Pioneer AVD-W6200 User manual

ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
16:9 Rear Seat Entertainment Display
Écran 16/9 pour passagers arrière
Owner’s Manual
AVD-W6200
Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est nouveau. Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori. De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd.
1
Table des matières
Table des matières .................................... 1
IMPORTANTES MESURES DE
SECURITE .............................................. 2
Veuillez lire toutes les explications relatives à
cet écran et les conserver pour vous y
référer éventuellement par la suite ............ 2
Mise en place et retrait de l’écran ........ 3
Mise en place de l’écran .................................... 3
Retrait de l’écran .............................................. 4
INFORMATIONS IMPORTANTES ............ 5
Quelques mots concernant cet appareil ............ 5
Précaution .......................................................... 5
En cas d’anomalie ............................................ 5
Avant de vous servir de cet appareil .... 6
Comment éviter de décharger la batterie .......... 6
Comment protéger l’écran à cristaux
liquides ...................................................... 6
Lorsque la vision est difficile, servez-vous
des fonctions [BRIGHTNESS] (luminosité) et [DIMMER] (intensité)
pour mettre au point .................................. 6
Quelques mots concernant les sorties
Cinch (RCA) vidéo et audio de
cet appareil .................................................. 6
Pour garantir une conduite sûre ........................ 7
Réinitialisation de l'appareil .............................. 8
-
Réinitialisation du microprocesseur
-
Réinitialisation de la fonction de mise en
oeuvre
Tableau des commandes .......................... 9
Composants et particularités ............................ 9
Opérations de base .................................. 10
Mise sous tension ............................................ 10
Réglage du niveau sonore .............................. 11
Sélection d’une source .................................... 11
Changement du mode d’affichage sur
l’écran ...................................................... 12
-
Modes d’agrandissement disponibles
Utilisation de la fonction de mise en
oeuvre .................................................. 14
Réglage de la luminosité [DIMMER] ............ 14
Accès à la fonction de mise en oeuvre ............ 15
Fonctions qui peuvent être réglées .................. 15
-
Luminosité [BRIGHTNESS]
-
Contraste [CONTRAST]
-
Couleur [COLOR]
-
Tonalité [HUE]
-
Emplacement [LOCATION]
-
Haut-parleur [SPEAKER]
-
Système couleur [COLORE SYSTEM]
Utilisation convenable de l’écran ........ 17
Maniement de l’écran ...................................... 17
A propos de l’écran à cristaux
liquides (LCD) ........................................ 18
Entretien de l’écran ........................................ 18
A propos du petit tube fluorescent .................. 18
Branchement du système ...................... 19
Noms et fonctions des prises de
raccordement ............................................ 21
Branchement du câble d’alimentation ............ 22
Schéma de connexion (entrée VIDEO) .......... 23
Connexion à la sortie audio et vidéo
Cinch (RCA) ............................................ 24
Installation ................................................ 25
-
Si l’écran et installé à l’avant
Avant l’installation et la fixation .................... 26
Avant d’employer le ruban adhésif ................ 26
Installation de appareil déporté ...................... 27
-
Précautions d’installation
-
Montage de appareil déporté
Caractéristiques techniques ................ 28
2
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
IMPORTANTES MESURES DE SECURITE
Veuillez lire toutes les explications relatives à cet écran et les conserver pour vous y référer éventuellement par la suite
1. Lisez attentivement toute cette brochure avant d’installer et d’utiliser votre écran.
2. Conservez ce manuel à portée de la main pour vous y référer ultérieurement.
3. Tenez compte de tous les avertissements formulés dans ce manuel et respectez soigneusement les consignes.
4. Ne laissez pas d’autres personnes utiliser ce système avant qu’elles n’aient lu et compris le mode d’emploi.
5. N’installez pas l’écran à un endroit où (i) il réduirait le champ de vision du con­ducteur, (ii) il gênerait le fonctionnement des systèmes du véhicule ou des dis­positifs de sécurité, notamment les airbags, ou (iii) il diminuerait la sécurité de la conduite.
6. Comme tout autre accessoire de l’habitacle, l’écran ne peut pas détourner votre attention et nuire à la sécurité de la conduite. Si vous éprouvez des difficultés à utiliser le système ou à lire l’écran, effectuez les réglages nécessaires après vous être garé dans un endroit sûr.
7. N’essayez pas d’installer ou d’entretenir vous-même l’écran. L’installation et l’entretien effectués par un personnel non formé et non compétent en équipements électroniques et accessoires pour automobiles peut être dangereux car il y a risque d’électrocution et d’autres accidents.
8. Veillez à attacher toujours votre ceinture de sécurité sur la route. En cas d’acci­dent, le port de la ceinture peut réduire considérablement la gravité des blessures.
9. Si cet appareil est installé dans un endroit où le conducteur peut le voir, il FAUT toujours régler le paramètre [LOCATION] sur [FRONT]. Sinon, des images risquent de perturber le conducteur s’il y a une possibilité qu’il les voit pendant qu’il conduit.
Si cet appareil est installé à un endroit où le conducteur ne peut pas le voir, il est possible de choisir le paramètre de position [REAR].
L’utilisation de cet appareil est soumise aux lois des gouvernements en ce qui concerne son emplacement et son utilisation.
PIONEER ne saurait être tenue responsable en cas d’anomalie, de dommage, ou de perte résultant de l’utilisation de l’appareil dans des conditions incorrectes ou en violation des lois du gouvernement.
3
Mise en place et retrait de l’écran
Remarque:
• Le bras de fixation dont il est question ci-dessous, est vendu séparément. Pour de plus amples détails concernant l’installation, reportez-vous au mode d’emploi ou consultez le revendeur.
Mise en place de l’écran
1. Insérez la partie 1 de l’écran dans les rainures 2 de la base.
2. Glissez l’écran jusqu’à ce qu’il se bloque avec un déclic.
Précautions:
• Pour éviter des pannes, coupez la clé de contact du véhicule et mettez le système de navigation hors tension (OFF) avant d’installer ou de retirer l’écran. Prenez soin de ne pas serrer trop fort l’écran ou les boutons et de ne pas laisser tomber l’unité.
• Veillez à ce que de l’eau ne vienne pas en contact avec les prises de l’écran ou le câble et prenez toute précaution pour que les prises ne soient pas mises en court-circuit par un objet métallique ou quelque chose de similaire. Car ceci pourrait provoquer des pannes.
• Veillez à ne pas toucher les prises de l’écran ni celles du câble. Si les bornes sont souil­lées, frottez-les avec un linge doux et propre.
Base
Bras de fixation (vendu séparément)
Reliez le câble à l’écran.
4
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Retrait de l’écran
• Tirez le levier de déblocage 3 et maintenez-le dans cette position, puis
glissez l’écran et séparez-le de sa base.
• Par mesure de précaution contre le vol, retirez l’écran lorsque vous quittez le véhicule.
Base
Bras de fixation (vendu séparément)
Appuyez sur le bouton de déblocage tout en maintenant l’écran.
Conservez le bouton enfoncé et débranchez le connecteur.
5
Quelques mots concernant cet appareil
• Ne placez pas l’écran à un endroit où il réduirait la visibilité du conducteur ou gênerait le fonctionnement des airbags du véhicule ou le réglage des appui-tête.
Précaution
• Maintenez le niveau d’écoute à une valeur telle que les bruits extérieurs ne soient pas masqués.
• Veillez à ce que l’appareil soit à l’abri de l’humidité.
En cas d’anomalie
En cas d’anomalie de fonctionnement, veuillez consulter le distributeur ou le centre d’entretien Pioneer le plus proche.
• Ce produit est conforme aux directives relatives à la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE) et à la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE).
INFORMATIONS IMPORTANTES
Comment éviter de décharger la batterie
Démarrez toujours le moteur du véhicule avant d’utiliser cet appareil. Faites toujours tourner le moteur lorsque vous utilisez l’appareil, sinon la batterie se décharge.
Comment protéger l’écran à cristaux liquides
• Protégez l’écran de la lumière solaire directe si l’appareil n’est pas en service. Une longue exposition à la lumière solaire directe risque d’entraîner des dysfonctionnements de l’écran à cristaux liquides à cause de la hausse de température.
• Lorsque vous utilisez un téléphone portable, conservez l’antenne du téléphone portable loin de l’écran pour éviter des perturbations de la vidéo par apparition de points, de ban­des de couleur, etc.
Lorsque la vision est difficile, servez-vous des fonctions [BRIGHTNESS] (luminosité) et [DIMMER] (intensité) pour mettre au point
L’angle de vision de l’écran à cristaux liquides est limité de part sa conception. L’angle de vision (veticalement et horizontalement) peut être augmenté à l’aide de la fonction [BRIGHTNESS] (luminosité) qui permet d’agir sur la densité du noir de la vidéo. Lorsque vous l’utilisez pour la première fois, mettez au point la densité du noir en fonction de l’an­gle de vision (vertical et horizontal) pour que la vision soit nette. Vous pouvez aussi utilis­er la fonction [DIMMER] (intensité) pour mettre au point la luminosité de l’écran à cristaux liquides, selon votre goût.
Quelques mots concernant les sorties Cinch (RCA) vidéo et audio de cet appareil
Lorsque vous reliez un équipement audiovisuel séparé tel qu’un deuxième écran aux prises Cinch (RCA) vidéo et audio de l’appareil déporté, vous pouvez sélectionner la source de sortie au moyen de la touche SOURCE.
• La source vidéo et audio des sorties Cinch (RCA) de cet appareil ne peut pas être sélec­tionnée indépendamment.
• Les touches de commande de niveau sonore seront sans effet même si elles sont manoeuvrées.
ATTENTION
Ne positionnez jamais l’écran branché sur la sortie Cinch (RCA) de l’ap­pareil déporté de telle sorte que le conducteur puisse voir l’image tandis que le véhicule se déplace.
6
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Avant de vous servir de cet appareil
7
Pour garantir une conduite sûre
Cet appareil détecte si le frein de parking est ou n’est pas tiré. Lorsqu’il est installé à l’avant la vidéo ne peut pas être vue lorsque le véhicule est en mouvement. Les différents réglages et mises au point ne peuvent pas non plus être effectués pendant la conduite. (Le message suivant s’affiche à l’écran lorsque le véhicule est en mouvement).
Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr, tirez le frein à main et attendez que le message disparaisse avant de le faire fonctionner.
Remarque:
• Vous ne pouvez pas sélectionner le mode large aussi longtemps que le message ci-dessus est présent sur l’écran. (Reportez-vous à la page 12.)
Avant de vous servir de cet appareil
Réinitialisation de l’appareil
Réinitialisation du microprocesseur
Une pression sur RESET permet de rétablir les réglages initiaux du microprocesseur sans modifier les réglages de la fonction de mise en oeuvre. Rétablissez les réglages initiaux du microprocesseur dans les cas suivants: Lors de l’utilisation de cet appareil pour la première fois après son installation. Lorsque l’appareil ne fonctionne pas correctement. Lorsque des messages étranges (incorrects) apparaissent sur l’affichage.
• Pour réinitialiser le microprocesseur, appuyez sur le touche RESET de l’appareil avec la pointe d’un stylo ou un autre instrument pointu.
Réinitialisation de la fonction de mise en oeuvre
La touche WIDE/MENU et la touche RESET permettent d’effacer tous les réglages en mémoire et de rétablir les valeurs initiales (valeurs usine) de la fonction de mise en oeuvre sans réinitialiser le microprocesseur. (Reportez-vus á la page suivante.)
1. Maintenez la pression d’un doigt sur la touche WIDE/MENU et appuyez sur la touche RESET.
2. Relâchez la touche RESET et appuyez, pendant au moins 2 secondes, sur la touche WIDE/MENU.
3. Relâchez la touche WIDE/MENU.
Touche RESET
8
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
9
Tableau des commandes
Composants et particularités
7 Unité écran
1 Récepteur de signal
Ce récepteur reçoit les signaux provenant du boîtier de télécommande.
2 Touche POWER
Elle permet de mettre en service, ou hors service, l’appareil.
3 Touche DIMMER
Elle sélectionne le niveau de lumi­nosité.
4 Touche WIDE/MENU
Il change la méthode d’agrandissement de la vidéo de 4:3 à 16:9. En appuyant sur ce touche pendant 2 secondes, et affiché la fonction de mise en oeuvre. Une fois la fonction de mise en oeuvre affiché, sa fonction est commuté chaque fois que vous appuyez sur le touche.
5 Touches de commande de niveau
sonore (–/+)
Ils règlent le niveau sonore du haut­parleur intégré 8, ou changent les postes de réglage quand la fonction de mise en oeuvre est affiché.
Remarque:
• Ne réglez jamais le niveau sonore si haut que vous ne puissiez pas entendre le bruit de la circulation ni les véhicules d’urgence.
6 Touche SOURCE
Elle permet de passer d’une source à l’autre.
7 Touche RESET
Elle réinitialise le microprocesseur.
8 Haut-parleur intégré
Il émet le son des équipements audio connectés à cet appareil.
AVERTISSEMENT
Si cet appareil est installé dans un endroit où le conducteur peut le voir, il FAUT toujours régler le paramètre [LOCATION] sur [FRONT]. Sinon, des images risquent de perturber le conducteur s’il y a une possibilité qu’il les voit pendant qu’il conduit.
Si cet appareil est installé à un endroit où le conducteur ne peut pas le voir, il est possible de choisir le paramètre de position [REAR].
L’utilisation de cet appareil est soumise aux lois des gouvernements en ce qui concerne son emplacement et son utilisation.
PIONEER ne saurait être tenue responsable en cas d’anomalie, de dommage, ou de perte résultant de l’utilisation de l’appareil dans des conditions incor­rectes ou en violation des lois du gouvernement.
N’oubliez pas d’effectuer ce réglage. (Reportez-vous à la page 16.)
Mise sous tension
N’oubliez pas de démarrer le moteur de la voiture avant de mettre sous tension pour économiser la durée de service de la batterie.
1. Démarrez le moteur de la voiture.
2. Mettez le système sous tension.
Appuyez sur la touche POWER.
Pour mettre l’appareil hors service, appuyez une nouvelle fois sur la touche POWER.
10
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Opérations de base
O
N
C
S
C
T
A
A
K
C
O
L
R
T
11
Réglage du niveau sonore
Réglez le niveau sonore de la sortie audio du haut-parleur intégré.
• Augmentez ou diminuez le niveau sonore du haut-parleur.
Le niveau sonore du haut-parleur intégré peut être réglé sur la plage de 0 à 30. (La valeur du niveau sonore est affichée pendant 4 secondes.)
Sélection d’une source
• Sélection de la source désirée.
Chaque pression sur le touche SOURCE choisit la source désirée dans l’ordre suivant: [VIDEO1] = [VIDEO2] = Sortie vers [VIDEO1]
Remarque:
• [VIDEO1] et [VIDEO2] sont l’audio et la vidéo provenant de l’équipement audiovisuel connecté sur la borne d’entrée de VIDEO1 ou VIDEO2. (Reportez-vous à la page 21.)
• Vérifiez la connexion correcte avec l’équipement audiovisuel connecté à VIDEO1 ou VIDEO2.
VOL
12
PAL
Opérations de base
12
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Changement du mode d’affichage sur l’écran
Vous pouvez changer la manière d’afficher la vidéo de normal (rapport d’image 4:3) à large (16:9). Sélectionnez les modes d’affichage large en fonction du type de vidéo que vous regardez.
1. Affichez la source à regarder. (Reportez-vous à la page précédente.)
2. Choisissez un mode large.
Chaque pression sur le touche WIDE/MENU sélectionne un mode large dans l’ordre suivant: [FULL] = [JUST] = [CINEMA] = [ZOOM] = [NORMAL] = Sortie vers [FULL]
Remarque:
• Les réglages sont conservés pour chaque source (VIDEO1, VIDEO2).
• Quand vous regardez la vidéo dans un mode large qui n’est pas conforme au rapport d’image origi­nal, elle peut apparaître différemment.
• Rappelez-vous que l’utilisation du mode large de ce système dans un souci de diffusion commer­ciale ou publique peut constituer une infraction aux droits d’auteur protégés par la loi sur le copyright.
13
Modes d’agrandissement disponibles
Remarque:
• La vidéo sera de mauvaise qualité si vous la visionnez en mode CINEMA ou ZOOM.
NORMAL (Normal)
La vidéo au format 4:3 est affichée sans aucun agrandissement. Vous regardez alors l’image à la télévi­sion telle qu’elle est diffusée.
ZOOM (Zoom)
La vidéo au format 4:3 est agrandie proportionnellement dans les deux sens, c’est-à-dire horizontalement et verticalement. Ce mode convient bien aux vidéos plus larges que hautes, par exemple les films, dans lesquelles les titres sont placés sur l’image.
CINEMA (Cinéma)
La vidéo est agrandie verticale­ment, selon un rapport largeur/hau­teur situé entre le mode FULL et le mode ZOOM. Ce mode convient bien aux vidéos plus larges que hautes, par exemple les films, dans lesquelles les titres sont affichés dans des zones noires en dehors de l’image.
JUST (Juste)
L’image semble davantage agrandie en largeur au fur et à mesure qu’on approche des bords de l’écran. Comme elle est affichée à peu près à la même taille que la vidéo normale vers le milieu de l’écran, vous pouvez la visionner sans la sensation de décalage.
FULL (Remplir)
La vidéo au format 4:3 est agrandie uniquement dans le sens de la largeur (horizontalement). Vous bénéficiez alors d’une zone d’image plus large, sans perdre aucune donnée.
Opérations de base
14
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Utilisation de la fonction de mise en oeuvre
Réglage de la luminosité [DIMMER]
Regarder l’image peut devenir difficile après une longue période d’observation de la vidéo si l’écran est trop lumineux la nuit ou si la lumière ambiante s’assombrit. Vous pouvez choisir le niveau de luminosité parmi trois réglages: HIGH, MID et LOW.
1. Affichez la source à regarder. (Reportez-vous à la page 11.)
2. Sélectionnez le niveau de luminosité.
Chaque pression sur la touche DIMMER, sélectionne comme suit le niveau de luminosité. [HIGH] = [MID] = [LOW] = Sortie vers [HIGH]
Remarque:
• Les réglages sont conservés par la source et le commutateur des feux (VIDEO1/VIDEO2, Feux du véhicule allumés/Feux du véhicule éteints).
Accès à la fonction de mise en oeuvre
Ce système offre un certain nombre de possibilités en matière de mise en oeuvre des fonc­tionnalités et des réglages qui le rendent plus facile à utiliser. Personnalisez les réglages pour répondre à vos goûts et à l’environnement.
1. Affichez la fonction de mise en oeuvre.
Appuyez, pendant au moins 2 secondes, sur la touche WIDE/MENU.
2. Sélectionnez une fonction.
Chaque pression sur la touche WIDE/MENU sélectionne la fonction désirée dans l’ordre suivant: [BRIGHTNESS] = [CONTRAST] = [COLOR] = [HUE] = [LOCATION] = [SPEAKER] = [COLOR SYSTEM] = Sortie de la fonction de mise en oeuvre.
Remarque:
• [HUE] ne peut pas être réglé pour la vidéo PAL.
3. Réglez la valeur du paramètre. / Passez à un autre paramètre.
Une pression sur les touches de commande de niveau sonore (–/+) règle la valeur du paramètre ou assure le passage à un autre paramètre.
Fonctions qui peuvent être réglées
Pour l’utilisation des fonctions suivantes, reportez-vous aux explications qui précèdent. Les réglages [BRIGHTNESS], [CONTRAST], [COLOR] et [HUE] sont conservés par la source et le commutateur des feux (VIDEO1/VIDEO2, Feux du véhicule allumé/Feux du véhicule éteints).
15
Utilisation de la fonction de mise en oeuvre
16
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Luminosité [BRIGHTNESS]
Vous pouvez agir de manière que le noir semble plus ou moins sombre (-24 à +24).
Contraste [CONTRAST]
Vous pouvez agir de manière que l’écart entre le noir et le blanc (assombri) soit plus ou moins étendu (-24 à +24).
Couleur [COLOR]
Vous pouvez agir de manière que les couleurs semblent plus ou moins sombres (-24 à +24).
Tonalité [HUE]
Vous pouvez agir sur le rouge et le vert de l’image (-24 à +24).
Remarque:
• [HUE] ne peut pas être réglé pour la vidéo PAL.
Emplacement [LOCATION]
Quand vous utilisez l’écran pour la première fois après son achat, indiquez l’emplacement de montage. [FRONT]: Cet appareil est installé sur le tableau de bord ou en un autre emplacement tel que le conducteur puisse voir l’écran. [REAR]: Cet appareil est installé en un emplacement tel que les passagers arrière puissent regarder l’image (un emplacement où le conducteur ne peut pas voir l’écran).
Remarque:
• Lorsque [LOCATION] est réglé sur [FRONT], la vidéo ne peut pas être regardée pendant que le véhicule se déplace. De plus, la page de la fonction de mise en oeuvre ne peut pas être affichée pen­dant que le véhicule se déplace. ([ATTENTION] s’affiche quand le véhicule se déplace.) Garez le véhicule dans un endroit sûr, serrez le frein de stationnement et attendez que [ATTENTION] s’éteigne pour commencer l’utilisation.
Haut-parleur [SPEAKER]
Vous pouvez sélectionnez [ON] ou [OFF] comme réglage pour le signal sonore provenant du haut-parleur intégré.
Système couleur [COLORE SYSTEM]
Vous pouvez sélectionnez [NTSC] ou [PAL] comme réglage pour le système couleur. (Le réglage initial est [PAL].) La valeur est mise en mémoire pour chaque source (VIDEO1, VIDEO2).
Remarque:
• Si le choix du système couleur ne convient pas à l’appareil extérieur, les images ne sont pas cor­rectement reproduites.
17
ATTENTION
• Si de l’humidité ou un corps étranger devait s’infiltrer dans l’unité, mettez-la immédiatement hors tension (OFF) et consultez votre concessionnaire ou un centre de service PIONEER agréé. Utiliser l’unité sans vérification pourrait provoquer un incendie, une électrocution ou d’autres problèmes.
• Si vous constatez une fumée, un bruit ou une odeur étrange ou toute autre anomalie liée à l’écran, mettez-le immédiatement hors tension (OFF) et con­sultez votre concessionnaire ou un centre de service PIONEER agréé. Utiliser l’unité sans vérification pourrait provoquer une panne du système.
• Ne déposez pas le couvercle arrière de l’écran car la présence de composants sous haute tension pourrait provoquer une électrocution. Confiez tout travail d’inspection, de réglage ou de réparation à un concessionnaire ou à un centre de service PIONEER agréé.
Maniement de l’écran
• Lorsque l’écran n’est pas utilisé, ne le laissez pas dans la lumière directe du soleil ni
exposé à des températures extrêmes.
• Utilisez l’écran en tenant compte des plages de température suivantes.
Plage de température d’utilisation: de –10 à +50 °C Plage de température de rangement: de –20 à +80 °C Si la température dépasse les maxima et minima de la plage indiquée, l’écran risque de ne pas fonctionner correctement.
• L’écran Cristaux de cet article a été traité pour améliorer sa lecture dans une voiture.
N’appuyez pas fortement sur le verre car il pourrait se briser.
• Pour éviter de le griffer ou de le salir, ne touchez pas le verre de l’écran Cristaux.
Utilisation convenable de l’écran
18
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
A propos de l’écran à cristaux liquides (LCD)
• Si l’écran est près de la bouche d’un climatiseur d’air quand il est ouvert, assurez-vous que l’air du climatiseur ne souffle pas dessus. La chaleur du chauffage peut rompre l’écran à cristaux liquides et l’air frais du refroidisseur peut entraîner la formation d’hu­midité à l’intérieur, ce qui peut avoir pour effet d’endommager l’écran. Par ailleurs, si l’écran est refroidi par le refroidisseur, l’écran peut devenir sombre, ou bien la durée de vie du petit tube fluorescent utilisé à l’intérieur de l’écran peut être réduite.
• De petits points noirs ou des points blancs (points lumineux) peuvent apparaître sur l’écran Cristaux du fait des caractéristiques de ce genre d’écran, mais ils ne constituent en rien un problème pour l’affichage.
• A basse température, l’écran Cristaux peut rester foncé pendant quelques instants après la mise sous tension.
• La lecture de l’écran peut s’avérer difficile s’il est exposé en plein soleil.
Entretien de l’écran
• Coupez l’alimentation électrique de l’écran Cristaux avant d’en enlever la poussière ou de le nettoyer; utilisez pour cela un linge doux et sec.
• Veillez à ne pas griffer la surface de l’écran lors de son nettoyage. N’utilisez pas de détergents chimiques abrasifs à cette fin.
• N’utilisez pas de chiffon humide pour nettoyer l’écran, ni de solvants organiques comme l’essence, ni de diluants.
A propos du petit tube fluorescent
• Un petit tube fluorescent est incorporé à l’affichage pour éclairer l’écran Cristaux. * La lampe fluorescente s’use et sa durée de vie est limitée. * En fonction des conditions d’utilisation, ce tube fluorescent doit durer environ 10.000
heures. (Notez qu’une utilisation par basse température réduit la durée de service du tube fluorescent.)
* Lorsque le tube fluorescent atteint la fin de sa vie utile, l’écran s’assombrit et les
images n’y sont plus visibles. Dans ce cas, consultez votre concessionnaire ou un centre de service PIONEER agréé.
19
Branchement du système
ATTENTION
• PIONEER ne vous recommande pas d’installer ou d’entretenir vous-même cet écran, car ces travaux peuvent présenter un risque d’électrocution ou d’autres dangers. Confiez tous les travaux d’installation et d’entretien de votre écran au personnel de service Pioneer agréé.
• Immobilisez toutes les câblages avec des serre-fils ou du ruban isolant. Ne laissez aucun conducteur à nu.
• Ne forez pas un orifice vers le compartiment du moteur afin de raccorder le fil jaune de l’appareil sur la batterie du véhicule car les vibrations du moteur pourraient à la longue abîmer l’isolation du fil au point de passage entre l’habitable et le compartiment du moteur. Veillez tout particulièrement à bien immobiliser le fil à ce point.
• Une situation très dangereuse pourrait se présenter si le fil de l’écran devait s’enrouler autour de la colonne de direction ou du levier des vitesses. Veillez à installer l’écran de telle sorte que rien ne fasse obstacle à la conduite.
• Assurez-vous que les câblages ne font pas obstacle aux pièces mobiles du véhicule, telles que le levier des vitesses, le frein à main ou le mécanisme de coulissement des sièges.
• Ne court-circuitez pas les fils car le circuit de protection ne fonctionnerait plus correctement.
20
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Remarque:
• Cet appareil est destiné aux véhicules avec une batterie de 12 V, avec pôle négatif à la masse. Avant de l’installer dans un véhicule de loisir, un camion ou un car, vérifier la tension de la bat­terie.
• Afin d’éviter tout risque de court-circuit, débrancher le câble de la borne négative de la batterie avant de commencer la pose.
• Reportez-vous au mode d’emploi pour de plus amples détails concernant la connexion des autres appareils, puis effectuez les connexions correctement.
• Fixer les câbles au moyen de colliers ou de morceaux de ruban adhésif. Pour protéger le câblage, enrouler la bande adhésive autour des câbles à l’endroit où ceux-ci sont placés contre les parties métalliques.
• Acheminer et fixer tout le câblage de telle sorte qu’il ne touche pas les pièces mobiles, comme le levier de changement de vitesse, le frein à main et les rails des sièges. Ne pas acheminer les câbles dans des endroits qui peuvent devenir chauds, comme près de la sortie de radiateur. Si l’isolation des câbles fond ou est se déchire, il existe un danger de court-circuit des câbles avec la carrosserie du véhicule.
• Ne pas faire passer le conducteur jaune dans le compartiment moteur par un trou pour le connecter avec la batterie. Cela pourrait endommager sa gaine d’isolation et provoquer un grave court-circuit.
• Ne pas court-circuiter les conducteurs. Dans le cas contraire, le circuit de protection risque de ne pas fonctionner.
• Ne jamais alimenter un autre appareil par un branchement sur le câble d’alimentation de celui-ci. Le courant qui circulerait dans ce conducteur pourrait dépasser la capacité du conducteur et entraîner une élévation anormale de température.
• Lors du remplacement du fusible, n’utiliser qu’un fusible de même ampérage (il est indiqué sur le porte-fusible).
• Si cette unité est installée dans un véhicule dont le contacteur d’allumage n’a pas de position ACC (accessoire), le fil rouge de l’unité doit être connecté à une borne couplée aux opérations de marche/arrêt du contacteur d’allumage. Sinon, la batterie du véhicule peut se décharger lorsque le véhicule n’est pas utilisé pendant plusieurs heures.
ATTENTION
• Les câbles de ce produit et ceux d’autres produits peuvent fort bien ne pas être de la même couleur bien que remplissant la même fonction. Pour relier ce produit à un autre produit, utilisez le manuel d’installation de chacun et effectuez les raccordements en ne tenant compte que de la fonction de chaque câble.
Aucune position ACCPosition ACC
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
21
Branchement du système
Noms et fonctions des prises de raccordement
7 Appareil déporté
1 Entrée vidéo Cinch (RCA)
VIDEO1 (jaune)
Elle reçoit la vidéo provenant d’un magnétoscope, d’un lecteur de DVD ou d’un autre équipement audiovisuel.
2 Entrée audio Cinch (RCA)
VIDEO1 (blanc, rouge)
Elle reçoit l’audio stéréophonique provenant d’un magnétoscope, d’un lecteur de DVD ou d’un autre équipement audiovisuel.
3 Entrée vidéo Cinch (RCA)
VIDEO2 (jaune)
Elle reçoit la vidéo provenant d’un magnétoscope, d’un lecteur de DVD ou d’un autre équipement audiovisuel.
4 Entrée audio Cinch (RCA)
VIDEO2 (blanc, rouge)
Elle reçoit l’audio stéréophonique provenant d’un magnétoscope, d’un lecteur de DVD ou d’un autre équipement audiovisuel.
5 Alimentation
Elle reçoit le câble d’alimentation fourni.
6 Sortie de l’écran (blanc)
Elle connecte à l’écran.
7 Sortie vidéo Cinch (RCA) (jaune)
Elle connecte à un autre équipement audiovisuel. La vidéo sélectionnée à l’aide de cet écran est appliquée sur cette borne.
8 Sortie audio Cinch (RCA) (blanc,
rouge)
Elle connecte à un autre équipement audiovisuel. L’audio sélectionnée à l’aide de cet écran est appliquée sur ces bornes.
22
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Câble d’alimentation
Résistance de fusible
Vert clair Utilisé pour détecter l’état ON/OFF du frein à main. Ce conducteur doit être raccordé sur l’alimentation du contacteur de frein à main.
Contacteur de frein à main
Côté alimentation
Côté mise à terre
Appareil deporté
Orange/blanc A la borne du commutateur d’éclairage.
Jaune A la borne toujours sous tension, quelle que soit la position de la clé de contact.
Méthode de connexion
Immobilisez le fil d’alimentation du contacteur de frein à main.
Serrez fermement avec une pince à mâchoires pointues.
Rouge A la borne électrique, contrôlée par la position ON/OFF de la clé de contact (courant continu 12 V).
Ne raccordez pas ce fil sur les bornes continuelle­ment sous tension. S’il est branché sur ces bornes, la batterie va se décharger.
Noir (masse) A la carrosserie (partie métallique) du véhicule.
Remarque:
• La position du contacteur de frein à main dépend du modèle de véhicule. Pour les détails, consultez le manuel de l’utilisa­teur du véhicule ou un concessionnaire.
Branchement du câble d’alimentation
Résistance de fusible
Porte-fusible (4A)
23
Branchement du système
Schéma de connexion (entrée VIDEO)
Unité écran
Remarque:
• Ce système possède des réglages [FRONT/REAR] d’emplacement de montage [LOCATION]. N’oubliez pas d’effectuer ces réglages après que le système a été installé. (Reportez-vous à la page 16.)
Blanc
Composant vidéo portatif disponible dans le commerce avec sortie Cinch (RCA)
Vers la sortie vidéo
Vers la sortie audio
Entrée VIDEO2
Entrée VIDEO1
Appareil déporté
3 m
Entrée audio Cinch (RCA) VIDEO1 (blanc, rouge)
Entrée vidéo Cinch (RCA) VIDEO1 (jaune)
Câbles Cinch (RCA) disponibles dans le commerce (vendus séparément)
24
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Connexion à la sortie audio et vidéo Cinch (RCA)
Câble d’alimentation (Reportez-vous à la page 22.)
Appareil déporté
Sortie vidéo Cinch (RCA) (jaune)
Sortie audio Cinch (RCA) (blanc, rouge) Câbles Cinch (RCA) disponibles dans le commerce (vendus séparément)
Vers l’entrée audio (R)
Vers l’entrée audio (L)
Vers l’entrée vidéo
Second écran, platine vidéo, etc.
25
Installation
ATTENTION
• Pour les instructions de montage de l’écran, consultez votre revendeur.
• N’installez pas l’écran à un endroit où (i) il réduirait le champ de vision du conducteur, (ii) il gênerait le fonctionnement des systèmes du véhicule ou des dispositifs de sécurité, notamment les airbags, ou (iii) il diminuerait la sécu­rité de la conduite.
• PIONEER ne vous recommande pas d’installer ou d’entretenir vous-même cet écran, car ces travaux peuvent présenter un risque d’électrocution ou d’autres dangers. Confiez tous les travaux d’installation et d’entretien de votre écran au personnel de service PIONEER agréé.
• Installez l’écran entre le siège du conducteur et celui du passager avant de manière qu’il ne soit cogné ni par l’un ni par l’autre en cas de freinage brusque.
• N’installez pas l’écran à un endroit où il gênerait le déploiement total de l’airbag.
• N’installez pas l’écran à un endroit où il gênerait les performances des dis­positifs du véhicule, y compris les airbags et les appui-tête.
• Avant d’y forer des trous, assurez-vous que rien ne se trouve derrière la planche de bord ou une cloison. Veillez à ne pas endommager les canalisa­tions de carburant, circuits de freinage ou câbles d’alimentation.
• A l’emploi de vis, faites attention à un contact éventuel avec un conducteur électrique. Des vibrations pourraient endommager les fils et provoquer un court-circuit ou d’autres dégâts sur le véhicule.
• Une situation très dangereuse pourrait se présenter si le fil de l’écran devait s’enrouler autour de la colonne de direction ou du levier des vitesses. Veillez à installer l’écran de telle sorte que rien ne fasse obstacle à la conduite.
• Assurez-vous qu’aucun fil ou conducteur n’est coincé dans une porte ou le mécanisme de coulissement d’un siège, car ceci pourrait provoquer un court­circuit.
26
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
• Si cet appareil est installé dans un endroit où le conducteur peut le voir, il FAUT toujours régler le paramètre [LOCATION] sur [FRONT]. Sinon, des images risquent de perturber le conducteur s’il y a une possibilité qu’il les voit pendant qu’il conduit. Si cet appareil est installé à un endroit où le conducteur ne peut pas le voir, il est possible de choisir le paramètre de position [REAR]. L’utilisation de cet appareil est soumise aux lois des gouvernements en ce qui concerne son emplacement et son utilisation. PIONEER ne saurait être tenue responsable en cas d’anomalie, de dommage, ou de perte résultant de l’utilisation de l’appareil dans des conditions incor­rectes ou en violation des lois du gouvernement.
• Pour garantir une installation correcte, utilisez les pièces fournies de la manière indiquée. Si une pièce autre que celles fournies est utilisée, elle peut endommager les pièces internes de l’appareil, ou elle peut se desserrer et l’appareil peut tomber.
Si l’écran et installé à l’avant
• Pour garantir une conduite sûre, veillez à installer l’écran dans un endroit qui réponde aux conditions suivantes. * Un endroit où il ne restreint pas la visibilité du conducteur ni ne gêne la
conduite sûre du véhicule.
* Un endroit où l’avant de la voiture est dans le champ de vision du conduc-
teur quand il regarde l’écran.
* Un endroit où il ne fait pas saillie au-dessus de l’avant du capot quand il
est vu par le conducteur.
Avant l’installation et la fixation
• Effectuez d’abord des connexions temporaires afin de vérifier si l’unité et le système
fonctionnent correctement.
• Appuyez sur le bouton RESET avec la pointe d’un stylo à bille ou d’un objet similaire
lorsqu’une connexion est terminée.
Avant d’employer le ruban adhésif
• Afin de fixer le ruban adhésif, assurez-vous que l’endroit n’est ni humide ni souillé par
de la poussière ou de l’huile, etc.
Loading...
+ 61 hidden pages