sulla carrozzeria metallica del veicolo.
• Per collegare il cavo giallo alla batteria, non fatelo transitare attraverso un foro ricavato nella struttura di separazione dal vano del motore. Ciò potrebbe infatti danneggiare il rivestimento isolante del cavo stesso e dar quindi luogo ad un cortocircuito molto pericoloso.
• Non accorciate il cavo dell’antenna GPS tagliandolo, né fate uso di una prolunga per allungarlo. Qualsiasi modifica al cavo dell’antenna potrebbe infatti divenire causa di cortocircuito o di malfunzionamenti.
• Non accorciate i cavi di collegamento. In caso contrario, infatti, il circuito di protezione potrebbe non operare più correttamente proprio nel momento di effettiva necessità.
• Non alimentate mai altre unità tagliando il rivestimento isolante del cavo di alimentazione di questo apparecchio e da quel punto prelevando l’energia elettrica desiderata. Si eccederebbe infatti la capacità di corrente del cavo, dando quindi luogo ad un surriscaldamento.
• In caso di sostituzione del fusibile, accertatevi di installarne uno di valore nominale identico a quello riportato sul portafusibile.
• Se si installa questo apparecchio a bordo di veicoli con interruttore di accensione non provvisto della posizione ACC (accessori), il cavo rosso deve essere collegato al terminale accoppiato al comando ON/OFF dell’interruttore stesso. Non procedendo in questo modo, la batteria potrebbe esaurirsi nell’arco di alcune ore di assenza dal veicolo.
Assenza di posizione ACC
Posizione ACC
• Pur eventualmente possedendo la stessa funzione, i cavi di questo apparecchio potrebbe essere caratterizzati da un colore diverso rispetto a quello dei cavi di altre unità. Durante il collegamento di questo apparecchio ad altre unità, con l’ausilio dei relativi manuali d’istruzioni prestate quindi attenzione affinché si colleghino fra loro i cavi che svolgono la stessa funzione.
C
C
A
O
F
N
F
O
R
T
S
T
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Page 62
5
Collegamento delle unità
Collegamento del sistema
Questo apparecchio
Altoparlante di navigazione (es. CD-TS37GP) (venduto a parte)
Antenna GPS
Giallo
Nero
Cavo a 26 contatti
Unità di visualizzazione (venduta a parte)
Videoregistratore provvisto di presa d’ingresso RCA (venduto a parte)
All’ingresso video
Cavo RCA (venduto a parte)
5 m
6 m
Il terminale di uscita dell’altoparlante di navigazione dell’apparecchio viene utilizzato nella seguente condizione: quando all’apparecchio si collegano l’elaboratore multicanale ed una unità di visualizzazione non provvista del terminale di uscita per altoparlante.
Nota:
• Nei casi di seguito riportati le immagini potrebbero non apparire correttamente sul dis­play/videoregistratore:
- Quando da questa unità non si visualizza
l’immagine V.D.P. sul display anteriore.
- Quando si collega un display/videoregistra-
tore il cui formato di uscita video non sia compatibile con VIDEO OUT di questa
unità. Per maggiori informazioni in merito consultate il manuale d’istruzione.
Page 63
6
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Collegamento del cavo di alimentazione (1)
Fusibile (4 A)
Questo apparecchio
Fusibile a resistenza
Giallo Al terminale sempre alimentato a prescindere dalla posizione dell’interruttore di accensione.
Rosso Al terminale elettrico controllato dalle posizioni ON/OFF dell’interruttore di accensione (12 V CC).
Nero (terra) Alla carrozzeria (metallica) del veicolo.
Bianco/nero Alla polarità negativa del cavo dell’altoparlante anteriore sinistro.
Grigio/nero Alla polarità negativa del cavo dell’altoparlante anteriore destro.
Page 64
7
Collegamento delle unità
Collegamento del cavo di alimentazione (2)
Rosa Usato per rilevare la distanza di viaggio del veicolo. Deve essere sempre collegato al circuito di rilevamento della velocità del veicolo. La mancata esecuzione di questo collegamento determina l’aumento degli errori di posizionamento GPS.
ATTENZIONE:
COLLEGAMENTI ELETTRICI ERRATI POSSONO DAR LUOGO A GRAVI DANNEGGIAMENTI O A LESIONI, IN PARTICOLARE DOVUTE A SCOSSE ELETTRICHE, NONCHÉ AD INTERFERENZE CON IL FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA ABS DEL VEICOLO, CON LA TRASMISSIONE AUTOMATICA E CON LE INDICAZIONI DEL TACHIMETRO.
Nota:
• La posizione del circuito di rilevamento della velocità del veicolo varia secondo il modello di quest’ultimo. Per maggiori informazioni in merito vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore Pioneer autorizzato o ad un installa­tore professionista.
Rosa/nero Non usato.
Page 65
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
8
Questo apparecchio
Viola/bianco Dei due cavi collegati alla lampadina di retromarcia, deve essere collegato quello la cui tensione varia quando si porta la leva del cambio nella posizione di retromarcia. Non collegandolo, l’apparecchio non opererebbe correttamente.
Fusibile a resistenza
Metodo di collegamento
1. Bloccate il cavo con un fermacavo.
2. Bloccatelo saldamente facendo uso di pinzette a beccucci stretti.
Verde chiaro Usato per rilevare lo stato di innesto/disinnesto del freno a mano. Questo cavo deve essere collegato al lato alimentato dell’interruttore del freno a mano.
Interruttore del freno a mano
Lato alimentato
Lato di terra
Nota:
• La posizione dell’interruttore del freno a mano varia secondo il modello del veicolo. Per maggiori informazioni in merito vi preghiamo di consultare il manuale del veicolo oppure di rivolgervi al vostro rivenditore.
ATTENZIONE:
IL CAVO VERDE CHIARO DEL CONNETTORE DI ALIMENTAZIONE HA LA FUNZIONE DI RILEVARE LO STATO DI INNESTO/DISINNESTO DEL FRENO A MANO DEL VEICOLO E DEVE ESSERE COLLEGATO AL LATO ALIMENTATO DELL’INTERRUTTORE DI QUEST’ULTIMO. IL COLLEGAMENTO O L’USO ERRATO DI QUESTO CAVO PUÒ COSTITUIRE UNA VIOLAZIONE ALLE LEGGI APPLICABILI E DIVENIRE INOLTRE CAUSA DI LESIONI O DI DANNEGGIAMENTI GRAVI.
Page 66
9
Installazione
Nota:
• Prima d’installare l’apparecchio in modo definitivo, collegatene provvisoriamente i cavi in modo da verificare che le connessioni siano corrette ed il sistema operi regolarmente.
• Per ottenere un’installazione corretta fate uso esclusivamente delle parti fornite in dotazione all’apparecchio. L’utilizzo di parti non autorizzate potrebbe infatti dar luogo a malfunzionamenti.
• Qualora l’installazione richieda l’esecuzione di fori oppure di modifiche al veicolo in altro modo, rivolgetevi innanzi tutto al vostro rivenditore.
• Installate l’apparecchio in un punto in cui esso non costituisca intralcio per il conducente e non possa procurare lesioni ai passeggeri in caso di frenata improvvisa nelle situazioni di emergenza.
• Durante l’installazione dell’apparecchio accertatevi che nessun cavo rimanga intrappolato tra l’apparecchio stesso e le parti metalliche circostanti oppure quelle necessarie al montaggio.
• Non installate l’apparecchio in prossimità dei diffusori dell’aria del sistema di riscaldamento, evitando così l’influenza che esso riceverebbe a causa dell’alta temperatura ivi emessa, oppure in prossimità delle portiere, ove potrebbe essere colpito dagli spruzzi di pioggia.
• Prima di eseguire fori per l’installazione, accertatevi che dietro ad essi non vi siano parti danneggiabili o potenzialmente pericolose. Fate attenzione a non forare le condotte del carburante, dei freni, i cavi elettrici o le altre parti importanti del veicolo.
• In caso d’installazione dell’apparecchio nella zona dei passeggeri, bloccatelo saldamente in modo che non possa muoversi liberamente mentre il veicolo è in marcia e, quindi, non possa causare lesioni o incidenti.
• In caso d’installazione sotto uno dei sedili anteriori, accertatevi che non ne ostacoli il movimento. Disponete con cura tutti i cavi attorno al meccanismo di scorrimento, in modo che non vi rimangano impigliati e non diano quindi luogo ad un cortocircuito.
• Non installate l’apparecchio sul ripiano di protezione della ruota di scorta, oppure su altri punti soggetti a vibrazione.
• Per l’installazione dell’apparecchio scegliete un punto in cui sia possibile evitare qualsiasi contatto con il bagaglio. Sottoponendo l’apparecchio ad un grande peso o a forti urti, si comprometterebbe la precisione di visualizzazione della posizione attuale del veicolo.
• Non installate l’apparecchio in punti in cui esso interferisca con le operazioni di inserimento ed estrazione della ruota di scorta, del martinetto o degli attrezzi.
• L’apparecchio deve essere installato su una superficie orizzontale con tolleranza compresa tra +30º e –30º (entro 5º a destra o a sinistra rispetto all’asse longitudinale del veicolo). Qualora l’apparecchio fosse installato su una superficie inclinata più dei suddetti valori di tolleranza, i potenziali errori di visualizzazione della posizione del veicolo aumenterebbero oppure la capacità di visualizzazione stessa si ridurrebbe.
Misure contro le interferenze elettromagnetiche
Per evitare le interferenze, i seguenti componenti devono essere installati quanto più possibile lontano dall’apparecchio:
- Antenna TV con il proprio cavo
- Antenna radio con il proprio cavo
- Antenna GPS con il proprio cavo Quale ulteriore misura, ciascuno dei suddetti cavi di antenna deve essere fatto scorrere il più lontano possibile dagli altri. Non raggruppateli l’uno all’altro, non disponeteli insieme né incrociateli. Il rumore elettromagnetico, infatti, determinerebbe l’aumento dei potenziali errori di visualizzazione della posizione del veicolo.
5°
30°
30°
Page 67
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
10
PRECAUZIONE:
• L’apparecchio deve essere installato mantenendone il lato destro e sinistro perpendicolari o paralleli all’asse longitudinale del veicolo. Non deve essere installato diagonalmente rispetto a tale asse, pena la non corretta visualizzazione della posizione attuale.
• L’apparecchio deve essere inoltre installato sul fondo del veicolo, mantenendone il lato serigrafato rivolto verso l’alto. Esso può infatti operare correttamente solo se installato in questa posizione.
Direzione anteriore/posteriore dellasse longitudinale del veicolo
Page 68
11
Installazione
Installazione dell’apparecchio
1. Fissate all’apparecchio le staffe
laterali.
Le staffe laterali devono essere fissate qualora lapparecchio venga installato sul fondo del veicolo oppure sulla piastra din­stallazione sotto i sedili dei passeggeri o in punti di caratteristiche analoghe.
Delle staffe laterali devono essere usati questi fori:
Facendo scorrere parallelamente le staffe è altresì possibile utilizzare altri fori purché si abbinino a quelli dellapparecchio.
Se si stabilisce dinstallare lapparecchio sotto i sedili dei passeggeri o in punti analoghi, è necessario fare utilizzo dellapposita piastra dinstallazione.
2. Stabilite la posizione esatta d’installazione e quindi eseguite forate ove necessario.
3. Con le viti autofilettanti fissate saldamente in posizione l’apparecchio.
Eseguite fori di diametro da 4 a 4,5 mm.
Piastra dinstallazione
Marcate le posizioni di foratura.
Vite autofilettante (6 × 16 mm)
Questo apparecchio
Vite e rondella (4 × 8 mm)
Staffa laterale
Page 69
12
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Installazione dell’antenna GPS
PRECAUZIONE:
• Non accorciate il cavo dell’antenna GPS tagliandolo, né fate uso di una prolunga per allungarlo. Qualsiasi modifica al cavo dell’antenna potrebbe infatti divenire causa di cortocircuito o di malfunzionamenti e di danneggiamenti permanenti all’apparecchio.
Note sull’installazione
Lantenna deve essere installata su una superficie orizzontale ove la ricezione delle onde radio sia ostacolata quanto meno possibile. Essa non sarebbe infatti in grado di ricevere le onde radio qualora la ricezione dal satellite incontri ostacoli. Per ottimizzare la ricezione si raccomanda pertanto di installare lantenna sul tettuccio oppure sul coperchio del bagagliaio del veicolo.
Qualora si desideri installare lantenna GPS allinterno del veicolo, è necessario fare uso dellapposita lamina metallica fornita in dotazione al sistema. Non utilizzandola, la sensibilità di ricezione non sarebbe soddisfacente.
Non tagliate in alcun modo la lamina metallica. In caso contrario la sensibilità dellantenna GPS si ridurrebbe.
Per rimuovere lantenna GPS non tiratela per il cavo. Il magnete fissato allantenna stessa è infatti molto potente e pertanto il cavo si potrebbe distaccare.
Linstallazione dellantenna GPS avviene per mezzo del magnete di cui essa è provvista. Durante linstallazione fate pertanto attenzione a non graffiare la carrozzeria del veicolo.
Qualora desideriate installare lantenna GPS allesterno del veicolo, prima di introdurla in un impianto automatico di lavaggio ricordate sempre di rimuoverla e di conservarla nellabitacolo. Qualora venga lasciata allesterno, infatti, potrebbe staccarsi con violenza e graffiare così la carrozzeria del veicolo.
Lantenna GPS non deve essere dipinta, pena la riduzione della sensibilità.
Coperchio del bagagliaio
Tettuccio
Mensola posteriore
Page 70
13
Installation
Installazione dell’antenna nell’abitacolo (sulla mensola posteriore)
Fissate la lamina metallica su una superficie quanto più orizzontale possibile di fronte al vetro nel punto in cui lantenna GPS deve essere installata. Applicate quindi lantenna GPS alla lamina metallica. (Lantenna GPS si blocca per mezzo del magnete di cui è provvista.)
Nota:
Per fissare la lamina metallica non tagliatela in piccoli pezzi.
Alcuni modelli di veicolo fanno uso di vetri impermeabili ai segnali provenienti dai satelliti GPS.
In tal caso lantenna deve quindi essere installata allesterno.
Antenna GPS
Lamina metallica Rimuovete il foglio protettivo.
Prima di fissare la lamina metallica, accertatevi che nel punto di applicazione non vi sia umidità, polvere o sporcizia.
Nota:
Alla lamina metallica è applicato un forte adesivo, il quale potrebbe tuttavia lasciare tracce qualora essa fosse rimossa.
Fermacavi Per bloccare i cavi ove necessario allinterno del veicolo fate uso di fermacavi.
Page 71
14
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Installazione dell’antenna all’esterno del veicolo (sulla carrozzeria)
Fissate lantenna GPS in una posizione quanto più possibile orizzontale, ad esempio sul tettuccio oppure sul coperchio del bagagliaio. (lantenna GPS si blocca per mezzo del magnete di cui è provvista.)
Antenna GPS
Convogliamento del cavo sopra la portiera
Fermacavi Per bloccare i cavi ove necessario allinterno del veicolo fate uso di fermacavi.
Lungo il tratto esterno di cavo create unincurvatura ad U, in modo da impedire che la pioggia penetri nellabitacolo scivolando lungo il cavo stesso.
Convogliamento del cavo dal bagagliaio
Fermacavi Per bloccare i cavi ove necessario allinterno del veicolo fate uso di fermacavi.
Sul tratto di cavo esterno alla guarnizione di gomma, create unincurvatura ad U in modo da impedire che la pioggia penetri nel bagagliaio scivolando lungo il cavo stesso.
Cuscinetto impermeabile Accertatevi che il cuscinetto impermeabile vada a contatto con la guarnizione di gomma.
Guarnizione di gomma
Page 72
1
Inhoud
Aansluiten van de toestellen ................... 2
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSMAATREGELEN ............ 2
Aansluiten van het systeem .............................. 5
Aansluiten van het stroomsnoer (1) .................. 6
Aansluiten van het stroomsnoer (2) ..................7
Installatie .................................................... 9
Bescherming tegen elektromagnetische
storing ........................................................ 9
Installeren van dit toestel ................................ 11
Installeren van de GPS antenne ...................... 12
Page 73
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Aansluiten van de toestellen
2
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Voor u uw Vehicle Dynamics Processor gaat gebruiken, moet u de volgende veiligheidsinformatie gelezen en volledig begrepen en ter harte genomen hebben.
1 Lees deze handleiding volledig en
zorgvuldig door voor u uw Vehicle Dynamics Processor gaat gebruiken.
2 Bewaar deze handleiding zodat u er
later nog iets in op zult kunnen zoeken.
3 Let goed op alle waarschuwingen in
deze handleiding en volg de instructies zorgvuldig op.
4 Installeer het display niet op een
plek waar het (i) het uitzicht van de bestuurder zou kunnen belemmeren, (ii) de werking zou kunnen belemmeren van een veiligheidsvoorziening van het voertuig, inclusief airbags, waarschuwingslampen en bedieningsorganen, of (iii) de bestuurder zou kunnen hinderen bij het veilig besturen van het voertuig.
5 Net als met alle andere accessoires
in het voertuig, mag ook het display in geen geval de aandacht afleiden van het veilig besturen van het voertuig. Wanneer u problemen ondervindt bij het bedienen of aflezen van het display, dient u eerst het voertuig veilig te parkeren voor u het display gaat bedienen.
6 Probeer in geen geval uw Vehicle
Dynamics Processor zelf te installeren of te repareren. Installatie of reparatie van de Vehicle Dynamics Processor door personen zonder de juiste training en ervaring met elektronische apparatuur en auto-accessoires kan zeer gevaarlijk zijn en kan u blootstellen aan elektrische schokken of andere gevaren en kan schade toebrengen aan het systeem die niet onder de garantie valt.
7 Vergeet niet dat u altijd uw
veiligheidsriem om moet doen wanneer u in het voertuig gaat rijden. Mocht u onverhoopt betrokken raken bij een ongeval en uw veiligheidsriem zit niet goed vast, dan kunnen de resulterende verwondingen aanmerkelijk ernstiger uitvallen.
8 Ten behoeve van uw en andermans
veiligheid zijn bepaalde functies buiten werking gesteld wanneer de handrem niet is aangetrokken.
Page 74
3
Aansluiten van de toestellen
WAARSCHUWING:
• Om het risico op ongevallen en mogelijke overtreding van wetten en regels te voorkomen, mogen sommige functies van dit toestel niet worden gebruikt terwijl er met het voertuig gereden wordt. Bovendien mag een eventueel display voor de achterpassagiers in geen geval zo geplaatst zijn dat dit de aandacht van de bestuurder zou kunnen afleiden.
• In sommige landen of gebieden kan zelfs het bekijken van beelden op een display in een voertuig door andere personen dan de bestuurder verboden zijn. Waar zulke regelgeving van toepassing is dient u deze op te volgen.
LET OP:
• PIONEER raad u niet aan zelf uw Vehicle Dynamics Processor te installeren of te repareren. Installeren of repareren van het product kan u blootstellen aan elektrische schokken of andere gevaren. Laat alle installatie- en reparatiewerkzaamheden met betrekking tot uw Vehicle Dynamics Processor over aan bevoegd Pioneer servicepersoneel.
• Zet alle bedrading vast met kabelklemmen of isolatieband. Zorg ervoor dat er geen ongeïsoleerde bedrading is.
• Boor in geen geval een gat in het motorcompartiment om de gele draad van het toestel aan te kunnen sluiten op de accu van het voertuig. Door trillingen, met name van de motor, kan op den duur de isolatie doorslijten op het punt waar de draad van het passagierscompartiment naar het motorcompartiment gaat. Wees extra voorzichtig bij het vastzetten van de draad op dit punt.
• Het is heel erg gevaarlijk wanneer de GPS antennekabel los hangt en rond het stuur of de versnellingspook vast kan raken. U moet het toestel zo installeren dat het besturen van het voertuig er niet door gehinderd wordt.
• Zorg ervoor dat de bedrading niet in de weg zit bij bewegende onderdelen van het voertuig, zoals de versnellingspook, de handrem of het schuifmechanisme van de stoelen.
• Maak de draden niet korter. Doet u dit toch, dan is het mogelijk dat de beveiligingsschakeling niet meer naar behoren kan functioneren.
Page 75
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
4
Opmerking:
• Dit toestel is uitsluitend geschikt voor een systeem met een 12 Volts accu met negatieve aarding. Controleer daarom het voltage van de accu voor u dit toestel in een recreatievoertuig, een truck of een bus installeert.
• Om kortsluiting in het elektrische systeem te voorkomen, moet u de negatieve accukabel loskoppelen voor u met de installatie begint.
• Raadpleeg de handleiding in kwestie voor details omtrent het aansluiten van de eindversterker en ander apparatuur en maak de vereiste verbindingen.
• Zet alle bedrading vast met kabelklemmen of isolatieband. Ter bescherming van de bedrading dient u deze te omwikkelen met isolatieband waar deze met metalen onderdelen in aanraking komt.
• Leg en bevestig de bedrading zo dat deze geen bewegende onderdelen kan raken, zoals bijvoorbeeld de versnellingspook, de handrem of de stoelrails. Leg geen bedrading op plekken die zeer warm kunnen worden, zoals bij de verwarming. Als de isolatie van de bedrading smelt of beschadigd raakt, kan er kortsluiting met het chassis van het voertuig ontstaan.
• Leid de gele draad niet door een gat naar het motorcompartiment om aan te sluiten op de accu. Hierdoor kan de isolatie van de draad beschadigd raken, hetgeen kan leiden tot een zeer gevaarlijke kortsluiting.
• Maak de GPS antennekabel niet korter en gebruik ook geen verlengstuk om hem langer te maken. Wijzigingen aan de antennekabel kunnen leiden tot kortsluiting of storingen.
• Maak de draden niet korter. Doet u dit toch, dan is het mogelijk dat de beveiligingsschakeling niet meer in werking kan treden wanneer dat wel zou moeten.
• Tap geen stroom af voor andere apparatuur door de stroomdraad van dit toestel te splitsen. Het vermogen van de draad zal hierdoor worden overschreden, waardoor deze oververhit zal raken.
• Bij het vervangen van de zekering dient u uitsluitend een zekering te gebruiken van het op de zekeringhouder vermelde vermogen.
• Indien dit toestel is geïnstalleerd in een voertuig zonder ACC (accessoire) stand in het contactslot, dan dient u de rode draad van het toestel te verbinden met een aansluiting die gekoppeld is aan de aan/uit (ON/OFF) standen van het contactslot. Doet u dit niet, dan kan de accu leeg lopen wanneer u het voertuig enkele uren verlaat.
Geen ACC standACC stand
• Draden voor dit product en die voor andere producten kunnen anders gekleurd zijn, ook al hebben de draden dezelfde functie. Wanneer dit product wordt aangesloten op andere apparatuur, dient u de handleidingen van beide producten te raadplegen en de draden die overeenkomstige functies vertegenwoordigen met elkaar te verbinden.
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
Page 76
5
Aansluiten van de toestellen
Aansluiten van het systeem
Dit toestel
Geleideluidspreker (bijv. CD-TS37GP) (los verkrijgbaar)
GPS antenne
Geel
Zwart
26 pens kabel
Display-eenheid (los verkrijgbaar)
Videorecorder met RCA (tulpstekker) ingangsaansluiting (los verkrijgbaar)
Naar video-ingang
RCA (tulpstekker) kabel (los verkrijgbaar)
5 m
6 m
De uitgangsaansluiting voor de geleideluidspreker van dit toestel wordt gebruikt in het volgende geval: Wanneer er een multikanaals processor en een display-eenheid zonder luidspreker­uitgangsaansluiting is aangesloten op dit toestel.
Opmerking:
• In de volgende gevallen is het mogelijk dat de beelden niet correct op het display/video­recorder weergegeven kunnen worden:
- Wanneer het V.D.P. beeld geproduceerd
door dit toestel niet op het voor-display wordt weergegeven.
- Wanneer een display/videorecorder is
aangesloten dat niet geschikt is voor het videosignaal dat via de VIDEO OUT uit-
gang van dit toestel wordt geproduceerd. Raadpleeg de handleiding voor meer infor­matie.
Page 77
6
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Aansluiten van het stroomsnoer (1)
Zekering (4 A)
Dit toestel
Zekering Weerstand
Geel Naar een aansluiting die altijd van stroom wordt voorzien, ongeacht de stand van het contact.
Rood Naar een elektrische aansluiting die aan/uit (ON/OFF) geschakeld wordt met het contactslot (12 V gelijkstroom).
Zwart (aarde) Naar voertuigchassis (metaal).
Wit/zwart Naar negatieve pool van de linker voor­luidsprekerdraad.
Grijs/zwart Naar negatieve pool van de rechter voor­luidsprekerdraad.
Page 78
7
Aansluiten van de toestellen
Aansluiten van het stroomsnoer (2)
Roze Voor het bepalen van de afstand die het voertuig aflegt. Aansluiten op de schakeling voor de kilometerteller van het voertuig. Niet maken van deze aansluiting zal leiden tot grotere fouten bij de GPS plaatsbepaling.
WAARSCHUWING:
ONDEUGDELIJKE AANSLUITINGEN KUNNEN LEIDEN TOT ERNSTIGE SCHADE OF LETSEL, MET INBEGRIP VAN ELEKTRISCHE SCHOKKEN, EN TEVENS TOT VERSTORING VAN DE WERKING VAN HET ANTI-BLOKKEER REMSYSTEEM (ABS), DE AUTOMATISCHE VERSNELLING EN VAN DE SNELHEIDSAANDUIDING.
Opmerking:
• De plaatsing van de schakeling voor de kilometerteller hangt af van het model auto. Voor details dient u uw erkende Pioneer dealer of een professionele installateur te raadplegen.
Roze/zwart Niet gebruikt.
Page 79
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
8
Dit toestel
Paars/wit Van de twee draden voor de achterlamp dient u de draad te gebruiken waarvan het voltage verandert wanneer de versnelling in de achteruit (R) gezet wordt. Als u deze aansluiting niet maakt, kan het toestel niet naar behoren functioneren.
Zekering Weerstand
Aansluitmethode
1. Zet de klem op de draad.
2. Knijp de klem stevig dicht met een smalle tang.
Licht groen Voor het bepalen of de handrem is aangetrokken of niet. Deze draad moet worden aangesloten op de stroomkant van de handremschakelaar.
Handrem­schakelaar
Stroomdraad
Aarddraad
Opmerking:
• De plaatsing van de handremschakelaar hangt af van het model auto. Voor details dient u het instructieboekje of de dealer te raadplegen.
WAARSCHUWING:
DE LICHT GROENE DRAAD MOET WORDEN AANGESLOTEN OP DE STROOMDRAAD VOOR DE HANDREMSCHAKELAAR DAAR DEZE IS BEDOELD VOOR HET DETECTEREN VAN DE STAND VAN DE HANDREM. ONDEUGDELIJKE AANSLUITING OF ONJUIST GEBRUIK VAN DEZE DRAAD KAN IN STRIJD ZIJN MET TOEPASSELIJKE REGELGEVING EN KAN LEIDEN TOT ERNSTIGE VERWONDINGEN OF SCHADE.
Page 80
9
Installatie
Opmerking:
• Voor u het toestel definitief installeert dient u de bedrading provisorisch aan te sluiten om te controleren of alle aansluitingen goed gemaakt zijn en of het systeem goed werkt.
• Gebruik uitsluitend de met het toestel meegeleverde onderdelen om verzekerd te kunnen zijn van een juiste installatie. Gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen kan leiden tot storingen.
• Raadpleeg uw dichtstbijzijnde dealer als u voor de installatie gaten moet boren of andere wijzigingen aan het voertuig zelf moet aanbrengen.
• Installeer het toestel zo dat het de bestuurder niet kan hinderen en niemand kan verwonden wanneer het voertuig plotselinge bewegingen maakt, zoals bijvoorbeeld bij een noodstop.
• Zorg er bij het monteren van dit toestel voor dat er geen draden tussen het toestel en omringende onderdelen beklemd raken.
• Installeer dit toestel niet bij een uitlaat voor de verwarming waar het gemakkelijk te warm kan worden, of bij de portieren, waar het nat zou kunnen worden.
• Voor u bevestigingsgaten gaat boren moet u altijd de achterkant van de plek waar u gaat boren controleren. Boor in geen geval in de brandstofleidingen, remleidingen, elektrische bedrading of in andere belangrijke onderdelen.
• Als dit toestel wordt geïnstalleerd in het passagierscompartiment dient u het stevig vast te zetten zodat het niet los kan komen en letsel of ongevallen kan veroorzaken wanneer de auto beweegt.
• Als dit toestel onder een voorstoel wordt geïnstalleerd, moet u erop letten dat de bewegingen van de stoel niet belemmerd worden. Leid alle bedrading zorgvuldig rond het schuifmechaniek zodat er geen draden verstrikt of beklemd kunnen raken in het mechaniek, waardoor kortsluiting zou kunnen ontstaan.
• Installeer dit toestel niet op de plank die het reservewiel afdekt of op andere plekken die blootstaan aan trillingen.
• Kies voor de installatie van dit toestel een plek waar het niet door eventuele bagage kan worden geraakt. Zware dingen of plotselinge stoten op het toestel zullen een negatief effect hebben op de precisie van de plaatsbepaling van het voertuig.
• Installeer het toestel niet op plekken waar het in de weg zit bij het in- of uitladen van het reservewiel, de krik, gereedschap enz.
• Installeer het toestel op een zo horizontaal mogelijk oppervlak, met een speling van +30º t/m –30º (maar wel binnen 5º links of rechts van de verplaatsingsrichting van uw voertuig). Als het toestel met grotere afwijkingen (onder een grotere hoek) wordt geïnstalleerd, zullen de mogelijke fouten bij de plaatsbepaling toenemen en kunnen de prestaties ook anderszins negatief beïnvloed worden.
Bescherming tegen elektromagnetische storing
Om storing te voorkomen dient u de volgende dingen zo ver mogelijk uit de buurt te houden van dit toestel en van andere bedrading:
- TV antenne en kabel
- Radio-antenne en kabel
- GPS antenne en kabel Bovendien moet u elk van de antennekabels zo ver mogelijk bij andere antennekabels uit de buurt houden. Bundel ze niet samen, leg ze niet naast elkaar en laat ze elkaar ook niet kruisen. Dit zal leiden tot elektromagnetische storingen die kunnen leiden tot fouten bij de plaatsbepaling.
5°
30°
30°
Page 81
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
10
LET OP:
• Installeer het toestel met de linker- en rechterkant exact loodrecht op of parallel aan de verplaatsingsrichting (rijrichting) van uw voertuig. Installeer het toestel in geen geval schuin op de verplaatsingsrichting van uw voertuig, want dan kan de plaatsbepaling niet correct gebeuren.
• U moet dit toestel installeren op een oppervlak met de bedrukte zijde boven. Dit toestel functioneert alleen in deze positie naar behoren.
Verplaatsingsrichting vooruit/achteruit van het voertuig
Page 82
11
Installatie
Installeren van dit toestel
1. Bevestig de zijbeugels aan dit
toestel.
Wanneer dit toestel wordt bevestigd aan de vloer of een installatieplank onder een passagiersstoel enz., dient u gebruik te maken van de zijbeugels.
Gebruik de volgende gaatjes in de zijbeugels.
Verschuif de beugels om gebruik te kunnen maken van andere gaatjes die overeenkomen met de schroefgaatjes in dit toestel.
Gebruik een installatieplank wanneer dit toestel wordt geïnstalleerd onder een passagiersstoel enz.
2. Bepaal de installatiepositie en boor de vereiste gaatjes.
3. Zet de beugels stevig vast met zelftappende schroeven.
Boor gaatjes van ca. 4 a 4,5 mm doorsnee.
Installatieplank
Teken de posities voor de gaatjes af.
Zelftappende schroef (6 × 16 mm)
Dit toestel
Schroef met vaste tussenring (4 × 8 mm)
Zijbeugel
Page 83
12
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Installeren van de GPS antenne
LET OP:
• Maak de GPS antennekabel niet korter en gebruik ook geen verlengstuk om hem langer te maken. Wijzigen van de antennekabel kan leiden tot kortsluiting of storingen en tot blijvende schade aan het product.
Opmerkingen bij de installatie
De antenne moet worden geïnstalleerd op een horizontaal oppervlak waar radiogolven onbelemmerd ontvangen kunnen worden. De juiste radiogolven kunnen niet worden ontvangen door de antenne wanneer de satellietontvangst belemmerd wordt. Installatie op het dak of de kofferbak van het voertuig verdient aanbeveling voor de beste ontvangst.
Wanneer u de GPS antenne in uw voertuig installeert, moet u de metalen plaat gebruiken die met het systeem wordt meegeleverd. Gebruikt u deze plaat niet, dan zal de ontvangstgevoeligheid aanmerkelijk verslechteren.
Snijd de meegeleverde metalen plaat niet bij. Hierdoor zal de gevoeligheid van de GPS antenne verminderd worden.
Wees voorzichtig dat u niet aan de antennekabel trekt bij het verwijderen van de GPS antenne. De magneet van de antenne is heel sterk en als u aan de kabel trekt, kunt u de kabel kapot trekken.
De GPS antenne wordt op zijn plaats bevestigd met een magneet. Wees bij het bevestigen van de GPS antenne voorzichtig dat u geen krassen maakt.
Wanneer de GPS antenne aan de buitenkant van het voertuig bevestigd is, moet u deze losmaken en in het voertuig opbergen wanneer u door een autowasstraat of iets dergelijks gaat. Als u de antenne buiten laat, kan deze losgerukt worden en krassen maken op uw auto.
U mag de GPS antenne niet verven, want hierdoor zullen de prestaties verminderen.
Klep kofferbak
Dak
Hoedenplank
Page 84
13
Installatie
Wanneer u de antenne binnenin het voertuig installeert (op de hoedenplank)
Bevestig de metalen plaat op een zo horizontaal mogelijk oppervlak op een plek waar de GPS antenne naar de ruit gekeerd geplaatst kan worden. Plaats de GPS antenne op de metalen plaat. (De GPS antenne wordt bevestigd met de ingebouwde magneet.)
Opmerking:
Snijd de metalen plaat niet in stukken voor u deze aanbrengt.
Sommige modellen auto maken gebruik van vensterglas dat geen signalen van GPS satellieten
doorlaat. Bij dergelijke automodellen dient u de GPS antenne aan de buitenkant van het voertuig te bevestigen.
GPS antenne
Metalen plaat Verwijder het beschermpapier.
Zorg ervoor dat het oppervlak vrij is van vocht, stof, vuil, vet enz. voor u de metalen plaat erop bevestigt.
Opmerking:
De metalen plaat is voorzien van een sterke kleeflaag die sporen op het oppervlak kan achterlaten na het verwijderen.
Klemmen Gebruik klemmen om de kabel binnen het voertuig vast te zetten.
Page 85
14
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Wanneer u de antenne aan de buitenkant van het voertuig installeert (op de carrosserie)
Plaats de GPS op een zo horizontaal mogelijke plek, bijvoorbeeld op het dak of op de klep van de kofferbak. (De GPS antenne wordt bevestigd met de ingebouwde magneet.)
GPS antenne
Wanneer u de kabel via de bovendorpel van het portier naar binnen leidt
Klemmen Gebruik klemmen om de kabel binnen het voertuig vast te zetten.
Maak een U-vormige lus in de kabel aan de buitenzijde om te voorkomen dat er water langs de kabel naar binnen lekt.
Wanneer u de kabel via de kofferbak naar binnen leidt
Klemmen Gebruik klemmen om de kabel binnen het voertuig vast te zetten.
Maak een U-vormige lus in de kabel aan de buitenzijde om te voorkomen dat er water langs de kabel naar binnen lekt.
Waterproof vulstuk Zorg ervoor dat het waterproof vulstuk de bovenkant van het afdichtingsrubber raakt.
Rubber afdichtingsprofiel
Page 86
Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2005 by Pioneer Corporation. All rights reserved.
Publication de Pioneer Corporation. Copyright © 2005 Pioneer Corporation. Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
Printed in Japan Imprimé au Japon
<CRD3972-A> EW<KMMNF> <05A00000>
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada TEL: 1-877-283-5901
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000 TEL: 55-9178-4270
Loading...