PIONEER ANH P9R Instruction Manual [fr]

English
Español
Deutsch
NAVIGATION/SYNTONISEUR CD
Mode d’emploi
ANH-P9R
FRANÇAIS
Fr
L’écran présenté dans l’exemple peut être différent de l’éclan réel. Ce dernier peut être changé sans avis préalable en raison daméliorations éventuelles des performances et des fonctions.
Avant de commencer Introducción 7 Accord de licence 7
PIONEER ANH-P9R 7 Consignes importantes de sécurité 9 Quelques mots sur cet appareil 10 Quelques mots sur ce mode demploi 10 Précautions 10 En cas danomalie 10 Protection de lappareil contre le vol 11
Dépose de la face avant 11
Pose de la face avant 11
Réinitialisation du microprocesseur 11 Quelques mots sur la démonstration 12
Mode dinversion 12
Démonstration des possibilités 12 Description de lappareil 13
Boîtier de télécommande en option 14
Opérations de base
Mise en service, mise hors service
dune source 15
Utilisation simultanée de la navigation et
des sources 16
Utilisation des touches programmables 16
Choix du rôle des touches
multifonctions 16
Exemple d’opération remplie par une
touche multifonction 17
Différence entre la touche BAND/ESC
et la touche BACK 17
Exemple d’écran (par exemple,
le lecteur de CD intégré) 18
Témoins dutilisation des touches 18
Navigation
Quest-ce-que la navigation? 19 Consignes de sécurité 19 Région numérisée 19
Remarques générales 19 Avant dutiliser la navigation 20 Sélection du mode navigation 20 Menu de navigation de base 21 Saisie dune adresse 21
Sélection du pays 21
Saisie de la destination 22
Entrez la rue de destination 23
Entrez le centre du lieu de
destination 24
Frappe du CODE POSTAL de la route de destination 25
Menu route 25
Entrez le numéro de la maison dans la rue de destination 26
Sélection du croisement avec la rue de destination 27
Réglage des options route 27
Mémorisation de la destination 28
Suppression de destinations 29
Répertoire de destinations saturé 29
Calcul du guidage 29
Nouveau calcul du guidage 29
Destination intermédiaire 30
Saisie de la destination intermédiaire 30
Amorce du calcul de la route vers la destination intermédiaire 30
Effacer larrêt intermédiaire 30
Destination intermédiaire atteinte 31
Fonction embouteillage 31
Saisie de la longueur de la déviation 31
Effacer blocage 31
Interruption du guidage 32 Explications du guidage 32 Navigation dynamique avec TMC 34
Quest- ce que le guidage dynamique? 34
Guidage dynamique 34
Nous vous remercions d’avoir acquis cet appareil Pioneer.
Veuillez lire attentivement ce mode demploi de manière à vous familiariser avec le fonctionnement de lappareil. Cela fait, conservez ce mode d’emploi afin de pou-
voir vous y référer en cas de besoin.
Table des matières
Fr
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
00
Section
Affichage des informations routières 35
Informations pendant le guidage 36
Appel de la durée du trajet et des kilo- mètres parcourus 36
Affichage des options route 37
Appel de lheure réelle 37
Appel de la position actuelle 37
Appel de la liste de rues 38
Répertoire 38 Destinations particulières 39 Réglages du système 41
glage de lheure 41
Mémoriser position 42
Appel du lieu actuel 42
Sélection de la langue 43
Activation/désactivation de lannonce de lheure darrivée prévue 43
Vitesse moyenne 44
Sélection de lunité de mesure 44
Syntoniseur
Affichages et témoins 45 Opérations de base 45 Mise en mémoire et rappel de la fréquence
dune station 46
Mise en mémoire de la fréquence dune station 46
Rappel dune station dont la fréquence est en mémoire 46
Menu des fonctions du syntoniseur 46 Mise en mémoire des meilleures
stations 47
Accord sur les seules stations
puissantes 47
RDS
Affichages et témoins 48 Quelques mots sur RDS 48
Affichage de la fréquence dune station
RDS 48
Utilisation de la fonction AF
(Autres fréquences possibles) 49
Utilisation de la fonction de recherche PI 49
Recherche PI 49
Recherche automatique PI (station
dont la fréquence est en mémoire) 49
Restriction de la recherche aux seules
stations régionales 50
Réception des bulletins dinformations
routières 50
Mise en service, ou hors service, de la fonction TA 50
Abandon de l’attente des bulletins dinformations routières 51
Réglage du niveau sonore pour la fonction TA 51
Alarme TP 51
Utilisation de la fonction PTY 52
Recherche PTY 52
Utilisation de linterruption pour récep- tion dun bulletin dinformations 52
Réception dune alarme PTY 52
Liste des codes PTY 53 Réception des messages écrits diffusés
par radio 54
Affichage des messages écrits diffusés par radio 54
Mise en mémoire des messages écrits diffusés par radio 54
Rappel des messages écrits diffusés par radio 54
Lecteur de CD intégré
Affichages et témoins 55 Opérations de base 55 Affichage et défilement du titre 56
Table des matières
Fr
00
Section
Menu des fonctions du lecteur de CD
intégré 57 Répétition de la lecture 57 Lecture des plages musicales dans un ordre
quelconque 57 Examen des plages musicales dun CD 57 Sélection dun plage musicale par son titre
sur la liste des plages 58 Pause de la lecture dun CD 58 Frappe du titre dun disque 58
Lecteur de CD à chargeur
Affichages et témoins 59 Lecteur de CD à chargeur 50 disques 59 Opérations de base 59 Sélection directe dun disque 60 Affichage et défilement du titre 60 Menu des fonctions du lecteur de CD
à chargeur 61 Répétition de la lecture 61 Lecture des plages musicales dans
un ordre quelconque 62 Examen du contenu des disques 62 Sélection dune plage musicale par
son titre sur la liste des plages 63 Sélection dun disque par son titre sur la
liste des disques 63 Pause de la lecture dun CD 64 Frappe du titre dun disque 64 Utilisation de la compression et de
laccentuation dynamique des graves 65 Utilisation de la programmation
en temps réel (ITS) 66
Création dune liste par programmation en temps réel (ITS) 66
Lecture commandée par la mémoire ITS 66
Effacement d’une plage musicale de la mémoire ITS 67
Effacement dun disque de la mémoire ITS 67
Syntoniseur DAB
Affichages et témoins 68
Indications saffichant lorsque
la fonction est en service 68
Indications d’état DAB 68
Opérations de base 69 Mise en mémoire et rappel des services 69
Mise en mémoire des services 69
Rappel des services 69
Choix de la gamme donde 69 Choix des indications affichées 70 Mise en service, mise hors service de la
réception des bulletins dinformations routières et des bulletins dinformations sur les transports 70
Abandon de la réception des bulletins dinformations routières et des bul­letins dinformations sur les transports pendant leur diffusion 70
Fonction d’étiquette dynamique 70
Affichage des étiquettes dynamiques 70
Mise en mémoire dune étiquette dynamique 71
Rappel des étiquettes dynamiques 71
Menu des fonctions du syntoniseur DAB 71 Mise en oeuvre de linterruption de
support dannonce 72
Choix dun service sur la liste prédéfinie
des services 72
Choix dun service sur la liste des services
disponibles 72
Recherche des PTY disponibles 73
Syntoniseur de télévision Affichages et témoins 74
Table des matières
Fr
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
00
Section
Opérations de base 74 Mise en mémoire et rappel de la fréquence
dune station 74
Mise en mémoire de la fréquence dune station 74
Rappel de la fréquence dune station 74
Choix de la gamme donde 75 Menu des fonctions du syntoniseur de
télévision 75
Choix dun canal sur la liste des canaux
préréglés 75
Réglages sonores
Rappel des courbes d’égalisation 76 Menu des réglages sonores 76 Réglage de l’équilibre 77 Réglage de la courbe d’égalisation 77 Utilisation du réglage des graves 78 Utilisation du réglage des aigus 78 Utilisation de la correction
physiologique 78
Utilisation de la sortie pour haut-parleur
dextrêmes graves 79
Réglage de la sortie pour le haut-par­leur dextrêmes graves 79
Réglage du niveau des sources 79 Réglage de l’égaliseur de focalisation
sonore 80
Réglages initiaux
Menu des réglages initiaux 81
Utilisation du menu des réglages
initiaux 81
Utilisation du mode inverse 81 Utilisation de la démonstration 81 Choix de lentrée auxiliaire 82 Mise en service, ou hors service,
de lanimation de guidage 82
Choix du silence ou de
latténuation 82 Réglage de la sélection de guidage 82 Choix de lincrément daccord en FM 82 Utilisation du signal davertissement 83 Choix du réglage pour la sortie arrière 83 Utilisation de la priorité DAB 84 Utilisation de la recherche automatique
PI 84
Autres fonctions
Atténuation du niveau sonore 85 Affichage de lheure 85
Affichage ou non de lheure 85
Sans affichage de lheure 85
Réglage de la luminosité 86 Utilisation de latténuateur de
luminosité 86 Choix dune toile de fond 87 Utilisation de la source AUX 87
Choix de lentrée AUX comme source 87
Frappe du nom de lentrée AUX 87
Informations complémentaires
Soins à apporter au lecteur de CD 88 Les CD-R/CD-RW 88 Signification des messages derreur du
lecteur de CD intégré 89 A propos des informations de trafic 89 Copyright 90 Caractéristiques techniques 90
Table des matières
Fr
00
Section
Avant de commencer
Fr
Introducción
Accord de licence
PIONEER ANH-P9R
CE DOCUMENT EST UN ACCORD LEGAL ENTRE VOUS, L’UTILISATEUR FINAL, ET PIO- NEER CORP. (JAPON) (appelé “PIONEER). VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES CLAUSES ET LES CONDITIONS DE CET ACCORD AVANT DUTILISER LE LOGICIEL INSTALLE SUR LES PRODUITS PIONEER. EN UTILI-SANT LE LOGI­CIEL INSTALLE SUR LES PRODUITS PIONEER, VOUS ACCEPTEZ DETRE TENU PAR LES CLAUSES DU PRESENT ACCORD. LE LOGICIEL INSTALLE SUR LES PRODUITS PIONEER INCLUT LA BASE DE DONNEES DES DONNES NAVTECH de Navigation Technologies Corporation (NAVTECH) ET DES CLAUSES SEPAREES JOINTES SERONT APPLIQUEES A LA BASE DE DONNEES PAR NAVTECH, RESPECTIVEMENT. SI VOUS NACCEPTEZ PAS CES CONDITIONS, VEUILLEZ RETOURNER LES PRODUITS PIONEER (Y COMPRIS LE LOGICIEL ET LES DOCUMENTS ECRITS) DANS LES CINQ (5) JOURS SUIVANT RECEPTION DES PRO­DUITS, A L’ADRESSES OU VOUS LES AVEZ ACHETES, POUR OBTENIR LE REMBOURSE­MENT COMPLET DU PRIX DACHAT DES PRO­DUITS PIONEER.
1. OCTROI DE LICENCE
Pioneer vous accorde un droit non transférable et non exclusif dutilisation du logiciel installé sur les produits Pioneer (appelé le Logiciel) et de la documentation concernée uniquement pour votre usage personnel ou pour une utilisa­tion interne dans votre entreprise, uniquement sur les produits Pioneer. Vous ne pouvez pas copier, effectuer de rétro- ingéniérie, traduire, porter, modifier ou effectuer des travaux dérivés du Logiciel. Nous ne pouvez pas louer, prêter, dévoiler, publier, vendre, attribuer, donner à bail, accorder une sous-
licence, mettre sur le marché ou transférer le Logiciel ou lutiliser dune manière quelconque non expressément autorisée par cet accord. Vous ne pouvez pas extraire ou essayer d’ex- traire le code source ou la structure de la total­ité ou dune partie du Logiciel par rétro­ingéniérie, démontage, décompilation ou tout autre moyen. Vous n’utiliserez pas le Logiciel pour faire fonctionner un bureau de service ou pour toute autre finalité, liée au traitement de données pour dautres personnes ou entités. Pioneer et les personnes autorisées conserveront tous les droits dauteur, secrets commerciaux, brevets et autres droits de pro­priété sur le Logiciel. Le Logiciel est protégé par des droits dauteur et il ne peut être copié, même modifié ou fusionné avec dautres pro­duits. Vous ne pouvez pas altérer ou modifier les notices de copyrights ou la légende du proprié- taire, présente sur le Logiciel. Vous pouvez transférer tous vos droits de licence sur le Logiciel, la documentation qui s’y rapporte et une copie de lAccord de Licence à un tiers, à condition que celui-ci lise et accepte les clauses et conditions de ce document.
2. RENONCIATION DE GARANTIE
Le Logiciel et sa documentation vous sont four­nis TELS QUELS. PIONEER ET LES PERSON­NES AUTORISEES (dans les articles 2 et 3, Pioneer et les personnes autorisées seront appelées collectivement Pioneer) NACCOR­DENT ET VOUS NE RECEVEZ AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, ET TOUTES LES GARANTIES DE CARACTERE MARCHAND ET DE QUALITE POUR QUELQUE BUT PARTICULIER QUE CE SOIT SONT EXPRESSEMENT EXCLUES. CERTAINS ETATS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION DES GARANTIES IMPLICITES, DE SORTE QUE L’EX- CLUSION CI-DESSUS PEUT NE PAS S’APPLI- QUER A VOUS. Le Logiciel est complexe et il peut renfermer certains défauts, erreurs ou imprécisions. Pioneer ne garantit pas que le Logiciel satisfera vos besoins ou votre attente,
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
01
Section
01
Section
Avant de commencer
Fr
que son fonctionnement sera exempt derreur ou ininterrompu et que toutes les imprécisions peuvent être corrigées et le seront. En outre, Pioneer naccorde aucune garantie en ce qui concerne lemploi ou les résultats de lemploi du Logiciel en termes de précision, de fiabilité, etc.
3. LIMITE DE RESPONSABILITE
EN AUCUN CAS PIONEER NE SERA TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES, RECLAMA­TION OU PERTE QUE VOUS AVEZ ENCOURUS (Y COMPRIS ET SANS LIMITATION LES DOM­MAGES COMPENSATEURS, ACCESSOIRES, INDIRECTS, SPECIAUX, CONSEQUENTS OU EXEMPLAIRES, PERTES DE PROFITS, VENTES OU AFFAIRES PERDUES, FRAIS, INVESTISSE­MENTS OU ENGAGEMENTS EN LIAISON AVEC UNE AFFAIRE, PERTE DE BONNE VOLONTE, OU DEGATS) RESULTANT DE L’UTILISATION OU DE L’IMPOSSIBILITE D’UTILISER LE LOGICIEL, MEME SI PIONEER A ETE INFORME, SAVAIT OU POUVAIT AVOIR CONNAIS-SANCE DE L’EVENTUALITE DE TELS DOMMAGES. CETTE LIMITATION SAPPLIQUE A TOUTES LES CAUSES DACTION EN JUSTICE, Y COMPRIS ET SANS LIMITATION, RUPTURE DE CONTRAT, RUPTURE DE GARANTIE, NEGLIGENCE, RESPONSABILITE STRICTE, REPRESENTATION ERRONEE ET AUTRES TORTS. SI LA RENONCI­ATION DE GARANTIE DE PIONEER OU LA LIMI­TATION DE GARANTIE, ENONCEE DANS CET ACCORD, DEVIENT POUR UNE RAISON QUEL­CONQUE NON EXECUTOIRE OU INAPPLICA­BLE, VOUS ACCEPTEZ QUE LA RESPONSABILITE DE PIONEER NE DEPASSERA PAS CINQUANTE POURCENT (50%) DU PRIX PAYE PAR VOUS POUR LE PRO­DUIT PIONEER CI-INCLUS. Certains Etats nautorisent pas certaines exclu­sions de responsabilité ou limitations de dom­mages, et dans cette mesure, la limitation d’ex- clusion ci-dessus peut ne pas sappliquer à vous. Cette clause de renonciation de garantie et de limitation de responsabilité peut ne pas sappliquer dans la mesure où toute disposition
de la présente garantie est interdite par les lois fédérales, dEtat ou locales qui ne peuvent être préemptées.
4. ASSURANCES DE LOI D’EXPORTATION
Vous convenez et certifiez que ni le Logiciel ni dautres données techniques reçues de Pioneer, non plus que le produit direct des dites, seront exportés hors du pays ou du département (le Pays) gouverné par le gouvernement détenant le pouvoir de juridiction (Gouvernement), sauf si cela est autorisé et permis par les lois et réglementations du Gouvernement. Si vous avez acquis le Logiciel de façon légale hors du Pays, vous convenez de ne pas réexporter le Logiciel ni dautres données techniques reçues de Pioneer, non plus que le produit direct des-dites, sauf si les lois et du Gouvernement et les lois et réglementations de la juridiction dans laquelle vous avez obtenu le Logiciel le permettent.
5. RESILIATION
Cet Accord reste en vigueur jusqu’à ce quil soit résilié. Vous pouvez le résilier à toutmoment en détruisant le Logiciel. L’Accord sera résilié également si vous nen respectez pas les clauses ou les conditions. Lors de cette résilia- tion, vous acceptez de détruire le logiciel.
6. DIVERS
Ce document est laccord complet entre Pioneer et vous en ce qui concerne son sujet. Aucun changement de cet Accord nentrera en vigueur sans le consentement écrit de Pioneer. Si une clause quelconque de cet accord est déclarée invalide ou inapplicable, les stipula­tions restantes de cet Accord resteront pleine­ment en vigueur et effectives.
01
Section
Avant de commencer
Fr
Consignes importantes de sécurité
Avant dinstaller votre système de navigation, veuillez lire les informations de sécurité suiv­antes de manière à bien les comprendre :
Lisez ce manuel complètement avant du­tiliser le Système de Navigation.
Le système de navigation est conçu unique­ment pour vous aider dans la conduite de votre véhicule. En aucun cas, il ne peut se substituer à votre attention età votre jugement pendant que vous conduisez.
Nutilisez pas votre système de navigation si celui-ci risque dune façon ou dune autre de détourner votre attention. Observez toujours les règles de la sécurité et respectez toujours les règlements de la circulation en vigueur.
Ne laissez pas dautres personnes utiliser ce système avant quelles naient lu et compris son mode demploi.
Nutilisez jamais ce système de navigation pour vous rendre à des hôpitaux, postes de police et autres installations en cas durgence. Il se peut que les données cartographiques ne contiennent pas une liste exhaustive des instal­lations de service d’urgence.
Les informations de cheminement et de guidage, affichées par cet appareil, sont fournies à titre de référence uniquement. Il se peut quelles ne donnent pas les routes autorisées, con-ditions et limitations routières les plus récentes.
Les restrictions et conseils à la circulation actuellement en vigueur doivent toujours avoir la priorité sur le guidage, fourni par cet appareil. Respectez toujours les limitations routières actuelles, même si cet appareil fournit des con­seils différents.
Les informations de cheminement et de guidage ne seront pas correctes si vous n’entrez pas dans lappareil des informations correctes concernant lheure locale.
N’élevez jamais le volume de votre système de navigation à un niveau tel que vous ne puis-siez pas entendre les bruits de la circulation environ­nante et les véhicules durgence.
Les données codées sur le disque cartographique fourni avec cet appareil sont la propriété intellectuelle du fournisseur, qui est responsable du contenu.
Comme tout autre accessoire de lhabitacle de votre véhicule, le système de navigation ne doit pas détourner votre attention ou nuire à la sécurité de la conduite. Si vous éprouvez des difficultés à utiliser le système ou à lire l’écran, effectuez les réglages nécessaires après vous être garé dans un endroit sûr.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Avant de commencer
Quelques mots sur cet appareil
Cette navigation ne fonctionne pas correcte­ment dans les régions autres que lEurope.
La plage de fonctionnement du syntoniseur radio correspond aux fréquences allouées à lAfrique, à lAsie, à lEurope occidentale, au Moyen Orient et à l’Océanie. Lutilisation dans une région autre que celles mentionnées conduit à une impossibilité. Les fonctions RDS ne sont disponibles que dans les régions où les stations FM émettent des signaux RDS.
Quelques mots sur ce mode demploi
Cet appareil est doté d’un certain nombre de fonctions qui permettent la réception et le fonctionnement dans les meilleures conditions. Ces fonctions ont été élaborées pour que leur emploi soit aussi simple que possible, mais il exige toutefois quelques explications. Ce mode demploi a été rédigé pour vous aider à profiter au mieux de ces fonctions et à rendre votre plaisir de l’écoute aussi grand que possible. Nous vous conseillons de vous familiariser avec ces fonctions et avec leurs modes opératoires en lisant complètement ce mode demploi avant de vous servir de lappareil. Il est particulièrement important que vous lisiez et respectiez les précautions mentionnées sur cette page et dans les autres sections.
Précautions
Une étiquette CLASS 1 LASER PRODUCT est collée sur la plaque de fond du lecteur.
Le CarStereo-Pass fourni par Pioneer est réservé à lAllemagne.
Conservez ce mode demploi à portée de main pour vous y référer en cas de besoin.
Veillez à ce que le niveau sonore ne soit pas trop élevé de manière que vous puissiez entendre les bruits extérieurs.
Protégez lappareil contre lhumidité.
Si la batterie du véhicule est débranchée ou
déchargée, le contenu de la mémoire des fréquences de station se trouve effacé et une remise en mémoire de ces fréquences est nécessaire.
En cas danomalie
En cas danomalie, consultez le revendeur ou un centre dentretien agréé par Pioneer.
Dans le cas où une antenne automatique est installée, coupez le contact ou détachez la face avant pour ranger lantenne.
Ce produit est conforme aux directives relatives à la compatibilité électromagné- tique (89/336/CEE, 92/31/CEE) et à la direc­tive CE relative aux marquages (93/68/CEE).
Fr
10
01
Section
CLASS 1 LASER PRODUCT
Avant de commencer
Fr
11
Protection de lappareil contre le vol
Afin de décourager le vol, la face avant peut être retirée de lappareil central et rangée dans le boîtier fourni.
Si vous ne retirez pas la face avant de lappareil central dans les cinq secondes qui suivent la coupure de lallumage, un signal sonore davertissement se fait entendre.
Vous pouvez mettre hors service ce signal sonore davertissement. Reportez-vous à la page 83, Utilisatiojn du signal davertissement.
Important
Nexercez aucune force excessive, ne saisis­sez pas lafficheur ni les touches pour retirer ou fixer la face avant.
Evitez de heurter la face avant.
Conservez la face avant à labri des tempéra- tures élevées et de la lumière directe du soleil.
Dépose de la face avant
1 Appuyez sur OPEN pour libérer la face avant.
2 Sasissez le côté gauche de la face avant et tirez-la doucement à vous.
Veillez à ne pas lendommager et à ne pas la laisser tomber.
3 Rangez la face avant dans le boîtier de protection fourni à cet effet.
Pose de la face avant
Replacez la face avant en la tenant droite par rapport à lappareil puis en lengageant soigneusement dans les crochets de montage.
Réinitialisation du microprocesseur
Lorsque le contacteur dallumage est placé sur la position OFF, une pression sur RESET permet de rétablir le microprocesseur. Appuyez sur RESET si un des cas suivants se présente.
Lappareil ne fonctionne pas correctement.
Des informations erronées ou fantaisistes saffichent sur l’écran.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
01
Section
Avant de commencer
1 Placez le contacteur dallumage sur la position OFF.
2 Appuyez sur RESET.
Utilisez la pointe dun stylo à bille ou tout autre instrument pointu.
Remarques
Lorsque vous utilisez lappareil en association avec un système Pioneer de navigation, avant dappuyer sur RESET, assurez-vous que ACC OFF a été sélectionné. Si ACC ON a été sélec- tionné, le fonctionnement correct peut être impossible même en appuyant sur RESET.
Après avoir terminés les raccordements, ou bien pour effacer les réglages mis en mémoire, ou encore pour rétablir les réglages initiaux (réglages usine), démarrez le moteur ou placez le contacteur dallumage sur la position ACC ON avant dappuyer sur la touche RESET.
Quelques mots sur la démonstration
Cet appareil possède deux modes de démonstration: mode dinversion et démonstra­tion des possibilités.
Mode dinversion
Si vous neffectuez aucune opération pendant environ 30 secondes, les indications saffichent sur l’écran dans lordre inverse et cela à intervalle de 10 secondes. Appuyez sur la touche numéro 5 alors que lappareil nest pas sous tension et que le contacteur dallumage est sur la position ACC, ou ON pour annuler le mode d’inversion. Appuyez de nouveau sur la touche numéro 5 pour commencer la mode dinversion.
Démonstration des possibilités
La démonstration des possibilités commence aussitôt que lappareil est mis hors tension alors que le contacteur dallumage est sur la position ACC, ou ON. Vous pouvez annuler le mode de démonstration des possibilités en appuyant sur la numéro 6 tandis que cette démonstration est en cours. Appuyez de nouveau sur la touche numéro 6 pour commencer la démonstration des possibilités. Sachez que si la démonstration des possibilités se poursuit alors que le moteur du véhicule est arrêté, la batterie peut être complètement déchargée.
Remarques
Vous ne pouvez pas annuler un mode de démonstration quand le panneau avant est ouvert.
Le fil rouge (ACC) de cet appareil doit être relié à une borne couplée avec le fonction­nement de linterrupteur dallumage. Sinon, la batterie risque de se décharger.
Lorsque les sources sont hors service, vous pouvez connaître l’état de “5” ou “6” en met­tant en service la démonstration.
Fr
12
01
Section
Avant de commencer
Fr
13
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
01
Section
Description de l’appareil
1 Commande rotative de niveau, Touche INFO
Avec la source NAVIGATION Rotation: Pour régler le niveau d’écoute du
guidage vocal.
Poussée: Pour afficher des informations.
Avec la source AUDIO Rotation: Pour régler le niveau d’écoute de
chaque source. Poussée: Pour abandonner chaque source pendant son utilisation.
2 Bouton rotatif, Touche NAVI/OK
Avec la source NAVIGATION Rotation: Pour sélectionner un poste.
2/3//5 : Pour sélectionner un poste.
Poussée: Pour valider un poste sélectionné et mettre en service, ou hors service, une source.
Avec la source AUDIO Rotation: Pour effectuer un réglage manuel
2/3//5 : Pour effectuer un réglage manuel
Poussée: Pour afficher la page écran princi- pale de navigation.
3 Touche OPEN
Appuyez sur cette touche pour ouvrir la face avant.
4
Touche BAND/ESC
Appuyez sur cette touche pour choisir une des trois gammes FM ou la gamme MW/LW (PO/GO), ou encore abandonner la commande des fonctions.
5 Touche NEXT
Appuyez sur la touche NEXT pour faire défiler la liste des rôles joués par les touches multifonction.
6 Touches multifonctions
Appuyez sur ces touches pour sélectionner les sources.
7 Touche BACK
Une pression sur la touche BACK provoque labandon du menu ou du mode actuels et le retour au menu ou au mode précédemment choisis.
8
Touche SOURCE
Avec la source NAVIGATION
Pour afficher la page principale de réglage sonore.
Avec la source AUDIO
L’appareil est mis en service par le choix dune source. Appuyez sur cette touche pour choisir lune après lautre les sources disponibles.
01
Section
Fr
14
Avant de commencer
Boîtier de télécommande en option
Le boîtier de télécommande de volant CD-SR100 est vendu séparément. Il permet dutiliser lappareil dans les mêmes conditions. Pour connaître le rôle de chacune de ses touches, reportez-vous ci-dessus, à l’exception de celui de la touche ATT qui est évoqué au paragraphe suivant.
9 Touche ATT
Appuyez sur cette touche pour atténuer rapidement le niveau sonore de près de 90%. Appuyez une nouvelle fois sur cette touche pour rétablir le niveau initial.
0 Touche BAND
- Touches 5//2/3
= Touche FUNCTION
~ Touche SOURCE
! Touche AUDIO
@ Touche VOLUME
Remarque
Les fonctions de navigation du ANH-P9R ne sont pas exécutables même si le CD-SR100 est en mode de navigation.
@
9
!
=
~
-
0
02
Section
Opérations de base
Fr
15
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Mise en service, mise hors service dune source
Vous pouvez choisir la source que vous désirez écouter. Pour mettre en service le lecteur de CD
intégré, introduisez un CD dans lappareil. (Reportez-vous à la page 55, Opérations de base.)
1 Appuyez sur la touche SOURCE pour choisir une source (par exemple, syntoniseur).
Appuyez de manière répétée sur la touche
SOURCE pour choisir lune après lautre les
sources suivantes:
Lecteur de CD intégréSyntoniseur de télévisionSyntoniseurSyntoniseur DAB Lecteur de CD à chargeurAppareil extérieur 1 Appareil extérieur 2AUX
2 Augmentez ou diminuez le niveau d’écoute.
Rouler la commande VOLUME, change le niveau d’écoute.
Roulez la commande dans le sens des aigu­illes dune montre pour augmenter le niveau d’écoute.
Roulez la commande dans le sens contraire des aiguilles dune montre pour diminuer le niveau d’écoute.
3 Maintenez la pression dun doigt sur la touche SOURCE pour mettre hors service la source.
Remarques
•“Appareil extérieur désigne un appareil Pioneer (qui pourra être disponible dans le futur) qui nest pas à proprement parler une source mais dont la gestion des fonctions de base peut être assurée par cet appareil. En réalité, deux sources extérieures peuvent ainsi être commandées et lindication External apparaît sur l’écran que vous choi­sissiez “Appareil extérieur 1 ou “Appareil extérieur 2. Si deux appareils extérieurs sont effectivement reliés à cet appareil-ci, lattribu­tion de leur rang, 1 et 2, est automatiquement réalisée par ce dernier.
Dans les cas suivants, la source ne change pas:
* Aucun appareil nest relié à l’entrée sélec-
tionnée. *L’appareil ne contient aucun disque audio. * Le lecteur de CD à chargeur ne contient
aucun chargeur. *L’entrée AUX (entrée auxiliaire) n’est pas en
service. (Reportez-vous à la page 82.)
Si le fil bleu/blanc de lappareil est relié à la prise de commande du relais de l’antenne motorisée, celle-ci s’étend lorsque la source est mise en service.
Utilisation simultanée de la navi­gation et des sources
Si vous appuyez sur la touche SOURCE pendant la navigation après avoir défini la destination, la page écran SOURCE et les informations de navigation sont affichées simultanément.
Une annonce est réalisée par le guidage sonore comme il convient. Si le nom de la source change, bien que la page écran devienne la page écran de navigation, elle revient automa­tiquement à la page écran SOURCE.
Utilisation des touches programmables
Une touche programmable est une touche dont le rôle varie, et se trouve indiqué sur l’écran. Les touches multifonctions sont des touches pro­grammables; en effet, le rôle joué par ces touches dépend de la fonction sélectionnée, ou du réglage choisi.
Nom des fonctions 3
Touches multifonctions
Important
Dans ce mode demploi, le nom dune touche multifonction est le même que celui qui est affiché sur l’écran.
Choix du rôle des touches multifonctions
L’indication “3” signale que les touches multi- fonctions jouent des rôles autres que ceux indiqués sur l’écran. Lorsque ce témoin est affiché, appuyez sur la touche NEXT pour faire défiler la liste des rôles joués par les touches multifonction.
Appuyez sur la touche NEXT pour afficher la fonction désirée (par exemple, le lecteur de CD intégré).
Appuyez de manière répétée sur la touche NEXT pour passer dune fonction à une autre, comme suit:
«
Remarques
Le nombre de fonctions ou daffichage possi­bles dépend de la fonction ou du menu choi­sis.
Si aucune fonction nest mentionnée pour une touche multifonction, cela signifie que cette touche est présentement sans effet.
Opérations de base
Fr
16
02
Section
Opérations de base
Fr
17
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
02
Section
Exemple d’opération remplie par une touche multifonction
Dans cet exemple, la fonction lecture au hasard du lecteur de CD intégré permet dillus­trer le rôle dune touche multifonction.
1 Appuyez sur la touche NEXT pour afficher FUNC.
Appuyez de manière répétée sur la touche NEXT jusqu’à ce que lindication FUNC apparaisse sur l’écran.
2 Appuyez sur la touche FUNC pour ouvrir le menu des fonctions.
Le rôle des touches multifonctions change au moment même où se produit louverture du menu des fonctions.
3 Appuyez sur la touche RDM pour choisir le mode de lecture au hasard.
4 Appuyez sur la touche
RDM pour mettre en
service la lecture au hasard.
Ce témoin s’éclaire.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche RDM
pour arrêter la lecture au hasard. L’indication s’éteint.
5 Appuyez sur la touche BACK pour quitter le menu des fonctions.
Le rôle des touches multifonctions change au moment même où se produit labandon du menu des fonctions.
Remarques
Lorsque lappareil se trouve en mode de lec­ture au hasard, vous pouvez également mettre en service, ou hors service, la lecture au hasard au moyen des touches 5 et ∞.
Si vous ne procédez à aucun réglage de paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, la page écran précédente est rétablie.
Différence entre la touche BAND/ESC et la touche BACK
Touche BAND/ESC
Une pression sur la touche BAND/ESC laban­don immédiat du menu ou du mode actuels et le retour à la page écran de base.
Remarque
Si le syntoniseur, ou le syntoniseur de télévi­sion, ou encore le syntoniseur DAB est la source, une pression sur la touche BAND/ESC la commutation dune gamme donde à une autre.
Touche BACK
Une pression sur la touche BACK labandon du menu ou du mode actuels et le retour au menu ou au mode précédemment choisis.
Opérations de base
Témoins dutilisation des touches
Cet appareil affiche des témoins dutilisation des touches. Ces témoins s’éclairent pour sig­naler celles des touches 5/∞/2/3 que vous pouvez employer. Grâce à ces témoins, vous savez aisément quelles touches 5/∞/2/3 utiliser quand est affiché un menu de source, un menu de réglage sonore ou tout autre menu, et vous pouvez immédiatement connaître la touche qui met en service ou hors service une source, rappelle une sélection à répéter, ou exécute une autre opération.
Témoins dutilisation des touches
Remarque
Dans ce mode demploi, les modes opéra­toires sont principalement décrits en sap­puyant sur les touches multifonctions. Toutefois, pour chaque mode de fonction­nement il est également possible demployer les touches 5/∞/2/3 dès lors que les témoins qui leur correspondent sont éclairés.
Fr
18
02
Section
Exemple d’écran (par exemple, le lecteur de CD intégré)
Navigation
Fr
19
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
03
Section
Quest-ce-que la navigation?
On entend, en général, par navigation (en latin navigare = partir en mer) la localisation dun véhicule, la détermination de son sens de con­duite, de la distance restante jusqu’à destina- tion, ainsi que la route à suivre. On utilise, entre autres comme aides de navigation, les étoiles, des points de repérage, la boussole et les satel­lites. Avec le système ANH-P9R de Pioneer, la locali­sation du véhicule est effectuée par le récepteur GPS (GPS = Global Positioning System). La détermination de la direction et de la distance pour parvenir à destination est effectuée à partir de cartes routières numériques, dun calcula­teur de navigation et de capteurs. Pour calculer la route, on utilise en plus le signal de tachymètre et du feu de recul. Pour des raisons de sécurité, le pilotage se fait principalement par message vocal avec une indication de la direction à suivre sur lafficheur.
Consignes de sécurité
Respectez impérativement le code de la route.
Observez en priorité les panneaux de signali-
sation et les consignes sur place.
Le pilotage dans la circulation est destiné uniquement aux véhicules de tourisme. Ce sys­tème ne tient pas compte des recommanda­tions et des réglementations concernant dautres véhicules (p. ex. véhicules utilitaires).
Nentrez les lieux de destination dans le sys­tème de navigation que lorsque le véhicule est à larrêt.
Région numérisée
Le CD de navigation fourni avec le système contient une carte routière numérisée. Cette carte routière comprend les autoroutes, les routes nationales, départementales et cantonales. Le CD contient dans le détail toutes les com­munes et les villes importantes. Dans le cas de villes et de communes de plus petite taille, le CD a pris en compte les routes départementales et cantonales, les routes de passage ainsi que le centre-ville.
Les rues à sens unique, les zones piétonnes, les interdictions de tourner et autres règles du code de la route sont largement repris. Du fait des modifications permanentes du réseau routier et du code de la route, il peut y avoir des différences entre les données du CD de naviga­tion et les conditions locales réelles.
Remarques générales
Sous le mode de fonctionnement de naviga­tion, vous pouvez continuer à écouter la radio ou un CD. La distance jusqu’à la prochaine annonce, ainsi que lheure darrivée approximative sont indiquées dans la partie droite de lafficheur.
Vous pouvez passer en mode AUDIO en appuyant sur la touche SOURCE. Lors des annonces de navigation, le menu est automatiquement affiché.
Nutilisez que des chiffres, des lettres et des caractères qui forment une adresse plausible. La saisie est automatiquement complétée. Un espace (p. ex. La Rochelle) doit être entré à laide du tiret. Sélectionnez les lettres, chiffres et caractères avec le bouton rotatif et les touches multifonc­tionnelles 1 à 2. Les flèches de défilement 5 et représentent une liste de sélection que vous pouvez faire défiler à l’aide du bouton rotatif.
La sélection peut également être réalisée en appuyant sur la touche NAVI/OK, comme il est dit plus loin dans le mode d’emploi.
La touche BACK quitte le menu actuel et affiche le menu précédent.
Lorsque vous ne suivez pas la route proposée, le système de guidage recalcule une nouvelle route.
Pour écouter les annonces, appuyez sur la touche INFO.
Le volume des annonces peut être ajusté avec la commande rotative de niveau (voir page 13).
Appuyez brièvement sur la touche INFO pour appeler des informations complémentaires et, lorsque la fonction de guidage nest pas activée, pour connaître votre position actuelle. Voir Informations pendant le guidage page 36.
Vous pouvez interrompre une annonce en appuyant sur la touche INFO.
Appuyez sur la touche INFO pendant plus de 2 secondes, lannonce de navigation est coupée et le guidage se fait uniquement par affichage. Appuyez brièvement sur la touche INFO pour réactiver les annonces de navigation.
Les flèches de défilement 5 et représentent une liste de sélection que vous pouvez faire défiler à laide du bouton rotatif. Sélectionnez une entrée de la liste, toutes appa­raissant en lettres majuscules, en appuyant sur la touche NAVI/OK.
Avant dutiliser la navigation
Avant dutiliser la navigation, réaliser l’étalon- nage et la sélection de la langue en vous repor­tant au manuel d’installation.
Sélection du mode navigation
Voici les opérations de base requises pour utiliser le mode de navigation. Le fonctionnement détaillé du mode de navigation est expliqué à partir de la page suivante. Appuyez sur la touche NAVI/OK.
Lors de la première activation du mode de
navigation, vous devez charger le CD correspon­dant. Si l’étalonnage du système de navigation n’est pas encore terminé, le message d’étalonnage en cours est demandé (reportez-vous au manuel dinstallation).
L’affichage du menu par défaut suit ce mes- sage.
Remarques
Les données des cartes sont gravées sur le CD de navigation.
Pour ce mode, vous devez utiliser un CD con­tenant les données du pays ou de la région de destination.
Pour amorcer le calcul de la route, vous devez charger le CD de navigation. Lors du calcul, le message clignote. A la fin du calcul, le message disparaît de lafficheur, vous pouvez retirer le CD de navigation et charger un CD audio.
Pour lintroduction de destinations lointaines, il est indiqué d’attendre le message avant de démarrer.
Navigation
Fr
20
03
Section
Navigation
Fr
21
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
03
Section
Menu de navigation de base
Sélectionnez
DEST. MEMORISEES,
ENTRER ADRESSE,
DEST. PARTIC.,
DEST.PRECEDENTES,
en tournant le bouton rotatif, confirmez en appuyant sur la touche NAVI/OK.
DEST. MEMORISEES
Contient les destinations mémorisées. Voir Répertoire page 38.
ENTRER ADRESSE
Permet de rejoindre le menu de saisie de ladresse de destination. Voir Saisie dune adresse sur cette page.
DEST. PARTIC.
Menu permettant de sélectionner des destina­tions particulières à un niveau local ou national ainsi quaux environs. Ces destinations incluent, p. ex., les stations­service, aéroports ou hôpitaux. Voir Destinations particulières page 39.
DEST. PRECEDENTES
Ce menu contient la liste des 50 destinations précédentes saisies. Sélectionnez la destination voulue avec le bouton rotatif. Avant de confirmer avec ce même bouton rotatif , vous pouvez appeler de plus amples informations sur la destination en appuyant sur le bouton rotatif. Les destinations intermédiaires ne sont pas mémorisées dans ce menu.
Saisie dune adresse
Dans le menu de navigation, sélectionnez
ENTRER ADRESSE avec le bouton rotatif et
appuyez pour confirmer.
Sélection du pays
Si vous vous rendez à l’étranger, sélectionnez le pays (ex. ALLEMAGNE) avec le bouton rotatif et confirmez en appuyant.
Sélectionnez le pays avec le bouton rotatif et confirmez en appuyant sur la touche
NAVI/OK.
Remarque
Lors de la sélection dune destination loin­taine, nous recommandons la sélection dune destination intermédiaire (Page 30) à mi­route.
Saisie de la destination
Le dernier lieu saisi saffiche. Si vous désirez entrer une autre destination dans la même ville, vous pouvez sélectionner tout de suite RUE (reportez-vous à la page 23) ou
CENTRE (reportez-vous à la page 24).
Si vous vous rendez dans un autre lieu, sélec- tionnez-le avec le bouton rotatif et confirmez en appuyant.
Sélectionnez les caractères, lun après lautre, en tournant le bouton rotatif sur la touche
NAVI/OK et confirmez en appuyant. La lettre
choisie saffiche en grand à droite.
La touche multifonctionnelle vous permet deffacer la dernière lettre confirmée. En appuyant sur la touche multifonctionnelle pendant plus de 2 secondes, vous pouvez annuler toute la saisie.
Les lettres déjà saisies sont représentées en inverse. Pour vous aider, le lieu le plus proche du lieu saisi est affiché. L’appareil affiche les lettres restantes possibles. Sil ny a plus dautres possibilités de saisie, lappareil com­plète le nom du lieu automatiquement.
Pour valider l’entrée, appuyez sur le bouton rotatif pendant plus de 2 secondes, ou sélec- tionnez le petit crochet et appuyez brièvement sur la touche NAVI/OK. Si le nom de lieu complet a été introduit aupara­vant ou complété automatiquement, la saisie passe à la liste distinctive des lieux ou à la rue ou au centre. Si plus aucune rue ne peut être sélectionnée, ou si le centre seul peut être sélectionné dans le lieu saisi, passez directement au menu route.
Si la saisie nest pas complète, la liste distinc­tive saffiche.
Le lieu suivant immédiatement celui saisi appa­raît également en majuscules. La flèche indique que cette liste peut être déroulée alphabétiquement pour la sélection dautres rues. Sélectionnez le lieu en tournant le bouton rotatif et confirmez en appuyant sur la touche
NAVI/OK. (Voir Remarques générales page
19.) Si la saisie est claire, la saisie passe à la rue ou au centre. Si plus aucune rue ne peut être sélec- tionnée, ou si le centre seul peut être sélec­tionné dans le lieu saisi, passez directement au menu route.
Navigation
Fr
22
03
Section
Navigation
Fr
23
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
03
Section
Si la saisie nest pas complète, la liste distinc­tive saffiche.
Sélectionnez la ville avec le bouton rotatif et confirmez en appuyant sur la touche NAVI/OK. La saisie passe à la rue ou au centre. Si plus aucune rue ne peut être sélectionnée, ou si le centre seul peut être sélectionné dans le lieu saisi, passez directement au menu route.
Entrez la rue de destination
Avec le bouton rotatif, sélectionnez RUE et con­firmez en appuyant sur la touche NAVI/OK.
Sélectionnez les caractères, lun après lautre, en tournant le bouton rotatif et confirmez en appuyant sur la touche NAVI/OK. La lettre choisie saffiche en grand à droite.
La touche multifonctionnelle vous per­met deffacer la dernière lettre confirmée. Appuyez sur la touche multifonctionnelle pen­dant plus de 2 secondes pour effacer la saisie dans sa totalité.
Les lettres déjà saisies sont représentées en vidéo inverse. Pour vous aider, le lieu le plus proche du lieu saisi est affiché. L’appareil affiche les lettres restantes possibles.
Sil ny a plus dautres possibilités de saisie, lappareil complète le nom du lieu automatique­ment.
Pour valider l’entrée, appuyez sur le bouton rotatif pendant plus de 2 secondes, ou sélec- tionnez le petit crochet
et appuyez brièvement sur la touche NAVI/OK. Si la saisie est claire, la saisie passe à la rue ou au centre. Si la sélection nest pas complète, la liste dis­tinctive des rues saffiche.
La rue suivant immédiatement celle saisie appa­raît également en majuscules. La flèche indique que cette liste peut être déroulée alphabétiquement pour la sélection dautres rues. Sélectionnez la rue en tournant le bouton rotatif et confirmez en appuyant sur la touche
NAVI/OK.
Si la sélection est claire, vous passez au menu route. Si la sélection nest pas complète, la liste dis­tinctive des rues saffiche.
Sélectionnez le quartier avec le bouton rotatif et confirmez en appuyant sur la touche NAVI/OK. Vous passez au menu route.
Entrez le centre du lieu de destination
Avec le bouton rotatif, sélectionnez CENTRE et confirmez en appuyant sur la touche NAVI/OK. Si la ville saisie ne contient quun centre, vous passez automatiquement au menu route. Si la liste des centres ne dépasse pas 10, elle saffiche.
Sélectionnez le centre en tournant le bouton rotatif et confirmez en appuyant sur la touche
NAVI/OK.
Si la liste des centres dépasse 9, le menu de saisie du centre s’affiche.
Sélectionnez les caractères, lun après lautre, en tournant le bouton rotatif et confirmez en appuyant sur la touche NAVI/OK. La lettre choisie saffiche en grand à droite.
La touche multifonctionnelle vous per­met deffacer la dernière lettre confirmée. Appuyez sur la touche multifonctionnelle pendant plus de 2 secondes pour effacer toute la saisie.
Les lettres déjà saisies sont représentées en inverse. Pour vous aider, le lieu le plus proche du lieu saisi est affiché. L’appareil affiche les lettres restantes possibles. Sil ny a plus dautres possibilités de saisie, lappareil com­plète le nom du lieu automatiquement. Pour valider l’entrée, appuyez sur le bouton rotatif pendant plus de 2 secondes, ou sélec- tionnez le petit crochet et presser briève- ment sur la touche
NAVI/OK.
Si la saisie est claire, la saisie passe à la rue ou au centre. Si la saisie nest pas claire, la saisie passe à la liste des centres.
Navigation
Fr
24
03
Section
Navigation
Fr
25
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
03
Section
Le centre suivant immédiatement celui saisi apparaît également en majuscules. La flèche indique que cette liste peut être déroulée alphabétiquement pour la sélection dautres centres. Sélectionnez le centre en tournant le bouton rotatif et confirmez en appuyant sur la touche
NAVI/OK.
Vous passez au menu route.
Remarque
Si vous appuyez pendant plus de 2 secondes sur la touche NAVI/OK, sans avoir sélectionné de lettre, la liste des centres possibles s’af- fiche.
Frappe du CODE POSTAL de la route de destination
Dans le menu route, sélectionnez avec le bouton rotatif, CODE POSTAL et appuyez pour confirmer.
Avec le bouton rotatif, entrez le CODE POSTAL de la route de destination et confirmez en appuyant pendant plus de 2 secondes. Pour confirmer, le petit crochet peut être aussi sélectionné et le bouton rotatif être enfoncé brièvement. En raison des caractéristiques du système, le guidage routier se poursuit uniquement dans les environs du CODE POSTAL spécifié.
Si la saisie est claire, la saisie passe à la rue ou au centre. Si la saisie nest pas claire, la saisie passe à la liste des centres.
Le
CODE POSTAL le plus proche de celui saisi
apparaît en majuscules sur la liste des centres. La flèche indique que cette liste peut être déroulée alphabétiquement pour la sélection dautres centres. Sélectionnez le CODE POSTAL en tournant le bouton rotatif et confirmez en appuyant sur la touche NAVI/OK. Vous passez au menu route.
Menu route
Sélectionnez
MEMORISER DEST.,
START-R.RAPIDE, (START-R. COURTE,
START-RTE. DYN.)
NUMERO DE MAISON,
CROISEMENT
OPTIONS ROUTE
en tournant, confirmez en appuyant sur la touche NAVI/OK.
MEMORISER DEST.
Permet de rejoindre le menu de saisie de la destination (Page 29).
START–R.RAPIDE, (START-R. COURTE,
START–RTE. DYN.)
Amorce le calcul de la route. Cela indique en même temps les options ditinéraire réglées (–R.
COURTE pour un itinéraire court, –R.RAPIDE
pour un itinéraire rapide et –RTE. DYN. pour route dynamique).
NUMERO DE MAISON
Vous pouvez entrer ici le numéro de la maison située dans la rue indiquée. Cette fonction nest disponible que lorsque linformation concernée est mémorisée sur le CD de navigation.
CROISEMENT
Vous pouvez ici entrer la rue dun croisement comme point de destination. Cette fonction nest disponible que lorsque linformation concernée est mémorisée sur le CD de navigation.
OPTIONS ROUTE
Vous pouvez entrer ici des options telles que route rapide, route courte, route dynamique, autoroute, BAC, péage.
Entrez le numéro de la maison dans la rue de destination
Dans le menu route, sélectionnez avec le bou­ton rotatif. NUMERO DE MAISON et appuyez pour confirmer.
Avec le bouton rotatif, entrez le numéro de la maison dans la rue de destination et confirmez en appuyant pendant plus de 2 secondes. Pour confirmer, le petit crochet
peut être aussi sélectionné et le bouton rotatif être enfoncé brièvement. En raison du système, le guidage se limite aux environs du numéro de maison entré.
La sélection START-R.RAPIDE lance le guidage. En sélectionnant MEMORISER DEST., vous passez directement dans le menu répertoire des lieux de destination. La sélection OPTIONS ROUTE vous permet de sélectionner les options de route. Sélectionnez en tournant le bouton rotatif, et confirmez en appuyant.
Navigation
Fr
26
03
Section
Navigation
Fr
27
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
03
Section
Sélection du croisement avec la rue de destination.
Dans le menu route, sélectionnez CROISEMENT avec le bouton rotatif et appuyez pour confirmer.
Sélectionnez le croisement de la rue de destina­tion en tournant le bouton rotatif et confirmez en appuyant.
La sélection
START– lance le guidage.
En sélectionnant MEMORISER DEST., vous passez directement dans le menu répertoire des lieux de destination. La sélection OPTIONS ROUTE vous permet de sélectionner les options de route. Sélectionnez en tournant le bouton rotatif, et confirmez en appuyant.
Réglage des options route
Dans le menu route, sélectionnez OPTIONS
ROUTE avec le bouton rotatif et appuyez pour
confirmer.
ROUTE RAPIDE
Cette sélection commande au système de cal­culer le temps de parcours le plus court.
ROUTE COURTE
Cette sélection commande au système de cal­culer le parcours le plus court.
Remarques
La fonction ROUTE COURTE est particulièrement utile pour les métropoles et agglomérations.
ROUTE DYNAM.
Avec le guidage dynamique, litinéraire est cal­culé en tenant compte des messages dinforma­tions routières actuels.
Remarque
Quand le guidage dynamique est activé, les itinéraires sont calculés avec loption ROUTE
RAPIDE”.
Plus dinformations sous Navigation dynamique avec TMC page 34.
RESTRICTIONS
Cette fonction vous donne la possibilité de priv­ilégier ou rejeter les autoroutes, bacs ou péages.
Sélectionnez en tournant le bouton rotatif, mod­ifiez en appuyant sur la touche NAVI/OK. Appuyez pendant plus de 2 secondes pour valider tous les réglages et quitter le menu.
Remarque
Les routes sans autoroute ne peuvent être calculées que dans un rayon approximatif de 200 km.
Attention
Lors de la définition dun itinéraire, litinéraire et le guidage vocal sont automatiquement réglés pour litinéraire. Ainsi, en ce qui concerne les règlements de la circulation routière en fonction du jour ou de lheure, seules les informations relatives aux règlements de la circulation routière en vigueur à lheure à laquelle litinéraire a été calculé sont affichées. Par exemple, si une route est uniquement ouverte à la circulation le matin et que vous arrivez plus tard, vous ne pouvez pas emprunter cette route en respect du règlement de la circulation routière en vigueur. Quand vous conduisez votre véhicule, vous devez respecter le code de la route. Le système peut cependant ne pas connaître certains règlements de la circulation routière en vigueur.
Mémorisation de la destination
La mémorisation de la destination nest pas nécessaire au guidage. Elle vous évite cepen­dant la saisie éventuellement répétée et fasti­dieuse de la destination. Dans le menu routes, sélectionnez MEMORISER
DEST. sur la touche NAVI/OK et appuyez pour
confirmer.
Le nom de la destination peut comporter 14 caractères et est mémorisé automatiquement dans le répertoire si vous appuyez pendant plus de 2 secondes sur la touche
NAVI/OK. Voir
Répertoire page 38. Pour confirmer, le petit crochet ✓ peut être aussi sélectionné et le bouton rotatif être enfoncé brièvement. Si ne vous désirez pas entrer de nom, appuyez sur la touche NAVI/OK pendant plus de 2 sec­ondes ; ladresse saisie précédemment est mémorisée dans le répertoire. Vous pouvez déplacer la destination précédente entrée comme bon vous semble en tournant le bouton rotatif. Appuyez brièvement sur la touche NAVI/OK pour confirmer lemplacement de la destination mémorisée. Vous pouvez enregistrer 50 destinations.
Pour mémoriser la destination définitivement dans le mémo destination, il faut soit lancer le guidage, soit passer à une nouvelle saisie de destination en sélectionnant DEST. NOUVELLE.
Navigation
Fr
28
03
Section
Loading...
+ 64 hidden pages