Pioneer ANH P9R Instruction Manual [es]

English
Español
Deutsch
NAVEGACIÓN/SINTONIZADOR CD
Manual de Operación
ANH-P9R
ESPAÑOL
Sp
Es posible que la pantalla mostrada en el ejemplo sea distinta a la pantalla real. La pantalla real podrá ser cambiada sin previo aviso por razones de mejora del producto y de sus funciones.
Antes de empezar Introducción 7 Acuerdo de licencia 7
PIONEER ANH-P9R 7 Información importante de seguridad 9 Acerca de este producto 10 Acerca de este manual 10 Precauciones 10 En caso de problemas 10 Protección del producto contra robo 11
Extracción del panel delantero 11
Colocación del panel delantero 11
Reposición del microprocesador 11 Acerca del modo de demostración 12
Modo de retroceso 12
Demostración de característica 12 Qué es cada cosa 13
Control remoto opcional 14
Operación básica
Activación o desactivación de una fuente 15 Uso de navegación y FUENTES
simultáneamente 16
Operación SOFT KEY 16
Conmutación de la función de los
botones multifunción 16
Ejemplo de operación del botón
multifunción 17
Diferencia entre el botón BAND/ESC
y el botón BACK 17
Ejemplo de visualización (por ejemplo,
reproductor de CD incorporado) 18
Indicador de guía de las teclas 18
Navegación
¿Qué significa Navegación? 19 Indicaciones de seguridad 19 Zona digitalizada 19 Indicaciones generales 19 Antes de utilizar la navegación 20
Seleccionar navegación 20 Menú principal de navegación 21 Introducir destino 21
Seleccionar país 21
Introducir el lugar de destino 22
Introducir la calle del lugar de
destino 23
Introducir el centro del lugar de destino 25
Menú de ruta 25
Introducir número de portal en la calle de destino 26
Introducir cruce de la calle de destino 27
Ajustar opciones de ruta 27
Guardar el destino introducido en la
memoria de destinos 28
Eliminar destinos guardados 29
Memoria de destinos llena 29
Cálculo de ruta hasta el destino 29
Calcular de nuevo el guiado hasta el
destino 29
Destino intermedio 30
Introducir destino intermedio 30
Iniciar la ruta hasta la parada
intermedia 30
Eliminar destino intermedio 30
Se alcanzó la escala 31
Función de atascos 31
Introducir longitud de un desvío 31
Eliminar bloqueo 31
Interrumpir el guiado hasta el destino 32 Aclaraciones sobre el guiado hasta
el destino 32
Navegación dinámica con TMC 34
•¿Qué es el guiado dinámico hacia el destino? 34
Guiado dinámico 34
Indicación de informaciones de tráfico 35
Gracias por haber comprado este producto Pioneer.
Sírvase leer con detención estas instrucciones sobre la operación de modo que aprenda el modo de operar correctamente su modelo. Una vez que haya leído las
instrucciones, consérvelas en un lugar seguro para consultarlas en el futuro.
Contenido
Sp
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
00
Sección
Informaciones durante el guiado hasta el
destino 36
Consulta de la duración del viaje y los kilómetros recorridos 36
Visualizar los ajustes de ruta 37
Consultar hora actual 37
Acceder a la posición actual 37
Consultar lista de calles 38
Memoria de destinos 38 Destinos especiales 39 Configuración del sistema 41
Ajustar la hora 41
Almacenar posición 42
Acceder a la posición actual 42
Seleccionar idioma 43
Conectar/desconectar la indicación
del tiempo previsto de llegada 43
Velocidad media 44
Selección de la unidad de medida 44
Sintonizador
Pantalla de visualización e indicadores 45 Operación básica 45 Memorización y llamada de las emisoras de
radiodifusión 46
Para memorizar las emisoras de radiodifusión 46
Para llamar las emisoras de radiodifusión 46
Menú de funciones del sintonizador 46 Almacenamiento de las emisoras
de radiodifusión más potentes 47
Sintonización de señales potentes 47
RDS
Pantalla de visualización e indicadores 48 ¿Qué es el RDS? 48
Visualización de la frecuencia de una
emisora RDS 48
Uso de la frecuencia alternativa (AF) 49 Uso de la función de búsqueda PI 49
Búsqueda PI 49
Búsqueda PI automática
(para la emisora preajustada) 49
Limitación de emisoras para programación
regional 50
Recepción de anuncios de tráfico 50
Activación o desactivación de
la función TA 50
Cancelación de los anuncios de
tráfico 51
Ajuste del volumen de TA 51
Alarma de TP 51
Uso de la función PTY 52
Búsqueda de PTY 52
Ajuste de la interrupción de un
programa de noticias 52
Alarma PTY 52 Lista de PTY 53 Uso de Radiotexto 54
Visualización de Radiotexto 54
Almacenamiento del Radiotexto
en la memoria 54
Para llamar el Radiotexto preajustado 54
Reproductor de CD incorporado
Pantalla de visualización e indicadores 55 Operación básica 55 Cambio y desplazamiento de títulos 56 Menú de funciones del reproductor de CD
incorporado 57
Reproducción de repetición 57 Reproducción de pistas en orden
aleatorio 57
Exploración de pistas de un CD 57 Selección de pistas de la lista de títulos de
pistas 58
Contenido
Sp
00
Sección
Para poner la reproducción del CD
en pausa 58
Para ingresar títulos de discos 58
Reproductor de múltiples CD
Pantalla de visualización e indicadores 59 Reproductor de múltiples CD de 50 discos 59 Operación básica 59 Selección directa de un disco 60 Cambio y desplazamiento de títulos 60 Menú de funciones del reproductor de
múltiples CD 61
Reproducción de repetición 61 Reproducción de pistas en orden
aleatorio 62
Exploración de discos CD y pistas 62 Selección de pistas de la lista de títulos de
pistas 63
Selección de discos de la lista de títulos de
discos 63
Para poner la reproducción del CD
en pausa 64
Para ingresar títulos de discos 64 Uso de compresión y del realce de bajos
dinámicos 65
Uso de la memoria ITS 66
Programación de pistas en la memoria
ITS 66
Reproducción desde la memoria ITS 66
Borrado de una pista de la memoria
ITS 67
Borrado de un CD de la memoria ITS 67
Sintonizador DAB
Pantalla de visualización e indicadores 68
Indicadores que se iluminan al activarse
la función 68
Indicadores del estado de DAB 68
Operación básica 69
Almacenamiento y llamada de
los servicios 69
Almacenamiento de los servicios 69
Llamada de los servicios 69
Cambio de la banda 69 Conmutación de la visualización 70 Activación y desactivación del anuncio
de tráfico y del anuncio de transporte 70
Cancelación de las interrupciones de anuncio del tráfico y del anuncio de transporte 70
Función de etiqueta dinámica 70
Visualización de las etiquetas dinámicas 70
Almacenamiento de una etiqueta dinámica 71
Llamada de una etiqueta dinámica 71
Menú de funciones del sintonizador DAB 71 Ajuste de la interrupción de soporte de
anuncio 72
Selección de servicios de la lista de servicios
preajustados 72
Selección de servicios de la lista de servicios
disponibles 72
Búsqueda de los PTY disponibles 73
Sintonizador de TV
Pantalla de visualización e indicadores 74 Operación básica 74 Almacenamiento y llamada de emisoras de
radiodifusión 74
Para almacenar las emisoras de radiodifusión 74
Para llamar las emisoras de radiodifusión 74
Cambio de la banda 75 Menú de funciones del sintonizador de TV 75 Selección de canales de la lista de canales
preajustados 75
Contenido
Sp
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
00
Sección
Ajustes de audio
Para llamar las curvas del
ecualizador 76 Menú de audio 76 Uso del ajuste de balance 77 Ajuste de la curva de ecualización 77 Uso del ajuste de los graves 78 Uso del ajuste de los agudos 78 Uso del control de sonoridad 78 Uso de la salida del subwoofer 79
Configuración de los ajustes del
subwoofer 79 Ajuste de los niveles de fuente 79 Uso del selector de posición 80
Ajustes iniciales
Menú de ajustes iniciales 81
Operación del menú de ajustes
iniciales 81 Uso del modo de inversión 81 Uso de la demostración de
características 81
Conmutación del ajuste auxiliar 82 Conmutación del ajuste de animación
de guía 82
Conmutación de ajuste del enmudecimiento/
atenuación 82 Ajuste de la selección de guía 82 Ajuste del paso de sintonía de FM 83 Ajuste del tono de advertencia 83 Cambio del ajuste de la salida trasera 83 Ajuste de la función de prioridad de DAB 84 Conmutación de la búsqueda PI
automática 84
Otras funciones
Atenuación del volumen de audio 85 Visualización del reloj 85
Para activar o desactivar la visualización
de la hora 85
Visualización de desactivación
del reloj 85
Ajuste del brillo 86 Conmutación del ajuste del atenuador de
iluminación 86 Selección del patrón del papel mural 87 Uso de la fuente AUX 87
Selección de AUX como fuente 87
Para ingresar el título AUX 87
Informaciones adicionales
Lector de CD y cuidados 88 Discos CD-R/CD-RW 88 Comprensión de los mensajes de error
del lector de CD incorporado 89 La información del tráfico 89 Copyright 90 Especificaciones 90
Contenido
Sp
00
Sección
Antes de empezar
Sp
Introducción
Acuerdo de licencia
PIONEER ANH-P9R
ÉSTE ES UN ACUERDO LEGAL ENTRE USTED, COMO USUARIO PARTICULAR, Y PIONEER CORP. (JAPÓN) (en adelante, PIONEER). LEA CON ATENCIÓN LOS TÉRMINOS Y CONDICIONES DE ESTE ACUERDO ANTES DE EMPLEAR EL SOFTWARE INSTALADO EN LOS PRODUCTOS PIONEER. UTILIZAR EL SOFTWARE INSTALADO EN LOS PRODUCTOS PIONEER, IMPLICA LA ACEPTACIÓN DE LOS TÉRMINOS DE ESTE CONTRATO. EL SOFTWARE INSTALADO EN LOS PRODUCTOS PIONEER INCLUYE BASES DE DATOS DE NAVTECH Data DE Navigation Technologies Corporation (en adelante, NAVTECH) PARA LAS QUE SE APLICARÁN LOS TÉRMINOS QUE SE ADJUNTAN POR SEPARADO, RESPECTIVAMENTE, PARA LAS BASE DES DATOS DE NAVTECH Data Y NAVTECH. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTOS TÉRMINOS, DEVUELVA LOS PRODUCTOS PIONEER (INCLUYENDO EL SOFTWARE Y TODOS LOS MATERIALES IMPRESOS) ANTES DE CINCO (5) DÍAS DESDE SU RECEPCIÓN, AL LUGAR DONDE LOS COMPRÓ, PARA QUE LE REEMBOLSEN EL PRECIO DE ADQUISICIÓN.
1. CONCESIÓN DE LA LICENCIA
Pioneer le concede una licencia no transferible y no exclusiva para emplear el software instalado en los productos Pioneer (el “Software”) y la documentación relacionada, con el único propósito de su empleo personal o empleo interno de su negocio, y sólo para estos productos Pioneer. No deberá copiar, realizar cambios técnicos, modificar, traducir, ni hacer trabajos derivados del software. No deberá prestar, alquilar, divulgar, publicar, vender, asignar, traspasar, otorgar licencia, comercializar ni transferir de
ningún otro modo el Software ni emplearlo de algún modo que no esté expresamente autorizado por este acuerdo. No deberá derivar ni tratar de derivar el código de fuente ni la estructura de todo ni de parte del Software mediante manipulación técnica, desmontaje, descompilación, ni por ningún otro medio. No deberá utilizar el Software para la operación de una oficina de servicio ni para cualquier otra aplicación que implique el proceso de datos para otras personas o entidades. Pioneer y sus concedentes de licencias deberán mantener todos los derechos, secretos comerciales, de patente y otros derechos de propiedad sobre este Software. El Software está protegido por Copyright y no puede copiarse, aunque esté modificado y mezclado con otros productos. No deberá alterar ni extraer ningún aviso sobre el Copyright ni indicaciones sobre la propiedad contenidos dentro o fuera del Software. Podrá transferir todos los derechos de la licencia del Software, de los documentos relacionados y una copia de este acuerdo de licencia a otra persona siempre y cuando dicha persona lea y se obligue a seguir los términos y condiciones de este acuerdo de licencia.
2. EXENCIÓN DE GARANTÍA
El Software y la documentación relacionada se suministran en el estado en el que están. PIONEER Y SUS CONCEDENTES DE LICENCIAS (a efectos de las disposiciones 2 y 3, Pioneer y sus concedentes de licencias se denominarán colectivamente Pioneer) NO CONCEDE NINGUNA GARANTÍA, DE MANERA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, Y TODAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN Y ADAPTACIÓN PARA CUALQUIER PROPÓSITO CONCRETO QUEDAN EXCLUIDAS EXPLÍCITAMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE PUEDE NO APLICARSE LA EXCLUSIÓN ANTERIOR. El Software es complejo y puede contener alguna falta, defectos o errores. Pioneer no garantiza que el Software satisfaga sus necesidades o
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
01
Sección
01
Sección
Antes de empezar
Sp
esperanzas, que la operación del software esté exenta de errores o ininterrumpida, ni que todas las faltas de conformidad puedan ser corregidas. Además, Pioneer no hace ninguna representación ni garantía con relación al empleo o a los resultados del empleo del Software en términos de precisión, fiabilidad, y aspectos semejantes.
3. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
PIONEER NO SE HACE RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE NINGÚN DAÑO, QUEJAS NI PERDIDAS POR SU PARTE (INCLUYENDO Y SIN LIMITARSE A ELLO, DAÑOS CON COMPENSACIONES, INCIDENTALES, INDIRECTOS, ESPECIALES, CONSECUENTES NI DAÑOS EJEMPLARES, PÉRDIDAS DE BENEFICIOS, PÉRDIDA DE VENTAS O DE NEGOCIOS, GASTOS, INVERSIONES, NI OTROS CON RELACIÓN A CUALQUIER NEGOCIO, PÉRDIDAS POR CUALQUIER PROVIDENCIA, NI DAÑOS) DEBIDOS AL EMPLEO O A LA IMPOSIBILIDAD DE EMPLEO DEL SOFTWARE, AUNQUE PIONEER HUBIERA SIDO INFORMADO, SUPIERA, O DEBERÍA HABER SABIDO SOBRE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS. ESTA LIMITACIÓN SE APLICA A TODAS LAS CAUSAS DE ACCIÓN EN EL CONJUNTO, INCLUYENDO Y SIN LIMITARSE A ELLO, LA RUPTURA DEL CONTRATO, DE LA GARANTÍA, NEGLIGENCIA, OBLIGACIONES ESTRICTAS, MAL ENTENDIMIENTO, Y OTROS. SI LA EXENCIÓN DE LA GARANTÍA O LA LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDADES DE PIONEER ESTABLECIDAS EN ESTE ACUERDO NO PUDIERAN, POR CUALQUIER RAZÓN, PONERSE EN PRÁCTICA O NO PUDIERAN APLICARSE, USTED ESTÁ DE ACUERDO QUE LA OBLIGACIÓN DE PIONEER NO DEBERÁ EXCEDER EL CINCUENTA POR CIENTO (50%) DEL PRECIO PAGADO POR USTED AL COMPRAR EL PRODUCTO PIONEER ADJUNTO. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, por lo que puede no aplicarse la exclusión o limitación anterior. Esta exención de
la garantía y la limitación de responsabilidad no será aplicable en el supuesto de que alguna provisión de esta garantía esté prohibida por cualquier ley federal, estatal o local que no pueda ser anulada.
4. COMPROMISO CON LAS LEYES SOBRE LA EXPORTACIÓN
Usted acuerda y certifica que ni el software ni ningún otro dato técnico recibido de Pioneer, ni el mismo producto, serán exportados fuera del país o distrito (en adelante, el País”) que se rija por las leyes del gobierno que tenga jurisdicción sobre usted (en adelante el Gobierno) excepto si está autorizado por las leyes y regulaciones de dicho Gobierno. Si el Software ha sido legalmente adquirido por usted fuera del País, se obliga a no reexportar el Software ni ningún otro dato técnico recibido de Pioneer, ni el mismo producto, con excepción de lo que permitan las leyes y regulaciones del Gobierno y de la jurisdicción en la que usted obtuvo el Software.
5. RESCISIÓN
Este acuerdo está vigente hasta que se termina. Usted podrá terminarlo en cualquier momento destruyendo el Software. El acuerdo también se terminará si no cumple con alguno de los términos y condiciones de este acuerdo. En caso de tal terminación, usted está de acuerdo en destruir el Software.
6. VARIOS
Este es el acuerdo entero entre Pioneer y usted con relación a este asunto. Ningún cambio de este acuerdo entrará en vigor a menos que lo acuerde por escrito Pioneer. Si alguna provisión de este acuerdo se declara inválida o inaplicable, las provisiones restantes de este acuerdo quedarán en pleno vigor y validez.
01
Sección
Antes de empezar
Sp
Información importante de seguridad
Antes de utilizar el sistema de navegación, asegúrese de haber leído y entendido la siguiente información sobre seguridad:
Lea el manual antes de poner en funcionamiento este sistema de navegación.
Este sistema de navegación tiene como único fin ayudarle a conducir su vehículo. No es un sustituto de la atención y cuidado que usted debe poner a las circunstancias de circulación.
No utilice este sistema de navegación si le distrae al conducir y afecta a la conducción segura del vehículo. Observe siempre las normas de seguridad para la conducción y respete todas las regulaciones del tráfico existentes.
No permita nunca a nadie emplear el sistema a menos que hayan leído y entendido las ins­trucciones de operación.
No utilice nunca este sistema de navegación para dirigirse a un hospital, una comisaría de policía, ni centros similares en un caso de emergencia. Es posible que los datos del mapa no incluyan una lista completa de las instalaciones de servicios de emergencia.
La información de rutas y de guía visualizada por este equipo sólo tiene el fin de servir de referencia. Es posible que no refleje con precisión las rutas más nuevas permitidas, los estados de las carreteras, o las restricciones del tráfico.
Las restricciones del tráfico y los cambios provisionales actualmente en vigencia siempre tendrán prioridad sobre la guía que ofrece ese producto. Respete siempre las restricciones existentes del tráfico aunque este producto ofrezca un consejo que sea contrario.
Si no se introduce la información correcta sobre la hora local, es posible que el producto muestre rutas e instrucciones de guía inapropiadas.
No ponga el volumen del sistema de navegación tan alto como para que le impida oír
el trá-fico del exterior y los vehículos de emergencia.
Los datos codificados que se incluyen en el disco suministrado con este producto son pro­piedad intelectual del proveedor, y éste es el responsable de su contenido.
Como cualquier otro accesorio del interior del vehículo, no deberá permitir que este sistema de navegación ponga en peligro la seguridad del vehículo al distraer al conductor. Si tiene alguna dificultar al operar el sistema o para leer la pantalla, realice los ajustes mientras esté bien estacionado.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Antes de empezar
Acerca de este producto
Este sistema de navegación no funciona correctamente en zonas que estén fuera de Europa.
Las frecuencias del sintonizador de radio en este producto han sido asignadas para uso en Europa Occidental, Asia, Oriente Medio, Africa y Oceanía. El uso en otras áreas puede resultar en una recepción incorrecta. Las funciones RDS funcionan solamente en áreas con emisoras FM que transmiten señales RDS.
Acerca de este manual
Este producto viene con diversas funciones sofisticadas que aseguran una recepción y operación superior. Todas las funciones han sido proyectadas para facilitar su uso al máximo, pero muchas funciones requieren explicación. El propósito de este manual de instrucciones es ayudarle a beneficiarse completamente del potencial del producto y maximizar su disfrute de audición. Se recomienda familiarizarse con las funciones y operaciones leyendo con detención el manual antes de usar el producto. Es especialmente importante leer y observar las precauciones en esta página y en otras secciones.
Precauciones
Una etiqueta con la inscripción CLASS 1
LASER PRODUCT se fija en la parte inferior del
reproductor.
El CarStereo-Pass Pioneer es para uso solamente en Alemania.
Mantenga este manual a mano como una referencia para los procedimientos de operación y precaución.
Siempre mantenga el volumen suficientemente bajo de modo que pueda escuchar los sonidos fuera del coche.
Proteja este producto de la humedad.
Si se desconecta o se descarga la batería, la
memoria preajustada se borrará y se debe reprogramarla.
En caso de problemas
Cuando este producto no funciona correctamente, comuníquese con su concesionario o centro de servicio Pioneer autorizado.
Si hubiera una antena automática instalada, apague la llave de encendido o desprenda el panel delantero para guardar la antena.
Este producto cumple con las Directivas EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva de Marcación CE (93/68/CEE).
Sp
10
01
Sección
CLASS 1 LASER PRODUCT
Antes de empezar
Sp
11
Protección del producto contra robo
El panel delantero se puede extraer de la unidad principal y almacenar en su caja protectora provista como una medida antirrobo.
Si el panel delantero no se extrae de la unidad principal dentro de cinco segundos después de desconectar la llave de encendido, un tono de advertencia suena.
Puede desactivar el tono de advertencia. Consulte Ajuste del tono de advertencia en la página 83.
Importante
Nunca presione ni agarre la pantalla y los botones con fuerza excesiva al extraer o colocar el panel delantero.
Evite someter el panel delantero a impactos excesivos.
Mantenga el panel delantero fuera del alcance de los rayos de luz del sol o altas temperaturas.
Extracción del panel delantero
1 Presione OPEN para abrir el panel delantero.
2 Agarre el lado izquierdo del panel delantero y tire suavemente del mismo hacia afuera.
Tenga cuidado de no agarrarlo con mucha fuerza y de no dejarlo caer.
3 Coloque el panel delantero en su caja protectora provista para almacenamiento seguro.
Colocación del panel delantero
Reemplace el panel delantero agarrándolo verticalmente con respecto a esta unidad y encajándolo firmemente en los ganchos de montaje.
Reposición del microprocesador
Cuando se gira la llave de encendido a OFF, presionar RESET le permite reposicionar el microprocesador. Presione RESET en los siguientes casos.
Cuando este producto no funciona correcta­mente.
Cuando mensajes extraños (incorrectos) aparecen en el visualizador.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
01
Sección
Antes de empezar
1 Gire la llave de ignición a OFF.
2 Presione el RESET.
Utilice la punta de un bolígrafo u otro objeto puntiagudo.
Notas
Cuando utilice con un Sistema de Navegación Pioneer, si presiona RESET, asegúrese de que el ajuste ACC OFF está seleccionado. Si ACC ON está seleccionado, la operación correcta no será posible, aunque presione RESET.
Después de completar las conexiones o cuando desea borrar todos los ajustes de la memoria o volver el producto a sus ajustes iniciales (de fábrica), arranque el motor o ajuste la llave de ignición a ACC ON antes de presionar el RESET.
Acerca del modo de demostración
Este producto presenta dos modos de demostraciones. Uno es el modo de retroceso, el otro es el modo de demostración de carac­terística.
Modo de retroceso
Si no realiza ninguna operación dentro de 30 segundos, las indicaciones de la pantalla comienzan a retroceder, y luego continúan retrocediendo cada 10 segundos. Al presionar el botón numerado 5 cuando se desactiva este producto, mientras el interruptor de encendido se ajusta a ACC u ON, se cancela el modo de retroceso. Presione el botón numerado 5 nuevamente para iniciar la demostración de retroceso.
Demostración de característica
La demostración de característica se inicia cuando la alimentación de este producto se desactiva mientras el interruptor de encendido se ajusta a ACC u ON. La presión del botón numerado 6 durante la operación de demostración de característica cancela el modo de demostración de característica. Presione el botón numerado 6 nuevamente para iniciar la demostración de característica. Tenga en cuenta que si la demostración de característica continúa funcionando cuando se apaga el motor del coche, la batería puede agotarse.
Notas
No se puede cancelar el modo de demostración, cuando el panel delantero está abierto.
El cable rojo (ACC) de este producto se debe conectar al terminal acoplado con las operaciones de activación/desactivación del encendido. Caso contrario, la batería del vehículo puede drenarse.
Cuando la fuente esté desconectada, podrá comprobar la ubicación de “5” y “6” activando la demostración de características.
Sp
12
01
Sección
Antes de empezar
Sp
13
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
01
Sección
Qué es cada cosa
1 Volumen giratorio, botón INFO
Con la función NAVIGATION Rotación: Le permite ajustar el nivel del
volumen de guía de voz. Presión: Visualiza las indicaciones de
información.
Con la función AUDIO Rotación: Le permite ajustar el nivel de
volumen de cada fuente. Presión: Le permite cancelar cada función durante una operación.
2 Botón giratorio, botón NAVI/OK
Con la función NAVIGATION Rotación: Le permite seleccionar un ítem.
2/3//5 : Le permite seleccionar un ítem.
Presión: Le permite introducir un ítem seleccionado y activar/desactivar funciones.
Con la función AUDIO Rotación: Le permite hacer un ajuste
manual. 2/3//5 : Le permite hacer un ajuste manual.
Presión: Cambia a la visualización de navegación principal.
3 Botón OPEN
Presione para abrir el panel delantero.
4 Botón BAND/ESC
Presione para seleccionar entre FM o una banda MW/LW y cancelar el modo de control de funciones.
5 Botón NEXT
Presione NEXT para desplazarse a través de las funciones ofrecidas por los botones multifunción.
6 Botones multifunción
Presione para seleccionar las funciones.
7 Botón BACK
Al presionar BACK, el menú o el modo actual se cancela, y se vuelve al menú o modo seleccionado anteriormente.
8
Botón SOURCE Con la función NAVIGATION
Cambia a la visualización de audio principal.
Con la función AUDIO
Esta unidad se enciende por la selección de una fuente. Presione para cambiar a través de todas las fuentes disponibles.
01
Sección
Sp
14
Antes de empezar
Control remoto opcional
El control remoto de volante de dirección CD­SR100 se vende separadamente. La operación es igual cuando se usa los botones en la unidad principal. Vea la explicación de la unidad principal acerca de la operación de cada botón con excepción de ATT , que se explica a continuación.
9 Botón ATT
Presione para bajar rápidamente el nivel de volumen, aproximadamente 90%. Presione una vez más para volver al nivel de volumen original.
0 Botón BAND
- Botones 5//2/3
= Botón FUNCTION
~ Botón SOURCE
! Botón AUDIO
@ Botón VOLUME
Nota
No se pueden realizar las operaciones de navegación del ANH-P9R aun cuando el CD­SR100 esté conmutado al modo de navegación.
@
9
!
=
~
-
0
02
Sección
Operación básica
Sp
15
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Activación o desactivación de una fuente
Usted puede seleccionar la fuente que desea escuchar. Para conmutar al reproductor de CD incorporado, cargue un CD en este producto. (Refiérase a Operación básica en la página 55).
1 Presione SOURCE para seleccionar la fuente deseada (por ejemplo, sintonizador).
Presione SOURCE repetidamente para conmutar entre las fuentes siguientes:
Reproductor de CD incorporado Sintonizador de TVSintonizador Sintonizador DABReproductor de múltiples CDUnidad externa 1Unidad externa 2 AUX
2 Suba o baje el volumen.
Desplazar el VOLUME cambia el nivel del volumen.
Desplace el botón hacia la derecha para subir el volumen.
Desplace el botón hacia la izquierda para bajar el volumen.
3 Presione y mantenga presionado SOURCE para desactivar la fuente.
Notas
Se entiende por unidad externa un producto Pioneer (disponible por ejemplo, en el futuro) que, a pesar de que sea incompatible como fuente, permite controlar las funciones básicas por medio de este producto. Este producto permite controlar dos unidades externas, aunque siempre se visualizará “External”, independientemente de que esté seleccionada la unidad externa 1 o la unidad externa 2. Cuando hayan dos unidades externas conectadas, las mismas serán asignadas automáticamente por este producto a unidad externa 1 o unidad externa 2.
En los siguientes casos, la fuente sonora no cambiará:
* Cuando no se haya conectado a este pro-
ducto ningún equipo correspondiente a la fuente.
* Cuando no haya ningún disco de audio
colocado en este producto.
* Cuando no haya ningún cartucho colocado
en el reproductor de múltiples CD.
* Cuando AUX (ajuste auxiliar) esté ajustado
a OFF. (Consulte la página 82).
Cuando haya conectado el conductor azul/blanco de este producto al terminal de control de relé de antena para automóvil, la antena se extenderá al conectar la fuente de este producto.
Uso de navegación y FUENTES simultáneamente
Si se pulsa SOURCE después de ajustar el destino durante una navegación, aparecen la visualización de fuente y la información de navegación simultáneamente.
Se hace un anuncio por el audio de guía cuando sea necesario. En el caso de cambio del nombre del curso, aunque la visualización cambia a la visualización de navegación, ella vuelve automáticamente a la visualización de fuente.
Operación SOFT KEY
La operación SOFT KEY significa que la función del botón cambia de la manera indicada en la pantalla. Los botones multifunción proveen operación SOFT KEY; las funciones realizadas por los botones cambian de acuerdo con la función o ajuste seleccionado.
Nombres de función 3
Botones multifunción
Importante
En este manual, la función visualizada será utilizada como nombre del botón de función para aquellas operaciones que utilicen botones multifunción.
Conmutación de la función de los botones multifunción
El indicador 3 muestra que los botones multifunción disponen de otras funciones diferentes de las visualizadas. Cuando se visualice este indicador, presione NEXT para desplazarse a través de las funciones ofrecidas por los botones multifunción.
Presione NEXT para visualizar las funciones deseadas (por ejemplo, reproductor de CD incorporado).
Presione NEXT repetidamente para conmutar entre las funciones siguientes:
«
Notas
El número de funciones o visualizaciones disponibles varía según la fuente o el menú seleccionado.
Cuando no se esté indicando función alguna para un botón, significa que ese botón no está activado en ese momento.
Operación básica
Sp
16
02
Sección
Operación básica
Sp
17
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
02
Sección
Ejemplo de operación del botón multifunción
A continuación se explica la operación de los botones multifunción tomando como ejemplo la función de reproducción aleatoria del reproductor de CD incorporado.
1 Presione NEXT para visualizar FUNC.
Presione NEXT repetidamente hasta que aparezca FUNC.
2 Presione FUNC para acceder al menú de funciones.
Al conmutar al menú de funciones, las funciones de los botones multifunción también cambian simultáneamente.
3 Presione RDM para seleccionar el modo aleatorio.
4 Presione
RDM para activar la
reproducción aleatoria.
La luz se ilumina.
Presione RDM otra vez para desactivar la reproducción aleatoria. La luz se apaga.
5 Presione BACK para salir del menú de funciones.
Al salir del menú de funciones, las funciones de los botones multifunción también cambian simultáneamente.
Notas
También podrá activar o desactivar la reproducción aleatoria presionando 5 o ∞ en el modo aleatorio.
Si no opera la función antes de que transcurran unos 30 segundos, se restablece automáticamente la visualización anterior.
Diferencia entre el botón BAND/ESC y el botón BACK
Botón BAND/ESC
Al presionar BAND/ESC, el menú o el modo actual se cancela inmediatamente, y se restablecen las visualizaciones básicas.
Nota
Cuando la fuente es el sintonizador, el sintonizador de TV o el sintonizador DAB, y no hay ningún menú o modo seleccionado, la pulsación de BAND/ESC hará cambiar las bandas.
Botón BACK
Al presionar BACK, el menú o el modo actual se cancela, y se vuelve al menú o modo seleccionado anteriormente.
Operación básica
Indicador de guía de las teclas
La pantalla de este producto cuenta con las características de indicadores para guía de las teclas. Se ilumina para indicarle cuáles son los botones
5//2/3
que puede utilizar. Cuando esté en el menú de funciones, el menú de audio o cualquier otro menú, también le permitirá ver con facilidad cuál de los botones
5//2/3
puede utilizar para activar/desactivar las funciones, cambiar las selecciones de repetición y realizar otras operaciones.
Indicadores de guía de las teclas
Nota
En este manual, la operación para cada modo se explica principalmente en base a los botones multifunción. Sin embargo, en cada modo, también se podrán utilizar los botones
5//2/3
para operar el modo, cuando estén
encendidos los indicadores de guía de teclas.
Sp
18
02
Sección
Ejemplo de visualización (por ejemplo, reproductor de CD incorporado)
Navegación
Sp
19
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
03
Sección
¿Qué significa Navegación?
Bajo el nombre Navegación (lat. navigare = viajar en el mar) se entiende en general la determinación de la ubicación de un vehículo, el cálculo de la dirección y la distancia al destino deseado, así como la ruta a seguir. Como ayuda a la Navegación se emplean, entre otros, cuerpos celestes, puntos marcados, brújulas y satélites. En el Pioneer ANH-P9R se realiza la determinación de la posición a través del receptor GPS (GPS = Global Positioning System). El cálculo de la dirección y distancia al destino se realiza con ayuda de un mapa de carreteras digital, un ordenador de navegación y varios sensores. Para el cálculo de la ruta se utiliza adicionalmente una señal de taquímetro y de marcha atrás. Por razones de seguridad, la guía al destino se realiza mayormente de forma audible con el apoyo de una visualización de dirección en el display.
Indicaciones de seguridad
Observe en cada caso las normas vigentes de circulación por carretera.
Respete con preferencia las señales de tráfico y las normas de circulación.
La guía de la conducción está referida únicamente a turismos. No se hace referencia a
consejos de conducción y a normas para otros vehículos (p. ej.: vehículos de servicio).
Sólo puede introducir los lugares de destino si el vehículo está parado.
Zona digitalizada
En el CD Navegación que se adjunta, se halla digitalizado un mapa de carreteras. En dicho mapa de carreteras están grabadas las autopistas, autovías y carreteras nacionales, así como las carreteras regionales y comarcales. Grandes ciudades y municipios se hallan recogidos por completo. En los casos de pequeñas ciudades y municipios, se consideraron también las carreteras nacionales y comarcales o vías de tráfico, así como el centro de la localidad.
Ta mb ién se hallan ampliamente recogidas calles, zonas peatonales, direcciones prohibidas y otras regulaciones del tráfico. Por razón del continuo cambio de la red de carreteras y sus regulaciones de tráfico, puede existir alguna diferencia entre los datos del CD Navegación y las circunstancias del lugar.
Indicaciones generales
Durante el funcionamiento en modo Navegación se seguirá oyendo la radio o el CD. En la parte derecha del display se visualizará la distancia hasta la próxima indicación, así como el tiempo estimado de llegada.
Se puede cambiar la unidad a AUDIO pulsando el botón SOURCE. Cuando son emitidas comunicaciones del sistema de Navegación, se visualiza automáticamente el menú Navegación.
En el proceso de introducción de la dirección, sólo se visualizarán aquellas palabras, cifras o símbolos, que den sentido completo a la introducción. Los datos son completados automáticamente. Los espacios en blanco (p. ej.: Aldehuela de Ágreda) deben ser sustituidos por una línea _.
Las letras, cifras y símbolos pueden elegirse por medio del botón giratorio y de las teclas multifuncionales 1 a 2. Las marcas scroll5 y hacen referencia a una lista de opciones, en la que pueden ser pasadas las páginas por medio del botón giratorio. También se puede hacer la selección pulsando el botón NAVI/OK, como se describe más adelante en este manual de operación.
El botón BACK hace que se salga del menú actual y aparezca el menú anterior.
En caso de una desviación en la ruta, el sistema calculará de nuevo la ruta hasta el destino.
Para la emisión del aviso actual del sistema de navegación, pulsar el botón INFO.
Durante un aviso del sistema de Navegación pueden ajustarse el volumen, por medio del volumen giratorio (véase pág. 13).
Pulsando brevemente el botón INFO se llama, durante el guiado a destino, a informaciones adicionales, así como en caso de no estar activado el guiado hasta el destino, se obtendrá la posición actual. Véase Informaciones durante
el guiado hasta el destino, en pág. 36.
Un aviso del sistema de Navegación se podrá interrumpir pulsando botón INFO.
Mantener pulsado el botón INFO durante más
de 2 segundos durante una comunicación del sistema de Navegación; entonces se desconecta el aviso del sistema de Navegación y el guiado a destino se realiza únicamente por medio del display. Al pulsar brevemente el botón INFO se activan de nuevo los avisos del sistema de navegación.
Las marcas scroll 5 y hacen referencia a una lista de opciones, en la que pueden ser pasadas las páginas por medio del botón giratorio. Pulsando el botón NAVI/OK puede elegir cada una de las opciones de la lista y que van escritas en mayúsculas.
Antes de utilizar la navegación
Antes de utilizar la navegación, realice la calibración y definición del idioma refiriéndose al manual de instalación.
Seleccionar navegación
Estos son los pasos necesarios para hacer funcionar el navegación. Operaciones más avanzadas de la navegación se proveen desde la página siguiente. Pulsar brevemente el botón NAVI/OK.
En caso de ser la primera vez que se activa el
modo de Navegación, es necesario cargar el CD correspondiente. Si todavía no se finalizó la calibración del sistema de navegación, se solicitará realizar el recorrido de calibración (véase manual de instalación).
Tras esta indicación aparece el menú principal del sistema de Navegación.
Notas
Los datos de mapa están en el CD de navegación.
Para el modo Navegación hace falta un CD de navegación con los datos del país en el que se encuentra el destino.
Si se va a activar un cálculo de ruta, debe introducirse el CD Navegación. Durante el cálculo parpadeará en el display el texto . Cuando se termina el proceso de cálculo, desaparece el texto , el CD Navegación puede extraerse y se puede colocar un CD de audio.
En el caso de introducir destinos muy alejados hay que esperar para iniciar la marcha hasta que desaparezca la palabra .
Navegación
Sp
20
03
Sección
Navegación
Sp
21
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
03
Sección
Menú principal de navegación
Seleccionar
MEMORIA DESTINO, INTRODUCIR DESTINO, DESTINOS ESPECIAL. ULTIMOS DESINOS
Girar el botón derecho, y confirmar pulsando el botón NAVI/OK .
MEMORIA DESTINO
Contiene destinos memorizados previamente. Véase Memoria de destinos, en pág. 38.
INTRODUCIR DESTINO
Lleva al menú de introducción de la dirección de destino. Véase Introducir destino, en esta página.
DESTINOS ESPECIAL.
Menú para seleccionar destinos especiales locales o suprarregionales, así como destinos especiales en los alrededores. Destinos especiales son, p. ej., estaciones de servicio, aeropuertos u hospitales. Véase Destinos especiales, en pág. 39.
ULTIMOS DESINOS
Se visualizará una lista con las últimas 50 rutas de destino. Con el botón giratorio puede seleccionarse el destino deseado. Antes de confirmar pulsando el botón giratorio, se puede acceder a información sobre el destino pulsando el botón INFO. Los destinos intermedios no se memorizan como último destino.
Introducir destino
En el menú de navegación , seleccionar con el botón giratorio INTRODUCIR DESTINO y confirmar pulsando el botón.
Seleccionar país
En el caso de que su destino se halle en otro país, seleccione el país (ej. ALEMANIA) con el botón giratorio y confirme pulsándolo.
Seleccionar el país con el botón giratorio y confirmar pulsando el botón
NAVI/OK.
Nota
Recomendamos que al seleccionar un destino lejano se seleccione un destino intermedio (página 30) hacia la mitad del recorrido.
Introducir el lugar de destino
Se visualizará el último lugar introducido. Si quiere introducir un destino en el mismo lugar, puede seleccionar directamente CALLE (consulte la pág. 23) o CENTRO (consulte la pág. 24). En el caso de que su destino se halle en otro lugar, seleccione el lugar con el botón giratorio y confirme pulsándolo.
Elegir una tras otra las letras, girando el botón giratorio y confirmar pulsándolo el botón
NAVI/OK. La letra seleccionada se visualiza
ampliada a la derecha.
Con la tecla multifuncional se borrará la última letra introducida. La introducción completa se borrará manteniendo pulsada la tecla multifuncional
durante más de 2 segundos.
Las letras ya introducidas aparecen invertidas. Como apoyo se visualiza el nombre del lugar más cercano a la introducción realizada. El aparato ofrece las posibles letras que faltan por seleccionar. Si no hay más posibilidades de introducción, el aparato completa de modo automático el nombre del lugar.
Para confirmar la introducción mantenga pulsado el botón NAVI/OK durante más de 2 segundos o seleccionar con el gancho pequeño y pulsar brevemente el botón NAVI/OK. Si se ha introducido previamente el nombre completo del lugar o éste ha sido completado automáticamente, se pasará a la lista con lugares para cotejar o a la introducción de la calle o el centro ciudad. Si en el lugar que se ha introducido no hay calles o sólo se puede seleccionar el centro ciudad, pasará directamente al menú de ruta.
Si se ha confirmado una introducción de lugar incompleta, se visualizará la lista de selección de lugar.
El lugar más cercano a la introducción realizada aparece en mayúsculas en la lista de selección de lugar. Las marcas scroll indican que pueden ser seleccionados otros lugares en orden alfabético. Elegir girando el botón giratorio y confirmar pulsándolo el botón NAVI/OK. (Véase Indicaciones generales, en pág. 19) Una vez realizada la introducción correcta, se pasa automáticamente a introducir la calle o el centro ciudad. Si en el lugar que se ha introducido no hay calles o sólo se puede seleccionar el centro ciudad, pasará directamente al menú de ruta.
Navegación
Sp
22
03
Sección
Navegación
Sp
23
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
03
Sección
Si la selección no ha sido correcta, se visualizará la lista con lugares para cotejar.
Seleccionar el lugar deseado con el botón giratorio, y confirmar pulsándolo el botón
NAVI/OK.
Se pasa automáticamente a introducir la calle o el centro ciudad. Si en el lugar que se ha introducido no hay calles o sólo se puede seleccionar el centro ciudad, pasará directamente al menú de ruta.
Introducir la calle del lugar de destino
Seleccionar CALLE con el botón giratorio, y confirmar pulsándolo el botón NAVI/OK.
Elegir una tras otra las letras, girando el botón, y confirmar pulsándolo el botón NAVI/OK. La letra seleccionada se visualiza ampliada a la derecha.
Con la tecla multifuncional se borrará la última letra introducida. La introducción completa se borrará manteniendo pulsada la tecla multifuncional
durante más de 2 segundos.
Las letras ya introducidas aparecen invertidas. Como apoyo se visualiza el nombre de la calle más cercana a la introducción realizada. El aparato ofrece las posibles letras que faltan por seleccionar.
Si no hay más posibilidades de introducción, el aparato completa de modo automático el nombre de la calle.
Para confirmar la introducción mantenga pulsado el botón giratorio durante más de 2 segundos o seleccionar con el gancho pequeño y pulsar brevemente el botón NAVI/OK. Si se ha introducido previamente el nombre completo de la calle o éste ha sido completado automáticamente, se pasará a la lista con calles para cotejar o al menú de ruta. Si se ha confirmado una introducción de calle incompleta, se visualizará la lista de selección de calle.
La calle más cercana a la introducción realizada aparece en mayúsculas en la lista de selección de calle. Las marcas scroll indican que pueden ser seleccionadas otras calles en orden alfabético. Elegir la calle girando el botón giratorio, y confirmar pulsándolo el botón NAVI/OK.
Una vez realizada correctamente la introducción, se pasa al menú de ruta. Si la selección no ha sido correcta, se visualizará la lista con calles para cotejar.
Seleccionar la parte deseada del lugar con el botón giratorio, y confirmar pulsándolo el botón
NAVI/OK.
Se cambia automáticamente al menú de ruta.
Introducir el centro del lugar de destino
Seleccionar CENTRO mediante el botón giratorio y confirmar pulsando derecho botón. Si el lugar seleccionado tiene un solo centro, entonces se cambiará automáticamente al menú de ruta. Si el número de centros es menor de 10, se visualizará la lista de centros.
Elegir el centro girando el botón giratorio, y confirmar pulsándolo el botón NAVI/OK.
Si el número de centros es mayor de 9, se cambiará automáticamente a la introducción del centro.
Elegir una tras otra las letras, girando el botón giratorio, y confirmar pulsándolo el botón
NAVI/OK. La letra seleccionada se visualiza
ampliada a la derecha.
Con la tecla multifuncional se borrará la última letra introducida. La introducción completa se borrará manteniendo pulsada la tecla multifuncional
durante más de 2 segundos.
Las letras ya introducidas aparecen invertidas. Como apoyo se visualiza el nombre del centro más cercano a la introducción realizada. El aparato ofrece las posibles letras que faltan por seleccionar. Si no hay más posibilidades de introducción, el aparato completa de modo automático el nombre del centro.
Navegación
Sp
24
03
Sección
Navegación
Sp
25
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
03
Sección
Para confirmar la introducción mantenga pulsado el botón giratorio durante más de 2 segundos o seleccionar con el gancho pequeño
y pulsar brevemente el botón el botón
NAVI/OK.
Si se ha introducido previamente el nombre completo del centro o éste ha sido completado automáticamente, se pasará al menú de ruta. Si la selección no ha sido correcta, se visualizará la lista con centros para cotejar.
El centro más cercano a la introducción realizada aparece en mayúsculas en la lista de centros. El indicader scroll nos permite seleccionados otros centros por orden alfabético. Elegir el centro girando el botón giratorio, y confirmar pulsándolo el botón NAVI/OK. Se cambia automáticamente al menú de ruta.
Nota
Pulsando el botón NAVI/OKdurante más de 2 segundos, no habiendo elegido antes ninguna letra, aparecerá inmediatamente la lista con los posibles centros del lugar.
Introducir el CODIGO POSTAL en la calle de destino
En el menú de ruta, elegir con el botón giratorio
CODIGO POSTAL, y confirmar la entrada
pulsándolo.
Introducir el CODIGO POSTAL de la calle de destino con el botón giratorio, y confirmar la entrada manteniendo pulsado el botón durante más de 2 segundos. Para confirmar se puede seleccionar con el gancho pequeño y y pulsar brevemente el botón giratorio. Por condiciones del sistema se realiza el guiado a destino sólo hasta la zona del CODIGO POSTAL introducido. Si se ha introducido previamente el nombre completo del centro o éste ha sido completado automáticamente, se pasará al menú de ruta. Si la selección no ha sido correcta, se visualizará la lista con centros para cotejar.
El CODIGO POSTAL más cercano a la introducción realizada aparece en mayúsculas en la lista de centros. El indicader scroll nos permite seleccionados otros centros por orden alfabético. Elegir el CODIGO POSTAL girando el botón giratorio, y confirmar pulsándolo el botón
NAVI/OK.
Se cambia automáticamente al menú de ruta.
Menú de ruta
Seleccionar
GUARDAR DESTINO, INCIO-R. RAP., (INCIO-R. CORTA o INCIO- R. DIN.), NUMERO DE CALLE, CRUCE OPCION DE RUTA
girando el botón derecho, y confirmar pulsando el botón NAVI/OK.
GUARDAR DESTINO.
Lleva al menú de entrada para la memoria de destinos página 29.
INCIO-R. RAP o INCIO-R. CORTA o INCIO-R.
DIN.
Inicia el cálculo de ruta. Al mismo tiempo se visualiza la opción ajustada en ese momento (-R. CORTA para ruta corta, -R. RAP para ruta rápida y -R. DIN. para ruta dinámica).
NUMERO DE CALLE
Aquí puede introducirse el número de portal en la calle seleccionada. Esta función únicamente se halla disponible, si la información se halla guardada en el CD Navegación.
CRUCE
Aquí puede definirse como punto destino una calle que cruce. Esta función únicamente se halla disponible, si la información se halla guardada en el CD Navegación.
OPCION DE RUTA
Aquí pueden seleccionarse opciones como ruta rápida, ruta corta, ruta dinámica, autopista, ferry y peaje.
Introducir número de portal en la calle de destino
En el menú de ruta, elegir con el botón giratorio
NUMERO DE CALLE, y confirmar la entrada
pulsándolo.
Introducir el nº de portal de la calle de destino con el botón giratorio, y confirmar la entrada manteniendo pulsado el botón durante más de 2 segundos. Para confirmar se puede seleccionar con el gancho pequeño y
y pulsar brevemente el botón giratorio. Por condiciones del sistema se realiza el guiado a destino sólo hasta la zona del nº de portal introducido.
El guiado a destino comienza seleccionando
INICIO.
Seleccionando GUARDAR DESTINO. se produce un salto al menú de memoria de destinos. Seleccionando OPCION DE RUTA se posibilita la elección de opciones de ruta. Seleccionar girando el botón giratorio, y confirmar la entrada pulsando el mismo botón.
Navegación
Sp
26
03
Sección
Navegación
Sp
27
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
03
Sección
Introducir cruce de la calle de destino
Elegir en el menú de ruta CRUCE con el botón giratorio, y confirmar pulsándolo.
Elegir el cruce de la calle de destino girando el botón giratorio, y confirmar pulsándolo.
La guia al a destino comienza seleccionando
INICIO.
Seleccionando GUARDAR DESTINO. se produce un salto al menú de memoria de destinos. Seleccionando OPCION DE RUTA se posibilita la elección de opciones de ruta. Seleccionar girando el botón giratorio, y confirmar la entrada pulsando el mismo botón.
Ajustar opciones de ruta
En el menú de ruta, elegir con el botón giratorio
OPCION DE RUTA, y confirmar la entrada
pulsándolo.
RUTA RAPIDA
Con esta selección, se calcula la ruta más corta posible.
RUTA CORTA
Con esta selección, se calcula el recorrido más corto posible.
Notas
Se aconseja tener activado RUTA CORTA” en grandes ciudades y sitios de aglomeración.
RUTA DINAMICA
Con el guiado dinámico hacia el destino, la ruta se calcula teniendo en cuenta los mensajes de tráfico actuales.
Nota
Cuando está activado el guiado dinámico hacia el destino, las rutas se calculan con la opción de RUTA MÁS RÁPIDA”.
Para más información, consulte Navegación dinámica con TMC en pág. 34.
RESTRICCIONES
Brinda la posibilidad de activar o desactivar autopistas, ferrys o carreteras de peaje.
Seleccione girando el botón giratorio, y cambie las opciones pulsando el botón NAVI/OK. Si se mantiene pulsado el botón durante más de 2 segundos, quedan grabados todos los ajustes y se sale del menú.
Nota
Las rutas sin autovías sólo pueden calcularse para las cercanías (hasta aprox. 200 km).
Precaución
Cuando se ha calculado una ruta, se activan automáticamente la guía de ruta y la guía por voz para guiarle por la ruta. Además, para días o franjas horarias, sólo se muestra la información de las normas de tráfico en función del momento en que se realizó el cálculo de la ruta. Por ejemplo, una calle está abierta sólo por la mañana, pero usted llega más tarde; no puede seguir por este itinerario establecido por que iría contra las normas de tráfico. Al conducir, debe respetar las señales de tráfico. Además, es posible que el sistema no tenga en cuenta algunas normas de tráfico.
Guardar el destino introducido en la memoria de destinos
Para el guiado a destino no es absolutamente necesario grabar un destino en la memoria de destinos. Con ello se ahorra usted repetir la introducción manual, en caso de que nuevamente desee una conducción a ese mismo destino en el futuro. En el menú de ruta seleccionar ALMACENAR
DEST. y confirmar pulsando el botón NAVI/OK .
Para el destino introducido puede elegirse libremente un nombre de hasta 14 dígitos, que, al pulsar durante 2 segundos el botón
NAVI/OK,
queda automáticamente grabado en la memoria de destinos. Véase Memoria de destinos, en pág.
38. Para memorizar se puede seleccionar con el gancho pequeño y pulsar brevemente el botón giratorio. Si no quiere dar un nombre concreto al destino, mantenga apretado el botón NAVI/OK durante más de 2 segundos; de esta manera será guardada en la memoria de destinos la dirección que se introdujo anteriormente. El último destino introducido puede incluirse en la lista en cualquier posición girando el botón giratorio. Pulsando brevemente el botón
NAVI/OK se confirma la posición en la
memoria. Se pueden grabar un total de 50 destinos.
Para memorizar definitivamente en la memoria de destinos hay que iniciar el guiado hasta destino o seleccionar DESTINO NUEVO para introducir de nuevo el destino.
Navegación
Sp
28
03
Sección
Loading...
+ 64 hidden pages