Pioneer AVD-W6000 User manual

ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Color LCD Display
Écran à Cristaux Liquides Couleur
Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est nouveau. Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori. De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd.
Owner’s Manual
AVD-W6000
Mode d’emploi
1
Table des matières
Table des matières .................................... 1
IMPORTANTES MESURES DE
SECURITE .............................................. 2
Veuillez lire toutes les explications relatives à
cet écran et les conserver pour vous y
référer éventuellement par la suite ............ 2
INFORMATIONS IMPORTANTES ............ 3
Quelques mots concernant cet appareil ............ 3
Précaution .......................................................... 3
En cas d’anomalie ............................................ 3
Avant de vous servir de cet appareil .... 4
Comment éviter de décharger la batterie .......... 4
Comment protéger l’écran à cristaux
liquides ...................................................... 4
Lorsque la vision est difficile servez-vous des
fonctions [BRIGHT] (luminosité) et [DIMMER] (intensité) pour mettre au
point ............................................................ 4
Pour garantir une conduite sûre ........................ 5
Réinitialisation du microprocesseur .................. 5
Tableau des commandes .......................... 6
Composants et particularités ............................ 6
Opérations de base .................................... 7
Mise sous tension .............................................. 8
Réglage du niveau sonore ................................ 8
Sélection de la source ........................................ 9
-
Quelques mots sur les icônes de coin
-
Quelques mots concernant les sorties
Cinch (RCA) vidéo et audio de
cet appareil Sélection de laudio, de la vidéo et de la sortie
extérieure .................................................. 10
-
Sélection indépendante de la vidéo pour
l’écran
-
Sélection indépendante de laudio pour le
haut-parleur intégré Changement du mode daffichage sur
l’écran ...................................................... 12
-
Modes dagrandissement disponibles
Utilisation du menu de mise
en oeuvre ............................................ 14
Accès au menu de mise en oeuvre .................. 14
Réglage de limage .......................................... 15
-
BRIGHT/CONTRAST/COLOR/HUE
-
DIMMER (Atténuateur de luminosité)
Réglage de lentrée [VCR1/VCR2] ................ 17
Réglage de l’écran .......................................... 18
-
Réglage du mélange de la voix de
guidage [MIXING]
-
Réglage de lemplacement de montage
de l’écran [LOCATION]
Réglage de lentrée VCR1 forcée .................... 20
Utilisation convenable de l’écran ........ 21
Maniement de l’écran ...................................... 21
A propos de l’écran à cristaux
liquides (LCD) ........................................ 22
Entretien de l’écran ........................................ 22
A propos du petit tube fluorescent .................. 22
Branchement du système ...................... 23
Noms et fonctions des prises de
raccordement ............................................ 25
Branchement du câble dalimentation ............ 26
Schéma de connexion (entrée VCR) .............. 27
Schéma de connexion (entrée RVB) .............. 28
Connexion à la sortie audio et vidéo
Cinch (RCA) ............................................ 29
Connexion du conducteur “AUTOMATIC
INPUT SWITCHING” ............................ 30
Installation ................................................ 31
-
Si l’écran et installé à lavant
Avant linstallation et la fixation .................... 32
Avant demployer le ruban adhésif ................ 32
Installation de l’écran avec la base de
montage fournie ...................................... 33
Installation de appareil déporté ...................... 35
-
Précautions dinstallation
-
Montage de appareil déporté
Caractéristiques techniques ................ 36
2
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
IMPORTANTES MESURES DE SECURITE
Veuillez lire toutes les explications relatives à cet écran et les
conserver pour vous y référer éventuellement par la suite
1. Lisez attentivement toute cette brochure avant dinstaller et dutiliser votre écran.
2. Conservez ce manuel à portée de la main pour vous y référer ultérieurement.
3. Tenez compte de tous les avertissements formulés dans ce manuel et respectez soigneusement les consignes.
4. Ne laissez pas dautres personnes utiliser ce système avant quelles naient lu et compris le mode demploi.
5. Ninstallez pas l’écran à un endroit où (i) il réduirait le champ de vision du con­ducteur, (ii) il gênerait le fonctionnement des systèmes du véhicule ou des dis­positifs de sécurité, notamment les airbags, ou (iii) il diminuerait la sécurité de la conduite.
6. Comme tout autre accessoire de lhabitacle, l’écran ne peut pas détourner votre attention et nuire à la sécurité de la conduite. Si vous éprouvez des difficultés à utiliser le système ou à lire l’écran, effectuez les réglages nécessaires après vous être garé dans un endroit sûr.
7. Nessayez pas dinstaller ou dentretenir vous-même l’écran. Linstallation et lentretien effectués par un personnel non formé et non compétent en équipements électroniques et accessoires pour automobiles peut être dangereux car il y a risque d’électrocution et dautres accidents.
8. Veillez à attacher toujours votre ceinture de sécurité sur la route. En cas dacci­dent, le port de la ceinture peut réduire considérablement la gravité des blessures.
9. Si cet appareil est installé à un endroit où le conducteur peut le voir, il FAUT tou­jours régler le paramètre daffichage [DISPLAY SETTING] sur [FRONT]. Sinon, des images risquent de perturber le conducteur s'il y a une possibilité qu'il les voit pendant qu'il conduit.
Si cet appareil est installé à un endroit où le conducteur ne peut pas le voir, il est possible de choisir le paramètre de position [REAR].
Lutilisation de cet appareil est soumise aux lois en vigueur en ce qui concerne son emplacement ou son utilisation.
PIONEER Corporation ne saurait être tenu pour responsable en cas de problème, de dommage ou de perte financière subis suite à lutilisation du produit avec un paramètre incorrect ou une violation des lois en vigueur dans votre pays.
10. Cette fonction est destinée à être utilisée uniquement avec une caméra de prise de vues de recul. Les utilisateurs peuvent connecter lentrée VTR 1 uniquement sur
AUTOMATIC INPUT SWITCHING dune telle caméra. Les utilisateurs ne doivent pas connecter dautres appareils sur lentrée VTR 1 avec AUTOMATIC
INPUT SWITCHING”.
3
Quelques mots concernant cet appareil
Ne placez pas l’écran à un endroit où il réduirait la visibilité du conducteur ou gênerait le fonctionnement des airbags du véhicule.
Précaution
Maintenez le niveau d’écoute à une valeur telle que les bruits extérieurs ne soient pas masqués.
Veillez à ce que lappareil soit à labri de lhumidité.
En cas danomalie
En cas danomalie de fonctionnement, veuillez consulter le distributeur ou le centre dentretien Pioneer le plus proche.
Ce produit est conforme aux directives relatives à la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE) et à la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE).
INFORMATIONS IMPORTANTES
Comment éviter de décharger la batterie
Démarrez toujours le moteur du véhicule avant d'utiliser cet appareil. Faites toujours tourner le moteur lorsque vous utilisez lappareil, sinon la batterie se décharge.
Comment protéger l’écran à cristaux liquides
Protégez l’écran de la lumière solaire directe si lappareil nest pas en service. Une longue exposition à la lumière solaire directe risque dentraîner des dysfonctionnements de l’écran à cristaux liquides à cause de la hausse de température.
Lorsque vous utilisez un téléphone portable, conservez lantenne du téléphone portable loin de l’écran pour éviter des perturbations de la vidéo par apparition de points, de ban­des de couleur, etc.
Lorsque la vision est difficile servez-vous des fonctions [BRIGHT]
(luminosité) et [DIMMER] (intensité) pour mettre au point
Langle de vision de l’écran à cristaux liquides est limité de part sa conception. Cependant vous pouvez augmenter langle de vision (verticalement et horizontalement) à laide de la fonction [BRIGHT] (luminosité) qui vous permet de mettre au point la densité du noir de la vidéo. Lorsque vous lutilisez pour la première fois, mettez au point la densité du noir en fonction de langle de vision (vertical et horizontal) pour que la vision soit nette. Vous pouvez aussi utiliser la fonction [DIMMER] (intensité) pour mettre au point la luminosité de l’écran à cristaux liquides, selon votre goût.
4
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Avant de vous servir de cet appareil
5
Pour garantir une conduite sûre
Cet appareil détecte si le frein de parking est ou nest pas tiré. Lorsquil est installé à lavant la vidéo ne peut pas être vue lorsque le véhicule est en mouvement. (sauf pour lunité de navigation.) Les différents réglages et mises au point ne peuvent pas non plus être effectués pendant la conduite. (Le message suivant saffiche à l’écran lorsque le véhicule est en mouvement).
Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr, tirez le frein à main et attendez que le message disparaisse avant de le faire fonctionner.
Réinitialisation du microprocesseur
Le microprocesseur doit être réinitialisé dans les conditions suivantes: Lors de lutilisation de cet appareil pour la première fois après son installation. Lorsque lappareil ne fonctionne pas correctement. Lorsque des messages étranges (incorrects) apparaissent sur laffichage.
• Pour réinitialiser le microprocesseur, appuyez sur le touche RESET de l’appareil avec la pointe d’un stylo ou un autre instrument pointu.
Avant de vous servir de cet appareil
Touche RESET
Appareil déporté
Composants et particularités
6
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Tableau des commandes
1 Touche SEL/POWER
Il choisit le système audio et vidéo simul­tanément. Si un équipement audiovisuel est connecté aux prises Cinch (RCA) de sortie audio et vidéo du système, laudio et la vidéo de la source choisie avec ce touche est disponible. En appuyant sur ce touche pendant 2 secondes, vous mettez lalimentation en service ou hors service.
2 Touche V.SEL
Il choisit uniquement la vidéo de l’écran.
3 Touche SP.SEL
Il choisit uniquement laudio du haut­parleur intégré.
4 Touche WIDE/MENU
Il change la méthode dagrandissement de la vidéo de 4:3 à 16:9. En appuyant sur ce touche pendant 2 secondes, et affiché le menu de mise en oeuvre. Une fois le menu de mise en oeuvre affiché, son menu est commuté chaque fois que vous appuyez sur le touche.
5 Touches de commande de niveau
sonore (∞/5)
Ils règlent le niveau sonore du haut­parleur intégré 9, ou changent les postes de réglage quand le menu de mise en oeuvre est affiché.
Remarque:
Ne réglez jamais le niveau sonore si haut que vous ne puissiez pas entendre le bruit de la circulation ni les véhicules durgence.
6 Touches 2/3
Ils règlent le poste quand le menu de mise en oeuvre est affiché.
7 Capteur de lumière ambiante
Il capte la lumière ambiante. Ce sys- tème règle automatiquement la lumi­nosité de l’écran pour compenser la lumière ambiante.
8 Récepteur de signal
Ce récepteur reçoit les signaux du boîtier de télécommande fourni avec lappareil mobile de navigation et les autres équipements audiovisuels.
9 Haut-parleur intégré
Il émet le son des équipements audio connectés à cet appareil.
7
Opérations de base
AVERTISSEMENT
Si cet appareil est installé à un endroit où le conducteur peut le voir, il FAUT toujours régler le paramètre daffichage [DISPLAY SETTING] sur [FRONT]. Sinon, des images risquent de perturber le conducteur sil y a une possibilité quil les voit pendant quil conduit.
Si cet appareil est installé à un endroit où le conducteur ne peut pas le voir, il est possible de choisir le paramètre de position [REAR].
Lutilisation de ce produit est soumise aux lois en vigueur en ce qui concerne son emplacement ou son utilisation.
PIONEER Corporation ne saurait être tenu pour responsable en cas de problème, de dommage ou de perte financière subis suite à lutilisation du produit avec un paramètre incorrect ou une violation des lois en vigueur dans votre pays.
Noubliez pas deffectuer ce réglage. (Reportez-vous à la page 19.)
Mise sous tension
Noubliez pas de démarrer le moteur de la voiture avant de mettre sous tension pour économiser la durée de service de la batterie.
1. Démarrez le moteur de la voiture.
2. Mettez le système sous tension.
Appuyez pendant 2 secondes
Chaque pression sur le touche SEL/POWER pendant 2 secondes, lalimentation du système en service ou hors service.
Réglage du niveau sonore
Réglez le niveau sonore de la sortie audio du haut-parleur intégré.
Augmentez ou diminuez le niveau sonore du haut-parleur.
Le niveau sonore du haut-parleur intégré peut être réglé sur la plage de 0 à 30. (La valeur du niveau sonore est affichée pendant 4 secondes.)
VOL
12
VCR 1
8
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
O
N
C
S
C
T
A
A
K
C
O
L
R
T
9
Sélection de la source
Vous pouvez commuter les sources sélectionnées de trois icônes simultanément, ou les commuter séparément.
Quelques mots sur les icônes de coin
Les icônes suivantes sont affichées dans le coin supérieur gauche de l’écran.
Icône d’écran:
Elles indique la vidéo sur l’écran.
Icône de haut-parleur intégré:
Elle indique la sortie audio du haut-parleur intégré de cet appareil. (Lorsque vous commutez MIXING ON, cette icône devient rouge.) (Reportez-vous à la page 18.)
Icône de sortie Cinch (RCA):
Elle indique la sortie vidéo et audio de la prise de sortie Cinch (RCA) de lappareil déporté.
Condition des icônes Touche pour changement de source
Touche SEL/POWER
Pour la sortie Cinach (RCA), vous ne pouvez commuter la source quavec le touche SEL/POWER.
Touche V.SEL
Appuyez sur le touche V.SEL pendant 2 secondes pour commuter uniquement l’écran sur les trois sources; écran, haut-parleur intégré et sortie Cinch (RCA). Pour revenir au réglage pour la sélection de toutes les sources en même temps, appuyez une nouvelle fois sur le touche V.SEL pendant 2 secondes.
Touche SP.SEL
Appuyez sur le touche SP.SEL pendant 2 secondes pour commuter uniquement l’écran sur les trois sources: écran, haut-parleur intégré et sortie Cinch (RCA). Pour revenir au réglage pour la sélection de toutes les sources en même temps, appuyez une nouvelle fois sur le touche SP.SEL pendant 2 secondes.
Remarque:
Après sélection de la source avec le touche V.SEL ou le touche SP.SEL, vous ne serez pas en mesure de basculer l’écran ou laudio du haut-parleur intégré avec le touche SEL/POWER aussi longtemps que chaque mode na pas été annulé.
Icônes indiquant les sources sélectionnées.
Les icônes supérieures sont sélectionnées avec le touche SEL/POWER. Les icônes inférieures sont sélectionnées indépendamment.
VOL
12
VCR 1 VCR 1
Opérations de base
Quelques mots concernant les sorties Cinch (RCA) vidéo et audio de cet appareil
Lorsque vous reliez un équipement audiovisuel séparé tel quun deuxième écran aux prises Cinch (RCA) vidéo et audio de lappareil déporté, vous pouvez sélectionner la source de sortie avec le touche SEL/POWER.
La source vidéo et audio des sorties Cinch (RCA) de cet appareil ne peut pas être sélec­tionnée indépendamment.
Les touches V.SEL, SP.SEL et de commande de niveau sonore seront sans effet même sils sont manoeuvrés.
ATTENTION
Ne positionnez jamais l’écran branché sur la sortie Cinch (RCA) de lappareil déporté, le conducteur peut voir limage tandis que le véhicule se déplace.
Sélection de laudio, de la vidéo et de la sortie extérieure
Lorsque trois icônes sont affichées sur une ligne, vous pouvez changer simultanément les sources de chaque icône. Si l’écran et le haut-parleur intégré sont réglés pour la commutation indépendante, commutez-les simultanément. (Reportez-vous aux pages 9 et 11.)
Sélection de la source désirée.
Chaque pression change la source ...
Chaque pression sur le touche SEL/POWER choisit la source désirée dans lordre suivant: [VCR1] = [VCR2] = [RGB] = Sortie vers [VCR1]
Remarque:
[RGB] indique l’équipement connecté à lentrée RVB de lappareil déporté. (La source ne commute pas sur [RGB] si rien nest connecté sur lentrée RVB.)
[VCR1] et [VCR2] sont laudio et la vidéo provenant de l’équipement audiovisuel connecté sur la borne dentrée de VCR1 ou VCR2. (Reportez-vous à la page 25.)
Vérifiez la connexion correcte avec l’équipement audiovisuel connecté à VCR1 ou VCR2.
VCR2 est sélectable uniquement si soit [VIDEO] soit [S-VIDEO] a été choisi dans [INPUT SETTING]. (Reportez-vous à la page 17.)
VCR 1
VOL
12
10
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
11
Sélection indépendante de la vidéo pour l’écran
1. Réglez de telle manière que seule la vidéo affichée puisse être sélectionnée.
Appuyez pendant 2 secondes
2. Appuyez sur le touche V.SEL.
Chaque pression sur le touche V.SEL choisit la source vidéo désirée dans lordre suivant: [VCR1] = [VCR2] = [RGB] = Sortie vers [VCR1]
Remarque:
Pour revenir au réglage pour la commutation de toutes les sources en même temps, appuyez, pen­dant 2 secondes, sur le touche V.SEL.
Si vous appuyez sur le touche V.SEL lorsque la source vidéo est commutée au moyen du touche SEL/POWER, [SELECTOR] apparaît en rouge sur l’écran, indiquant que laudio et la vidéo peu­vent être commutées simultanément en utilisant le touche SELECTOR.
Tandis que commutée pour forcer la vidéo provenant dune caméra de prise de vues de recul, si vous essayez de sélectionner une source vidéo avec le touche V.SEL, “INVALID” est affiché, indi­quant que vous ne pouvez pas commuter la source vidéo.
Sélection indépendante de laudio pour le haut-parleur intégré
1. Réglez de telle manière que seul le haut-parleur intégré puisse être commuté.
Appuyez pendant 2 secondes
2. Appuyez sur le touche SP.SEL.
Chaque pression sur le touche SP.SEL choisit la source audio désirée dans lordre suivant: [VCR1] = [VCR2] = [RGB] = Sortie vers [VCR1]
Remarque:
Pour revenir au réglage pour la commutation de toutes les sources en même temps, appuyez, pen­dant 2 secondes, sur le touche SP.SEL.
Si vous appuyez sur le touche SP.SEL lorsque la source audio est commutée au moyen du touche SEL/POWER, [SELECTOR] apparaît en rouge sur l’écran, indiquant que laudio et la vidéo peu­vent être commutées simultanément en utilisant le touche SELECTOR.
VOL
12
VCR 1 VCR 1
VOL
12
VCR 1 VCR 1
Opérations de base
12
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Changement du mode daffichage sur l’écran
Vous pouvez changer la manière dafficher la vidéo de normal (rapport dimage 4:3) à large (16:9). Sélectionnez les modes daffichage large en fonction du type de vidéo que vous regardez tel que les émissions dinformation et les films.
1. Affichez la vidéo à regarder. (Reportez-vous aux pages 10 et 11.)
2. Choisissez un mode large.
Chaque pression change le mode ...
Chaque pression sur le touche WIDE/MENU sélectionne un mode large dans lordre suivant: [FULL] = [JUST] = [CINEMA] = [ZOOM] = [NORMAL] = Sortie vers [FULL]
Remarque:
Les réglages sont conservés pour chaque source (RGB, VCR1, VCR2).
La page de menu de mise en oeuvre saffiche toujours en mode FULL. (Reportez-vous à la
page 14.)
Réglez toujours le mode large sur [FULL] quand vous regardez la vidéo de lunité de navigation.
Quand vous regardez la vidéo dans un mode large qui nest pas conforme au rapport dimage origi- nal, elle peut apparaître différemment.
Rappelez-vous que lutilisation du mode large de ce système dans un souci de diffusion commer-
ciale ou publique peut constituer une infraction aux droits dauteur protégés par la loi sur le copyright.
JUST
13
Modes dagrandissement disponibles
Remarque:
La vidéo sera de mauvaise qualité si vous la visionnez en mode CINEMA ou ZOOM. (Lorsque la vidéo PAL est affichée.)
NORMAL (Normal)
La vidéo au format 4:3 est affichée sans aucun agrandissement. Vous regardez alors limage à la télévi­sion telle quelle est diffusée.
ZOOM (Zoom)
La vidéo au format 4:3 est agrandie proportionnellement dans les deux sens, cest-à-dire horizontalement et verticalement. Ce mode convient bien aux vidéos plus larges que hautes, par exemple les films, dans lesquelles les titres sont placés sur limage.
CINEMA (Cinéma)
La vidéo est agrandie verticale­ment, selon un rapport largeur/hau­teur situé entre le mode FULL et le mode ZOOM. Ce mode convient bien aux vidéos plus larges que hautes, par exemple les films, dans lesquelles les titres sont affichés dans des zones noires en dehors de limage.
JUST (Juste)
Limage semble davantage agrandie en largeur au fur et à mesure quon approche des bords de l’écran. Comme elle est affichée à peu près à la même taille que la vidéo normale vers le milieu de l’écran, vous pouvez la visionner sans la sensation de décalage.
FULL (Remplir)
La vidéo au format 4:3 est agrandie uniquement dans le sens de la largeur (horizontalement). Vous bénéficiez alors dune zone dimage plus large, sans perdre aucune donnée.
Opérations de base
Accès au menu de mise en oeuvre
Ce système offre un certain nombre de possibilités en matière de mise en oeuvre des fonc­tionnalités et des réglages qui le rendent plus facile à utiliser. Personnalisez les réglages pour répondre à vos goûts et à lenvironnement.
1. Affichez la page de menu de mise en oeuvre.
Appuyez pendant 2 secondes
La page de menu est affichée.
2. Sélectionnez un menu de mise en oeuvre.
Chaque pression change le menu ... Mode actuel
Chaque pression sur le touche WIDE/MENU sélectionne le menu désiré dans lordre suivant: [PICTURE ADJUST] = [INPUT SETTING] = [DISPLAY SETTING] = [CONTROL SETTING] = Sortie du menu de mise en oeuvre
Quitter le menu de mise en oeuvre, retournez à laffichage précédent.
SELECT
VCR1
VCR2
NO SELECT
VIDEO
INPUT SETTING
PICTURE ADJUST
BRIGHT
SEL
CONTRASTCONTRAST COLORCOLOR HUEHUE DIMMERDIMMER
CONTRAST COLOR HUE DIMMER
14
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Utilisation du menu de mise en oeuvre
15
Réglage de limage
BRIGHT/CONTRAST/COLOR/HUE
Les réglages sont conservés pour chaque source (RGB, VCR1, VCR2).
Options Poste de réglage
Luminosité [BRIGHT]: Fait apparaître le noir plus foncé ou plus clair. Contraste [CONTRAST]: Réduit ou élargit l’écart entre le noir et le blanc (assombrir). Saturation [COLOR]: Fait apparaître les couleurs plus sombres ou plus claires. Teinte [HUE]: Règle le rouge ou le vert de limage.
1. Affichez la vidéo à régler. (Reportez-vous aux pages 10 et 11.)
2. Affichez une page de menu et sélectionnez le menu [PICTURE ADJUST]. (Reportez-vous à la page 14.)
3. Sélectionnez un poste à régler.
4. Réglez le poste.
Lun ou lautre peut être réglé sur la plage de –24 à +24.
Remarque:
Les réglages [BRIGHT] et [CONTRAST] sont conservés séparément pour lambiance claire (jour)
et lambiance sombre (nuit).
Une marque jaune ( ) ou une marque bleue ( ) est respectivement affichée à droite de
[BRIGHT] ou de [CONTRAST] sur l’écran tandis que le capteur de lumière placé sur la face avant détermine la luminosité ou lobscurité.
[HUE] ne peut pas être réglé pour la vidéo PAL.
SEL
PICTURE ADJUST
COLOR
BRIGHTBRIGHT CONTRAST
HUE DIMMER
CONTRAST
HUE DIMMER
SEL
PICTURE ADJUST
COLOR
BRIGHTBRIGHT CONTRAST
HUE DIMMER
CONTRAST
HUE DIMMER
Utilisation du menu de mise en oeuvre
16
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
DIMMER (Atténuateur de luminosité)
Regarder limage peut devenir difficile après une longue période dobservation de la vidéo si l’écran est trop lumineux la nuit ou si la lumière ambiante sassombrit. Vous pouvez choisir le niveau de luminosité parmi trois réglages: jour, soir et nuit, après quoi ce produit règle automatiquement la luminosité à un niveau optimal à lintérieur de la plage de réglage que vous avez sélectionnée et en relation avec la lumière ambiante.
1. Affichez une page de menu et sélectionnez le menu [PICTURE ADJUST]. (Reportez-vous à la page 14.)
2. Choisissez [DIMMER].
Niveau de la lumière extérieure
Jaune: Lumineux (jour) Rouge: Luminosité intermédiaire (soir) Bleu: Sombre (nuit)
3. Réglez la luminosité.
Remarque:
Le niveau de lumière extérieure utilisée comme référence pour le réglage de [DIMMER] est
indiqué par la marque présentée à lopération 3 et sa position. Les marques indiquant la luminosité ambiante actuelle utilisées pour le réglage de [BRIGHT] et de [CONTRAST] peuvent être légère- ment différentes.
Le niveau de lumière extérieure peut être réglé sur sombre, luminosité intermédiaire ou lumineux et
chaque réglage peut être sauvegardé.
Ce niveau indique la luminosité de l’écran en cours de réglage. Plus le jaune se déplace vers la droite, plus l’écran est lumineux.
SENSOR LEVELDIMMER
PICTURE ADJUST
SEL
CONTRAST COLOR HUE
CONTRAST COLOR HUE
BRIGHTBRIGHT
SENSOR LEVELDIMMER
PICTURE ADJUST
SEL
CONTRASTCONTRAST COLORCOLOR HUEHUE
CONTRAST COLOR HUE
BRIGHTBRIGHTBRIGHT
17
Réglage de lentrée [VCR1/VCR2]
Pour regarder une vidéo à laide dun magnétoscope, dun lecteur de DVD ou dautres types d’équipement connectés à lappareil déporté.
1. Affichez une page de menu et sélectionnez le menu [INPUT SETTING]. (Reportez-vous à la page 14.)
2. Choisissez entre [VCR1] et [VCR2].
3. Sélectionnez un mode de connexion.
Sélectionnez le mode de connexion de lappareil extérieur source à droite de [VCR1] ou [VCR2].
Chaque pression sur le touche 2 ou 3 sélectionne la source dans lordre suivant: VCR1: [VIDEO] = [S-VIDEO] = Sortie vers [VIDEO] VCR2: [NO SELECT ] = [VIDEO] = [S-VIDEO] = Sortie vers [NO SELECT]
Remarque:
Si l’équipement est connecté à une entrée vidéo Cinch (RCA), choisissez [VIDEO] pour regarder la
vidéo de l’équipement. (Reportez-vous à la page 25.)
Si l’équipement est connecté à une entrée S-VIDEO, choisissez [S-VIDEO] pour regarder la vidéo
de l’équipement. (Reportez-vous à la page 25.)
Si vous choisissez [VCR2] (NO SELECT), l’écran et le haut-parleur intégré ne commutent pas sur
[VCR2].
SELECT
VCR1
VCR2
NO SELECT
S–VIDEO
INPUT SETTING
SELECT
VCR1
VCR2
NO SELECT
VIDEO
INPUT SETTING
Utilisation du menu de mise en oeuvre
Réglage de l’écran
7 [MIXING]
Laudio de guidage de lappareil de navigation et laudio de l’équipement vidéo, etc., peuvent être émises par le haut-parleur intégré.
7 [LOCATION]
Quand vous utilisez l’écran pour la première fois après son achat, réglez lemplacement de montage sans faute.
Réglage du mélange de la voix de guidage [MIXING]
Lorsque vous connectez lappareil mobile de navigation à lentrée RVB de lappareil déporté, vous pouvez sélectionner la mise en service ou la mise hors service (ON/OFF) de la voix de guidage provenant de lappareil mobile de navigation.
1. Affichez une page de menu et sélectionnez le menu [DISPLAY SETTING]. (Reportez-vous à la page 14.)
2. Choisissez le poste [MIXING].
3. Sélectionnez la mise en service, ou la mise hors service (ON/OFF), pour le mélange.
Si le mélange est en service (ON), cette marque devient rouge.
[ON]: La voix de guidage de navigation est émise en même temps que laudio dune autre
source.
[OFF]: La voix de guidage de navigation nest pas émise.
FRONT
MIXING
LOCATION
ON
SELECT
DISPLAY SETTING
FRONT
MIXING
LOCATION
OFF
SELECT
DISPLAY SETTING
18
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
19
Utilisation du menu de mise en oeuvre
Réglage de lemplacement de montage de l’écran [LOCATION]
Lorsque vous utilisez l’écran pour la première fois, réglez son emplacement de montage.
1. Affichez une page de menu et sélectionnez le menu [DISPLAY SETTING]. (Reportez-vous à la page 14.)
2. Choisissez le poste [LOCATION].
3. Choisissez lemplacement de montage de l’écran.
[FRONT]: Lorsque ce produit est installé sur le tableau de bord ou en un autre emplace-
ment tel que le conducteur peut voir l’écran.
[REAR]: Lorsque ce produit est installé en un emplacement tel que les passagers arrière
puissent regarder limage (un emplacement où le conducteur ne peut pas voir l’écran).
Remarque:
Lorsque [LOCATION] est réglé sur [FRONT], la vidéo ne peut pas être regardée pendant que le
véhicule se déplace. De plus, la page de menu de mise en oeuvre ne peut pas être affichée pendant que le véhicule se déplace. ([ATTENTION] saffiche quand le véhicule se déplace.) Garez le véhicule dans un endroit sûr, serrez le frein de stationnement et attendez que [ATTENTION] s’éteigne pour commencer l’utilisation.
REAR
MIXING
LOCATION
OFF
SELECT
DISPLAY SETTING
FRONT
MIXING
LOCATION
OFF
SELECT
DISPLAY SETTING
Réglage de lentrée VCR1 forcée
Ce produit possède une fonction qui commute automatiquement lentrée vidéo sur la prise VCR1 lorsquune caméra de prise de vues de recul est installée dans la voiture. Si cest le cas, lorsque le sélecteur de vitesse est en position REVERSE (R), la vidéo commute automatiquement sur VCR1. (Le réglage initial est [BATTERY]. Pour de plus amples détails, consultez le revendeur.)
1. Affichez une page de menu et sélectionnez le menu [CONTROL SETTING]. (Reportez-vous à la page 14.)
2. Sélectionnez un réglage approprié à la méthode de connexion.
[BATTERY]: Lorsque le sélecteur de vitesse est placé sur la position REVERSE (R), la
polarité du conducteur connecté (reportez-vous à la page 30) est positive.
[GND]: Lorsque le sélecteur de vitesse est placé sur la position REVERSE (R), la polarité
du conducteur connecté (reportez-vous à la page 30) est négative.
Remarque:
La commutation sur le réglage vidéo correct peut ne pas se produire. Assurez-vous quimmédiate-
ment après avoir changé le réglage, il change pour VCR1 lorsque le sélecteur de vitesse est placé sur la position REVERSE alors quil était sur une autre position.
Si l’écran change pour la vidéo VCR1 pendant la conduite normale, inversez les réglages.
ATTENTION
Cette fonction est destinée à être utilisée uniquement avec une caméra de prise de vues de recul. Les utilisateurs peuvent connecter lentrée VTR 1 uniquement sur AUTOMATIC INPUT SWITCHING dune telle caméra. Les utilisateurs ne doivent pas connecter dautres appareils sur lentrée VTR 1 avec “AUTOMATIC INPUT SWITCHING”.
FORCED VCR1
POLARITY BATTERY
SELECT
CONTROL SETTING
20
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
21
ATTENTION
Si de lhumidité ou un corps étranger devait sinfiltrer dans lunité, mettez-la immédiatement hors tension (OFF) et consultez votre concessionnaire ou un centre de service PIONEER agréé. Utiliser lunité sans vérification pourrait provoquer un incendie, une électrocution ou dautres problèmes.
Si vous constatez une fumée, un bruit ou une odeur étrange ou toute autre anomalie liée à l’écran, mettez-le immédiatement hors tension (OFF) et con­sultez votre concessionnaire ou un centre de service PIONEER agréé. Utiliser lunité sans vérification pourrait provoquer une panne du système.
Ne déposez pas le couvercle arrière de l’écran car la présence de composants sous haute tension pourrait provoquer une électrocution. Confiez tout travail dinspection, de réglage ou de réparation à un concessionnaire ou à un centre de service PIONEER agréé.
Maniement de l’écran
Lorsque l’écran nest pas utilisé, ne le laissez pas dans la lumière directe du soleil ni
exposé à des températures extrêmes.
Utilisez l’écran en tenant compte des plages de température suivantes.
Plage de température d’utilisation: de –10 à +50 °C Plage de température de rangement: de –20 à +80 °C Si la température dépasse les maxima et minima de la plage indiquée, l’écran risque de ne pas fonctionner correctement.
L’écran Cristaux de cet article a été traité pour améliorer sa lecture dans une voiture.
Nappuyez pas fortement sur le verre car il pourrait se briser.
Pour éviter de le griffer ou de le salir, ne touchez pas le verre de l’écran Cristaux.
Utilisation convenable de l’écran
22
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
A propos de l’écran à cristaux liquides (LCD)
Si l’écran est près de la bouche dun climatiseur dair quand il est ouvert, assurez-vous que lair du climatiseur ne souffle pas dessus. La chaleur du chauffage peut rompre l’écran à cristaux liquides et l’air frais du refroidisseur peut entraîner la formation d’hu­midité à lintérieur, ce qui peut avoir pour effet dendommager l’écran. Par ailleurs, si l’écran est refroidi par le refroidisseur, l’écran peut devenir sombre, ou bien la durée de vie du petit tube fluorescent utilisé à lintérieur de l’écran peut être réduite.
De petits points noirs ou des points blancs (points lumineux) peuvent apparaître sur l’écran Cristaux du fait des caractéristiques de ce genre d’écran, mais ils ne constituent en rien un problème pour laffichage.
A basse température, l’écran Cristaux peut rester foncé pendant quelques instants après la mise sous tension.
La lecture de l’écran peut savérer difficile sil est exposé en plein soleil.
Entretien de l’écran
Coupez lalimentation électrique de l’écran Cristaux avant den enlever la poussière ou de le nettoyer; utilisez pour cela un linge doux et sec.
Veillez à ne pas griffer la surface de l’écran lors de son nettoyage. Nutilisez pas de détergents chimiques abrasifs à cette fin.
Nutilisez pas de chiffon humide pour nettoyer l’écran, ni de solvants organiques comme lessence, ni de diluants.
A propos du petit tube fluorescent
Un petit tube fluorescent est incorporé à laffichage pour éclairer l’écran Cristaux. * La lampe fluorescente suse et sa durée de vie est limitée. * En fonction des conditions dutilisation, ce tube fluorescent doit durer environ 10.000
heures. (Notez quune utilisation par basse température réduit la durée de service du tube fluorescent.)
* Lorsque le tube fluorescent atteint la fin de sa vie utile, l’écran sassombrit et les
images ny sont plus visibles. Dans ce cas, consultez votre concessionnaire ou un centre de service PIONEER agréé.
23
Branchement du système
ATTENTION
PIONEER ne vous recommande pas dinstaller ou dentretenir vous-même cet écran, car ces travaux peuvent présenter un risque d’électrocution ou dautres dangers. Confiez tous les travaux dinstallation et dentretien de votre écran au personnel de service Pioneer agréé.
Immobilisez toutes les câblages avec des serre-fils ou du ruban isolant. Ne laissez aucun conducteur à nu.
Ne forez pas un orifice vers le compartiment du moteur afin de raccorder le fil jaune de lappareil sur la batterie du véhicule car les vibrations du moteur pourraient à la longue abîmer lisolation du fil au point de passage entre lhabitable et le compartiment du moteur. Veillez tout particulièrement à bien immobiliser le fil à ce point.
Une situation très dangereuse pourrait se présenter si le fil de l’écran devait senrouler autour de la colonne de direction ou du levier des vitesses. Veillez
à installer l’écran de telle sorte que rien ne fasse obstacle à la conduite.
Assurez-vous que les câblages ne font pas obstacle aux pièces mobiles du
véhicule, telles que le levier des vitesses, le frein à main ou le mécanisme de coulissement des sièges.
Ne court-circuitez pas les fils car le circuit de protection ne fonctionnerait plus correctement.
24
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Remarque:
Cet appareil est destiné aux véhicules avec une batterie de 12 V, avec pôle négatif à la masse. Avant de linstaller dans un véhicule de loisir, un camion ou un car, vérifier la tension de la bat­terie.
Afin d’éviter tout risque de court-circuit, débrancher le câble de la borne négative de la batterie avant de commencer la pose.
Reportez-vous au mode demploi pour de plus amples détails concernant la connexion des autres appareils, puis effectuez les connexions correctement.
Fixer les câbles au moyen de colliers ou de morceaux de ruban adhésif. Pour protéger le câblage, enrouler la bande adhésive autour des câbles à lendroit où ceux-ci sont placés contre les parties métalliques.
Acheminer et fixer tout le câblage de telle sorte quil ne touche pas les pièces mobiles, comme le levier de changement de vitesse, le frein à main et les rails des sièges. Ne pas acheminer les câbles dans des endroits qui peuvent devenir chauds, comme près de la sortie de radiateur. Si lisolation des câbles fond ou est se déchire, il existe un danger de court-circuit des câbles avec la carrosserie du véhicule.
Ne pas faire passer le conducteur jaune dans le compartiment moteur par un trou pour le connecter avec la batterie. Cela pourrait endommager sa gaine disolation et provoquer un grave court-circuit.
Ne pas court-circuiter les conducteurs. Dans le cas contraire, le circuit de protection risque de ne pas fonctionner.
Ne jamais alimenter un autre appareil par un branchement sur le câble dalimentation de celui-ci. Le courant qui circulerait dans ce conducteur pourrait dépasser la capacité du conducteur et entraîner une élévation anormale de température.
Lors du remplacement du fusible, nutiliser quun fusible de même ampérage (il est indiqué sur le porte-fusible).
Si cette unité est installée dans un véhicule dont le contacteur dallumage na pas de position ACC (accessoire), le fil rouge de lunité doit être connecté à une borne couplée aux opérations de marche/arrêt du contacteur dallumage. Sinon, la batterie du véhicule peut se décharger lorsque le véhicule nest pas utilisé pendant plusieurs heures.
ATTENTION
Les câbles de ce produit et ceux dautres produits peuvent fort bien ne pas être de la même couleur bien que remplissant la même fonction. Pour relier ce produit à un autre produit, utilisez le manuel dinstallation de chacun et effectuez les raccordements en ne tenant compte que de la fonction de chaque câble.
Aucune position ACCPosition ACC
C
C
A
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
O
F
N
F
O
S
T
A
R
T
25
Branchement du système
Noms et fonctions des prises de raccordement
7 Appareil déporté
1 Entrée audio Cinch (RCA) VCR1
(blanc, rouge)
Elle reçoit laudio stéréophonique provenant dun magnétoscope, dun lecteur de DVD ou dun autre équipement audiovisuel.
2 Entrée vidéo Cinch (RCA) VCR1
(jaune)
Elle reçoit la vidéo provenant dun magnétoscope, dun lecteur de DVD ou dun autre équipement audiovisuel.
3 Entrée VCR1 S-VIDEO (noir)
Elle reçoit la sortie vidéo S-VIDEO quand l’écran est relié à un équipement audiovisuel possédant une borne de sor- tie S-VIDEO.
4 Entrée audio Cinch (RCA) VCR2
(blanc, rouge)
Elle reçoit laudio stéréophonique provenant dun magnétoscope, dun lecteur de DVD ou dun autre équipement audiovisuel.
5 Entrée vidéo Cinch (RCA) VCR2
(jaune)
Elle reçoit la vidéo provenant dun magnétoscope, dun lecteur de DVD ou dun autre équipement audiovisuel.
6 Entrée VCR2 S-VIDEO (noir)
Elle reçoit la sortie vidéo S-VIDEO quand l’écran est relié à un équipement audiovisuel possédant une borne de sor- tie S-VIDEO.
7 Touche RESET
Il réinitialise le microprocesseur de l’écran. Appuyez dessus à laide de la pointe dun stylo à bille ou dun objet similaire.
8 Sortie RVB de l’écran (blanc)
Elle connecte à l’écran.
9 Alimentation
Elle reçoit le câble dalimentation fourni.
0 Sortie vidéo Cinch (RCA) (jaune)
Elle connecte à un autre équipement audiovisuel. La vidéo sélectionnée à laide de cet écran est appliquée sur cette borne.
! Sortie audio Cinch (RCA) (blanc,
rouge)
Elle connecte à un autre équipement audiovisuel. Laudio sélectionnée à laide de cet écran est appliquée sur ces bornes.
@ Entrée RVB (pourpre)
Utilisez pour connecter une unité de navigation ou un autre équipement audiovisuel Pioneer
26
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Appareil deporté
Câble dalimentation
Résistance de fusible
Sortie vidéo Cinch (jaune) (Reportez-vous à la page 29.)
Résistance de fusible
Porte-fusible (4 A)
Vert clair/orange (Reportez-vous à la page 30.)
Noir (masse) A la carrosserie (partie métallique) du véhicule.
Rouge A la borne électrique, contrôlée par la position ON/OFF de la clé de contact (courant continu 12 V).
Ne raccordez pas ce fil sur les bornes continuelle­ment sous tension. Sil est branché sur ces bornes, la batterie va se décharger.
Jaune A la borne toujours sous tension, quelle que soit la position de la clé de contact.
Contacteur de frein à main
Côté alimentation
Côté mise à terre
Remarque:
La position du contacteur de frein à main dépend du modèle de véhicule. Pour les détails, consultez le manuel de lutilisa­teur du véhicule ou un concessionnaire.
Vert clair Utilisé pour détecter l’état ON/OFF du frein à main. Ce conducteur doit être raccordé sur lalimentation du contacteur de frein à main.
Branchement du câble dalimentation
Méthode de connexion
Immobilisez le fil dalimentation du contacteur de frein à main.
Serrez fermement avec une pince à mâchoires pointues.
Schéma de connexion (entrée VCR)
27
Branchement du système
Ecran
Blanc
Composant vidéo por­tatif disponible dans le commerce avec sortie Cinch (RCA)
Vers la sortie AUDIO
Vers la sortie VIDEO
Vers la sortie S-VIDEO
Entrée VCR1 Entrée VCR2
Appareil déporté
Câble S-VIDEO (vendu séparément)
3 m
Entrée audio Cinch (RCA) VCR1 (blanc, rouge)
Entrée vidéo Cinch (RCA) VCR1 (jaune)
Entrée vidéo S-VIDEO VCR1 (noir)
Câbles Cinch (RCA) disponibles dans le commerce (vendus séparément)
Remarque:
Ce système possède des réglages [FRONT/REAR] demplacement de montage [LOCATION]. Noubliez pas deffectuer ces réglages après que le système a été installé. (Reportez-vous à la page 19.)
Si un autre équipement audiovisuel est connecté à lentrée VCR1 ou VCR2, un réglage peut être requis. (Reportez-vous à la page 17.)
Même si un signal S-VIDEO est appliqué à cet appareil, appliquez aussi le signal vidéo Cinch (RCA) (jaune) en même temps; dans le cas contraire, la vidéo ne sera pas présente sur la prise de sortie vidéo de cet appareil.
28
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Schéma de connexion (entrée RVB)
Quand ce produit est installé, vous pouvez connecter un appareil Pioneer vendu séparé- ment.
Ecran
Blanc
Appareil déporté
Câble RVB (vendu séparément)
3 m
Entrée RVB (pourpre)
Pourpre
Vert
Appareil de navigation, appareil maître audiovisuel, syntoniseur déporté de télévision (vendus séparément)
Sortie RVB (vert) Reliez à la sortie RVB (vert) de l’écran dun autre équipement audiovisuel. (Seule la sortie de la voix de guidage de navigation est possible.)
29
Branchement du système
Connexion à la sortie audio et vidéo Cinch (RCA)
Câble dalimentation (Reportez-vous à la page 26.)
Appareil déporté
Sortie audio Cinch (RCA) (blanc, rouge)
Sortie vidéo Cinch (RCA) (jaune)
Câbles Cinch (RCA) disponibles dans le commerce (vendus séparément)
Vers lentrée audio (R)
Vers lentrée audio (L)
Vers lentrée vidéo
Second écran, platine vidéo, etc.
15 cm
Loading...
+ 82 hidden pages