Pioneer ANH P9R Instruction Manual [es]

Page 1
English
Español
Deutsch
NAVEGACIÓN/SINTONIZADOR CD
Manual de Operación
ANH-P9R
ESPAÑOL
Page 2
Sp
Es posible que la pantalla mostrada en el ejemplo sea distinta a la pantalla real. La pantalla real podrá ser cambiada sin previo aviso por razones de mejora del producto y de sus funciones.
Page 3
Antes de empezar Introducción 7 Acuerdo de licencia 7
PIONEER ANH-P9R 7 Información importante de seguridad 9 Acerca de este producto 10 Acerca de este manual 10 Precauciones 10 En caso de problemas 10 Protección del producto contra robo 11
Extracción del panel delantero 11
Colocación del panel delantero 11
Reposición del microprocesador 11 Acerca del modo de demostración 12
Modo de retroceso 12
Demostración de característica 12 Qué es cada cosa 13
Control remoto opcional 14
Operación básica
Activación o desactivación de una fuente 15 Uso de navegación y FUENTES
simultáneamente 16
Operación SOFT KEY 16
Conmutación de la función de los
botones multifunción 16
Ejemplo de operación del botón
multifunción 17
Diferencia entre el botón BAND/ESC
y el botón BACK 17
Ejemplo de visualización (por ejemplo,
reproductor de CD incorporado) 18
Indicador de guía de las teclas 18
Navegación
¿Qué significa Navegación? 19 Indicaciones de seguridad 19 Zona digitalizada 19 Indicaciones generales 19 Antes de utilizar la navegación 20
Seleccionar navegación 20 Menú principal de navegación 21 Introducir destino 21
Seleccionar país 21
Introducir el lugar de destino 22
Introducir la calle del lugar de
destino 23
Introducir el centro del lugar de destino 25
Menú de ruta 25
Introducir número de portal en la calle de destino 26
Introducir cruce de la calle de destino 27
Ajustar opciones de ruta 27
Guardar el destino introducido en la
memoria de destinos 28
Eliminar destinos guardados 29
Memoria de destinos llena 29
Cálculo de ruta hasta el destino 29
Calcular de nuevo el guiado hasta el
destino 29
Destino intermedio 30
Introducir destino intermedio 30
Iniciar la ruta hasta la parada
intermedia 30
Eliminar destino intermedio 30
Se alcanzó la escala 31
Función de atascos 31
Introducir longitud de un desvío 31
Eliminar bloqueo 31
Interrumpir el guiado hasta el destino 32 Aclaraciones sobre el guiado hasta
el destino 32
Navegación dinámica con TMC 34
•¿Qué es el guiado dinámico hacia el destino? 34
Guiado dinámico 34
Indicación de informaciones de tráfico 35
Gracias por haber comprado este producto Pioneer.
Sírvase leer con detención estas instrucciones sobre la operación de modo que aprenda el modo de operar correctamente su modelo. Una vez que haya leído las
instrucciones, consérvelas en un lugar seguro para consultarlas en el futuro.
Contenido
Sp
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
00
Sección
Page 4
Informaciones durante el guiado hasta el
destino 36
Consulta de la duración del viaje y los kilómetros recorridos 36
Visualizar los ajustes de ruta 37
Consultar hora actual 37
Acceder a la posición actual 37
Consultar lista de calles 38
Memoria de destinos 38 Destinos especiales 39 Configuración del sistema 41
Ajustar la hora 41
Almacenar posición 42
Acceder a la posición actual 42
Seleccionar idioma 43
Conectar/desconectar la indicación
del tiempo previsto de llegada 43
Velocidad media 44
Selección de la unidad de medida 44
Sintonizador
Pantalla de visualización e indicadores 45 Operación básica 45 Memorización y llamada de las emisoras de
radiodifusión 46
Para memorizar las emisoras de radiodifusión 46
Para llamar las emisoras de radiodifusión 46
Menú de funciones del sintonizador 46 Almacenamiento de las emisoras
de radiodifusión más potentes 47
Sintonización de señales potentes 47
RDS
Pantalla de visualización e indicadores 48 ¿Qué es el RDS? 48
Visualización de la frecuencia de una
emisora RDS 48
Uso de la frecuencia alternativa (AF) 49 Uso de la función de búsqueda PI 49
Búsqueda PI 49
Búsqueda PI automática
(para la emisora preajustada) 49
Limitación de emisoras para programación
regional 50
Recepción de anuncios de tráfico 50
Activación o desactivación de
la función TA 50
Cancelación de los anuncios de
tráfico 51
Ajuste del volumen de TA 51
Alarma de TP 51
Uso de la función PTY 52
Búsqueda de PTY 52
Ajuste de la interrupción de un
programa de noticias 52
Alarma PTY 52 Lista de PTY 53 Uso de Radiotexto 54
Visualización de Radiotexto 54
Almacenamiento del Radiotexto
en la memoria 54
Para llamar el Radiotexto preajustado 54
Reproductor de CD incorporado
Pantalla de visualización e indicadores 55 Operación básica 55 Cambio y desplazamiento de títulos 56 Menú de funciones del reproductor de CD
incorporado 57
Reproducción de repetición 57 Reproducción de pistas en orden
aleatorio 57
Exploración de pistas de un CD 57 Selección de pistas de la lista de títulos de
pistas 58
Contenido
Sp
00
Sección
Page 5
Para poner la reproducción del CD
en pausa 58
Para ingresar títulos de discos 58
Reproductor de múltiples CD
Pantalla de visualización e indicadores 59 Reproductor de múltiples CD de 50 discos 59 Operación básica 59 Selección directa de un disco 60 Cambio y desplazamiento de títulos 60 Menú de funciones del reproductor de
múltiples CD 61
Reproducción de repetición 61 Reproducción de pistas en orden
aleatorio 62
Exploración de discos CD y pistas 62 Selección de pistas de la lista de títulos de
pistas 63
Selección de discos de la lista de títulos de
discos 63
Para poner la reproducción del CD
en pausa 64
Para ingresar títulos de discos 64 Uso de compresión y del realce de bajos
dinámicos 65
Uso de la memoria ITS 66
Programación de pistas en la memoria
ITS 66
Reproducción desde la memoria ITS 66
Borrado de una pista de la memoria
ITS 67
Borrado de un CD de la memoria ITS 67
Sintonizador DAB
Pantalla de visualización e indicadores 68
Indicadores que se iluminan al activarse
la función 68
Indicadores del estado de DAB 68
Operación básica 69
Almacenamiento y llamada de
los servicios 69
Almacenamiento de los servicios 69
Llamada de los servicios 69
Cambio de la banda 69 Conmutación de la visualización 70 Activación y desactivación del anuncio
de tráfico y del anuncio de transporte 70
Cancelación de las interrupciones de anuncio del tráfico y del anuncio de transporte 70
Función de etiqueta dinámica 70
Visualización de las etiquetas dinámicas 70
Almacenamiento de una etiqueta dinámica 71
Llamada de una etiqueta dinámica 71
Menú de funciones del sintonizador DAB 71 Ajuste de la interrupción de soporte de
anuncio 72
Selección de servicios de la lista de servicios
preajustados 72
Selección de servicios de la lista de servicios
disponibles 72
Búsqueda de los PTY disponibles 73
Sintonizador de TV
Pantalla de visualización e indicadores 74 Operación básica 74 Almacenamiento y llamada de emisoras de
radiodifusión 74
Para almacenar las emisoras de radiodifusión 74
Para llamar las emisoras de radiodifusión 74
Cambio de la banda 75 Menú de funciones del sintonizador de TV 75 Selección de canales de la lista de canales
preajustados 75
Contenido
Sp
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
00
Sección
Page 6
Ajustes de audio
Para llamar las curvas del
ecualizador 76 Menú de audio 76 Uso del ajuste de balance 77 Ajuste de la curva de ecualización 77 Uso del ajuste de los graves 78 Uso del ajuste de los agudos 78 Uso del control de sonoridad 78 Uso de la salida del subwoofer 79
Configuración de los ajustes del
subwoofer 79 Ajuste de los niveles de fuente 79 Uso del selector de posición 80
Ajustes iniciales
Menú de ajustes iniciales 81
Operación del menú de ajustes
iniciales 81 Uso del modo de inversión 81 Uso de la demostración de
características 81
Conmutación del ajuste auxiliar 82 Conmutación del ajuste de animación
de guía 82
Conmutación de ajuste del enmudecimiento/
atenuación 82 Ajuste de la selección de guía 82 Ajuste del paso de sintonía de FM 83 Ajuste del tono de advertencia 83 Cambio del ajuste de la salida trasera 83 Ajuste de la función de prioridad de DAB 84 Conmutación de la búsqueda PI
automática 84
Otras funciones
Atenuación del volumen de audio 85 Visualización del reloj 85
Para activar o desactivar la visualización
de la hora 85
Visualización de desactivación
del reloj 85
Ajuste del brillo 86 Conmutación del ajuste del atenuador de
iluminación 86 Selección del patrón del papel mural 87 Uso de la fuente AUX 87
Selección de AUX como fuente 87
Para ingresar el título AUX 87
Informaciones adicionales
Lector de CD y cuidados 88 Discos CD-R/CD-RW 88 Comprensión de los mensajes de error
del lector de CD incorporado 89 La información del tráfico 89 Copyright 90 Especificaciones 90
Contenido
Sp
00
Sección
Page 7
Antes de empezar
Sp
Introducción
Acuerdo de licencia
PIONEER ANH-P9R
ÉSTE ES UN ACUERDO LEGAL ENTRE USTED, COMO USUARIO PARTICULAR, Y PIONEER CORP. (JAPÓN) (en adelante, PIONEER). LEA CON ATENCIÓN LOS TÉRMINOS Y CONDICIONES DE ESTE ACUERDO ANTES DE EMPLEAR EL SOFTWARE INSTALADO EN LOS PRODUCTOS PIONEER. UTILIZAR EL SOFTWARE INSTALADO EN LOS PRODUCTOS PIONEER, IMPLICA LA ACEPTACIÓN DE LOS TÉRMINOS DE ESTE CONTRATO. EL SOFTWARE INSTALADO EN LOS PRODUCTOS PIONEER INCLUYE BASES DE DATOS DE NAVTECH Data DE Navigation Technologies Corporation (en adelante, NAVTECH) PARA LAS QUE SE APLICARÁN LOS TÉRMINOS QUE SE ADJUNTAN POR SEPARADO, RESPECTIVAMENTE, PARA LAS BASE DES DATOS DE NAVTECH Data Y NAVTECH. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTOS TÉRMINOS, DEVUELVA LOS PRODUCTOS PIONEER (INCLUYENDO EL SOFTWARE Y TODOS LOS MATERIALES IMPRESOS) ANTES DE CINCO (5) DÍAS DESDE SU RECEPCIÓN, AL LUGAR DONDE LOS COMPRÓ, PARA QUE LE REEMBOLSEN EL PRECIO DE ADQUISICIÓN.
1. CONCESIÓN DE LA LICENCIA
Pioneer le concede una licencia no transferible y no exclusiva para emplear el software instalado en los productos Pioneer (el “Software”) y la documentación relacionada, con el único propósito de su empleo personal o empleo interno de su negocio, y sólo para estos productos Pioneer. No deberá copiar, realizar cambios técnicos, modificar, traducir, ni hacer trabajos derivados del software. No deberá prestar, alquilar, divulgar, publicar, vender, asignar, traspasar, otorgar licencia, comercializar ni transferir de
ningún otro modo el Software ni emplearlo de algún modo que no esté expresamente autorizado por este acuerdo. No deberá derivar ni tratar de derivar el código de fuente ni la estructura de todo ni de parte del Software mediante manipulación técnica, desmontaje, descompilación, ni por ningún otro medio. No deberá utilizar el Software para la operación de una oficina de servicio ni para cualquier otra aplicación que implique el proceso de datos para otras personas o entidades. Pioneer y sus concedentes de licencias deberán mantener todos los derechos, secretos comerciales, de patente y otros derechos de propiedad sobre este Software. El Software está protegido por Copyright y no puede copiarse, aunque esté modificado y mezclado con otros productos. No deberá alterar ni extraer ningún aviso sobre el Copyright ni indicaciones sobre la propiedad contenidos dentro o fuera del Software. Podrá transferir todos los derechos de la licencia del Software, de los documentos relacionados y una copia de este acuerdo de licencia a otra persona siempre y cuando dicha persona lea y se obligue a seguir los términos y condiciones de este acuerdo de licencia.
2. EXENCIÓN DE GARANTÍA
El Software y la documentación relacionada se suministran en el estado en el que están. PIONEER Y SUS CONCEDENTES DE LICENCIAS (a efectos de las disposiciones 2 y 3, Pioneer y sus concedentes de licencias se denominarán colectivamente Pioneer) NO CONCEDE NINGUNA GARANTÍA, DE MANERA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, Y TODAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN Y ADAPTACIÓN PARA CUALQUIER PROPÓSITO CONCRETO QUEDAN EXCLUIDAS EXPLÍCITAMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE PUEDE NO APLICARSE LA EXCLUSIÓN ANTERIOR. El Software es complejo y puede contener alguna falta, defectos o errores. Pioneer no garantiza que el Software satisfaga sus necesidades o
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
01
Sección
Page 8
01
Sección
Antes de empezar
Sp
esperanzas, que la operación del software esté exenta de errores o ininterrumpida, ni que todas las faltas de conformidad puedan ser corregidas. Además, Pioneer no hace ninguna representación ni garantía con relación al empleo o a los resultados del empleo del Software en términos de precisión, fiabilidad, y aspectos semejantes.
3. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
PIONEER NO SE HACE RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE NINGÚN DAÑO, QUEJAS NI PERDIDAS POR SU PARTE (INCLUYENDO Y SIN LIMITARSE A ELLO, DAÑOS CON COMPENSACIONES, INCIDENTALES, INDIRECTOS, ESPECIALES, CONSECUENTES NI DAÑOS EJEMPLARES, PÉRDIDAS DE BENEFICIOS, PÉRDIDA DE VENTAS O DE NEGOCIOS, GASTOS, INVERSIONES, NI OTROS CON RELACIÓN A CUALQUIER NEGOCIO, PÉRDIDAS POR CUALQUIER PROVIDENCIA, NI DAÑOS) DEBIDOS AL EMPLEO O A LA IMPOSIBILIDAD DE EMPLEO DEL SOFTWARE, AUNQUE PIONEER HUBIERA SIDO INFORMADO, SUPIERA, O DEBERÍA HABER SABIDO SOBRE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS. ESTA LIMITACIÓN SE APLICA A TODAS LAS CAUSAS DE ACCIÓN EN EL CONJUNTO, INCLUYENDO Y SIN LIMITARSE A ELLO, LA RUPTURA DEL CONTRATO, DE LA GARANTÍA, NEGLIGENCIA, OBLIGACIONES ESTRICTAS, MAL ENTENDIMIENTO, Y OTROS. SI LA EXENCIÓN DE LA GARANTÍA O LA LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDADES DE PIONEER ESTABLECIDAS EN ESTE ACUERDO NO PUDIERAN, POR CUALQUIER RAZÓN, PONERSE EN PRÁCTICA O NO PUDIERAN APLICARSE, USTED ESTÁ DE ACUERDO QUE LA OBLIGACIÓN DE PIONEER NO DEBERÁ EXCEDER EL CINCUENTA POR CIENTO (50%) DEL PRECIO PAGADO POR USTED AL COMPRAR EL PRODUCTO PIONEER ADJUNTO. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, por lo que puede no aplicarse la exclusión o limitación anterior. Esta exención de
la garantía y la limitación de responsabilidad no será aplicable en el supuesto de que alguna provisión de esta garantía esté prohibida por cualquier ley federal, estatal o local que no pueda ser anulada.
4. COMPROMISO CON LAS LEYES SOBRE LA EXPORTACIÓN
Usted acuerda y certifica que ni el software ni ningún otro dato técnico recibido de Pioneer, ni el mismo producto, serán exportados fuera del país o distrito (en adelante, el País”) que se rija por las leyes del gobierno que tenga jurisdicción sobre usted (en adelante el Gobierno) excepto si está autorizado por las leyes y regulaciones de dicho Gobierno. Si el Software ha sido legalmente adquirido por usted fuera del País, se obliga a no reexportar el Software ni ningún otro dato técnico recibido de Pioneer, ni el mismo producto, con excepción de lo que permitan las leyes y regulaciones del Gobierno y de la jurisdicción en la que usted obtuvo el Software.
5. RESCISIÓN
Este acuerdo está vigente hasta que se termina. Usted podrá terminarlo en cualquier momento destruyendo el Software. El acuerdo también se terminará si no cumple con alguno de los términos y condiciones de este acuerdo. En caso de tal terminación, usted está de acuerdo en destruir el Software.
6. VARIOS
Este es el acuerdo entero entre Pioneer y usted con relación a este asunto. Ningún cambio de este acuerdo entrará en vigor a menos que lo acuerde por escrito Pioneer. Si alguna provisión de este acuerdo se declara inválida o inaplicable, las provisiones restantes de este acuerdo quedarán en pleno vigor y validez.
Page 9
01
Sección
Antes de empezar
Sp
Información importante de seguridad
Antes de utilizar el sistema de navegación, asegúrese de haber leído y entendido la siguiente información sobre seguridad:
Lea el manual antes de poner en funcionamiento este sistema de navegación.
Este sistema de navegación tiene como único fin ayudarle a conducir su vehículo. No es un sustituto de la atención y cuidado que usted debe poner a las circunstancias de circulación.
No utilice este sistema de navegación si le distrae al conducir y afecta a la conducción segura del vehículo. Observe siempre las normas de seguridad para la conducción y respete todas las regulaciones del tráfico existentes.
No permita nunca a nadie emplear el sistema a menos que hayan leído y entendido las ins­trucciones de operación.
No utilice nunca este sistema de navegación para dirigirse a un hospital, una comisaría de policía, ni centros similares en un caso de emergencia. Es posible que los datos del mapa no incluyan una lista completa de las instalaciones de servicios de emergencia.
La información de rutas y de guía visualizada por este equipo sólo tiene el fin de servir de referencia. Es posible que no refleje con precisión las rutas más nuevas permitidas, los estados de las carreteras, o las restricciones del tráfico.
Las restricciones del tráfico y los cambios provisionales actualmente en vigencia siempre tendrán prioridad sobre la guía que ofrece ese producto. Respete siempre las restricciones existentes del tráfico aunque este producto ofrezca un consejo que sea contrario.
Si no se introduce la información correcta sobre la hora local, es posible que el producto muestre rutas e instrucciones de guía inapropiadas.
No ponga el volumen del sistema de navegación tan alto como para que le impida oír
el trá-fico del exterior y los vehículos de emergencia.
Los datos codificados que se incluyen en el disco suministrado con este producto son pro­piedad intelectual del proveedor, y éste es el responsable de su contenido.
Como cualquier otro accesorio del interior del vehículo, no deberá permitir que este sistema de navegación ponga en peligro la seguridad del vehículo al distraer al conductor. Si tiene alguna dificultar al operar el sistema o para leer la pantalla, realice los ajustes mientras esté bien estacionado.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Page 10
Antes de empezar
Acerca de este producto
Este sistema de navegación no funciona correctamente en zonas que estén fuera de Europa.
Las frecuencias del sintonizador de radio en este producto han sido asignadas para uso en Europa Occidental, Asia, Oriente Medio, Africa y Oceanía. El uso en otras áreas puede resultar en una recepción incorrecta. Las funciones RDS funcionan solamente en áreas con emisoras FM que transmiten señales RDS.
Acerca de este manual
Este producto viene con diversas funciones sofisticadas que aseguran una recepción y operación superior. Todas las funciones han sido proyectadas para facilitar su uso al máximo, pero muchas funciones requieren explicación. El propósito de este manual de instrucciones es ayudarle a beneficiarse completamente del potencial del producto y maximizar su disfrute de audición. Se recomienda familiarizarse con las funciones y operaciones leyendo con detención el manual antes de usar el producto. Es especialmente importante leer y observar las precauciones en esta página y en otras secciones.
Precauciones
Una etiqueta con la inscripción CLASS 1
LASER PRODUCT se fija en la parte inferior del
reproductor.
El CarStereo-Pass Pioneer es para uso solamente en Alemania.
Mantenga este manual a mano como una referencia para los procedimientos de operación y precaución.
Siempre mantenga el volumen suficientemente bajo de modo que pueda escuchar los sonidos fuera del coche.
Proteja este producto de la humedad.
Si se desconecta o se descarga la batería, la
memoria preajustada se borrará y se debe reprogramarla.
En caso de problemas
Cuando este producto no funciona correctamente, comuníquese con su concesionario o centro de servicio Pioneer autorizado.
Si hubiera una antena automática instalada, apague la llave de encendido o desprenda el panel delantero para guardar la antena.
Este producto cumple con las Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva de Marcación CE (93/68/CEE).
Sp
10
01
Sección
CLASS 1 LASER PRODUCT
Page 11
Antes de empezar
Sp
11
Protección del producto contra robo
El panel delantero se puede extraer de la unidad principal y almacenar en su caja protectora provista como una medida antirrobo.
Si el panel delantero no se extrae de la unidad principal dentro de cinco segundos después de desconectar la llave de encendido, un tono de advertencia suena.
Puede desactivar el tono de advertencia. Consulte Ajuste del tono de advertencia en la página 83.
Importante
Nunca presione ni agarre la pantalla y los botones con fuerza excesiva al extraer o colocar el panel delantero.
Evite someter el panel delantero a impactos excesivos.
Mantenga el panel delantero fuera del alcance de los rayos de luz del sol o altas temperaturas.
Extracción del panel delantero
1 Presione OPEN para abrir el panel delantero.
2 Agarre el lado izquierdo del panel delantero y tire suavemente del mismo hacia afuera.
Tenga cuidado de no agarrarlo con mucha fuerza y de no dejarlo caer.
3 Coloque el panel delantero en su caja protectora provista para almacenamiento seguro.
Colocación del panel delantero
Reemplace el panel delantero agarrándolo verticalmente con respecto a esta unidad y encajándolo firmemente en los ganchos de montaje.
Reposición del microprocesador
Cuando se gira la llave de encendido a OFF, presionar RESET le permite reposicionar el microprocesador. Presione RESET en los siguientes casos.
Cuando este producto no funciona correcta­mente.
Cuando mensajes extraños (incorrectos) aparecen en el visualizador.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
01
Sección
Page 12
Antes de empezar
1 Gire la llave de ignición a OFF.
2 Presione el RESET.
Utilice la punta de un bolígrafo u otro objeto puntiagudo.
Notas
Cuando utilice con un Sistema de Navegación Pioneer, si presiona RESET, asegúrese de que el ajuste ACC OFF está seleccionado. Si ACC ON está seleccionado, la operación correcta no será posible, aunque presione RESET.
Después de completar las conexiones o cuando desea borrar todos los ajustes de la memoria o volver el producto a sus ajustes iniciales (de fábrica), arranque el motor o ajuste la llave de ignición a ACC ON antes de presionar el RESET.
Acerca del modo de demostración
Este producto presenta dos modos de demostraciones. Uno es el modo de retroceso, el otro es el modo de demostración de carac­terística.
Modo de retroceso
Si no realiza ninguna operación dentro de 30 segundos, las indicaciones de la pantalla comienzan a retroceder, y luego continúan retrocediendo cada 10 segundos. Al presionar el botón numerado 5 cuando se desactiva este producto, mientras el interruptor de encendido se ajusta a ACC u ON, se cancela el modo de retroceso. Presione el botón numerado 5 nuevamente para iniciar la demostración de retroceso.
Demostración de característica
La demostración de característica se inicia cuando la alimentación de este producto se desactiva mientras el interruptor de encendido se ajusta a ACC u ON. La presión del botón numerado 6 durante la operación de demostración de característica cancela el modo de demostración de característica. Presione el botón numerado 6 nuevamente para iniciar la demostración de característica. Tenga en cuenta que si la demostración de característica continúa funcionando cuando se apaga el motor del coche, la batería puede agotarse.
Notas
No se puede cancelar el modo de demostración, cuando el panel delantero está abierto.
El cable rojo (ACC) de este producto se debe conectar al terminal acoplado con las operaciones de activación/desactivación del encendido. Caso contrario, la batería del vehículo puede drenarse.
Cuando la fuente esté desconectada, podrá comprobar la ubicación de “5” y “6” activando la demostración de características.
Sp
12
01
Sección
Page 13
Antes de empezar
Sp
13
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
01
Sección
Qué es cada cosa
1 Volumen giratorio, botón INFO
Con la función NAVIGATION Rotación: Le permite ajustar el nivel del
volumen de guía de voz. Presión: Visualiza las indicaciones de
información.
Con la función AUDIO Rotación: Le permite ajustar el nivel de
volumen de cada fuente. Presión: Le permite cancelar cada función durante una operación.
2 Botón giratorio, botón NAVI/OK
Con la función NAVIGATION Rotación: Le permite seleccionar un ítem.
2/3//5 : Le permite seleccionar un ítem.
Presión: Le permite introducir un ítem seleccionado y activar/desactivar funciones.
Con la función AUDIO Rotación: Le permite hacer un ajuste
manual. 2/3//5 : Le permite hacer un ajuste manual.
Presión: Cambia a la visualización de navegación principal.
3 Botón OPEN
Presione para abrir el panel delantero.
4 Botón BAND/ESC
Presione para seleccionar entre FM o una banda MW/LW y cancelar el modo de control de funciones.
5 Botón NEXT
Presione NEXT para desplazarse a través de las funciones ofrecidas por los botones multifunción.
6 Botones multifunción
Presione para seleccionar las funciones.
7 Botón BACK
Al presionar BACK, el menú o el modo actual se cancela, y se vuelve al menú o modo seleccionado anteriormente.
8
Botón SOURCE Con la función NAVIGATION
Cambia a la visualización de audio principal.
Con la función AUDIO
Esta unidad se enciende por la selección de una fuente. Presione para cambiar a través de todas las fuentes disponibles.
Page 14
01
Sección
Sp
14
Antes de empezar
Control remoto opcional
El control remoto de volante de dirección CD­SR100 se vende separadamente. La operación es igual cuando se usa los botones en la unidad principal. Vea la explicación de la unidad principal acerca de la operación de cada botón con excepción de ATT , que se explica a continuación.
9 Botón ATT
Presione para bajar rápidamente el nivel de volumen, aproximadamente 90%. Presione una vez más para volver al nivel de volumen original.
0 Botón BAND
- Botones 5//2/3
= Botón FUNCTION
~ Botón SOURCE
! Botón AUDIO
@ Botón VOLUME
Nota
No se pueden realizar las operaciones de navegación del ANH-P9R aun cuando el CD­SR100 esté conmutado al modo de navegación.
@
9
!
=
~
-
0
Page 15
02
Sección
Operación básica
Sp
15
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Activación o desactivación de una fuente
Usted puede seleccionar la fuente que desea escuchar. Para conmutar al reproductor de CD incorporado, cargue un CD en este producto. (Refiérase a Operación básica en la página 55).
1 Presione SOURCE para seleccionar la fuente deseada (por ejemplo, sintonizador).
Presione SOURCE repetidamente para conmutar entre las fuentes siguientes:
Reproductor de CD incorporado Sintonizador de TVSintonizador Sintonizador DABReproductor de múltiples CDUnidad externa 1Unidad externa 2 AUX
2 Suba o baje el volumen.
Desplazar el VOLUME cambia el nivel del volumen.
Desplace el botón hacia la derecha para subir el volumen.
Desplace el botón hacia la izquierda para bajar el volumen.
3 Presione y mantenga presionado SOURCE para desactivar la fuente.
Notas
Se entiende por unidad externa un producto Pioneer (disponible por ejemplo, en el futuro) que, a pesar de que sea incompatible como fuente, permite controlar las funciones básicas por medio de este producto. Este producto permite controlar dos unidades externas, aunque siempre se visualizará “External”, independientemente de que esté seleccionada la unidad externa 1 o la unidad externa 2. Cuando hayan dos unidades externas conectadas, las mismas serán asignadas automáticamente por este producto a unidad externa 1 o unidad externa 2.
En los siguientes casos, la fuente sonora no cambiará:
* Cuando no se haya conectado a este pro-
ducto ningún equipo correspondiente a la fuente.
* Cuando no haya ningún disco de audio
colocado en este producto.
* Cuando no haya ningún cartucho colocado
en el reproductor de múltiples CD.
* Cuando AUX (ajuste auxiliar) esté ajustado
a OFF. (Consulte la página 82).
Cuando haya conectado el conductor azul/blanco de este producto al terminal de control de relé de antena para automóvil, la antena se extenderá al conectar la fuente de este producto.
Page 16
Uso de navegación y FUENTES simultáneamente
Si se pulsa SOURCE después de ajustar el destino durante una navegación, aparecen la visualización de fuente y la información de navegación simultáneamente.
Se hace un anuncio por el audio de guía cuando sea necesario. En el caso de cambio del nombre del curso, aunque la visualización cambia a la visualización de navegación, ella vuelve automáticamente a la visualización de fuente.
Operación SOFT KEY
La operación SOFT KEY significa que la función del botón cambia de la manera indicada en la pantalla. Los botones multifunción proveen operación SOFT KEY; las funciones realizadas por los botones cambian de acuerdo con la función o ajuste seleccionado.
Nombres de función 3
Botones multifunción
Importante
En este manual, la función visualizada será utilizada como nombre del botón de función para aquellas operaciones que utilicen botones multifunción.
Conmutación de la función de los botones multifunción
El indicador 3 muestra que los botones multifunción disponen de otras funciones diferentes de las visualizadas. Cuando se visualice este indicador, presione NEXT para desplazarse a través de las funciones ofrecidas por los botones multifunción.
Presione NEXT para visualizar las funciones deseadas (por ejemplo, reproductor de CD incorporado).
Presione NEXT repetidamente para conmutar entre las funciones siguientes:
«
Notas
El número de funciones o visualizaciones disponibles varía según la fuente o el menú seleccionado.
Cuando no se esté indicando función alguna para un botón, significa que ese botón no está activado en ese momento.
Operación básica
Sp
16
02
Sección
Page 17
Operación básica
Sp
17
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
02
Sección
Ejemplo de operación del botón multifunción
A continuación se explica la operación de los botones multifunción tomando como ejemplo la función de reproducción aleatoria del reproductor de CD incorporado.
1 Presione NEXT para visualizar FUNC.
Presione NEXT repetidamente hasta que aparezca FUNC.
2 Presione FUNC para acceder al menú de funciones.
Al conmutar al menú de funciones, las funciones de los botones multifunción también cambian simultáneamente.
3 Presione RDM para seleccionar el modo aleatorio.
4 Presione
RDM para activar la
reproducción aleatoria.
La luz se ilumina.
Presione RDM otra vez para desactivar la reproducción aleatoria. La luz se apaga.
5 Presione BACK para salir del menú de funciones.
Al salir del menú de funciones, las funciones de los botones multifunción también cambian simultáneamente.
Notas
También podrá activar o desactivar la reproducción aleatoria presionando 5 o ∞ en el modo aleatorio.
Si no opera la función antes de que transcurran unos 30 segundos, se restablece automáticamente la visualización anterior.
Diferencia entre el botón BAND/ESC y el botón BACK
Botón BAND/ESC
Al presionar BAND/ESC, el menú o el modo actual se cancela inmediatamente, y se restablecen las visualizaciones básicas.
Nota
Cuando la fuente es el sintonizador, el sintonizador de TV o el sintonizador DAB, y no hay ningún menú o modo seleccionado, la pulsación de BAND/ESC hará cambiar las bandas.
Botón BACK
Al presionar BACK, el menú o el modo actual se cancela, y se vuelve al menú o modo seleccionado anteriormente.
Page 18
Operación básica
Indicador de guía de las teclas
La pantalla de este producto cuenta con las características de indicadores para guía de las teclas. Se ilumina para indicarle cuáles son los botones
5//2/3
que puede utilizar. Cuando esté en el menú de funciones, el menú de audio o cualquier otro menú, también le permitirá ver con facilidad cuál de los botones
5//2/3
puede utilizar para activar/desactivar las funciones, cambiar las selecciones de repetición y realizar otras operaciones.
Indicadores de guía de las teclas
Nota
En este manual, la operación para cada modo se explica principalmente en base a los botones multifunción. Sin embargo, en cada modo, también se podrán utilizar los botones
5//2/3
para operar el modo, cuando estén
encendidos los indicadores de guía de teclas.
Sp
18
02
Sección
Ejemplo de visualización (por ejemplo, reproductor de CD incorporado)
Page 19
Navegación
Sp
19
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
03
Sección
¿Qué significa Navegación?
Bajo el nombre Navegación (lat. navigare = viajar en el mar) se entiende en general la determinación de la ubicación de un vehículo, el cálculo de la dirección y la distancia al destino deseado, así como la ruta a seguir. Como ayuda a la Navegación se emplean, entre otros, cuerpos celestes, puntos marcados, brújulas y satélites. En el Pioneer ANH-P9R se realiza la determinación de la posición a través del receptor GPS (GPS = Global Positioning System). El cálculo de la dirección y distancia al destino se realiza con ayuda de un mapa de carreteras digital, un ordenador de navegación y varios sensores. Para el cálculo de la ruta se utiliza adicionalmente una señal de taquímetro y de marcha atrás. Por razones de seguridad, la guía al destino se realiza mayormente de forma audible con el apoyo de una visualización de dirección en el display.
Indicaciones de seguridad
Observe en cada caso las normas vigentes de circulación por carretera.
Respete con preferencia las señales de tráfico y las normas de circulación.
La guía de la conducción está referida únicamente a turismos. No se hace referencia a
consejos de conducción y a normas para otros vehículos (p. ej.: vehículos de servicio).
Sólo puede introducir los lugares de destino si el vehículo está parado.
Zona digitalizada
En el CD Navegación que se adjunta, se halla digitalizado un mapa de carreteras. En dicho mapa de carreteras están grabadas las autopistas, autovías y carreteras nacionales, así como las carreteras regionales y comarcales. Grandes ciudades y municipios se hallan recogidos por completo. En los casos de pequeñas ciudades y municipios, se consideraron también las carreteras nacionales y comarcales o vías de tráfico, así como el centro de la localidad.
Ta mb ién se hallan ampliamente recogidas calles, zonas peatonales, direcciones prohibidas y otras regulaciones del tráfico. Por razón del continuo cambio de la red de carreteras y sus regulaciones de tráfico, puede existir alguna diferencia entre los datos del CD Navegación y las circunstancias del lugar.
Indicaciones generales
Durante el funcionamiento en modo Navegación se seguirá oyendo la radio o el CD. En la parte derecha del display se visualizará la distancia hasta la próxima indicación, así como el tiempo estimado de llegada.
Se puede cambiar la unidad a AUDIO pulsando el botón SOURCE. Cuando son emitidas comunicaciones del sistema de Navegación, se visualiza automáticamente el menú Navegación.
En el proceso de introducción de la dirección, sólo se visualizarán aquellas palabras, cifras o símbolos, que den sentido completo a la introducción. Los datos son completados automáticamente. Los espacios en blanco (p. ej.: Aldehuela de Ágreda) deben ser sustituidos por una línea _.
Page 20
Las letras, cifras y símbolos pueden elegirse por medio del botón giratorio y de las teclas multifuncionales 1 a 2. Las marcas scroll5 y hacen referencia a una lista de opciones, en la que pueden ser pasadas las páginas por medio del botón giratorio. También se puede hacer la selección pulsando el botón NAVI/OK, como se describe más adelante en este manual de operación.
El botón BACK hace que se salga del menú actual y aparezca el menú anterior.
En caso de una desviación en la ruta, el sistema calculará de nuevo la ruta hasta el destino.
Para la emisión del aviso actual del sistema de navegación, pulsar el botón INFO.
Durante un aviso del sistema de Navegación pueden ajustarse el volumen, por medio del volumen giratorio (véase pág. 13).
Pulsando brevemente el botón INFO se llama, durante el guiado a destino, a informaciones adicionales, así como en caso de no estar activado el guiado hasta el destino, se obtendrá la posición actual. Véase Informaciones durante
el guiado hasta el destino, en pág. 36.
Un aviso del sistema de Navegación se podrá interrumpir pulsando botón INFO.
Mantener pulsado el botón INFO durante más
de 2 segundos durante una comunicación del sistema de Navegación; entonces se desconecta el aviso del sistema de Navegación y el guiado a destino se realiza únicamente por medio del display. Al pulsar brevemente el botón INFO se activan de nuevo los avisos del sistema de navegación.
Las marcas scroll 5 y hacen referencia a una lista de opciones, en la que pueden ser pasadas las páginas por medio del botón giratorio. Pulsando el botón NAVI/OK puede elegir cada una de las opciones de la lista y que van escritas en mayúsculas.
Antes de utilizar la navegación
Antes de utilizar la navegación, realice la calibración y definición del idioma refiriéndose al manual de instalación.
Seleccionar navegación
Estos son los pasos necesarios para hacer funcionar el navegación. Operaciones más avanzadas de la navegación se proveen desde la página siguiente. Pulsar brevemente el botón NAVI/OK.
En caso de ser la primera vez que se activa el
modo de Navegación, es necesario cargar el CD correspondiente. Si todavía no se finalizó la calibración del sistema de navegación, se solicitará realizar el recorrido de calibración (véase manual de instalación).
Tras esta indicación aparece el menú principal del sistema de Navegación.
Notas
Los datos de mapa están en el CD de navegación.
Para el modo Navegación hace falta un CD de navegación con los datos del país en el que se encuentra el destino.
Si se va a activar un cálculo de ruta, debe introducirse el CD Navegación. Durante el cálculo parpadeará en el display el texto . Cuando se termina el proceso de cálculo, desaparece el texto , el CD Navegación puede extraerse y se puede colocar un CD de audio.
En el caso de introducir destinos muy alejados hay que esperar para iniciar la marcha hasta que desaparezca la palabra .
Navegación
Sp
20
03
Sección
Page 21
Navegación
Sp
21
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
03
Sección
Menú principal de navegación
Seleccionar
MEMORIA DESTINO, INTRODUCIR DESTINO, DESTINOS ESPECIAL. ULTIMOS DESINOS
Girar el botón derecho, y confirmar pulsando el botón NAVI/OK .
MEMORIA DESTINO
Contiene destinos memorizados previamente. Véase Memoria de destinos, en pág. 38.
INTRODUCIR DESTINO
Lleva al menú de introducción de la dirección de destino. Véase Introducir destino, en esta página.
DESTINOS ESPECIAL.
Menú para seleccionar destinos especiales locales o suprarregionales, así como destinos especiales en los alrededores. Destinos especiales son, p. ej., estaciones de servicio, aeropuertos u hospitales. Véase Destinos especiales, en pág. 39.
ULTIMOS DESINOS
Se visualizará una lista con las últimas 50 rutas de destino. Con el botón giratorio puede seleccionarse el destino deseado. Antes de confirmar pulsando el botón giratorio, se puede acceder a información sobre el destino pulsando el botón INFO. Los destinos intermedios no se memorizan como último destino.
Introducir destino
En el menú de navegación , seleccionar con el botón giratorio INTRODUCIR DESTINO y confirmar pulsando el botón.
Seleccionar país
En el caso de que su destino se halle en otro país, seleccione el país (ej. ALEMANIA) con el botón giratorio y confirme pulsándolo.
Seleccionar el país con el botón giratorio y confirmar pulsando el botón
NAVI/OK.
Nota
Recomendamos que al seleccionar un destino lejano se seleccione un destino intermedio (página 30) hacia la mitad del recorrido.
Page 22
Introducir el lugar de destino
Se visualizará el último lugar introducido. Si quiere introducir un destino en el mismo lugar, puede seleccionar directamente CALLE (consulte la pág. 23) o CENTRO (consulte la pág. 24). En el caso de que su destino se halle en otro lugar, seleccione el lugar con el botón giratorio y confirme pulsándolo.
Elegir una tras otra las letras, girando el botón giratorio y confirmar pulsándolo el botón
NAVI/OK. La letra seleccionada se visualiza
ampliada a la derecha.
Con la tecla multifuncional se borrará la última letra introducida. La introducción completa se borrará manteniendo pulsada la tecla multifuncional
durante más de 2 segundos.
Las letras ya introducidas aparecen invertidas. Como apoyo se visualiza el nombre del lugar más cercano a la introducción realizada. El aparato ofrece las posibles letras que faltan por seleccionar. Si no hay más posibilidades de introducción, el aparato completa de modo automático el nombre del lugar.
Para confirmar la introducción mantenga pulsado el botón NAVI/OK durante más de 2 segundos o seleccionar con el gancho pequeño y pulsar brevemente el botón NAVI/OK. Si se ha introducido previamente el nombre completo del lugar o éste ha sido completado automáticamente, se pasará a la lista con lugares para cotejar o a la introducción de la calle o el centro ciudad. Si en el lugar que se ha introducido no hay calles o sólo se puede seleccionar el centro ciudad, pasará directamente al menú de ruta.
Si se ha confirmado una introducción de lugar incompleta, se visualizará la lista de selección de lugar.
El lugar más cercano a la introducción realizada aparece en mayúsculas en la lista de selección de lugar. Las marcas scroll indican que pueden ser seleccionados otros lugares en orden alfabético. Elegir girando el botón giratorio y confirmar pulsándolo el botón NAVI/OK. (Véase Indicaciones generales, en pág. 19) Una vez realizada la introducción correcta, se pasa automáticamente a introducir la calle o el centro ciudad. Si en el lugar que se ha introducido no hay calles o sólo se puede seleccionar el centro ciudad, pasará directamente al menú de ruta.
Navegación
Sp
22
03
Sección
Page 23
Navegación
Sp
23
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
03
Sección
Si la selección no ha sido correcta, se visualizará la lista con lugares para cotejar.
Seleccionar el lugar deseado con el botón giratorio, y confirmar pulsándolo el botón
NAVI/OK.
Se pasa automáticamente a introducir la calle o el centro ciudad. Si en el lugar que se ha introducido no hay calles o sólo se puede seleccionar el centro ciudad, pasará directamente al menú de ruta.
Introducir la calle del lugar de destino
Seleccionar CALLE con el botón giratorio, y confirmar pulsándolo el botón NAVI/OK.
Elegir una tras otra las letras, girando el botón, y confirmar pulsándolo el botón NAVI/OK. La letra seleccionada se visualiza ampliada a la derecha.
Con la tecla multifuncional se borrará la última letra introducida. La introducción completa se borrará manteniendo pulsada la tecla multifuncional
durante más de 2 segundos.
Las letras ya introducidas aparecen invertidas. Como apoyo se visualiza el nombre de la calle más cercana a la introducción realizada. El aparato ofrece las posibles letras que faltan por seleccionar.
Si no hay más posibilidades de introducción, el aparato completa de modo automático el nombre de la calle.
Para confirmar la introducción mantenga pulsado el botón giratorio durante más de 2 segundos o seleccionar con el gancho pequeño y pulsar brevemente el botón NAVI/OK. Si se ha introducido previamente el nombre completo de la calle o éste ha sido completado automáticamente, se pasará a la lista con calles para cotejar o al menú de ruta. Si se ha confirmado una introducción de calle incompleta, se visualizará la lista de selección de calle.
Page 24
La calle más cercana a la introducción realizada aparece en mayúsculas en la lista de selección de calle. Las marcas scroll indican que pueden ser seleccionadas otras calles en orden alfabético. Elegir la calle girando el botón giratorio, y confirmar pulsándolo el botón NAVI/OK.
Una vez realizada correctamente la introducción, se pasa al menú de ruta. Si la selección no ha sido correcta, se visualizará la lista con calles para cotejar.
Seleccionar la parte deseada del lugar con el botón giratorio, y confirmar pulsándolo el botón
NAVI/OK.
Se cambia automáticamente al menú de ruta.
Introducir el centro del lugar de destino
Seleccionar CENTRO mediante el botón giratorio y confirmar pulsando derecho botón. Si el lugar seleccionado tiene un solo centro, entonces se cambiará automáticamente al menú de ruta. Si el número de centros es menor de 10, se visualizará la lista de centros.
Elegir el centro girando el botón giratorio, y confirmar pulsándolo el botón NAVI/OK.
Si el número de centros es mayor de 9, se cambiará automáticamente a la introducción del centro.
Elegir una tras otra las letras, girando el botón giratorio, y confirmar pulsándolo el botón
NAVI/OK. La letra seleccionada se visualiza
ampliada a la derecha.
Con la tecla multifuncional se borrará la última letra introducida. La introducción completa se borrará manteniendo pulsada la tecla multifuncional
durante más de 2 segundos.
Las letras ya introducidas aparecen invertidas. Como apoyo se visualiza el nombre del centro más cercano a la introducción realizada. El aparato ofrece las posibles letras que faltan por seleccionar. Si no hay más posibilidades de introducción, el aparato completa de modo automático el nombre del centro.
Navegación
Sp
24
03
Sección
Page 25
Navegación
Sp
25
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
03
Sección
Para confirmar la introducción mantenga pulsado el botón giratorio durante más de 2 segundos o seleccionar con el gancho pequeño
y pulsar brevemente el botón el botón
NAVI/OK.
Si se ha introducido previamente el nombre completo del centro o éste ha sido completado automáticamente, se pasará al menú de ruta. Si la selección no ha sido correcta, se visualizará la lista con centros para cotejar.
El centro más cercano a la introducción realizada aparece en mayúsculas en la lista de centros. El indicader scroll nos permite seleccionados otros centros por orden alfabético. Elegir el centro girando el botón giratorio, y confirmar pulsándolo el botón NAVI/OK. Se cambia automáticamente al menú de ruta.
Nota
Pulsando el botón NAVI/OKdurante más de 2 segundos, no habiendo elegido antes ninguna letra, aparecerá inmediatamente la lista con los posibles centros del lugar.
Introducir el CODIGO POSTAL en la calle de destino
En el menú de ruta, elegir con el botón giratorio
CODIGO POSTAL, y confirmar la entrada
pulsándolo.
Introducir el CODIGO POSTAL de la calle de destino con el botón giratorio, y confirmar la entrada manteniendo pulsado el botón durante más de 2 segundos. Para confirmar se puede seleccionar con el gancho pequeño y y pulsar brevemente el botón giratorio. Por condiciones del sistema se realiza el guiado a destino sólo hasta la zona del CODIGO POSTAL introducido. Si se ha introducido previamente el nombre completo del centro o éste ha sido completado automáticamente, se pasará al menú de ruta. Si la selección no ha sido correcta, se visualizará la lista con centros para cotejar.
El CODIGO POSTAL más cercano a la introducción realizada aparece en mayúsculas en la lista de centros. El indicader scroll nos permite seleccionados otros centros por orden alfabético. Elegir el CODIGO POSTAL girando el botón giratorio, y confirmar pulsándolo el botón
NAVI/OK.
Se cambia automáticamente al menú de ruta.
Menú de ruta
Seleccionar
GUARDAR DESTINO, INCIO-R. RAP., (INCIO-R. CORTA o INCIO- R. DIN.), NUMERO DE CALLE, CRUCE OPCION DE RUTA
Page 26
girando el botón derecho, y confirmar pulsando el botón NAVI/OK.
GUARDAR DESTINO.
Lleva al menú de entrada para la memoria de destinos página 29.
INCIO-R. RAP o INCIO-R. CORTA o INCIO-R.
DIN.
Inicia el cálculo de ruta. Al mismo tiempo se visualiza la opción ajustada en ese momento (-R. CORTA para ruta corta, -R. RAP para ruta rápida y -R. DIN. para ruta dinámica).
NUMERO DE CALLE
Aquí puede introducirse el número de portal en la calle seleccionada. Esta función únicamente se halla disponible, si la información se halla guardada en el CD Navegación.
CRUCE
Aquí puede definirse como punto destino una calle que cruce. Esta función únicamente se halla disponible, si la información se halla guardada en el CD Navegación.
OPCION DE RUTA
Aquí pueden seleccionarse opciones como ruta rápida, ruta corta, ruta dinámica, autopista, ferry y peaje.
Introducir número de portal en la calle de destino
En el menú de ruta, elegir con el botón giratorio
NUMERO DE CALLE, y confirmar la entrada
pulsándolo.
Introducir el nº de portal de la calle de destino con el botón giratorio, y confirmar la entrada manteniendo pulsado el botón durante más de 2 segundos. Para confirmar se puede seleccionar con el gancho pequeño y
y pulsar brevemente el botón giratorio. Por condiciones del sistema se realiza el guiado a destino sólo hasta la zona del nº de portal introducido.
El guiado a destino comienza seleccionando
INICIO.
Seleccionando GUARDAR DESTINO. se produce un salto al menú de memoria de destinos. Seleccionando OPCION DE RUTA se posibilita la elección de opciones de ruta. Seleccionar girando el botón giratorio, y confirmar la entrada pulsando el mismo botón.
Navegación
Sp
26
03
Sección
Page 27
Navegación
Sp
27
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
03
Sección
Introducir cruce de la calle de destino
Elegir en el menú de ruta CRUCE con el botón giratorio, y confirmar pulsándolo.
Elegir el cruce de la calle de destino girando el botón giratorio, y confirmar pulsándolo.
La guia al a destino comienza seleccionando
INICIO.
Seleccionando GUARDAR DESTINO. se produce un salto al menú de memoria de destinos. Seleccionando OPCION DE RUTA se posibilita la elección de opciones de ruta. Seleccionar girando el botón giratorio, y confirmar la entrada pulsando el mismo botón.
Ajustar opciones de ruta
En el menú de ruta, elegir con el botón giratorio
OPCION DE RUTA, y confirmar la entrada
pulsándolo.
RUTA RAPIDA
Con esta selección, se calcula la ruta más corta posible.
RUTA CORTA
Con esta selección, se calcula el recorrido más corto posible.
Notas
Se aconseja tener activado RUTA CORTA” en grandes ciudades y sitios de aglomeración.
RUTA DINAMICA
Con el guiado dinámico hacia el destino, la ruta se calcula teniendo en cuenta los mensajes de tráfico actuales.
Nota
Cuando está activado el guiado dinámico hacia el destino, las rutas se calculan con la opción de RUTA MÁS RÁPIDA”.
Page 28
Para más información, consulte Navegación dinámica con TMC en pág. 34.
RESTRICCIONES
Brinda la posibilidad de activar o desactivar autopistas, ferrys o carreteras de peaje.
Seleccione girando el botón giratorio, y cambie las opciones pulsando el botón NAVI/OK. Si se mantiene pulsado el botón durante más de 2 segundos, quedan grabados todos los ajustes y se sale del menú.
Nota
Las rutas sin autovías sólo pueden calcularse para las cercanías (hasta aprox. 200 km).
Precaución
Cuando se ha calculado una ruta, se activan automáticamente la guía de ruta y la guía por voz para guiarle por la ruta. Además, para días o franjas horarias, sólo se muestra la información de las normas de tráfico en función del momento en que se realizó el cálculo de la ruta. Por ejemplo, una calle está abierta sólo por la mañana, pero usted llega más tarde; no puede seguir por este itinerario establecido por que iría contra las normas de tráfico. Al conducir, debe respetar las señales de tráfico. Además, es posible que el sistema no tenga en cuenta algunas normas de tráfico.
Guardar el destino introducido en la memoria de destinos
Para el guiado a destino no es absolutamente necesario grabar un destino en la memoria de destinos. Con ello se ahorra usted repetir la introducción manual, en caso de que nuevamente desee una conducción a ese mismo destino en el futuro. En el menú de ruta seleccionar ALMACENAR
DEST. y confirmar pulsando el botón NAVI/OK .
Para el destino introducido puede elegirse libremente un nombre de hasta 14 dígitos, que, al pulsar durante 2 segundos el botón
NAVI/OK,
queda automáticamente grabado en la memoria de destinos. Véase Memoria de destinos, en pág.
38. Para memorizar se puede seleccionar con el gancho pequeño y pulsar brevemente el botón giratorio. Si no quiere dar un nombre concreto al destino, mantenga apretado el botón NAVI/OK durante más de 2 segundos; de esta manera será guardada en la memoria de destinos la dirección que se introdujo anteriormente. El último destino introducido puede incluirse en la lista en cualquier posición girando el botón giratorio. Pulsando brevemente el botón
NAVI/OK se confirma la posición en la
memoria. Se pueden grabar un total de 50 destinos.
Para memorizar definitivamente en la memoria de destinos hay que iniciar el guiado hasta destino o seleccionar DESTINO NUEVO para introducir de nuevo el destino.
Navegación
Sp
28
03
Sección
Page 29
Navegación
Sp
29
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
03
Sección
Eliminar destinos guardados
Seleccionar memoria de destinos (véase pág.
38).
Seleccionar con el botón giratorio el destino que va a ser borrado, y pulsar la tecla multifuncional
.
Memoria de destinos llena
Se visualiza cuando la memoria de destinos está llena. Seleccionar entre ELIMINAR (salto a la memoria de destinos para borrar un destino) y ATRAS (interrupción de la memorización).
Cálculo de ruta hasta el destino
El aviso se está calculando la ruta indica que se está calculando el trayecto, lo que puede durar algunos segundos. Después de la primera comunicación de guía hasta el destino, en el display se visualiza la palabra que parpadea hasta que se haya calculado por completo la ruta. En el caso de introducir destinos muy alejados hay que esperar a iniciar la marcha hasta que deje de parpadear la palabra .
Calcular de nuevo la ruta hasta el destino
En caso de que no se siga la ruta actual a destino porque haya cortes de tráfico o desvíos o porque ha tenido un despiste o desatendido los consejos de guía, el sistema calculará inmediatamente una nueva ruta a su destino. Durante este nuevo cálculo, se visualiza NUEVA
RUTA en el display.
Page 30
Destino intermedio
La parada intermedia le ofrece la posibilidad de introducir un destino intermedio dentro de la ruta del destino actual.
Introducir destino intermedio
Pulsar la tecla multifuncional .
Elegir una opción con el botón giratorio, y confirmar pulsándolo.
MEMORIA DESTINO
(véase pág. 38) Elegir destino intermedio memorizado.
INTRODUCIR DESTINO
(véase pág. 21) le brinda la posibilidad de introducir un destino intermedio con dirección exacta.
DESTINOS ESPECIAL.
(véase pág. 39) le brinda la posibilidad de elegir destinos especiales en calidad de destinos intermedios, mediante las opciones
ALREDEDORES, CERCA DEL DESTINO y LUGAR/PAIS. Destinos intermedios son, p. ej.,
estaciones de servicio, aeropuertos, etc.
Iniciar la ruta hasta la parada intermedia
Para iniciar el cálculo de ruta hasta destino intermedio, pulse el botón NAVI/OK. La ruta se calcula y comienza el guiado hasta el destino.
Nota
Durante el guiado hasta un destino intermedio, la visualización aparecerá inversa.
Eliminar destino intermedio
Pulsar la tecla multifuncional .
Para borrar la escala, pulse el botón NAVI/OK antes de que transcurran 8 segundos.
Navegación
Sp
30
03
Sección
Page 31
Navegación
Sp
31
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
03
Sección
Se alcanzó la escala
Tras la indicación LLEGA LA ESCALA, comenzará automáticamente la guía al destino final.
Función de atascos
Esta función permite cancelar los siguientes pasos de la ruta a partir del próximo cruce, en caso de que se prevea un atasco o un corte de calle inminente.
Introducir longitud de un desvío
Pulsar la tecla multifuncional .
Introducir la longitud del atasco con el botón giratorio, y confirmar pulsando el botón
NAVI/OK.
En el display aparecerá invertido, y la ruta será calculada de nuevo.
Eliminar bloqueo
Pulsar la tecla multifuncional .
Para cancelar un bloqueo, pulse el botón
NAVI/OK antes de que transcurran 8 segundos.
Page 32
Interrumpir el guiado hasta el destino
Pulsar el botón BACK.
La navegación se cancelará si se aprieta el botón
NAVI/OK antes de que transcurran 8
segundos.
Cuando se pulsa el botón BACK, el guiado de ruta continúa.
Aclaraciones sobre el guiado hasta el destino
Una vez introducido el destino (dirección), el sistema calcula la ruta y da un aviso por los altavoces: Puede comenzar el viaje. Los consejos de conducción le serán transmitidos por medio de avisos de voz y a través del display. Pulsando el botón INFO puede escuchar nuevamente el aviso actual de voz. Pulsando el botón NAVI/OK, puede visualizarse la dirección a seguir, en caso de que, p. ej. en un cruce, no se concrete una dirección clara a seguir.
Siga entonces, por favor, la dirección que marca la flecha. La visualización durará 8 segundos después de pulsar el botón NAVI/OK.
ADVERTENCIA
¡Si algún consejo de conducción se hallara en contradicción con el vigente Código de Circulación, siempre deberá obedecer este último!
Como aclaración les mostraremos algunos ejemplos de posibles consejos de conducción:
•“Cuando sea posible, dé media vuelta”.
Se encuentra en dirección errónea y debe girar cuando sea posible.
•“Gire a la derecha después de 300 metros”.
La flecha indicadora > señala la calle por la que hay que girar. La escala de barras a la derecha visualiza la distancia, y la parte en negro disminuye progresivamente según se va acercando el cruce.
•“Siga circulando por esta calle”.
Navegación
Sp
32
03
Sección
Page 33
Navegación
Sp
33
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
03
Sección
Este aviso le indica que tiene que seguir el recorrido de la calle.
•“Girar a la izquierda en el próximo cruce” oSitúese a la izquierda”.
Este consejo aparece cuando está previsto un giro. Sitúese a la izquierda no significa que tenga que pasar inmediatamente al carril de giro.
Notas
En cruces y rotondas sólo se mostrarán las bocas de las calles que se deben dejar de lado.
•“Por favor, salga en la tercera salida a la derecha”.
Este aviso le indica cuál es la salida (marcada con flecha) que debe utilizar en la glorieta.
•“Ahora, siga recto”.
En ese punto debe seguir recto.
•“Siga en el sentido de las flechas”.
Este aviso le dice que se encuentra en una calle no digitalizada (p. ej. garajes, estacionamientos, parkings) que no forma parte del mapa digital de carreteras. La flecha indica la dirección al destino en línea aérea.
•“Pasados 2 kilómetros salga por la derecha”.
Seguir por la derecha significa que la calle se divide y se debe seguir la correspondiente dirección.
•“Ha llegado a su destino”.
El destino introducido se ha alcanzado, por lo que finaliza el guiado hasta el destino.
Page 34
Navegación dinámica con TMC
Notas
El guiado dinámico hacia el destino no es posible en todos los países.
La posibilidad de que durante el guiado dinámico hacia el destino deba calcularse una nueva ruta hace que el sistema de navegación pueda pedirle que introduzca el CD Navegación (si no se encuentra introducido).
¿Qué es el guiado dinámico hacia el destino?
Con el guiado dinámico hacia el destino, la ruta se calcula teniendo en cuenta los mensajes de tráfico actuales. Los mensajes de tráfico son emitidos por una emisora de radio TMC junto con el programa de radio; el sistema de navegación los recibe y procesa. Estos mensajes de tráfico se reciben de forma gratuita.
Nota
Puesto que los mensajes de tráfico son emitidos por las emisoras de radio, no podemos garantizar que la información sea completa y correcta.
Guiado dinámico
En el menú de rutas, seleccionando INCIO-R.
DIN. se inicia el guiado dinámico hasta el
destino. Si está activado el guiado dinámico hasta el destino se comprueba constantemente si existen mensajes relevantes para la ruta seleccionada. El cálculo de la ruta se realiza teniendo en cuenta los mensajes de tráfico actuales con la opción de RUTA MÁS RÁPIDA”. Si durante la comprobación se determina que existen mensajes de tráfico que afectan al guiado hacia el destino, el aparato calcula automáticamente una nueva ruta al destino. En el display aparece la indicación NEW ROUTE. Además se escuchará el siguiente mensaje: Se está calculando de nuevo la ruta en función de los mensajes de tráfico actuales”. En el display aparece en modo inverso.
Notas
Si no puede hallarse ninguna emisora TMC, aparece la indicación ACTUALMENTE
RECEPCION DE TMC NO ES POSIBLE. Al cabo
de unos instantes se vuelve al display de guiado hacia el destino.
Si no puede recibirse una emisora TMC pasados 10 minutos también aparece la indicación ACTUALMENTE RECEPCION DE
TMC NO ES POSIBLE y se escucha una breve
señal acústica.
Su sistema de navegación puede recibir informaciones TMC estando o no seleccionada una emisora TMC. Sin embargo, para garantizar una recepción óptima de informaciones TMC recomendamos seleccionar una emisora TMC.
Navegación
Sp
34
03
Sección
Page 35
Navegación
Sp
35
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
03
Sección
Indicación de informaciones de tráfico
Los mensajes de tráfico actuales pueden visualizarse como texto normal. Existen varias posibilidades para consultar informaciones actuales de tráfico. Las informaciones de tráfico pueden consultarse a través de la tecla multifuncional
y en el display de guiado hasta el destino, y en caso de no estar activado el guiado al destino en el menú de información a través de la tecla multifuncional .
Display de guiado al destino:
Pulsando la tecla multifuncional aparece una lista de todas las informaciones de tráfico actualizadas disponibles en ese momento.
Pulsando la tecla multifuncional se muestra la lista de las informaciones de tráfico actualizadas relevantes para la ruta calculada.
Nota
Si no están disponibles informaciones de
tráfico actualizadas, aparece la indicación
MENSAJE DE TRAFICO NO RECIBIDO.
Menú de información:
Si no está activado el guiado hasta el destino, el menú de información puede activarse pulsando el botón INFO.
Pulsando la tecla multifuncional . aparecerá una lista de las informaciones de tráfico actualizadas disponibles en ese momento.
En la lista de las informaciones de tráfico actualizadas pueden obtenerse informaciones más detalladas para cada mensaje.
Las marcas de desplazamiento en el borde izquierdo del display indican que pueden seleccionarse informaciones de tráfico adicionales. Seleccione el mensaje girando el botón giratorio y confírmelo pulsando el botón NAVI/OK.
Una vez confirmada la información de tráfico deseada, ésta se visualiza de forma completa. Un mensaje de tráfico típico tiene la siguiente estructura:
un número de autopista o carretera nacional
una indicación general del sentido de circulación
una indicación detallada del lugar y el sentido de circulación
la incidencia en cuestión
en caso de conocerse, la causa
Page 36
Si aparecen marcas de desplazamiento en el borde izquierdo del display, la información de tráfico ocupa más de 3 líneas. Pulsando el botón BACK se vuelve a la lista de las informaciones de tráfico actualizadas.
Informaciones durante el guiado hasta el destino
Pulsar el botón INFO Se mostrará el destino, la distancia y el tiempo estimado de llegada.
Si se halla definido un destino intermedio, se visualizará dicho destino. Mediante la tecla multifuncional puede visualizarse el destino final. El salto al modo de guiado hasta destino se produce apretando de nuevo el botón
INFO o
una vez transcurridos 8 segundos sin activar nada.
Consulta de la duración del viaje y los kilómetros recorridos
Pulse el botón INFO durante el guiado a destino.
Pulse la tecla multifuncional .
Se indican la duración del viaje, los kilómetros recorridos y la velocidad media. Pulsando el botón
NAVI/OK se vuelve al display de guiado al
destino.
Las informaciones sobre la duración del viaje, los kilómetros recorridos y la velocidad media también pueden consultarse del modo descrito anteriormente después de llegar al destino, mientras siga agitándose la bandera de destino.
Navegación
Sp
36
03
Sección
Page 37
Navegación
Sp
37
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
03
Sección
Visualizar los ajustes de ruta
Pulsar el botón INFO durante el guiado a destino.
Pulsar la tecla multifuncional .
Se visualizan las opciones de ruta. Pasados 8 segundos se retornará a la pantalla de guiado hasta el destino.
Consultar hora actual
Pulsar el botón INFO durante el guiado a destino.
Pulsar la tecla multifuncional .
En el display aparecerá la hora actual. Pasados 8 segundos se retornará a la pantalla de guiado hasta el destino.
Acceder a la posición actual
Durante el guiado a destino se puede consultar la posición actual.
Pulsar la tecla multifuncional .
Se visualizará la posición actual con nombre de la calle (si se dispone de éste), longitud y latitud, así como el número de satélites que se reciben. Pulsando el botón
NAVI/OK se retorna al display
de guiado hasta el destino.
Cuando no esté activado el guiado al destino, acceda al menú de información pulsando el botón INFO.
Pulse la tecla multifuncional .
Se visualizan la posición geográfica y el número de satélites que están siendo usados. Pulsando el botón NAVI/OK se vuelve al menú de información.
Page 38
Consultar lista de calles
Durante el guiado a destino se puede consultar la lista de ruta planificada.
Pulsar la tecla multifuncional .
Se visualizará la calle actual y los nombres de las calles hasta llegar al destino. En la lista de ruta pueden pasarse las páginas girando el botón giratorio. Pulsando el botón
NAVI/OK se retorna al display
de guiado hasta el destino.
Notas
Después de introducir el destino, dura unos instantes hasta que sea establecida la lista de ruta.
Si el vehículo se encuentra en la zona Off Road (calles no localizadas en la memoria) en el momento de introducir el destino, no se podrá establecer una lista de ruta hasta que se alcance una calle que se encuentre memorizada.
Memoria de destinos
Seleccionar en el menú principal del sistema de Navegación MEMORIA DESTINO mediante el botón giratorio, y confirmar la entrada pulsando el mismo botón.
La memoria de destinos contiene destinos personales. Una vez guardada, ya no se necesita realizar la introducción manualmente.
Seleccionar el destino con el botón giratorio, y confirmar pulsándolo el botón
NAVI/OK.
Después comenzá la guía hasta su destino.
Navegación
Sp
38
03
Sección
Page 39
Navegación
Sp
39
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
03
Sección
Destinos especiales
Menú para la selección de destinos especiales en una lista predeterminada. Destinos especiales son, p. ej., estaciones de servicio, aeropuertos u hospitales.
Seleccionar en el menú principal del sistema de Navegación
DESTINOS ESPECIAL. mediante el
botón giratorio, y confirmar la entrada pulsando el mismo botón.
Elegir y confirmar una opción mediante el botón giratorio.
Destinos especiales ALREDEDORES Pueden seleccionarse destinos especiales cercanos a la posición actual del vehículo, así como destinos especiales cercanos al destino.
Seleccionar una categoría por medio del botón giratorio, y confirmar pulsando el botón
NAVI/OK.
Los destinos se enumeran por orden de distancia. Los datos en kilómetros corresponden a la distancia directa (por aire) entre el destino especial y la ubicación actual. Las flechas situadas tras los datos de la distancia indican la dirección en el aire hasta el destino especial correspondiente (p. ej.: Destino especial está situado en la dirección correcta, Destino especial está situado en la dirección contraria). Seleccionar el destino deseado por medio del botón giratorio. Pulsando el botón
INFO aparecerán
informaciones sobre el destino seleccionado (p. ej. un hospital).
Confirmar la entrada con el botón giratorio. Se produce un salto al menú de ruta.
Destinos especiales LUGAR/PAIS Pueden elegirse libremente los destinos especiales de los países de destino incluidos en el CD Navegación.
Elegir con el botón giratorio entre país (ej.
ESPANA) (ver página 21), LUGAR y NACION ENTERA y confirmar pulsando el botón.
Page 40
Selección LUGAR Pueden elegirse destinos especiales en un lugar determinado que debe introducirse.
Introducir el nombre del lugar con el botón giratorio, y confirmar pulsándolo el botón
NAVI/OK.
Después, elegir el lugar introducido de la lista de lugares con el botón giratorio, y confirmar de nuevo pulsando.
Se visualizarán los destinos especiales del lugar seleccionado. Seleccionar una categoría por medio del botón giratorio, y confirmar pulsando el mismo botón. Se mostrará una lista con destinos especiales, y en caso de existir más de 9 anotaciones, se pedirá la introducción de las letras.
Introducir y confirmar el destino especial. Confirmar el destino especial en la lista que aparece, pulsando el botón
NAVI/OK.
Se produce un salto al menú de ruta.
Nota
Pulsando el botón NAVI/OKdurante más de 2 segundos, si no se ha elegido antes ninguna letra, aparecerá inmediatamente la lista con los destinos especiales posibles.
Selección
NACION ENTERA
Seleccionar una categoría por medio del botón giratorio, y confirmar pulsando el botón
NAVI/OK.
Se mostrará una lista con destinos especiales, y en caso de existir más de 9 anotaciones, se pedirá la introducción de las letras.
Seleccionar el destino con el botón giratorio, y confirmar pulsándolo el botón
NAVI/OK.
Nota
Pulsando el botón NAVI/OKdurante más de 2 segundos, si no se ha elegido antes ninguna letra, aparecerá inmediatamente la lista con los destinos especiales posibles.
Navegación
Sp
40
03
Sección
Page 41
Navegación
Sp
41
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
03
Sección
Configuración del sistema
En el menú principal del sistema de Navegación, pulsar el botón BACK. Se activará el menú de configuración del sistema.
Seleccionar
HORA, GUARDAR POSICION, IDIOMA*, UNIDAD MEDIDA, ANUNCIO DE ETA, CALCULO LLE,
girando el botón derecho, y confirmar pulsando el botón NAVI/OK.
HORA
El reloj interno del sistema puede adaptarse a la hora local.
GUARDAR POSICION
Se puede memorizar la posición actual, que quedará guardada en la memoria de destinos.
IDIOMA* Ajustar idioma en el sistema de Navegación.
UNIDAD MEDIDA
La indicación de medida puede cambiarse de metros a yardas.
ANUNCIO DE ETA
La indicación del tiempo previsto de llegada puede conectarse o desconectarse.
CALCULO LLE
Esta opción controla la velocidad media estimada cuando está conduciendo por una autopista.
Ajustar la hora
Para poder conseguir una correcta navegación en trayectos que precisen de un cálculo determinado de tiempo, pudiendo así realizar el cálculo del tiempo estimado de llegada, es preciso que la señal horaria GMT, emitida por el satélite, sea ajustada en concordancia con la hora local.
Ajustar y confirmar HORA en el menú de configuración de sistema.
Con la tecla multifuncional o se cambia entre los modos de indicación horaria de 24 horas o 12 horas.
Page 42
Con las teclas multifuncionales o se salta de media hora en media hora. Apretando el botón giratorio o la tecla multifuncional se acepta la hora seleccionada. Se retornará al menú de configuración de sistema.
Almacenar posición
Ajustar y confirmar GUARDAR POSICION en el menú de configuración del sistema.
Se visualiza la posición actual en grados de latitud y longitud. Confirmar de nuevo pulsando el botón
NAVI/OK.
Introducir el nombre de la ubicación actual del vehículo. Para confirmar el nombre introducido, mantenga pulsado el botón
NAVI/OK durante
más de 2 segundos. Para confirmar se puede marcarse con el gancho pequeño y y pulsar brevemente el botón giratorio. De este modo se llama automáticamente a la memoria de destinos (véase pág. 38).
Con el botón giratorio, seleccionar en la memoria de destinos la posición deseada y confirmar pulsando el botón
NAVI/OK .
Acceder a la posición actual
Activar la memoria de destinos (véase pág. 38) y seleccionar el destino mediante el botón giratorio.
Si la posición actual no pertenece a una zona digitalizada, entonces se le guiará lo más cerca posible del destino, a lo largo del recorrido digitalizado. Se genera el aviso El destino está cerca. Para llegar al destino, debe seguirse la dirección de las flechas.
Navegación
Sp
42
03
Sección
Page 43
Navegación
Sp
43
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
03
Sección
Seleccionar idioma
Seleccionar y confirmar IDIOMA* en el menú de configuración del sistema.
Seleccionar un idioma mediante el botón giratorio. Pulsando el botón se selecciona el idioma correspondiente. En algunos idiomas podrá elegir entre una voz masculina o femenina.
Seleccionar un tipo de voz mediante el botón giratorio. Pulsando el botón, quedará instalado y adaptado el tipo de voz. Una vez realizada la instalación, se retornará automáticamente al menú de configuración de sistema.
Nota
Se ha cambiado por equívoco a un idioma que no puede leer, realice la operación siguiendo el asterisco (*).
Conectar/desconectar la indicación del tiempo previsto de llegada
Ajustar y confirmar ANUNCIO LLE en el menú de configuración de sistema.
LLE significa tiempo previsto de llegada.
Pulsando brevemente el botón NAVI/OK, seleccionar entre ANUNCIO LLE ENCENDIDO o
APAGADO.
Pulsando durante un momento el botón
NAVI/OK se acepta el ajuste.
Se retornará automáticamente al menú de configuración de sistema.
Page 44
Velocidad media
Ajustar y confirmar CALCULO LLE en el menú de configuración de sistema.
Seleccionar la velocidad media mediante el botón giratorio. Pulsando el botón NAVI/OK se acepta la estimada seleccionada.
Selección de la unidad de medida
Seleccionar y confirmar UNIDAD DE MEDIDA en el menú de configuración de sistema.
Seleccionar la unidad de medida mediante el botón giratorio. Pulsando el botón NAVI/OK se acepta la unidad de medida seleccionada. Se retornará automáticamente al menú de configuración de sistema.
Notas
METRICO equivale a la medida en metros.
IMPERIAL equivale a la medida en yardas.
Navegación
Sp
44
03
Sección
Page 45
Sintonizador
Sp
45
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
04
Sección
Pantalla de visualización e indi­cadores
42361
5
1 Banda
2 Indicador AF
3 Indicador LOC
4 Número preajustado
5 Frecuencia
6 Indicador de estéreo
Operación básica
La función AF de este producto puede ser activada y desactivada. Para las operaciones de sintonización normales, AF deberá estar desactivado. (Consulte la página 49.)
1 Presione SOURCE para seleccionar el sintonizador.
Presione SOURCE hasta que aparezca TUNER”.
2 Suba o baje el volumen.
Desplazar el botón VOLUME cambia el nivel del volumen.
3 Presione BAND/ESC para seleccionar la banda deseada.
Presione BAND/ESC repetidamente para conmutar entre las bandas siguientes: FM-1 FM-2 FM-3 MW/LW
4 Presione 2 o 3 para sintonizar una emisora.
Las frecuencias cambian paso a paso, en sentido ascendente o descendente.
Si presiona y mantiene presionado 2 o 3 durante aproximadamente un segundo y lo suelta, podrá realizar la sintonización por búsqueda. La sintonización por búsqueda le permite omitir las emisoras hasta encontrar la que sea lo suficientemente potente como para asegurar una buena recepción.
Si presiona y mantiene presionado 2 o 3, podrá omitir las emisoras de radiodifusión. La sintonización por búsqueda se inicia en cuanto usted suelte el botón.
Notas
El indicador de estéreo se enciende cuando se selecciona una emisora estéreo.
Después de seleccionar su destino, pulse
SOURCE y podrá escuchar a la voz de guía
durante el guiado de navegación.
Cuando llega nueva información del tráfico, aparece . Si lo desea puede comprobar la nueva información.
Page 46
Memorización y llamada de las emisoras de radiodifusión
Si pulsa cualquiera de los botones 1 – 6, podrá memorizar fácilmente hasta seis emisoras de radiodifusión, para poderlas llamar posteriormente.
Para memorizar las emisoras de radiodifusión
1 Presione NEXT para visualizar “1” – “6”.
Presione NEXT hasta que aparezca “1” – “6”.
2 Cuando encuentre la emisora que desea memorizar, presione y mantenga presionado uno de los botones 1 – 6 hasta que el número de preajuste deje de parpadear.
La emisora se almacena en la memoria bajo el botón seleccionado.
Nota
Se pueden almacenar en la memoria hasta 18 emisoras FM, seis para cada una de las tres bandas FM y seis emisoras MW/LW.
Para llamar las emisoras de radiodifusión
1 Presione NEXT para visualizar “1” – “6”.
Presione NEXT hasta que aparezca “1” – “6”.
2 Presione cualquiera de los botones 1 – 6 para llamar la emisora preajustada bajo ese botón.
Nota
También podrá utilizar 5 o para llamar las emisoras memorizadas en los botones 1 – 6.
Menú de funciones del sintonizador
El menú de funciones del sintonizador cuenta con las siguientes funciones:
FM
MW/LW
Notas
•“AF, PTY y REG son funciones RDS para las bandas FM. Consulte RDS”.
Si no opera la función antes de que transcurran unos 30 segundos, se restablece automáticamente la visualización anterior.
Sintonizador
Sp
46
04
Sección
Page 47
04
Sección
Sintonizador
Sp
47
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Almacenamiento de las emisoras de radiodifusión más potentes
La BSM (memoria de las mejores emisoras) le permite almacenar automáticamente las seis emisoras más potentes bajo los botones 1 – 6.
1 Presione FUNC para seleccionar el modo BSM.
2 Presione BSM para activar BSM.
Aparece Searching (buscando). Las seis emisoras de radiodifusión más potentes serán almacenadas bajo los botones 1 – 6, en el orden de intensidad de su señal. Cuando finalice, desaparecerá “Searching”.
Para cancelar el proceso de almacenamiento antes de que finalice, presione BSM otra vez mientras Searching esté visualizado.
Sintonización de señales potentes
La sintonización por búsqueda local le permite sintonizar sólo las emisoras de radiodifusión con señales lo suficientemente potentes para asegurar una buena recepción.
1 Presione FUNC y luego presione LOC para seleccionar el modo local.
2 Presione LOC para ajustar la sensibilidad por búsqueda local.
Presione LOC repetidamente para conmutar entre los ajustes siguientes: FM: Local OFF Level 1 Level 2
Level 3 Level 4
MW/LW: Local OFF Level 1 Level 2
Cuando sale del modo local, aparecerá LOC en la visualización básica, excepto cuando esté seleccionado Local OFF”.
Nota
El ajuste Level 4 permite sólo la recepción de las emisoras más potentes, mientras que los ajustes inferiores le permiten recibir emisoras más débiles progresivamente.
Page 48
05
Sección
Sp
48
RDS
Pantalla de visualización e indicadores
5234 1
786
1 Banda
2 Indicador TRFC
3 Indicador AF
4 Indicador TXT
5 Número preajustado
6 Indicador NEWS
7 Nombre (o frecuencia) del servicio de pro-
grama
8 Información PTY
¿Qué es el RDS?
El RDS (sistema de datos por radio) es un sistema que le permite recibir información junto con los programas de radio en FM. Esto permite añadir, de forma inaudible, información diversa tales como nombre del servicio, tipo de programa, espera de anuncios sobre el tráfico, sintonización automática y sintonización sobre el tipo de programa, a objetos de ayudarle a encontrar y sintonizar una emisora deseada.
Notas
El servicio RDS podría no estar disponible con todas las emisoras.
Las funciones RDS como AF (búsqueda de frecuencias alternativas) y TA (espera de anuncio del tráfico) se encuentran disponibles solamente cuando la radio está sintonizada a una emisora RDS.
Después de seleccionar su destino, pulse
SOURCE y podrá escuchar a la voz de guía
durante el guiado de navegación.
Visualización de la frecuencia de una emisora RDS
Cuando sintonice una emisora RDS, se visualizará el nombre de servicio de su programa. Si desea saber la frecuencia, realice los pasos siguientes.
Presione DISP para cambiar la frecuencia (o
información PTY) visualizada. Presione DISP repetidamente para conmutar entre las visualizaciones siguientes: Nombre del servicio de programa – Frecuencia
Notas
Si después de conmutar las visualizaciones, no se realiza ninguna operación antes de que transcurran ocho segundos, se volverá a visualizar automáticamente el nombre del servicio de programa.
La información PTY (código de identificación del tipo de programa) está relacionada con la lista de la sección Lista de PTY de la página 53.
Cuando llega nueva información del tráfico, aparece . Si lo desea puede comprobar la nueva información.
Page 49
05
Sección
RDS
Sp
49
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Uso de la frecuencia alternativa (AF)
Si está escuchando un programa de radio y la recepción se vuelve débil o se presentan problemas de otro tipo, este producto realizará automáticamente la búsqueda de una emisora diferente dentro de la misma red que esté transmitiendo con una señal más fuerte.
1 Presione FUNC y luego presione AF para seleccionar el modo AF.
2 Presione AF para activar la función AF.
La luz se ilumina.
Presione AF otra vez para desactivar la función AF.
Cuando sale del modo AF estando activada la función AF, aparecerá “AF en la visualización básica.
Notas
La función AF hace que el receptor sintonice solamente emisoras RDS cuando se utiliza la sintonización por búsqueda o la memoria automática BSM con la función AF activada.
Cuando se llama una emisora preajustada, el sintonizador podría actualizar la emisora preajustada con una nueva frecuencia de la lista AF de emisoras. (Esto se encuentra disponible únicamente cuando se utilicen preajustes en las bandas FM-1 y FM-2.) No aparecerá ningún número preajustado en la pantalla si los datos RDS de la emisora recibida son diferentes de los datos de la emisora almacenada originalmente.
El sonido podría ser interrumpido temporalmente por otro programa durante la búsqueda de la frecuencia AF.
Cuando el sintonizador sintonice una emisora que no sea RDS, el indicador “AF” parpadeará.
La función AF puede activarse o desactivarse independientemente para cada banda FM.
Uso de la función de búsqueda PI
El sintonizador busca otra frecuencia que esté transmitiendo el mismo programa. Aparece “PI Seek en la pantalla y el volumen de la radio se enmudece durante la búsqueda PI. El enmudecimiento cesa después de finalizar la búsqueda PI, haya sido exitosa o no la búsqueda PI. Si la búsqueda PI no ha sido exitosa, el sintonizador vuelve a la frecuencia anterior.
Búsqueda PI
Si está escuchando un programa de radio y la recepción se vuelve débil o si este producto no puede encontrar una frecuencia alternativa adecuada, se efectuará automáticamente la búsqueda de una emisora diferente que esté transmitiendo el mismo programa.
Búsqueda PI automática (para la emisora preajustada)
Cuando no sea posible llamar las emisoras preajustadas, como durante un largo viaje por carretera, podrá ajustar este producto para realizar la búsqueda PI durante la llamada de emisoras preajustadas. La búsqueda PI automática está desactivada por omisión.
Nota
Consulte Conmutación de la búsqueda PI automática en la página 84.
Page 50
05
Sección
Sp
50
RDS
Limitación de emisoras para programación regional
Cuando se utiliza AF para resintonizar frecuencias automáticamente, la función regional limita la lista de frecuencias alternativas a emisoras que emiten programas regionales.
1 Presione FUNC y luego presione REG para seleccionar el modo regional.
2 Presione REG para activar la función regional.
La luz se ilumina.
Presione REG otra vez para desactivar la función regional.
Notas
Dependiendo de los países, la programación regional y las redes regionales están organizadas de diferente forma (por ejemplo, pueden cambiar de acuerdo con la hora, el estado o el área de difusión).
El número preajustado puede desaparecer de la pantalla cuando el sintonizador sintonice una emisora regional que sea diferente de la emisora ajustada originalmente.
La función regional puede activarse o desactivarse independientemente para cada banda FM.
Recepción de anuncios de tráfico
Cuando selecciona la función TA (espera de anuncios de tráfico) podrá recibir los anuncios de tráfico automáticamente, independientemente de la fuente que esté escuchando. La función TA se puede activar tanto para una emisora TP (una emisora que transmite información sobre el tráfico) o una emisora TP a través de información mejorada de otras redes (una emisora que transmite información relacionada con otras emisoras TP).
Activación o desactivación de la función TA
1 Presione 2 o 3 para sintonizar una emisora TP o una emisora TP a través de información mejorada de otras redes.
El indicador TRFC se ilumina cuando la emisora sintoniza una emisora TP o una emisora TP a través de información mejorada de otras redes.
2 Presione TA para activar la función TA.
El indicador 3TRFC se enciende, indicando que el sintonizador se encuentra esperando los anuncios de tráfico.
Presione TA otra vez cuando no se esté recibiendo ningún anuncio de tráfico para desactivar la función TA.
Notas
El sistema vuelve a la fuente original después de recibir el anuncio del tráfico.
La función TA se podrá activar desde otras fuentes diferentes del sintonizador si éste estaba ajustado la última vez a la banda FM, pero no si estaba ajustado a la banda MW/LW.
Si el sintonizador estaba ajustado la última vez a FM, la activación de la función TA le permitirá operar otras funciones de sintonización mientras está escuchando otras fuentes diferentes del sintonizador.
Page 51
05
Sección
RDS
Sp
51
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Si activa la función TA mientras no estaba sintonizada una emisora TP ni una emisora TP a través de información mejorada de otras redes, sólo se iluminará “T” en el indicador
3TRFC”.
Solamente se sintonizarán emisoras TP o
emisoras TP a través de información mejorada de otras redes durante la sintonización por búsqueda, cuando el indicador 3TRFC o T se encuentre encendido.
Solamente emisoras TP o emisoras TP a través de información mejorada de otras redes se sintonizarán mediante BSM cuando el indicador 3TRFC o “T” se encuentre encendido.
Cancelación de los anuncios de tráfico
Presione TA mientras se está recibiendo un
anuncio del tráfico para cancelar el anuncio y volver a la fuente original.
El anuncio se cancela pero el sintonizador permanecerá en el modo TA hasta que presione TA otra vez.
Ajuste del volumen de TA
Cuando comience a transmitirse un anuncio del tráfico, el volumen se ajusta automáticamente al nivel preajustado para poder oír el anuncio con claridad.
Gire VOLUME para ajustar y definir el
volumen durante la recepción de un anuncio del tráfico.
El nuevo volumen ajustado será almacenado en la memoria, para restablecerse junto con los anuncios de tráfico subsiguientes.
Alarma de TP
Aproximadamente 30 segundos después que el indicador 3TRFC” sea reemplazado por “T” debido a una señal débil, sonará un pitido de cinco segundos para recordarle que debe seleccionar otra emisora TP o emisora TP a través de información mejorada de otras redes.
Cuando está escuchando un programa RDS, presione 2 o 3 para sintonizar otra emisora TP o emisora TP a través de información mejorada de otras redes.
Con otras fuentes que no sea el sintonizador, éste iniciará automáticamente la búsqueda de una emisora TP con la señal más potente del área actual, 10 (ó 30)* segundos después que el indicador 3TRFC” sea reemplazado por “T”.
* Tiempo transcurrido antes de iniciarse la
búsqueda
Función TA activada 10 segundos
Funciones TA, AF activadas 30 segundos
Page 52
RDS
Uso de la función PTY
La búsqueda PTY se realiza según el tipo de programa, tal como se indica en la lista de PTY (los tipos de programa son: News&Inf, Popular, Classics, Others). También brinda sintonización automática de avisos de emergencia (alarma PTY).
Búsqueda de PTY
1 Presione FUNC y luego presione PTY para seleccionar el modo de búsqueda de PTY.
2. Presione cualquiera de los botones 1 – 4 para efectuar la búsqueda del PTY deseado.
El sintonizador efectúa la búsqueda de una emisora que transmita el PTY deseado.
Notas
El programa de algunas emisoras podría ser diferente de lo indicado por el PTY transmitido.
Si no hay ninguna emisora que transmita el tipo de programa que está buscando, aparecerá “Not found” (no encontrado) durante dos segundos, y el sintonizador volverá a la emisora original.
El método PTY es ancho solamente.
También podrá utilizar 2, 3 y 5 para
seleccionar y buscar el PTY deseado.
Ajuste de la interrupción de un programa de noticias
Cuando se transmita un programa de noticias desde una emisora de noticias con código PTY, este producto puede conmutar desde cualquier emisora a la emisora que está transmitiendo noticias. Cuando termine de transmitirse el programa noticioso, se volverá a recibir el programa anterior.
1 Presione NEXT para visualizar NEWS”.
Presione NEXT hasta que aparezca NEWS”.
2 Presione NEWS para activar la interrupción de noticias.
El indicador 3NEWS o N se enciende.
Presione NEWS otra vez para desactivar la interrupción de noticias.
Presione TA mientras se está recibiendo el
programa noticioso para cancelarlo.
Alarma PTY
La alarma PTY es un código PTY especial para anuncios relacionados con emergencias tales como desastres naturales. Cuando el sintonizador recibe un código de alarma de radio, aparecerá “ALARM” en la pantalla y el volumen se ajustará al volumen TA. Cuando la emisora deje de transmitir el aviso de emergencia, el sistema volverá a la fuente anterior.
Presione TA mientras se está recibiendo el anuncio para cancelarlo.
Sp
52
05
Sección
Page 53
RDS
Sp
53
Lista de PTY
Ancho Angosto Detalles
News&Inf News Noticia.
Affairs Temas de actualidad. Info Información general y consejos. Sport Programas de deportes. Weather Pronósticos del tiempo/información meteorológica. Finance Informes sobre mercado de valores, comercio, operaciones
de compraventa, etc.
Popular Pop Mus Música Pop.
Rock Mus Música moderna contemporánea. Easy Mus Música fácil de escuchar. Oth Mus Otras músicas, no clasificables por categorías. Jazz Programas basados en música de jazz. Country Programas basados en música campera. Nat Mus Programas basados en música nacional. Oldies Música de ayer, programas basados en la Era de oro”. Folk Mus Programas basados en música folklórica.
Classics L. Class Música clásica ligera.
Classic Música clásica seria.
Others Educate Programas educacionales.
Drama Radioteatros y series de radio. Culture
Programas sobre cualquier aspecto de la cultura nacional o
regional. Science Programas sobre naturaleza, ciencias y tecnología. Varied Programas de entretenimiento ligero. Children Programas infantiles. Social Programas sobre actividades sociales. Religion Programas o servicios de asuntos religiosos. Phone In
Programas en que el público puede expresar sus opiniones por
teléfono. Touring
Programas sobre viajes, sin anuncios sobre los problemas de
tráfico. Leisure Programas sobre pasatiempos y actividades recreativas. Document Programas documentales.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
05
Sección
Page 54
RDS
Uso de Radiotexto
Este sintonizador puede visualizar datos de Radiotexto transmitidos por las emisoras RDS, como información sobre la emisora, el nombre de la canción que se está difundiendo en ese momento y el nombre del artista.
Notas
El indicador TXT se enciende cuando se recibe Radiotexto.
El sintonizador memoriza automáticamente los tres últimos Radiotextos recibidos, reemplazando al texto más antiguo por el más reciente cuando éste sea recibido.
Si no realiza ninguna operación antes de que transcurran 30 segundos, el modo de Radiotexto será cancelado.
Visualización de Radiotexto
1 Presione NEXT para visualizar R.TEXT”.
Presione NEXT hasta que aparezca R.TEXT”.
2 Presione R.TEXT para conmutar al modo de Radiotexto.
3 Presione 2 o 3 para llamar las tres últimas difusiones de Radiotexto de la memoria del sintonizador.
Presionando 2 o 3 se puede conmutar entre las cuatro visualizaciones de datos de Radiotexto.
Notas
Presione BAND/ESC para cancelar el modo de Radiotexto.
Cuando no se esté recibiendo Radiotexto, se visualizará “No text”.
Si no hay ningún Radiotexto almacenado en el sintonizador, 2 o 3 no funcionará.
Almacenamiento del Radiotexto en la memoria
Podrá almacenar los datos de hasta seis transmisiones de Radiotexto en los botones
MEMO1 – MEMO6.
1 Seleccione el Radiotexto que desea almacenar en la memoria.
Consulte Visualización de Radiotexto en esta misma página.
2 Presione y mantenga presionado los botones MEMO1 MEMO6 hasta que aparezca RT memo para almacenar el Radiotexto deseado.
El Radiotexto se almacena en la memoria bajo el botón seleccionado.
Para llamar el Radiotexto preajustado
1 Presione NEXT para visualizar R.TEXT”.
Presione NEXT hasta que aparezca R.TEXT”.
2 Presione R.TEXT para conmutar al modo de Radiotexto.
3 Presione cualquiera de los botones
MEMO1 – MEMO6 para llamar el Radiotexto
almacenado bajo ese botón.
Sp
54
05
Sección
Page 55
Reproductor de CD incorporado
Sp
55
Pantalla de visualización e indicadores
241
35
1 Nombre de la fuente
2 Número de pista
3 Título de disco
4 Tiempo de reproducción
5 Título de pista
Operación básica
El reproductor de CD incorporado reproduce un disco CD estándar de 12 cm o de 8 cm (single) a la vez. No utilice un adaptador cuando esté reproduciendo un CD de 8 cm.
1 Presione OPEN para abrir el panel frontal.
Si se va a activar un cálculo de ruta, debe introducirse el CD Navegación. Durante el cálculo parpadeará en el display el texto CD. Cuando se termina el proceso de cálculo, desaparece el texto CD, el CD Navegación puede extraerse y se puede colocar un CD de audio.
2 IInserte un CD en la ranura de carga de CD.
Abertura para CD
Botón 0
Nota
Para evitar un funcionamiento defectuoso, asegúrese de que ningún objeto metálico entre en contacto con los terminales mientras esté abierto el panel delantero.
3 Suba o baje el volumen.
Desplazar el botón VOLUME cambia el nivel del volumen.
4 Presione 2 o 3 para seleccionar una pista.
Presionando 3 se salta al comienzo de la pista siguiente. Presionando 2 una vez se salta al comienzo de la pista actual. Presionándolo otra vez se saltará a la pista anterior.
Si presiona y mantiene presionado 2 o 3,
podrá realizar el avance rápido o el retroceso.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
06
Sección
Page 56
Reproductor de CD incorporado
5 Presione 0 para expulsar el CD después de abrir el panel pulsando OPEN.
Asegúrese de cerrar el panel delantero después de sacar el CD.
ADVERTENCIA
Evite el uso con el panel frontal abierto. Si se deja el panel frontal abierto, se podrían producir lesiones en el caso eventual de un accidente.
Notas
Usted puede seleccionar CD como fuente presionando SOURCE cuando haya un disco de audio cargado en este producto.
Estando el panel frontal abierto, los botones multifunción no estarán disponibles.
No inserte nada que no sea un CD dentro de la ranura de carga del CD.
Si deja el CD parcialmente insertado después de la expulsión, se podría caer y estropear.
Si no consigue insertar el CD por completo o si no se puede reproducir, compruebe que el lado grabado esté dirigido hacia abajo. Presione 0 y revise si el disco está dañado antes de volverlo a introducir.
Cuando el reproductor de CD incorporado no pueda funcionar correctamente, aparecerá en la pantalla un mensaje de error (como por ejemplo, ERROR-14). Consulte Compresión
de los mensajes de error del lector de CD incorporado en la página 89.
Usted podrá expulsar el CD presionando y manteniendo presionado 0 con el panel frontal abierto, cuando la carga o expulsión del CD no funcione correctamente.
Después de seleccionar su destino, pulse
SOURCE y podrá escuchar a la voz de guía
durante el guiado de navegación.
Cuando llega nueva información del tráfico, aparece . Si lo desea puede comprobar la nueva información.
Cambio y desplazamiento de títulos
Cuando esté reproduciendo un disco CD TEXT, es posible conmutar entre diferentes informaciones de texto, como nombre de artistas y títulos de pistas. Si el texto tiene más de 24 letras, podrá desplazarlo para ver todo el texto.
1 Presione TITLE para cambiar al modo de título.
2 Presione el botón correspondiente para poder visualizar el título deseado.
Botón Operation
TTL1 Se visualiza el título del disco y el título
de pista.
TTL2 Se visualiza el título del disco y el nom-
bre del artista del disco.
TTL3 Se visualiza el título de la pista y el nom-
bre del artista de la pista.
SCROLL Desplaza el título visualizado.
Notas
Si no opera la función antes de que transcurran unos ocho segundos, se restablece automáticamente la visualización anterior.
No podrá utilizar 2 o 3 para seleccionar una pista en el modo de título.
Los títulos se visualizan con un máximo de 24 letras.
Un disco CD TEXT es un CD que ofrece información de texto grabado, como títulos de discos, nombres de artistas y títulos de pistas.
En caso de que no se haya grabado cierta información de texto en el disco CD TEXT, se visualizará No~ (por ejemplo, No title (No hay título)).
Si usted no ha introducido los títulos de los discos, se visualizará “No title”.
Sp
56
06
Sección
Page 57
Reproductor de CD incorporado
Sp
57
Menú de funciones del reproduc­tor de CD incorporado
El menú de funciones del reproductor de CD incorporado dispone de las funciones siguientes:
Notas
Si no opera la función antes de que transcurran unos 30 segundos, se restablece automáticamente la visualización anterior. (Cuando seleccione el modo de entrada de título de disco (TTLin), la visualización anterior no se restablece automáticamente.)
•“T.LIST se visualiza solamente cuando se reproduce un CD TEXT.
Reproducción de repetición
La reproducción de repetición le permite escuchar la misma pista otra vez.
1 Presione FUNC para seleccionar el modo de repetición.
2 Presione RPT para activar la reproducción de repetición.
La luz se ilumina. La pista que se está reproduciendo actualmente se volverá a reproducir.
Presione RPT otra vez para desactivar la
reproducción de repetición.
Cuando sale del modo de reproducción
mientras está activada la reproducción de repetición, RPT aparece en la visualización básica.
Nota
Si realiza la búsqueda de pista o el avance rápido/retroceso, la reproducción de repetición se cancela automáticamente.
Reproducción de pistas en orden aleatorio
La reproducción aleatoria le permite reproducir las pistas del CD en orden aleatorio.
1. Presione FUNC y luego presione RDM para seleccionar el modo aleatorio.
2. Presione RDM para activar la reproducción aleatoria.
La luz se ilumina. Las pistas se reproducen en orden aleatorio.
Presione RDM otra vez para desactivar la reproducción aleatoria.
Cuando sale del modo aleatorio mientras está activada la reproducción aleatoria, aparecerá RDM en la visualización básica.
Exploración de pistas de un CD
La reproducción con exploración le permite oír los primeros 10 segundos de cada pista del CD.
1 Presione FUNC y luego presione SCAN para seleccionar el modo de exploración.
2 Presione SCAN para activar la reproducción con exploración.
La luz se ilumina. Se reproducen los primeros 10 segundos de cada pista.
Cuando sale del modo de exploración mientras está activada la reproducción con exploración, aparece SCAN en la visualización básica.
3 Cuando encuentre la pista deseada, presione
SCAN para desactivar la
reproducción con exploración.
La luz se apaga. La pista continúa reproduciéndose.
Si el modo de exploración se cancela automáticamente, seleccione el modo de exploración otra vez.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
06
Sección
Page 58
Reproductor de CD incorporado
Nota
Una vez que finalice la exploración de un CD, se volverá a iniciar la reproducción normal de las pistas.
Selección de pistas de la lista de títulos de pistas
La lista de títulos de pistas le permite ver la lista de títulos de pistas de un disco CD TEXT y seleccionar otro título para su reproducción.
1 Presione FUNC y luego presione T.LIST para seleccionar el modo de lista de títulos de pistas.
2 Presione NEXT para visualizar el título de pista deseado.
Presione NEXT hasta que aparezca el título de pista deseado.
3 Presione el botón numérico correspondiente para seleccionar el título de pista deseado.
Se empezará a reproducir la pista seleccionada.
Notas
También podrá utilizar 2, 3 y 5 para seleccionar y reproducir el título de pista deseado.
Sólo se podrá cambiar a este modo cuando esté reproduciendo un disco CD TEXT.
Para poner la reproducción del CD en pausa
La pausa le permite detener temporalmente la reproducción del CD.
1 Presione FUNC y luego presione PAUSE para seleccionar el modo de pausa.
2 Presione PAUSE para activar la pausa.
La luz se ilumina. La reproducción de la pista actual entra en pausa.
Presione PAUSE otra vez para desactivar la pausa.
Si sale del modo de pausa mientras la pausa está activada, PAUSE se visualizará en la visualización básica.
Nota
También podrá activar o desactivar pausa presionando PAUSE en la pantalla siguiente.
Para ingresar títulos de discos
La entrada de los títulos de disco le permite ingresar hasta 48 títulos de discos de hasta un máximo de 10 letras en el reproductor de CD incorporado. Si ha ingresado el título para un CD, se visualizará el título ingresado. Para los detalles de la operación, consulte Para
ingresar títulos de discos en la página 64 bajoReproductor de múltiples CD”.
Notas
Si cambia a este modo cuando está reproduciendo un disco CD TEXT, se visualizará No title input (Sin entrada de título) y no podrá ingresar el título.
Después de haber ingresado los títulos para 48 discos, los datos del nuevo disco serán sobrescritos sobre los datos más antiguos.
Si conecta un reproductor de múltiples CD, podrá ingresar títulos de discos hasta un máximo de 100.
Sp
58
06
Sección
Page 59
Reproductor de múltiples CD
Sp
59
Pantalla de visualización e indicadores
23 5 1
46
1 Nombre de la fuente
2 Número de disco
3 Número de pista
4 Título de disco
5 Tiempo de reproducción
6 Título de pista
Reproductor de múltiples CD de 50 discos
Sólo las funciones descritas en este manual son ofrecidas por los reproductores de múltiples CD de 50 discos.
Operación básica
Este producto puede controlar un reproductor de múltiples CD, vendido separadamente.
1 Presione SOURCE para seleccionar el reproductor de múltiples CD.
Presione SOURCE hasta que aparezca Multi­CD”.
2 Suba o baje el volumen.
Desplazar el botón VOLUME cambia el nivel del volumen.
3 Presione 5 o para seleccionar un disco.
Si no hay disco para un número de disco, éste será omitido.
• Podrá utilizar los botones 1 6(o 7 12) para seleccionar un disco directamente.
4 Presione 2 o 3 para seleccionar un pista.
Presionando 3 se salta al comienzo de la pista siguiente. Presionando 2 una vez se salta al comienzo de la pista actual. Presionándolo otra vez se saltará a la pista anterior.
Si presiona y mantiene presionado 2 o 3, podrá realizar el avance rápido o el retroceso.
Notas
Cuando el reproductor de múltiples CD esté realizando las operaciones preparatorias, se visualizará “Ready (Preparado).
Cuando el reproductor de múltiples CD no pueda funcionar correctamente, aparecerá en la pantalla un mensaje de error, como por ejemplo, ERROR-14. Refiérase al manual del propietario del reproductor de múltiples CD.
Si no hay discos en el cartucho del reproductor de múltiples CD, se visualizará “No disc (No hay disco).
Después de seleccionar su destino, pulse
SOURCE y podrá escuchar a la voz de guía
durante el guiado de navegación.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
07
Sección
Page 60
Reproductor de múltiples CD
Selección directa de un disco
Podrá utilizar los botones 1 – 6 (o 7 – 12) para seleccionar un disco directamente.
1 Presione NEXT para visualizar “1” – “6” (o “7” – “12”).
Presione NEXT hasta que aparezca “1” – “6” (o “7” – “12”).
2 Presione uno de los botones 1 – 6 (o 7 – 12) correspondiente al número de disco ubicado entre 1 a 6 (o 7 a 12).
Nota
No se podrá visualizar 712 cuando se haya conectado un reproductor de múltiples CD de 6 discos.
Cambio y desplazamiento de títulos
Cuando se esté reproduciendo un disco CD TEXT en un reproductor de múltiples CD compatible con CD TEXT,
es posible conmutar entre diferentes informaciones de texto, como nombre de artistas y títulos de pistas. Si el texto tiene más de 24 letras, podrá desplazarlo para ver todo el texto.
1 Presione TITLE para cambiar al modo de título.
2 Presione el botón correspondiente para poder visualizar el título deseado.
Botón Operación
TTL1 Se visualiza el título del disco y el título
de pista.
TTL2
Se visualiza el título del disco y el nombre del artista del disco.
TTL3
Se visualiza el título de la pista y el nombre del artista de la pista.
SCROLL Desplaza el título visualizado.
Notas
Si no opera la función antes de que transcurran unos ocho segundos, se restablece automáticamente la visualización anterior.
No podrá utilizar 5//2/3 para seleccionar un disco o una pista en el modo de título.
Los títulos se visualizan con un máximo de 24 letras.
Un disco CD TEXT es un CD que ofrece información de texto grabado, como títulos de discos, nombres de artistas y títulos de pistas.
En caso de que no se haya grabado cierta información de texto en el disco CD TEXT, se visualizará No~ (por ejemplo, No title (No hay título)).
Si usted no ha introducido los títulos de los discos, se visualizará “No title.
Sp
60
07
Sección
Page 61
07
Sección
Reproductor de múltiples CD
Sp
61
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Menú de funciones del reproductor de múltiples CD
El menú de funciones del reproductor de múltiples CD dispone de las funciones siguientes:
Notas
Si no opera la función antes de que transcurran unos 30 segundos, se restablece automáticamente la visualización anterior. (Cuando seleccione el modo de entrada de título de disco (TTLin) o el modo de memoria ITS (ITS.M), la visualización anterior no se restablece automáticamente.)
•“T.LIST se visualiza solamente cuando se reproduce un disco CD TEXT en un reproductor de múltiples CD compatible con CD TEXT.
Reproducción de repetición
El reproductor de múltiples CD dispone de tres tipos de reproducción de repetición: repetición de una sola pista, repetición del disco y repetición del reproductor de múltiples CD.
1 Presione FUNC para seleccionar el modo de repetición.
2 Presione RPT para seleccionar el margen de repetición.
Presione RPT repetidamente para conmutar entre los siguientes tipos de repetición: Magazine repeat (repetición del reproductor de múltiples CD) Track repeat (repetición de una sola pista) Disc repeat (repetición del disco)
Cuando sale del modo de reproducción, podría aparecer T.RPT o D.RPT en la visualización básica.
– Aparece T.R P T mientras está
seleccionada la repetición de una sola pista.
– Aparece D.RPT mientras está
seleccionada la repetición del disco.
Notas
Si selecciona otros discos durante la reproducción de repetición, el margen de repetición cambiará a repetición del reproductor de múltiples CD.
Si realiza la búsqueda de pista o el avance rápido/retroceso durante la repetición de una sola pista, el margen de repetición cambiará a repetición del disco.
Page 62
07
Sección
Reproductor de múltiples CD
Reproducción de pistas en orden aleatorio
La reproducción aleatoria le permite reproducir las pistas del CD en orden aleatorio dentro de un mismo margen de repetición: repetición del reproductor de múltiples CD y repetición del disco.
1 Seleccione el margen de repetición.
Consulte Reproducción de repetición en la página
61.
2 Presione FUNC y luego presione RDM para seleccionar el modo aleatorio.
3 Presione RDM para activar la reproducción aleatoria.
La luz se ilumina. Las pistas se reproducirán en orden aleatorio dentro del margen de repetición seleccionado.
Presione RDM otra vez para desactivar la reproducción aleatoria.
Cuando sale del modo aleatorio mientras está activada la reproducción aleatoria, aparecerá RDM en la visualización básica.
Nota
Si activa la reproducción aleatoria durante la repetición de una sola pista, el margen de repetición cambiará a repetición del disco.
Exploración de discos CD y pistas
Cuando usted selecciona la repetición del disco, la reproducción con exploración le permite oír los primeros 10 segundos de cada pista del CD seleccionado. Cuando selecciona repetición del reproductor de múltiples CD, la reproducción con exploración le permite oír los primeros 10 segundos de la primera pista de cada CD.
1 Seleccione el margen de repetición.
Consulte Reproducción de repetición en la página
61.
2 Presione FUNC y luego presione SCAN para seleccionar el modo de exploración.
3 Presione SCAN para activar la reproducción con exploración.
La luz se ilumina. Se reproducen los primeros 10 segundos de cada pista del disco actual (o de la primera pista de cada disco).
Cuando sale del modo de exploración mientras está activada la reproducción con exploración, aparece SCAN en la visualización básica.
4 Cuando encuentre la pista (o disco) deseada, presione SCAN para desactivar la reproducción con exploración.
La luz se apaga. La pista (o disco) continúa reproduciéndose.
Si el modo de exploración se cancela automáticamente, seleccione el modo de exploración otra vez.
Notas
Una vez que finalice la exploración de pista o de disco, se volverá a iniciar la reproducción normal de las pistas.
Si activa la reproducción con exploración durante la repetición de una sola pista, el margen de repetición cambiará a repetición del disco.
Sp
62
Page 63
Reproductor de múltiples CD
Sp
63
Selección de pistas de la lista de títulos de pistas
La lista de títulos de pistas le permite ver la lista de títulos de pistas de un disco CD TEXT y seleccionar otro título para su reproducción.
1 Presione FUNC y luego presione T.LIST para seleccionar el modo de lista de títulos de pistas.
2 Presione NEXT para visualizar el título de pista deseado.
Presione NEXT hasta que aparezca el título de pista deseado.
3 Presione el botón numérico correspondiente para seleccionar el título de pista deseado.
Se empezará a reproducir la pista seleccionada.
Notas
También podrá utilizar 2, 3 y 5 para seleccionar y reproducir el título de pista deseado.
Sólo se podrá cambiar a este modo cuando se esté reproduciendo un disco CD TEXT en un reproductor de múltiples CD compatible con CD TEXT.
Selección de discos de la lista de títulos de discos
La lista de títulos de discos le permite ver la lista de títulos de discos y seleccionar el título que desea reproducir. Los títulos de discos visualizados son los que se han ingresado en el reproductor de múltiples CD o los que están grabados en el disco CD TEXT.
1 Presione FUNC y luego presione D.LIST para seleccionar el modo de lista de títulos de disco.
2 Presione NEXT para conmutar entre “1” – 6 y 7“12.
3 Presione cualquiera de los botones 1 – 6 (o 7 – 12) para seleccionar el título de disco deseado.
Se empezará a reproducir el disco seleccionado.
Notas
También podrá utilizar 2, 3 y 5 para seleccionar y reproducir el título de disco deseado.
Se visualizará No D.Title para un disco cuyo título no ha sido ingresado.
Si no hay discos en el cartucho, se visualizará “No disc (No hay disco) junto al número de
disco.
No podrá visualizar 712 cuando está conectado el reproductor de múltiples CD de 6 discos.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
07
Sección
Page 64
Reproductor de múltiples CD
Para poner la reproducción del CD en pausa
La pausa le permite detener temporalmente la reproducción del CD.
1 Presione FUNC y luego presione PAUSE para seleccionar el modo de pausa.
2 Presione PAUSE para activar la pausa.
La luz se ilumina. La reproducción de la pista actual entra en pausa.
Presione PAUSE otra vez para desactivar la pausa.
Si sale del modo de pausa mientras la pausa está activada, PAUSE se visualizará en la visualización básica.
Nota
También podrá activar o desactivar pausa presionando PAUSE en la pantalla siguiente.
Para ingresar títulos de discos
La entrada de los títulos de discos le permite ingresar hasta 100 títulos de CD de hasta un máximo de 10 letras (con memoria ITS) en el reproductor de múltiples CD. Si ha ingresado el título de un CD, se visualizará el título que ha ingresado.
1 Presione 5 o para reproducir el disco cuyo título desea ingresar.
2 Presione FUNC y NEXT y luego presione TTLin para seleccionar el modo de entrada de título de disco.
3 Presione ABC para conmutar al modo de caracteres.
Presione ABC repetidamente para conmutar entre los modos siguientes: Alfabeto (mayúsculas), números y símbolos Alfabeto (minúsculas) Caracteres europeos, como los que llevan acento (por ej., á, à, ä, ç).
Presione 012 para acceder al modo de números y símbolos.
4 Presione 5 o para seleccionar letras, números y símbolos.
Para insertar un espacio, seleccione el cursor parpadeante “_”.
5 Presione 3 para mover el cursor a la posición del carácter siguiente.
Presione 2 para desplazarse hacia atrás en la pantalla.
Sp
64
07
Sección
Page 65
Reproductor de múltiples CD
Sp
65
6 Presione 3 para mover el cursor hasta la última posición y luego presione 3 una vez más para ingresar el título.
7 Presione BAND/ESC para cancelar el modo de entrada de título de disco.
Notas
Si cambia a este modo cuando está reproduciendo un disco CD TEXT en un reproductor de múltiples CD compatible con CD TEXT, se visualizará “Can’t input (Sin entrada de título) y no podrá ingresar el título.
Los títulos permanecen en la memoria incluso después de haber sacado el disco del cartucho para ser indicados cuando vuelva a introducir el disco.
Después de haber ingresado los títulos para 100 discos, los datos de los nuevos discos serán sobrescritos sobre los datos más antiguos.
Uso de compresión y del realce de bajos dinámicos
El uso de las funciones COMP (compresión) y DBE (realce de bajos dinámicos) le permite ajustar la calidad del sonido del reproductor de múltiples CD. Cada una de las funciones permite realizar el ajuste en dos pasos. La función COMP ajusta el desequilibrio entre los sonidos altos y bajos a volúmenes más altos. La función DBE refuerza los sonidos graves para brindar un sonido más íntegro.
1 Presione FUNC y NEXT y luego presione
COMP para seleccionar el modo de
compresión y realce de bajos dinámicos.
2 Presione COMP para seleccionar el ajuste deseado.
Presione COMP repetidamente para conmutar entre los ajustes siguientes: COMP OFF COMP 1 COMP 2 COMP OFF DBE 1 DBE 2
Cuando sale de este modo, apareceráCOMP en la visualización básica, excepto cuando esté seleccionado COMP OFF”.
Nota
Si el reproductor de múltiples CD no soporta estas funciones, se visualizará “No COMP cuando intente seleccionarlo.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
07
Sección
Page 66
Reproductor de múltiples CD
Uso de la memoria ITS
La ITS (selección instantánea de pista) le ofrece la opción de programar sus pistas favoritas seleccionándolas del cartucho del reproductor de múltiples CD. Después de haber añadido sus pistas favoritas a la memoria ITS, podrá activar la reproducción ITS y reproducir solamente las seleccionadas por usted.
Programación de pistas en la memoria ITS
Se puede usar la función ITS para introducir y reproducir hasta 99 pistas por disco, para hasta 100 discos (con título de disco). (Con los reproductores de multi-CD vendidos antes de CDX­P1250 y CDX-P650, se pueden almacenar hasta 24 pistas en la lista de reproducción).
1 Presione 5 o para reproducir el CD que desea programar.
2 Presione FUNC y NEXT y luego presione
ITS.M para seleccionar el modo de memoria
ITS.
3 Presione 2 o 3 para seleccionar la pista deseada.
4 Presione MEMO para que la pista que se está reproduciendo actualmente sea almacenada en la memoria ITS.
Se visualiza “Memory complete” (Memorización terminada) y la pista que se está reproduciendo actualmente es añadida a la memoria ITS.
5 Presione BAND/ESC para cancelar el modo de memoria ITS.
Notas
En este modo, también podrá usar 5 que la pista que se está reproduciendo actualmente sea almacenada en la memoria ITS.
Después de haber programado 100 discos, los datos del nuevo disco serán sobrescritos sobre los datos más antiguos.
Reproducción desde la memoria ITS
La reproducción ITS le permite escuchar las pistas ingresadas por usted en la memoria ITS. Al activar la reproducción ITS, se empezarán a reproducir las pistas desde la memoria ITS del reproductor de múltiples CD.
1 Seleccione el margen de repetición.
Consulte Reproducción de repetición en la página
61.
2 Presione FUNC y NEXT y luego presione
ITS.P para seleccionar el modo de
reproducción ITS.
3 Presione ITS.P para activar la reproducción ITS.
La luz se ilumina. La reproducción se inicia desde las pistas de la memoria ITS programadas dentro del margen de repetición seleccionado: repetición del reproductor de múltiples CD o repetición del disco.
Presione ITS.P otra vez para desactivar la
reproducción ITS.
Cuando sale del modo de reproducción ITS
mientras está activada la reproducción ITS, aparecerá “ITS en la visualización básica.
Nota
Si no hay ninguna pista programada para reproducción ITS en el margen de reproducción actual, se visualizará “ITS empty (ITS vacía).
Sp
66
07
Sección
Page 67
Reproductor de múltiples CD
Sp
67
Borrado de una pista de la memoria ITS
Cuando desee borrar un pista de la memoria ITS, podrá hacerlo mientras está activada la reproducción ITS.
1 Active la reproducción ITS mientras se está reproduciendo el CD del cual desea borrar la programación de pista de la memoria ITS.
Consulte Reproducción desde la memoria ITS en la página 66.
2 Presione FUNC y NEXT y luego presione
ITS.M para seleccionar el modo de memoria
ITS.
3 Presione 2 o 3 para seleccionar la pista deseada.
4 Presione CLEAR para borrar la pista que se está reproduciendo actualmente de la memoria ITS.
La pista que se está reproduciendo actualmente desde la memoria ITS será borrada de la misma, y se empezará a reproducir la pista siguiente desde la memoria ITS. Si no hay pistas programadas en la memoria ITS para el margen de reproducción actual, se visualizará “ITS empty (ITS vacía) y se reanudará la reproducción normal.
5 Presione BAND/ESC para cancelar el modo de memoria ITS.
Nota
En este modo, también podrá usar ∞ para borrar la pista que se está reproduciendo actualmente de la memoria ITS.
Borrado de un CD de la memoria ITS
Cuando desee borrar todas las pistas de un CD de la memoria ITS, podrá hacerlo cuando la reproducción ITS esté desactivada.
1 Presione 5 o para seleccionar el CD que desea borrar de la memoria ITS.
Si la reproducción ITS está activada, desactívela. Consulte Reproducción desde la memoria ITS en la página 66.
2 Presione FUNC y NEXT y luego presione ITS.M para seleccionar el modo de memoria ITS.
3 Presione CLEAR para borrar de la memoria ITS todas las pistas del CD que se están reproduciendo en ese momento.
Memory deleted se visualiza durante un tiempo breve y todas las pistas del CD que se está reproduciendo en ese momento se borran de la memoria ITS.
4 Presione BAND/ESC para cancelar el modo de memoria ITS.
Nota
En este modo, también podrá utilizar ∞ para borrar de la memoria ITS todas las pistas del CD que se está reproduciendo en ese momento.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
07
Sección
Page 68
Sintonizador DAB
Pantalla de visualización e indicadores
67 245 0-1
9=83
1 Banda
2 Indicador TRFC
3 Indicador NEWS
4 Indicador NET
5 Indicador TXT
6 Número preajustado
7
Indicador ANNC
8
Indicador WTHR
9 Etiqueta de servicio
0 Indicador EXTRA
-
Indicador DAB
= Etiqueta de componente de servicio
Indicadores que se iluminan al activarse la función
Indicador Función
NET Seguimiento de servicio (service follow)
W (THR)* Pronóstico de tiempo del área (weather)
A (NNC)* Anuncio (announce)
N (EWS)* Noticias (news)
T (RFC)* Anuncios sobre el tráfico y el transporte
* Si se recibe el soporte de anuncio ajustado, se iluminan las letras entre paréntesis.
Indicadores del estado de DAB
Indicador Estado
EXTRA El servicio que se está recibiendo actual-
mente dispone de un componente de servicio secundario.
TXT El servicio recibido actualmente tiene
una etiqueta dinámica.
DAB Cuando la recepción DAB es posible.
A continuación se explica cómo utilizar este producto para controlar un sintonizador DAB, vendido separadamente. Para los detalles sobre la operación/características específicas del sintonizador DAB, consulte el manual de su sintonizador DAB.
Este producto no dispone de la función de filtro de idioma.
Con este producto, podrá operar tres funciones adicionales: lista de servicios disponibles, búsqueda PTY disponible, almacenamiento y llamada de la etiqueta dinámica.
Sp
68
08
Sección
Page 69
Sintonizador DAB
Sp
69
Operación básica
1 Presione SOURCE para seleccionar el sintonizador DAB.
Presione SOURCE hasta que aparezca “DAB Tuner”.
2 Suba o baje el volumen.
Desplazar el botón VOLUME cambia el nivel del volumen.
3 Presione 2 o 3 para seleccionar un servicio.
4 Presione y mantenga presionado 2 o 3 durante un segundo y suéltelo para seleccionar un conjunto.
Almacenamiento y llamada de los servicios
Almacenamiento de los servicios
1 Presione NEXT para visualizar “1” – “6”.
Presione NEXT hasta que aparezca “1” – “6”.
2 Cuando encuentre el servicio que desea almacenar en la memoria, presione y mantenga presionado cualquiera de los botones 1 – 6 hasta que deje de parpadear el número preajustado.
El servicio es almacenado en la memoria bajo el botón seleccionado.
Llamada de los servicios
1 Presione NEXT para visualizar “1” – “6”.
Presione NEXT hasta que aparezca “1” – “6”.
2 Presione cualquiera de los botones 1 – 6 para llamar el servicio preajustado bajo ese botón.
Nota
También podrá usar 5 o para llamar los servicios memorizados bajo los botones 1 – 6.
Cambio de la banda
Presione BAND/ESC para seleccionar la
banda deseada.
Presione BAND/ESC repetidamente para conmutar entre las bandas siguientes: DAB 1 DAB 2 DAB 3
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
08
Sección
Page 70
Sintonizador DAB
Conmutación de la visualización
Presione DISP para seleccionar la visualización deseada.
Presione DISP repetidamente para conmutar entre las visualizaciones siguientes: SERVICE (etiqueta de servicio) y COMPONENT (etiqueta de componente de servicio) D.TEXT (línea cabezal del segmento de etiqueta dinámica) SERVICE (etiqueta de servicio) y ENSEMBLE (etiqueta de conjunto) SERVICE (etiqueta de servicio) y PTY (etiqueta de PTY)
Nota
Con un componente de servicio que no tenga etiqueta de componente de servicio ni etiqueta dinámica, la visualización se volverá blanca cuando cambie a una etiqueta de componente de servicio y etiqueta dinámica.
Activación y desactivación del anuncio de tráfico y del anuncio de transporte
Presione TA para activar el anuncio de
tráfico y el anuncio de transporte.
El indicador 3TRFC o T se ilumina.
Presione TA otra vez para desactivar el anuncio
de tráfico y el anuncio de transporte.
Cancelación de las interrupciones de anuncio del tráfico y del anuncio de transporte
Para cancelar las interrupciones de
anuncio del tráfico y del anuncio de transporte, presione TA durante una interrupción del anuncio.
Función de etiqueta dinámica
Visualización de las etiquetas dinámicas
1 Presione NEXT para visualizar D.TEXT”.
Presione NEXT hasta que aparezca D.TEXT”.
2 Presione D.TEXT para acceder al modo de etiqueta dinámica.
3 Presione 2 o 3 para llamar de la memoria del sintonizador los tres últimos programas de etiqueta dinámica transmitidos.
Presionando 2 o 3 podrá conmutar entre las cuatro visualizaciones de datos de etiquetas dinámicas.
Notas
Presione BAND/ESC para cancelar el modo de etiqueta dinámica.
Cuando no se esté recibiendo ninguna etiqueta dinámica, se visualizará “No text (No hay texto).
Si no hay datos de etiqueta dinámica almacenados en el sintonizador, 2/3 no funcionarán.
Si no opera la función antes de que transcurran unos 60 segundos, se restablece automáticamente la visualización anterior.
Sp
70
08
Sección
Page 71
Sintonizador DAB
Sp
71
Almacenamiento de una etiqueta dinámica
Podrá almacenar datos de hasta seis transmisiones de etiquetas dinámicas bajo los botones MEMO1 MEMO6.
1 Seleccione la etiqueta dinámica que desea almacenar en la memoria.
Consulte Visualización de las etiquetas dinámicas en la página 70.
2 Presione y mantenga presionado cualquiera de los botones MEMO1 – MEMO6 hasta que aparezca DAB memo para almacenar la etiqueta dinámica deseada.
La etiqueta dinámica se almacena en la memoria bajo el botón seleccionado.
Llamada de una etiqueta dinámica
1 Presione NEXT para visualizar D.TEXT”.
Presione NEXT hasta que aparezca D.TEXT”.
2 Presione D.TEXT para conmutar al modo de etiqueta dinámica.
3 Presione cualquiera de los botones
MEMO1 – MEMO6 para llamar la etiqueta
dinámica preajustada bajo ese botón.
Menú de funciones del sintonizador DAB
El menú de funciones del sintonizador DAB cuenta con las funciones siguientes:
1 AS (soporte de anuncio)
Para la operación del soporte de anuncio, consulte Ajuste de la interrupción de soporte de anuncio en la página 72.
2 chLIST (lista de servicios preajustados)
Para la operación de la lista de servicios preajustados, consulte Selección de servicios de la lista de servicios preajustados en la página 72.
3 S.LIST (lista de servicios disponibles)
Para la operación de la lista de servicios disponibles, consulte Selección de servicios de la lista de servicios disponibles en la página 72.
4 PTY (búsqueda PTY disponible)
Para la operación de búsqueda de PTY disponible, consulte Búsqueda de los PTY disponibles en la página 73.
5 P/2ND (primario/secundario)
Presione P/2ND repetidamente para cambiar al siguiente componente de servicio.
6 SF (seguimiento de servicio)
Presione SF repetidamente para activar o desactivar SF.
Nota
Si no opera la función antes de que transcurran unos 30 segundos, se restablece automáticamente la visualización anterior.
123456
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
08
Sección
Page 72
Sintonizador DAB
Ajuste de la interrupción de soporte de anuncio
1 Presione FUNC y luego presione AS para seleccionar el modo de soporte de anuncio.
2 Presione el botón correspondiente para activar el soporte de anuncio deseado.
Botón Anuncio
NEWS Noticias
WTHR Pronóstico de tiempo del área
ANNC Anuncio
Nota
También podrá utilizar 2, 3 y 5 para seleccionar y activar el anuncio deseado.
Selección de servicios de la lista de servicios preajustados
1 Presione FUNC y luego presione chLIST para seleccionar el modo de lista de servicios preajustados.
2 Presione cualquiera de los botones 1 – 6 para llamar el servicio deseado.
Nota
También podrá utilizar 2, 3 y 5 para seleccionar y llamar el servicio deseado.
Selección de servicios de la lista de servicios disponibles
La lista de servicios disponibles le permite ver la lista de los servicios disponibles y seleccionar uno de ellos para su recepción, si el conjunto recibido actualmente tiene múltiples servicios.
1 Presione FUNC y luego presione S.LIST para seleccionar el modo de lista de servicios disponibles.
2 Presione 2 o 3 para seleccionar el servicio deseado.
3 Presione 5 para recibir el servicio seleccionado.
Sp
72
08
Sección
Page 73
Sintonizador DAB
Sp
73
Búsqueda de los PTY disponibles
La búsqueda de los PTY disponibles le permite ver la lista de los PTY disponibles en la conjunto actual y seleccionar uno de ellos para su recepción.
La función de búsqueda de los PTY disponibles es diferente de la función de búsqueda de PTY. Con este producto, podrá operar solamente la búsqueda de PTY disponible.
1 Presione FUNC y luego presione PTY para seleccionar el modo de búsqueda de PTY disponible.
2 Presione 2 o 3 para seleccionar el PTY deseado.
3 Presione 5 para iniciar la búsqueda de PTY.
El DAB recibe el servicio de PTY deseado.
Notas
El método de PTY visualizado es angosto. El método ancho no se puede seleccionar cuando se está utilizando DAB como fuente. (Consulte la página 53.)
Si no hay PTY disponible en el conjunto actual, no podrá conmutar al modo de búsqueda de PTY disponible.
Si no es posible encontrar un servicio que transmita el tipo de programa seleccionado, Not found (No encontrado) se visualiza durante unos instantes, y el sintonizador DAB vuelve al servicio anterior.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
08
Sección
Page 74
Sintonizador de TV
Pantalla de visualización e indicadores
21
3
1 Banda
2 Número de preajuste
3 Canal
Operación básica
1 Presione SOURCE para seleccionar el sintonizador de TV.
Presione SOURCE hasta que aparezca Television”.
2 Suba o baje el volumen.
Desplazar el botón VOLUME cambia el nivel del volumen.
3 Presione 2 o 3 para sintonizar una emisora.
Si presione y mantiene presionado 2 o 3 durante aproximadamente un segundo y luego lo suelta, podrá realizar la sintonización por búsqueda.
Almacenamiento y llamada de emisoras de radiodifusión
Si usted presiona cualquiera de los botones 1 – 6 (o 7 – 12), podrá almacenar fácilmente hasta 12 emisoras de radiodifusión, para su poderlas llamar posteriormente.
Para almacenar las emisoras de radiodifusión
1 Presione NEXT para visualizar “1” – “6” (o 7“12).
Presione NEXT hasta que aparezca “1” – “6” (o “7” – “12”).
2 Cuando encuentre la emisora que desea almacenar en la memoria, presione y mantenga presionado uno de los botones 1 – 6 (o 7 – 12) hasta que el número de preajuste deje de parpadear.
La emisora se almacena en la memoria bajo el número seleccionado.
Notas
Se pueden memorizar hasta 12 emisoras en cada banda.
Este producto permite el almacenamiento y la llamada directa utilizando los canales preajustados 7 – 12.
Para llamar las emisoras de radiodifusión
1 Presione NEXT para visualizar “1” – “6” (o “7” – “12”).
Presione NEXT hasta que aparezca “1” – “6” (o “7” – “12”).
A continuación se explica cómo utilizar este producto para controlar un sintonizador de TV, vendido separadamente. Para los detalles sobre la operación/características específicas del sintonizador de TV, consulte el manual de su sintonizador de TV.
Con este producto, podrá operar la lista de canales preajustados, como una función adicional.
Sp
74
09
Sección
Page 75
Sintonizador de TV
Sp
75
2 Presione cualquiera de los botones 1 – 6 (o 7 – 12) para llamar la emisora preajustada bajo ese botón.
Nota
También podrá utilizar 5 o para llamar las emisoras de radiodifusión memorizadas bajo los botones 1 – 12.
Cambio de la banda
Presione BAND/ESC para seleccionar la
banda deseada.
Presione BAND/ESC repetidamente para conmutar entre las bandas siguientes: TV 1 TV 2
Menú de funciones del sintonizador de TV
El menú de funciones del sintonizador de TV está constituido por las funciones siguientes:
1 BSSM (memoria secuencial de las mejores
emisoras)
Presione BSSM repetidamente para activar o desactivar BSSM. Cuando finalice, la visualización cambia al modo de lista de canales preajustados.
2 chLIST (lista de canales preajustados)
Para la operación de la lista de canales preajustados, consulte Selección de canales de la lista de canales preajustados en esta misma página.
Nota
Si no opera la función antes de que transcurran unos 30 segundos, se restablece automáticamente la visualización anterior.
Selección de canales de la lista de canales preajustados
La lista de canales preajustados le permite ver la lista de canales preajustados y seleccionar el canal que desea recibir.
1 Presione FUNC y luego presione chLIST para seleccionar el modo de lista de canales preajustados.
2 Presione NEXT para conmutar entre “1” – 6 y 7“12.
3 Presione cualquiera de los botones 1 – 6 (o 7 – 12) para llamar el canal deseado.
Nota
También podrá utilizar 2, 3 y 5 para seleccionar y llamar el canal deseado.
12
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
09
Sección
Page 76
10
Sección
Sp
76
Ajustes de audio
Para llamar las curvas del ecualizador
Hay siete curvas de ecualización almacenadas que se pueden llamar fácilmente en cualquier momento. A continuación se muestra la lista de las curvas de ecualización.
1 Presione EEQ para conmutar al modo de ecualizador fácil.
2 Presione NEXT para conmutar entre CSTM2 y otras selecciones (curvas).
3 Presione el botón correspondiente para seleccionar la curva de ecualizador deseada.
Botón Curva del ecualizador
FLAT Plano (Flat)
S.BASS Super graves (Super bass)
PWRFL Potente (Powerful)
NATRL Natural (Natural)
VOCAL Vocal (Vocal)
CSTM1 Personalizable1 (Custom1)
CSTM2 Personalizable2 (Custom2)
CSTM1 y CSTM2 son curvas del ecualizador personalizables.
Es posible crear una curva CSTM1 separada para cada fuente. (El reproductor de CD incorporado y el reproductor de Multi-CD se ajustan automáticamente a la misma opción de ajuste de la curva del ecualizador.)
Si realiza ajustes cuando está seleccionada una curva que no sea CSTM2, los ajustes de la curva del ecualizador se memorizan en CSTM1.
Es posible crear una curva CSTM2 común para todas las fuentes.
Si realiza ajustes cuando está seleccionada la curva
CSTM2, la curva CSTM2 se actualiza.
Cuando se selecciona FLAT, no se hace ningún suplemento o corrección al sonido. Esto es útil para verificar el efecto de las curvas del ecualizador cambiándose alternativamente entre FLAT y una otra curva de ecualización.
Notas
También podrá utilizar 2 y 3 para seleccionar la curva de ecualizador deseada.
Si no opera la función antes de que transcurran unos ocho segundos, se restablece automáticamente la visualización anterior.
Menú de audio
El menú de audio cuenta con las funciones siguientes:
Notas
Si no opera la función antes de que transcurran unos 30 segundos, se restablece automáticamente la visualización anterior.
SW2 se visualiza solamente cuando la salida del subwoofer está activada en el modo de salida de subwoofer (SW1).
•“SLA no se visualiza cuando selecciona sintonizador FM como fuente.
Page 77
10
Sección
Ajustes de audio
Sp
77
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Uso del ajuste de balance
Usted podrá seleccionar el ajuste de fader/balance que proporcione un entorno de audición ideal desde todas las posiciones de escucha.
1 Presione AUDIO para seleccionar F/B (fader/balance).
2 Presione 5 o para ajustar el balance de los altavoces delanteros/traseros.
Cada vez que presiona 5 o , el balance de los altavoces delanteros/traseros mueve hacia adelante o atrás.
Se visualiza FADER F15“FADER R15 conforme el balance de altavoces delanteros/traseros mueve desde adelante hacia atrás.
•“FADER FR00 es el ajuste apropiado para cuando se utilizan dos altavoces solamente.
Cuando el ajuste de PREOUT es SW, no es posible ajustar el equilibrio de los altavoces delanteros/traseros. Consulte Cambio del ajuste de la salida trasera en la página 83.
3 Presione 2 o 3 para ajustar el balance de los altavoces izquierdo/derecho.
Cada vez que presiona 2 o 3, el balance de los altavoces izquierdo/derecho se mueve hacia la izquierda o la derecha.
•“BALANCE L09” – BALANCE R09 se visualiza conforme el balance de los altavoces izquierdo/derecho se mueve de izquierda a derecha.
Ajuste de la curva de ecualización
Se puede ajustar el nivel, frecuencia y factor Q.
1 Presione AUDIO y luego presione EQ.
2 Presione 2 o3 para seleccionar la banda deseada para el ajuste.
3 Presione FREQ para seleccionar la frecuen­cia deseada.
Presione 5 o hasta que la frecuencia deseada aparezca en pantalla.
4080100160 (Hz) 2005001 k2 k (Hz)
3.15 k8 k10 k12.5 k (Hz)
4 Presione LEVEL para seleccionar el nivel.
Cada vez que presiona 5 o ∞, el nivel aumenta o disminuye. Se visualiza +6 – –6 a medida que el nivel aumenta o disminuye.
5 Presione Q para seleccionar el factor Q deseado.
Presione 5 o hasta que el factor Q deseado aparezca en la pantalla.
2 N1 N1 W2 W
Nota
Si realiza ajustes cuando se selecciona una curva diferente a CSTM2, se actualiza la curva
CSTM1.
Nivel (dB)
Frecuencia central
Frecuencia (Hz)
Q=2N
Q=2W
Page 78
Ajustes de audio
Uso del ajuste de los graves
Usted puede ajustar la frecuencia de corte y el nivel de los graves.
En el modo FRT1, el ajuste de los graves afecta únicamente a la salida trasera: no es posible ajustar la salida delantera.
1 Presione AUDIO y luego presione BASS.
2 Seleccione la frecuencia deseada con 2
/3.
Presione 2 o 3 hasta que la frecuencia deseada aparezca en la pantalla.
4063100160 (Hz)
3 Presione 5 o para ajustar el nivel de los graves.
Cada vez que presiona 5 o ∞, el nivel de los graves aumenta o disminuye. Se visualiza +6 – –6 a medida que el nivel aumenta o disminuye.
Uso del ajuste de los agudos
Usted puede ajustar la frecuencia de corte y el nivel de los agudos.
En los modos FRT1 y FRT2, el ajuste de los agudos afecta únicamente la salida delantera: no es posible ajustar la salida trasera.
1 Presione AUDIO y luego presione TREBLE.
2 Seleccione la banda de ecualización deseada para ajustar con 2
/3.
Presione 2 o 3 hasta que la frecuencia deseada aparezca en la pantalla.
2.5k4k6.3k10k (Hz)
3 Presione 5 o para ajustar el nivel de los agudos.
Cada vez que presiona 5 o ∞, el nivel de los agudos aumenta o disminuye. Se visualiza +6 –
–6 a medida que el nivel aumenta o disminuye.
Uso del control de sonoridad
Con el volumen a bajos niveles, el control de sonoridad compensa las deficiencias en los márgenes de sonidos bajos y altos.
1 Presione AUDIO y luego presione LOUD para seleccionar el modo de sonoridad.
El nivel de sonoridad (por ej., MID) aparece en la pantalla.
2 Presione LOUD para activar la sonoridad.
Aparece LOUDNESS ON en la pantalla.
Presione LOUD otra vez para desactivar la sonoridad.
3 Seleccione el nivel deseado con 2/3.
Presione 2 o 3 hasta que el nivel deseado aparezca en la pantalla.
LOWMIDHIGH
Sp
78
10
Sección
Page 79
Ajustes de audio
Sp
79
Uso de la salida del subwoofer
Este sistema se equipa con una salida de subgraves que se puede activar y desactivar. Cuando se conecta un altavoz de subgraves a la salida trasera, primero cambie el ajuste de salida trasera a subgraves. Consulte Cambio del ajuste de la salida trasera en la página 83 para los detalles.
1 Presione AUDIO y NEXT y luego presione
SW1 para seleccionar el modo de salida del
subwoofer.
2 Presione SW1 para activar la salida del subwoofer.
Aparece SUB. W ON en la pantalla.
Presione SW1 otra vez para desactivar la salida
del subwoofer.
Configuración de los ajustes del subwoofer
Cuando esté activada la salida del subwoofer, podrá ajustar la frecuencia de corte y el nivel de salida del subwoofer.
1 Presione AUDIO y NEXT y luego presione
SW2 para seleccionar el modo de ajuste del
subwoofer.
Cuando la salida del altavoz graves secundario esté activada, podrá seleccionar SW2.
2 Presione 2 o 3 para seleccionar la frecuencia de corte.
Cada vez que presiona 2 o 3, la frecuencia de corte se selecciona en el orden siguiente: 50 80 125 (Hz)
3 Presione 5 o para ajustar el nivel de salida del subwoofer.
Cada vez que presiona 5 o , el nivel del subwoofer aumenta o disminuye.
Se visualiza +6“–6 conforme aumenta o
disminuya el nivel.
Nota
No se visualizará SW2 cuando se desactive la salida del subwoofer en el modo de salida del subwoofer (SW1). En este caso, este modo está desactivado.
Ajuste de los niveles de fuente
El SLA (regulador de nivel de fuente) le permite ajustar el nivel de volumen de cada fuente para evitar cambios radicales en el volumen cuando efectúe el cambio entre las fuentes.
Los ajustes se basan en el nivel de volumen del
sintonizador de FM, que permanece sin cambiar.
1 Compare el nivel de volumen del sintonizador de FM con el nivel de la fuente que desea ajustar (por ejemplo, reproductor de CD incorporado).
2 Presione AUDIO y luego presione dos veces NEXT.
3 Presione SLA para seleccionar e modo SLA.
4 Presione 5 o para ajustar el volumen de la fuente.
Cada vez que presiona 5 o , el volumen de la fuente aumenta o disminuye. Se visualizará +4 4 conforme aumenta o disminuya el volumen de la fuente.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
10
Sección
Page 80
Ajustes de audio
Notas
Puesto que se controla el volumen del sintonizador de FM, no es posible aplicar ajustes de nivel de fuente al sintonizador de FM.
El nivel de volumen del sintonizador MW/LW también se puede ajustar utilizando el ajuste del nivel de la fuente.
Ambos reproductores de CD incorporado y de múltiples CD se ajustan automáticamente al mismo volumen de ajuste del nivel de fuente.
La unidad externa 1 y la unidad externa 2 se ajustan automáticamente al mismo ajuste de volumen.
Ajuste del ecualizador de enfoque de sonido
Aclarando la imagen de sonido de los vocales e instrumentos permitirá la realización de un entorno acústico más natural y placentero posible. Una cuidadosa selección de las posiciones de audición permitirá obtener incluso un mejor disfrute del sonido.
FRT1 refuerza los agudos en la salida
delantera y los graves en la salida trasera.
FRT2 refuerza los agudos y los graves en la
salida delantera y los graves en la salida trasera. (El refuerzo de los graves es el mismo tanto para salida delantera como trasera.) Para ambos ajustes, FRT1 y FRT2, el ajuste H (Alto) proporciona un efecto más acentuado que el ajuste L (Bajo).
1 Presione AUDIO y NEXT y luego presione
POSI. FRT1-H (delantera 1-alta) FRT1-L (delantera 1-
baja)
FRT2-H (delantera 2-alta) FRT2-L
(delantera 2-baja) CUSTM (personalizable)
OFF (desactivado)
2 Presione 2 o 3 para seleccionar la posición deseada.
Presione 2 o 3 hasta que aparezca la posición deseada en la pantalla.
LEFT (izquierdo) CENTER (central) RIGHT
(derecho)
Nota
Si usted ajusta los graves o los agudos,
CUSTM memoriza el modo POSI en el que se
han ajustado los graves y los agudos según sus preferencias.
Sp
80
10
Sección
Page 81
Ajustes iniciales
Sp
81
Menú de ajustes iniciales
El menú de ajustes iniciales cuenta con las funciones siguientes:
Nota
DAB P se visualiza sólo cuando se ha conectado el sintonizador DAB oculto vendido separadamente (por ejemplo, GEX-P700DAB).
Operación del menú de ajustes iniciales
El menú de ajustes iniciales sólo se puede operar cuando la fuente está desconectada.
1 Presione y mantenga presionado SOURCE para desactivar la fuente.
2 Presione y mantenga presionado 1 para acceder al menú de ajustes iniciales.
Cuando la fuente está desactivada, podrá
verificar la ubicación de 1” activando la demostración de características.
Nota
Presione BAND/ESC para cancelar el menú de ajustes iniciales.
Uso del modo de inversión
Si no realiza ninguna operación antes de que transcurran unos 30 segundos, las indicaciones de la pantalla comienzan a retroceder, y luego continúan retrocediendo cada 10 segundos. Usted podrá activar o desactivar el modo de inversión.
1 Con la fuente desactivada, presione y mantenga presionado 1 para seleccionar el modo de inversión.
2 Presione REV para activar el modo de inversión.
Aparece ON en la pantalla.
Presione REV otra vez para desactivar el modo de inversión.
Uso de la demostración de características
La demostración de características se inicia automáticamente al apagar este producto estando el interruptor de encendido en la posición ACC u ON. Usted podrá activar o desactivar la demostración de características.
1 Con la fuente desactivada, presione y mantenga presionado 1.
2 Presione F.DEMO para seleccionar el modo de demostración de características.
3 Presione F.DEMO para activar la demostración de características.
Aparece ON en la pantalla.
Presione F.DEMO otra vez para desactivar la demostración de características.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
11
Sección
Page 82
Ajustes iniciales
Nota
El conductor rojo (ACC) de este producto debe ser conectado al terminal enlazado con las operaciones de conexión y desconexión del interruptor de encendido. De lo contrario, se podría descargar la batería del vehículo.
Conmutación del ajuste auxiliar
Es posible utilizar un equipo auxiliar junto con este producto. Active el ajuste auxiliar cuando utilice el equipo externo conectado a este producto.
1 Con la fuente desactivada, presione y mantenga presionado 1.
2 Presione AUX para seleccionar el modo AUX.
3 Presione AUX para activar AUX.
Aparece ON en la pantalla.
Presione AUX otra vez para desactivar AUX.
Conmutación del ajuste de animación de guía
Se puede activar y desactivar la animación del guía de navegación.
1 Con la fuente desactivada, mantenga presionado 1.
2 Presione G.ANI para activar la animación de guía.
Aparece ON en la pantalla.
Presione G.ANI nuevamente para desactivar la
animación de guía.
Conmutación de ajuste del enmudecimiento/atenuación
Esta opción controla si el volumen de la unidad principal se enmudece automáticamente o no durante la guía por voz.
Se puede seleccionar el enmudecimiento o atenuación para la voz de guía de la unidad principal cuando se ha recibido una señal de enmudecimiento desde un teléfono celular conectado a la unidad principal.
1 Con la fuente desactivada, presione y mantenga presionado 1.
2 Presione MUTE.S para seleccionar el modo de enmudecimiento/atenuación del teléfono.
3 Presione MUTE.S para seleccionar el ajuste deseado.
Presione MUTE.S repetidamente para conmutar entre los ajustes siguientes:
MUTE (enmudecimiento)AT T (atenuación) NORMAL (sin atenuación)
Ajuste de la selección de guía
Se puede generar el audio (guiado) de navegación de automóvil por los altavoces delanteros.
1 Con la fuente desactivada, mantenga presionado 1.
2 Presione G.MIX para seleccionar el modo de selección de guía.
3 Presione la varilla giratoria 2 o 3, o presione el botón multifunción para seleccionar el ajuste de salida deseado.
LEFT (izquierda) + RIGHT (derecha) LEFT (izquierda) RIGHT (derecha)
Sp
82
11
Sección
Page 83
Ajustes iniciales
Sp
83
Ajuste del paso de sintonía de FM
Normalmente, el paso de ajuste de sintonía se ajusta a 50 kHz durante la sintonización por búsqueda, sin embargo, cambiará a 100 kHz cuando se encuentre activada la función AF o TA. Podrá ajustar el paso de sintonía de FM a 50 kHz incluso cuando esté activada la función AF o TA.
1 Con la fuente desactivada, presione y mantenga presionado 1.
2 Presione NEXT y luego presione FMstep para seleccionar el modo de paso de sintonía de FM.
3 Presione el botón correspondiente para seleccionar el paso de sintonía deseado.
Botón Paso de sintonía
50K 50 kHz
100K 100 kHz
Notas
El paso de sintonía de FM permanece ajustado a 50 kHz durante la sintonización manual.
El paso de sintonía vuelve a 100 kHz si la batería se desconecta temporalmente.
Ajuste del tono de advertencia
El tono de advertencia suena para recordarle que debe extraer el panel frontal. (Consulte la página 11.) Usted puede activar o desactivar la función de tono de advertencia.
1 Con la fuente desactivada, presione y mantenga presionado 1.
2 Presione NEXT y luego presione DT-WRN para seleccionar el modo de tono de advertencia.
3 Presione DT-WRN para activar el tono de advertencia.
Aparece ON en la pantalla.
Presione DT-WRN otra vez para desactivar el tono de advertencia.
Cambio del ajuste de la salida trasera
La PREOUT de este sistema (salida de cables de altavoces traseros y salida trasera RCA) se puede usar para la conexión de altavoces de gama total o subgraves. Si se cambia la salida trasera a subgraves, se puede conectar el cable de la salida de altavoces traseros directamente al altavoz de subgraves sin usar un amplificador auxiliar.
Cuando conecte un altavoz de subgraves a la salida trasera, ajuste la salida en SW.
Aún que cambie este ajuste, no se producirá ningún sonido a menos que active la salida de subgraves (consulte Uso de la salida del sub-
woofer en la página 79).
Ambas las salidas de cables de altavoces
traseros y salida trasera RCA se conmutan simultáneamente en este ajuste.
1 Con la fuente desactivada, presione y mantenga presionado 1.
2 Presione NEXT y luego presione PREOUT para seleccionar el modo del ajuste de presalida.
3 Presione SW o REAR para seleccionar el ajuste de salida deseado.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
11
Sección
Page 84
11
Sección
Ajuste de la función de prioridad de DAB
Cuando se conecta el sintonizador DAB oculto (por ejemplo, GEX-P700DAB), podrá ajustar el producto en este modo para que una interrupción sobre información del tráfico procedente del sintonizador DAB oculto tenga prioridad sobre la función de anuncio de tráfico (TA) RDS de este producto.
1 Con la fuente desactivada, presione y mantenga presionado 1.
2 Presione NEXT y luego presione DAB P. para seleccionar el modo de ajuste de prioridad DAB.
3 Presione DAB P. para activar el ajuste de prioridad DAB.
Aparece ON en la pantalla.
Presione DAB P. otra vez para desactivar el ajuste de prioridad DAB.
Nota
Podrá seleccionar el modo de ajuste de prioridad DAB sólo cuando esté conectado el sintonizador DAB oculto vendido separadamente (por ejemplo, GEX-P700DAB).
Con la prioridad DAB activada
Cuando el componente de servicio seleccionado soporte los anuncios de tráfico de carretera y los anuncios de transporte, la recepción DAB no será interrumpida por el anuncio de tráfico (TA) RDS de este producto.
Con la prioridad DAB desactivada
La interrupción será realizada por el primer flash de noticias recibido, ya sea que este producto esté transmitiendo una información de tráfico de RDS o de DAB oculto.
Conmutación de la búsqueda PI automática
Durante la operación de búsqueda PI de una emisora preajustada, podrá activar o desactivar la función de búsqueda PI automática. (Consulte Uso de la función de búsqueda PI en la página 49.)
1 Con la fuente desactivada, presione y mantenga presionado 1.
2 Presione NEXT y luego presione A.PI para seleccionar el modo de búsqueda PI automática.
3 Presione A.PI para activar la búsqueda PI automática.
Aparece ON en la pantalla.
Presione A.PI otra vez para desactivar la búsqueda PI automática.
Ajustes iniciales
Sp
84
Page 85
12
Sección
Otras funciones
Sp
85
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Atenuación del volumen de audio
El atenuador le permite bajar rápidamente el nivel de volumen (en aproximadamente 90%).
1 Presione NEXT para visualizar ATT .
Presione NEXT hasta que aparezca ATT .
2 Presione ATT para activar el atenuador.
Aparece ATT en la pantalla.
Presione ATT otra vez para desactivar el atenuador y restablecer el nivel de volumen original.
Visualización del reloj
Usted podrá activar o desactivar la visualización de la hora.
Para activar o desactivar la visualización de la hora
1 Presione NEXT para visualizar CLK.
Presione NEXT hasta que aparezca CLK.
2 Presione CLK y luego presione ON/OFF para activar la visualización de la hora.
La luz se ilumina.
Presione ON/OFF otra vez para desactivar la visualización de la hora.
Si presiona BAND/ESC y sale del modo de hora, la visualización de la hora aparecerá en lugar del nombre de la fuente.
Visualización de la hora
Nota
Si no opera la función antes de que transcurran unos 60 segundos, se restablece automáticamente la visualización anterior.
Visualización de desactivación del reloj
Cuando esté activada la visualización de la hora, aparecerá la visualización del calendario junto con la visualización de la hora cuando se desactiven las fuentes y la demostración de características.
Page 86
Otras funciones
Ajuste del brillo
El ajuste del brillo de la pantalla le permite ajustar la pantalla para poderla ver con facilidad cuando cambien las condiciones de iluminación.
1 Presione NEXT para visualizar C.MENU.
Presione NEXT hasta que aparezca C.MENU.
2 Presione C.MENU y luego presione BRGHT para seleccionar el modo de brillo.
3 Presione 2 o 3 para ajustar el brillo.
Cada vez que presiona 2 o 3, el brillo aumenta o disminuye.
Se visualiza 00 31 conforme aumenta o disminuya el brillo.
Conmutación del ajuste del atenuador de iluminación
Para evitar que la pantalla sea demasiado brillante de la noche, la visualización se oscurece automáticamente al encender los faros del coche. Usted podrá activar o desactivar el atenuador de iluminación.
1 Presione NEXT para visualizar C.MENU.
Presione NEXT hasta que aparezca C.MENU.
2 Presione C.MENU y luego presione DMMER para seleccionar el modo de atenuador de iluminación.
3 Presione DMMER para activar el atenuador de iluminación.
Aparece ON en la pantalla.
Presione DMMER otra vez para desactivar el atenuador de iluminación.
Sp
86
12
Sección
Page 87
Otras funciones
Sp
87
Selección del patrón del papel mural
Podrá seleccionar entre tres patrones.
1 Presione NEXT para visualizar C.MENU.
Presione NEXT hasta que aparezca C.MENU.
2 Presione C.MENU y luego presione PTRN para seleccionar el modo de patrón de papel mural.
3 Presione cualquiera de los botones A – C para seleccionar el patrón deseado.
Uso de la fuente AUX
Un interconector IP-BUS-RCA tal como el CD­RB20 o CD-RB10 (vendido separadamente) le permite conectar este producto a un equipo auxiliar provisto de salida RCA. Para mayor información, refiérase al manual del propietario del interconector IP-BUS-RCA.
Selección de AUX como fuente
1 Presione SOURCE para seleccionar AUX como fuente.
Presione SOURCE hasta que aparezca AUX.
Si no se activa el ajuste auxiliar, no se puede
seleccionar AUX. Consulte Conmutación del ajuste auxiliar en la página 82 para los detalles.
Para ingresar el título AUX
Es posible cambiar el título visualizado para la fuente AUX.
1 Presione SOURCE para seleccionar AUX como fuente.
Presione SOURCE hasta que aparezca AUX .
2 Presione FUNC y luego presione TTLin para seleccionar el modo de entrada de título AUX.
Consulte Para ingresar títulos de discos en la página 64, y realice los procedimientos 3 a 7 de la misma manera.
Nota
Podrá ingresar el título aunque no presione TTLin, pero en este caso no podrá cambiar los tipos de caracteres.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
12
Sección
Page 88
Informaciones adicionales
Lector de CD y cuidados
Utilice solamente CDs que levan una de las marcas Compact Disc Digital Audio que se muestran a continuación.
Utilice solamente CDs normales, redondos. Si se coloca un CD de otra forma, no redondo, el CD puede atascarse en el lector de CD o no reproducirse apropiadamente.
Verifique todos los CDs para ver si no hay grietas, arañazos o alabeos antes de reproducirlos. CDs con grietas, arañazos o alabeado pueden no reproducirse adecuadamente. No utilice tales discos.
Evite tocar la superficie grabada (lado no impreso) cuando maneje los discos.
Almacene los discos en sus cajas cuando no estén en uso.
Mantenga los discos fuera del alcance de rayos solares directos y no exponga los discos a altas temperaturas.
No fije etiquetas, no escriba ni aplique químicos en la superficie de los discos.
Para limpiar la suciedad de un CD, limpie el disco con un paño suave, del borde al centro del disco.
Si se usa un calentador en el invierno, se puede formar humedad condensada en las piezas internas del lector de CD. La humedad condensada puede causar una falla del lector de CD. Cuando esto ocurra, apague el lector de CD durante una hora más o menos para permitir que el lector de CD seque y limpie cualquier disco húmedo con un paño suave para eliminar la humedad.
Vibraciones en la calle pueden interrumpir la reproducción de CD.
Discos CD-R/CD-RW
Puede suceder que no se puedan reproducir discos CD-R/CD-RW grabados en un CD o en una computadora personal debido a las características de los discos, a daños o suciedad en los mismos, o a suciedad, condensación, etc., en la lente de esta unidad.
Dependiendo de las configuraciones de la aplicación y del entorno, es posible que no se puedan reproducir los discos grabados en una computadora personal. (Para los detalles, consulte con el fabricante de la aplicación).
La exposición directa a los rayos del sol, las altas temperaturas, o las condiciones de almacenamiento en el vehículo podrían hacer imposible la reproducción de los discos CD­R/CD-RW.
Los títulos y otra información de texto grabados en un disco CD-R/CD-RW pueden no visualizarse en este producto (en el momento de los datos de audio (CD-DA)).
Este producto cumple con la función de salto de pista del disco CD-R/CD-RW. Las pistas con información de salto de pista se saltan automáticamente (en el momento de los datos de audio (CD-DA)).
Si inserta un disco CD-RW en este producto, el tiempo de reproducción será mayor que cuando se inserta un disco CD o CD-R convencional.
Lea las precauciones sobre los discos CD-R/CD-RW antes de usarlos.
Sp
88
13
Sección
Page 89
Informaciones adicionales
Sp
89
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
13
Sección
Comprensión de los mensajes de error del lector de CD incorporado
Cuando ocurren problemas durante la reproducción de CD, un mensaje de error puede aparecer en la pantalla. Cuando esto ocurra, refiérase a la tabla a continuación para ver la causa del problema y la acción correctiva sugerida. Si no es posible corregir el error, póngase en contacto con su revendedor o centro de servicios autorizado de PIONEER más cercano.
La información del tráfico
Como la información sólo se actualiza per­iódicamente, puede requerir un cierto tiempo para recogerla en su totalidad.
No todas las emisoras RDS facilitan informa­ción del tráfico.
La información del tráfico no se tiene en con­sideración para el cálculo de la hora estimada de llegada o del tiempo de viaje hasta su des­tino.
Según el área donde se encuentre, es posible que este producto no pueda recibir la informa­ción de tráfico.
Pioneer no asume ninguna responsabili-
dad sobre la veracidad de la información transmitida.
Pioneer no asume ninguna responsabili-
dad por los cambios en los servicios de información suministrados por emisoras de difusión general o por compañías relacionadas, por la cancelación de los ser­vicios o por cambiarlos a servicios de pago. Además, tampoco acepta la devolución del producto por estas causas.
Mensaje Causa Acción
ERROR-11, 12, 17, 30
Disco sucio. Limpie el disco.
ERROR-11, 12, 17, 30
Disco arañado. Reemplace el
disco.
ERROR-14 Disco sin
grabar.
Verifique el disco.
ERROR-22, 23 El Formato del
CD no se puede reproducir
Reemplace el disco.
ERROR-10, 11, 12, 14, 17, 30, A0
Problema eléc- trico o mecánico.
Cambie la llave de encendido del automóvil entre ON y OFF, o cambie a una fuente diferente, y después vuelva al lector de CD.
ERROR-44 Todas las pistas
se saltan.
Reemplace el disco.
HEAT El reproductor
de CD está recalentado.
Apague el reproductor de CD y déjelo enfriar.
Page 90
Copyright
©1993-2002 Navigation Technologies B. V. All rights reserved
Francia:
Sourcé: Géoroùte ® IGN France & BD Carto
®
IGN France
Alemania:
Die Grunde lagendaten wurden mit Genehmigung der zuständigen Behörden entnommen.
Gran Bretaña:
Based upon Ordnance Survey electronic data and used with the permission of the Controller of Her Majestys Stationary Office © Crown Copyright, 1995
Italia:
La Banca Dati Italiana é stata prodotta usando quale riferimento anche cartographia numerica ed al tratto prodotta e fornita dalla Regione Toscana.
Portugal:
Source: IgeoE-Portugal
España:
Información geográfica propiedad del CNIG.
Suecia:
Based upon electronic data © National Land Survey Sweden.
Suiza:
Topografische Grunde lage: © Bundesamt für Landestopographie.
Especificaciones
General
Fuente de alimentación ..... 14,4 V CC
(10,8 – 15,1 V permisible)
Sistema de conexión a tierra
............................................. Tipo negativo
Consumo de energía máximo
............................................. 10,0 A
Dimensiones (An
× Al × Pr):
Bastidor (DIN).............. 178
× 50 × 157 mm
Cara anterior ............... 188
× 58 × 18,0 mm
Peso .................................... 2,0 kg
Navegación
(Receptor de GPS)
Sistema................................GPS de código L1, C/A
SPS (Servicio de situación
estándar)
Sistema de recepción .........12ch
Frecuencia de recepción ....1.575,42 MHz
Sensibilidad.........................130 dbm
Frecuencia de actuación de posición
.............................................Aprox. una vez por
segundo
(Común) Consumo máximo de corriente
.............................................10A
Alimentación .......................14,4V CC (10,8 - 15,1V
permisibles)
Sistema de masa.................Masa negativa
(Antena GPS)
Antena .................................Antena plana de
microfranja/polarización
helicoidal derecha
Cable de la antena ..............5,0 m
(Dimensions)
Unidad principal..................
178(An) × 50(Al) × 157(Prf) mm
Antena GPS .........................
46(An) × 46(Al) × 13(Prf) mm
(Peso)
Unidad principal..................1,5 kg
Antena GPS .........................115g
Audio
Potencia de salida máxima .... 50 W
× 4
50 W
× 2 ch/4 Ω + 70 W × 1 ch/2
(para altavoz de subgraves)
Informaciones adicionales
Sp
90
13
Sección
Page 91
Informaciones adicionales
Sp
91
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
13
Sección
Potencia de salida continua
............................................. 27 W
× 4
(DIN 45324, +B=14,4 V)
Impedancia de carga ......... 4 Ω (4 – 8 Ω [2 Ω para 1
canal] permisible) Nivel de salida máxima de presalida/
impedancia de salida.......... 2,2 V/1 k
Ecualizador (Ecualizador paramétrico de 3 bandas):
(Bajo)
Frecuencia ........... 40/80/100/160 Hz
Factor Q ............... 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está reforzado)
Ganancia ............. ±12 dB
(Medio)
Frecuencia ........... 200/500/1 k/2 k Hz
Factor Q ............... 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está reforzado)
Ganancia ............. ±12 dB
(Alto)
Frecuencia ........... 3,15 k/8 k/10 k/12,5 k Hz
Factor Q ............... 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está reforzado)
Ganancia ............. ±12 dB
Contorno de sonoridad:
(Bajo) ........................... +3,5 dB (100 Hz)
+3 dB (10 kHz)
(Medio) ........................ +10 dB (100 Hz)
+6,5 dB (10 kHz)
(Alto) ............................ +11 dB (100 Hz)
+11 dB (10 kHz)
(Volumen: –30 dB) Contorno de tono:
(Graves)
Frecuencia ........... 40/63/100/160 Hz
Ganancia ............. ±12 dB
(Agudos)
Frecuencia ........... 2,5 k/4 k/6,3 k/10 k Hz
Ganancia ............. ±12 dB
Altavoz de subgraves:
Frecuencia ........... 50/80/125 Hz
Pendiente ............ –12 dB/oct.
Ganancia ............. ±12 dB
Fase ...................... Normal/Inversa
Lector de CD
Sistema ............................... Sistema de audio de
discos compactos
Discos usables ................... Disco compacto
Formato de la señales:
Frecuencia de muestreo
..................................... 44,1 kHz
Número de cuantización de bits
...................................... 16; lineal
Características de la frecuencia
............................................. 5 – 20.000 Hz (±1 dB)
Relación de señal a ruido ... 94 dB (1 kHz) (red IEC-A)
Gama dinámica .................. 92 dB (1 kHz)
Número de canales ............ 2 (estéreo)
Sintonizador FM
Gama de frecuencias ......... 87,5 – 108,0 MHz
Sensibilidad utilizable ........ 9 dBf (0,8 µV/75 , mono,
Señal/ruido: 30 dB)
Umbral de silenciamiento a 50 dB
............................................. 15 dBf (1,5 µV/75 , mono)
Relación de señal a ruido ... 70 dB (red IEC-A)
Distorsión ........................... 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz,
estéreo) Respuesta de frecuencia ... 30 – 15.000 Hz (±3 dB)
Separación estéreo ............ 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz)
Sintonizador MW
Gama de frecuencias ......... 531 – 1.602 kHz (9 kHz)
Sensibilidad utilizable ........ 18 µV (Señal/ruido: 20 dB)
Selectividad ......................... 50 dB (±9 kHz)
Sintonizador LW
Gama de frecuencias ......... 153 – 281 kHz
Sensibilidad utilizable ........ 30 µV (Señal/ruido: 20 dB)
Selectividad ......................... 50 dB (±9 kHz)
Nota
Las especificaciones y el diseño están sujetos
a posibles modificaciones sin previo aviso debido a mejoramientos.
Page 92
Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2002 by Pioneer Corporation. All rights reserved.
Publication de Pioneer Corporation. Copyright © 2002 Pioneer Corporation. Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
Printed in Belgium Imprimé en Belgique
<CRB1785-A> EW
<KFJFF/02E00000>
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-1111
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada TEL: (905) 479-4411
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
San Lorenzo 1009 3er. Piso Desp. 302 Col. Del Valle Mexico, D.F. C.P. 03100 TEL: 55-5688-52-90
Loading...