PIONEER ANH P9R Instruction Manual [fr]

Page 1
English
Español
Deutsch
NAVIGATION/SYNTONISEUR CD
Mode d’emploi
ANH-P9R
FRANÇAIS
Page 2
Fr
L’écran présenté dans l’exemple peut être différent de l’éclan réel. Ce dernier peut être changé sans avis préalable en raison daméliorations éventuelles des performances et des fonctions.
Page 3
Avant de commencer Introducción 7 Accord de licence 7
PIONEER ANH-P9R 7 Consignes importantes de sécurité 9 Quelques mots sur cet appareil 10 Quelques mots sur ce mode demploi 10 Précautions 10 En cas danomalie 10 Protection de lappareil contre le vol 11
Dépose de la face avant 11
Pose de la face avant 11
Réinitialisation du microprocesseur 11 Quelques mots sur la démonstration 12
Mode dinversion 12
Démonstration des possibilités 12 Description de lappareil 13
Boîtier de télécommande en option 14
Opérations de base
Mise en service, mise hors service
dune source 15
Utilisation simultanée de la navigation et
des sources 16
Utilisation des touches programmables 16
Choix du rôle des touches
multifonctions 16
Exemple d’opération remplie par une
touche multifonction 17
Différence entre la touche BAND/ESC
et la touche BACK 17
Exemple d’écran (par exemple,
le lecteur de CD intégré) 18
Témoins dutilisation des touches 18
Navigation
Quest-ce-que la navigation? 19 Consignes de sécurité 19 Région numérisée 19
Remarques générales 19 Avant dutiliser la navigation 20 Sélection du mode navigation 20 Menu de navigation de base 21 Saisie dune adresse 21
Sélection du pays 21
Saisie de la destination 22
Entrez la rue de destination 23
Entrez le centre du lieu de
destination 24
Frappe du CODE POSTAL de la route de destination 25
Menu route 25
Entrez le numéro de la maison dans la rue de destination 26
Sélection du croisement avec la rue de destination 27
Réglage des options route 27
Mémorisation de la destination 28
Suppression de destinations 29
Répertoire de destinations saturé 29
Calcul du guidage 29
Nouveau calcul du guidage 29
Destination intermédiaire 30
Saisie de la destination intermédiaire 30
Amorce du calcul de la route vers la destination intermédiaire 30
Effacer larrêt intermédiaire 30
Destination intermédiaire atteinte 31
Fonction embouteillage 31
Saisie de la longueur de la déviation 31
Effacer blocage 31
Interruption du guidage 32 Explications du guidage 32 Navigation dynamique avec TMC 34
Quest- ce que le guidage dynamique? 34
Guidage dynamique 34
Nous vous remercions d’avoir acquis cet appareil Pioneer.
Veuillez lire attentivement ce mode demploi de manière à vous familiariser avec le fonctionnement de lappareil. Cela fait, conservez ce mode d’emploi afin de pou-
voir vous y référer en cas de besoin.
Table des matières
Fr
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
00
Section
Page 4
Affichage des informations routières 35
Informations pendant le guidage 36
Appel de la durée du trajet et des kilo- mètres parcourus 36
Affichage des options route 37
Appel de lheure réelle 37
Appel de la position actuelle 37
Appel de la liste de rues 38
Répertoire 38 Destinations particulières 39 Réglages du système 41
glage de lheure 41
Mémoriser position 42
Appel du lieu actuel 42
Sélection de la langue 43
Activation/désactivation de lannonce de lheure darrivée prévue 43
Vitesse moyenne 44
Sélection de lunité de mesure 44
Syntoniseur
Affichages et témoins 45 Opérations de base 45 Mise en mémoire et rappel de la fréquence
dune station 46
Mise en mémoire de la fréquence dune station 46
Rappel dune station dont la fréquence est en mémoire 46
Menu des fonctions du syntoniseur 46 Mise en mémoire des meilleures
stations 47
Accord sur les seules stations
puissantes 47
RDS
Affichages et témoins 48 Quelques mots sur RDS 48
Affichage de la fréquence dune station
RDS 48
Utilisation de la fonction AF
(Autres fréquences possibles) 49
Utilisation de la fonction de recherche PI 49
Recherche PI 49
Recherche automatique PI (station
dont la fréquence est en mémoire) 49
Restriction de la recherche aux seules
stations régionales 50
Réception des bulletins dinformations
routières 50
Mise en service, ou hors service, de la fonction TA 50
Abandon de l’attente des bulletins dinformations routières 51
Réglage du niveau sonore pour la fonction TA 51
Alarme TP 51
Utilisation de la fonction PTY 52
Recherche PTY 52
Utilisation de linterruption pour récep- tion dun bulletin dinformations 52
Réception dune alarme PTY 52
Liste des codes PTY 53 Réception des messages écrits diffusés
par radio 54
Affichage des messages écrits diffusés par radio 54
Mise en mémoire des messages écrits diffusés par radio 54
Rappel des messages écrits diffusés par radio 54
Lecteur de CD intégré
Affichages et témoins 55 Opérations de base 55 Affichage et défilement du titre 56
Table des matières
Fr
00
Section
Page 5
Menu des fonctions du lecteur de CD
intégré 57 Répétition de la lecture 57 Lecture des plages musicales dans un ordre
quelconque 57 Examen des plages musicales dun CD 57 Sélection dun plage musicale par son titre
sur la liste des plages 58 Pause de la lecture dun CD 58 Frappe du titre dun disque 58
Lecteur de CD à chargeur
Affichages et témoins 59 Lecteur de CD à chargeur 50 disques 59 Opérations de base 59 Sélection directe dun disque 60 Affichage et défilement du titre 60 Menu des fonctions du lecteur de CD
à chargeur 61 Répétition de la lecture 61 Lecture des plages musicales dans
un ordre quelconque 62 Examen du contenu des disques 62 Sélection dune plage musicale par
son titre sur la liste des plages 63 Sélection dun disque par son titre sur la
liste des disques 63 Pause de la lecture dun CD 64 Frappe du titre dun disque 64 Utilisation de la compression et de
laccentuation dynamique des graves 65 Utilisation de la programmation
en temps réel (ITS) 66
Création dune liste par programmation en temps réel (ITS) 66
Lecture commandée par la mémoire ITS 66
Effacement d’une plage musicale de la mémoire ITS 67
Effacement dun disque de la mémoire ITS 67
Syntoniseur DAB
Affichages et témoins 68
Indications saffichant lorsque
la fonction est en service 68
Indications d’état DAB 68
Opérations de base 69 Mise en mémoire et rappel des services 69
Mise en mémoire des services 69
Rappel des services 69
Choix de la gamme donde 69 Choix des indications affichées 70 Mise en service, mise hors service de la
réception des bulletins dinformations routières et des bulletins dinformations sur les transports 70
Abandon de la réception des bulletins dinformations routières et des bul­letins dinformations sur les transports pendant leur diffusion 70
Fonction d’étiquette dynamique 70
Affichage des étiquettes dynamiques 70
Mise en mémoire dune étiquette dynamique 71
Rappel des étiquettes dynamiques 71
Menu des fonctions du syntoniseur DAB 71 Mise en oeuvre de linterruption de
support dannonce 72
Choix dun service sur la liste prédéfinie
des services 72
Choix dun service sur la liste des services
disponibles 72
Recherche des PTY disponibles 73
Syntoniseur de télévision Affichages et témoins 74
Table des matières
Fr
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
00
Section
Page 6
Opérations de base 74 Mise en mémoire et rappel de la fréquence
dune station 74
Mise en mémoire de la fréquence dune station 74
Rappel de la fréquence dune station 74
Choix de la gamme donde 75 Menu des fonctions du syntoniseur de
télévision 75
Choix dun canal sur la liste des canaux
préréglés 75
Réglages sonores
Rappel des courbes d’égalisation 76 Menu des réglages sonores 76 Réglage de l’équilibre 77 Réglage de la courbe d’égalisation 77 Utilisation du réglage des graves 78 Utilisation du réglage des aigus 78 Utilisation de la correction
physiologique 78
Utilisation de la sortie pour haut-parleur
dextrêmes graves 79
Réglage de la sortie pour le haut-par­leur dextrêmes graves 79
Réglage du niveau des sources 79 Réglage de l’égaliseur de focalisation
sonore 80
Réglages initiaux
Menu des réglages initiaux 81
Utilisation du menu des réglages
initiaux 81
Utilisation du mode inverse 81 Utilisation de la démonstration 81 Choix de lentrée auxiliaire 82 Mise en service, ou hors service,
de lanimation de guidage 82
Choix du silence ou de
latténuation 82 Réglage de la sélection de guidage 82 Choix de lincrément daccord en FM 82 Utilisation du signal davertissement 83 Choix du réglage pour la sortie arrière 83 Utilisation de la priorité DAB 84 Utilisation de la recherche automatique
PI 84
Autres fonctions
Atténuation du niveau sonore 85 Affichage de lheure 85
Affichage ou non de lheure 85
Sans affichage de lheure 85
Réglage de la luminosité 86 Utilisation de latténuateur de
luminosité 86 Choix dune toile de fond 87 Utilisation de la source AUX 87
Choix de lentrée AUX comme source 87
Frappe du nom de lentrée AUX 87
Informations complémentaires
Soins à apporter au lecteur de CD 88 Les CD-R/CD-RW 88 Signification des messages derreur du
lecteur de CD intégré 89 A propos des informations de trafic 89 Copyright 90 Caractéristiques techniques 90
Table des matières
Fr
00
Section
Page 7
Avant de commencer
Fr
Introducción
Accord de licence
PIONEER ANH-P9R
CE DOCUMENT EST UN ACCORD LEGAL ENTRE VOUS, L’UTILISATEUR FINAL, ET PIO- NEER CORP. (JAPON) (appelé “PIONEER). VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES CLAUSES ET LES CONDITIONS DE CET ACCORD AVANT DUTILISER LE LOGICIEL INSTALLE SUR LES PRODUITS PIONEER. EN UTILI-SANT LE LOGI­CIEL INSTALLE SUR LES PRODUITS PIONEER, VOUS ACCEPTEZ DETRE TENU PAR LES CLAUSES DU PRESENT ACCORD. LE LOGICIEL INSTALLE SUR LES PRODUITS PIONEER INCLUT LA BASE DE DONNEES DES DONNES NAVTECH de Navigation Technologies Corporation (NAVTECH) ET DES CLAUSES SEPAREES JOINTES SERONT APPLIQUEES A LA BASE DE DONNEES PAR NAVTECH, RESPECTIVEMENT. SI VOUS NACCEPTEZ PAS CES CONDITIONS, VEUILLEZ RETOURNER LES PRODUITS PIONEER (Y COMPRIS LE LOGICIEL ET LES DOCUMENTS ECRITS) DANS LES CINQ (5) JOURS SUIVANT RECEPTION DES PRO­DUITS, A L’ADRESSES OU VOUS LES AVEZ ACHETES, POUR OBTENIR LE REMBOURSE­MENT COMPLET DU PRIX DACHAT DES PRO­DUITS PIONEER.
1. OCTROI DE LICENCE
Pioneer vous accorde un droit non transférable et non exclusif dutilisation du logiciel installé sur les produits Pioneer (appelé le Logiciel) et de la documentation concernée uniquement pour votre usage personnel ou pour une utilisa­tion interne dans votre entreprise, uniquement sur les produits Pioneer. Vous ne pouvez pas copier, effectuer de rétro- ingéniérie, traduire, porter, modifier ou effectuer des travaux dérivés du Logiciel. Nous ne pouvez pas louer, prêter, dévoiler, publier, vendre, attribuer, donner à bail, accorder une sous-
licence, mettre sur le marché ou transférer le Logiciel ou lutiliser dune manière quelconque non expressément autorisée par cet accord. Vous ne pouvez pas extraire ou essayer d’ex- traire le code source ou la structure de la total­ité ou dune partie du Logiciel par rétro­ingéniérie, démontage, décompilation ou tout autre moyen. Vous n’utiliserez pas le Logiciel pour faire fonctionner un bureau de service ou pour toute autre finalité, liée au traitement de données pour dautres personnes ou entités. Pioneer et les personnes autorisées conserveront tous les droits dauteur, secrets commerciaux, brevets et autres droits de pro­priété sur le Logiciel. Le Logiciel est protégé par des droits dauteur et il ne peut être copié, même modifié ou fusionné avec dautres pro­duits. Vous ne pouvez pas altérer ou modifier les notices de copyrights ou la légende du proprié- taire, présente sur le Logiciel. Vous pouvez transférer tous vos droits de licence sur le Logiciel, la documentation qui s’y rapporte et une copie de lAccord de Licence à un tiers, à condition que celui-ci lise et accepte les clauses et conditions de ce document.
2. RENONCIATION DE GARANTIE
Le Logiciel et sa documentation vous sont four­nis TELS QUELS. PIONEER ET LES PERSON­NES AUTORISEES (dans les articles 2 et 3, Pioneer et les personnes autorisées seront appelées collectivement Pioneer) NACCOR­DENT ET VOUS NE RECEVEZ AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, ET TOUTES LES GARANTIES DE CARACTERE MARCHAND ET DE QUALITE POUR QUELQUE BUT PARTICULIER QUE CE SOIT SONT EXPRESSEMENT EXCLUES. CERTAINS ETATS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION DES GARANTIES IMPLICITES, DE SORTE QUE L’EX- CLUSION CI-DESSUS PEUT NE PAS S’APPLI- QUER A VOUS. Le Logiciel est complexe et il peut renfermer certains défauts, erreurs ou imprécisions. Pioneer ne garantit pas que le Logiciel satisfera vos besoins ou votre attente,
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
01
Section
Page 8
01
Section
Avant de commencer
Fr
que son fonctionnement sera exempt derreur ou ininterrompu et que toutes les imprécisions peuvent être corrigées et le seront. En outre, Pioneer naccorde aucune garantie en ce qui concerne lemploi ou les résultats de lemploi du Logiciel en termes de précision, de fiabilité, etc.
3. LIMITE DE RESPONSABILITE
EN AUCUN CAS PIONEER NE SERA TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES, RECLAMA­TION OU PERTE QUE VOUS AVEZ ENCOURUS (Y COMPRIS ET SANS LIMITATION LES DOM­MAGES COMPENSATEURS, ACCESSOIRES, INDIRECTS, SPECIAUX, CONSEQUENTS OU EXEMPLAIRES, PERTES DE PROFITS, VENTES OU AFFAIRES PERDUES, FRAIS, INVESTISSE­MENTS OU ENGAGEMENTS EN LIAISON AVEC UNE AFFAIRE, PERTE DE BONNE VOLONTE, OU DEGATS) RESULTANT DE L’UTILISATION OU DE L’IMPOSSIBILITE D’UTILISER LE LOGICIEL, MEME SI PIONEER A ETE INFORME, SAVAIT OU POUVAIT AVOIR CONNAIS-SANCE DE L’EVENTUALITE DE TELS DOMMAGES. CETTE LIMITATION SAPPLIQUE A TOUTES LES CAUSES DACTION EN JUSTICE, Y COMPRIS ET SANS LIMITATION, RUPTURE DE CONTRAT, RUPTURE DE GARANTIE, NEGLIGENCE, RESPONSABILITE STRICTE, REPRESENTATION ERRONEE ET AUTRES TORTS. SI LA RENONCI­ATION DE GARANTIE DE PIONEER OU LA LIMI­TATION DE GARANTIE, ENONCEE DANS CET ACCORD, DEVIENT POUR UNE RAISON QUEL­CONQUE NON EXECUTOIRE OU INAPPLICA­BLE, VOUS ACCEPTEZ QUE LA RESPONSABILITE DE PIONEER NE DEPASSERA PAS CINQUANTE POURCENT (50%) DU PRIX PAYE PAR VOUS POUR LE PRO­DUIT PIONEER CI-INCLUS. Certains Etats nautorisent pas certaines exclu­sions de responsabilité ou limitations de dom­mages, et dans cette mesure, la limitation d’ex- clusion ci-dessus peut ne pas sappliquer à vous. Cette clause de renonciation de garantie et de limitation de responsabilité peut ne pas sappliquer dans la mesure où toute disposition
de la présente garantie est interdite par les lois fédérales, dEtat ou locales qui ne peuvent être préemptées.
4. ASSURANCES DE LOI D’EXPORTATION
Vous convenez et certifiez que ni le Logiciel ni dautres données techniques reçues de Pioneer, non plus que le produit direct des dites, seront exportés hors du pays ou du département (le Pays) gouverné par le gouvernement détenant le pouvoir de juridiction (Gouvernement), sauf si cela est autorisé et permis par les lois et réglementations du Gouvernement. Si vous avez acquis le Logiciel de façon légale hors du Pays, vous convenez de ne pas réexporter le Logiciel ni dautres données techniques reçues de Pioneer, non plus que le produit direct des-dites, sauf si les lois et du Gouvernement et les lois et réglementations de la juridiction dans laquelle vous avez obtenu le Logiciel le permettent.
5. RESILIATION
Cet Accord reste en vigueur jusqu’à ce quil soit résilié. Vous pouvez le résilier à toutmoment en détruisant le Logiciel. L’Accord sera résilié également si vous nen respectez pas les clauses ou les conditions. Lors de cette résilia- tion, vous acceptez de détruire le logiciel.
6. DIVERS
Ce document est laccord complet entre Pioneer et vous en ce qui concerne son sujet. Aucun changement de cet Accord nentrera en vigueur sans le consentement écrit de Pioneer. Si une clause quelconque de cet accord est déclarée invalide ou inapplicable, les stipula­tions restantes de cet Accord resteront pleine­ment en vigueur et effectives.
Page 9
01
Section
Avant de commencer
Fr
Consignes importantes de sécurité
Avant dinstaller votre système de navigation, veuillez lire les informations de sécurité suiv­antes de manière à bien les comprendre :
Lisez ce manuel complètement avant du­tiliser le Système de Navigation.
Le système de navigation est conçu unique­ment pour vous aider dans la conduite de votre véhicule. En aucun cas, il ne peut se substituer à votre attention età votre jugement pendant que vous conduisez.
Nutilisez pas votre système de navigation si celui-ci risque dune façon ou dune autre de détourner votre attention. Observez toujours les règles de la sécurité et respectez toujours les règlements de la circulation en vigueur.
Ne laissez pas dautres personnes utiliser ce système avant quelles naient lu et compris son mode demploi.
Nutilisez jamais ce système de navigation pour vous rendre à des hôpitaux, postes de police et autres installations en cas durgence. Il se peut que les données cartographiques ne contiennent pas une liste exhaustive des instal­lations de service d’urgence.
Les informations de cheminement et de guidage, affichées par cet appareil, sont fournies à titre de référence uniquement. Il se peut quelles ne donnent pas les routes autorisées, con-ditions et limitations routières les plus récentes.
Les restrictions et conseils à la circulation actuellement en vigueur doivent toujours avoir la priorité sur le guidage, fourni par cet appareil. Respectez toujours les limitations routières actuelles, même si cet appareil fournit des con­seils différents.
Les informations de cheminement et de guidage ne seront pas correctes si vous n’entrez pas dans lappareil des informations correctes concernant lheure locale.
N’élevez jamais le volume de votre système de navigation à un niveau tel que vous ne puis-siez pas entendre les bruits de la circulation environ­nante et les véhicules durgence.
Les données codées sur le disque cartographique fourni avec cet appareil sont la propriété intellectuelle du fournisseur, qui est responsable du contenu.
Comme tout autre accessoire de lhabitacle de votre véhicule, le système de navigation ne doit pas détourner votre attention ou nuire à la sécurité de la conduite. Si vous éprouvez des difficultés à utiliser le système ou à lire l’écran, effectuez les réglages nécessaires après vous être garé dans un endroit sûr.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Page 10
Avant de commencer
Quelques mots sur cet appareil
Cette navigation ne fonctionne pas correcte­ment dans les régions autres que lEurope.
La plage de fonctionnement du syntoniseur radio correspond aux fréquences allouées à lAfrique, à lAsie, à lEurope occidentale, au Moyen Orient et à l’Océanie. Lutilisation dans une région autre que celles mentionnées conduit à une impossibilité. Les fonctions RDS ne sont disponibles que dans les régions où les stations FM émettent des signaux RDS.
Quelques mots sur ce mode demploi
Cet appareil est doté d’un certain nombre de fonctions qui permettent la réception et le fonctionnement dans les meilleures conditions. Ces fonctions ont été élaborées pour que leur emploi soit aussi simple que possible, mais il exige toutefois quelques explications. Ce mode demploi a été rédigé pour vous aider à profiter au mieux de ces fonctions et à rendre votre plaisir de l’écoute aussi grand que possible. Nous vous conseillons de vous familiariser avec ces fonctions et avec leurs modes opératoires en lisant complètement ce mode demploi avant de vous servir de lappareil. Il est particulièrement important que vous lisiez et respectiez les précautions mentionnées sur cette page et dans les autres sections.
Précautions
Une étiquette CLASS 1 LASER PRODUCT est collée sur la plaque de fond du lecteur.
Le CarStereo-Pass fourni par Pioneer est réservé à lAllemagne.
Conservez ce mode demploi à portée de main pour vous y référer en cas de besoin.
Veillez à ce que le niveau sonore ne soit pas trop élevé de manière que vous puissiez entendre les bruits extérieurs.
Protégez lappareil contre lhumidité.
Si la batterie du véhicule est débranchée ou
déchargée, le contenu de la mémoire des fréquences de station se trouve effacé et une remise en mémoire de ces fréquences est nécessaire.
En cas danomalie
En cas danomalie, consultez le revendeur ou un centre dentretien agréé par Pioneer.
Dans le cas où une antenne automatique est installée, coupez le contact ou détachez la face avant pour ranger lantenne.
Ce produit est conforme aux directives relatives à la compatibilité électromagné- tique (89/336/CEE, 92/31/CEE) et à la direc­tive CE relative aux marquages (93/68/CEE).
Fr
10
01
Section
CLASS 1 LASER PRODUCT
Page 11
Avant de commencer
Fr
11
Protection de lappareil contre le vol
Afin de décourager le vol, la face avant peut être retirée de lappareil central et rangée dans le boîtier fourni.
Si vous ne retirez pas la face avant de lappareil central dans les cinq secondes qui suivent la coupure de lallumage, un signal sonore davertissement se fait entendre.
Vous pouvez mettre hors service ce signal sonore davertissement. Reportez-vous à la page 83, Utilisatiojn du signal davertissement.
Important
Nexercez aucune force excessive, ne saisis­sez pas lafficheur ni les touches pour retirer ou fixer la face avant.
Evitez de heurter la face avant.
Conservez la face avant à labri des tempéra- tures élevées et de la lumière directe du soleil.
Dépose de la face avant
1 Appuyez sur OPEN pour libérer la face avant.
2 Sasissez le côté gauche de la face avant et tirez-la doucement à vous.
Veillez à ne pas lendommager et à ne pas la laisser tomber.
3 Rangez la face avant dans le boîtier de protection fourni à cet effet.
Pose de la face avant
Replacez la face avant en la tenant droite par rapport à lappareil puis en lengageant soigneusement dans les crochets de montage.
Réinitialisation du microprocesseur
Lorsque le contacteur dallumage est placé sur la position OFF, une pression sur RESET permet de rétablir le microprocesseur. Appuyez sur RESET si un des cas suivants se présente.
Lappareil ne fonctionne pas correctement.
Des informations erronées ou fantaisistes saffichent sur l’écran.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
01
Section
Page 12
Avant de commencer
1 Placez le contacteur dallumage sur la position OFF.
2 Appuyez sur RESET.
Utilisez la pointe dun stylo à bille ou tout autre instrument pointu.
Remarques
Lorsque vous utilisez lappareil en association avec un système Pioneer de navigation, avant dappuyer sur RESET, assurez-vous que ACC OFF a été sélectionné. Si ACC ON a été sélec- tionné, le fonctionnement correct peut être impossible même en appuyant sur RESET.
Après avoir terminés les raccordements, ou bien pour effacer les réglages mis en mémoire, ou encore pour rétablir les réglages initiaux (réglages usine), démarrez le moteur ou placez le contacteur dallumage sur la position ACC ON avant dappuyer sur la touche RESET.
Quelques mots sur la démonstration
Cet appareil possède deux modes de démonstration: mode dinversion et démonstra­tion des possibilités.
Mode dinversion
Si vous neffectuez aucune opération pendant environ 30 secondes, les indications saffichent sur l’écran dans lordre inverse et cela à intervalle de 10 secondes. Appuyez sur la touche numéro 5 alors que lappareil nest pas sous tension et que le contacteur dallumage est sur la position ACC, ou ON pour annuler le mode d’inversion. Appuyez de nouveau sur la touche numéro 5 pour commencer la mode dinversion.
Démonstration des possibilités
La démonstration des possibilités commence aussitôt que lappareil est mis hors tension alors que le contacteur dallumage est sur la position ACC, ou ON. Vous pouvez annuler le mode de démonstration des possibilités en appuyant sur la numéro 6 tandis que cette démonstration est en cours. Appuyez de nouveau sur la touche numéro 6 pour commencer la démonstration des possibilités. Sachez que si la démonstration des possibilités se poursuit alors que le moteur du véhicule est arrêté, la batterie peut être complètement déchargée.
Remarques
Vous ne pouvez pas annuler un mode de démonstration quand le panneau avant est ouvert.
Le fil rouge (ACC) de cet appareil doit être relié à une borne couplée avec le fonction­nement de linterrupteur dallumage. Sinon, la batterie risque de se décharger.
Lorsque les sources sont hors service, vous pouvez connaître l’état de “5” ou “6” en met­tant en service la démonstration.
Fr
12
01
Section
Page 13
Avant de commencer
Fr
13
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
01
Section
Description de l’appareil
1 Commande rotative de niveau, Touche INFO
Avec la source NAVIGATION Rotation: Pour régler le niveau d’écoute du
guidage vocal.
Poussée: Pour afficher des informations.
Avec la source AUDIO Rotation: Pour régler le niveau d’écoute de
chaque source. Poussée: Pour abandonner chaque source pendant son utilisation.
2 Bouton rotatif, Touche NAVI/OK
Avec la source NAVIGATION Rotation: Pour sélectionner un poste.
2/3//5 : Pour sélectionner un poste.
Poussée: Pour valider un poste sélectionné et mettre en service, ou hors service, une source.
Avec la source AUDIO Rotation: Pour effectuer un réglage manuel
2/3//5 : Pour effectuer un réglage manuel
Poussée: Pour afficher la page écran princi- pale de navigation.
3 Touche OPEN
Appuyez sur cette touche pour ouvrir la face avant.
4
Touche BAND/ESC
Appuyez sur cette touche pour choisir une des trois gammes FM ou la gamme MW/LW (PO/GO), ou encore abandonner la commande des fonctions.
5 Touche NEXT
Appuyez sur la touche NEXT pour faire défiler la liste des rôles joués par les touches multifonction.
6 Touches multifonctions
Appuyez sur ces touches pour sélectionner les sources.
7 Touche BACK
Une pression sur la touche BACK provoque labandon du menu ou du mode actuels et le retour au menu ou au mode précédemment choisis.
8
Touche SOURCE
Avec la source NAVIGATION
Pour afficher la page principale de réglage sonore.
Avec la source AUDIO
L’appareil est mis en service par le choix dune source. Appuyez sur cette touche pour choisir lune après lautre les sources disponibles.
Page 14
01
Section
Fr
14
Avant de commencer
Boîtier de télécommande en option
Le boîtier de télécommande de volant CD-SR100 est vendu séparément. Il permet dutiliser lappareil dans les mêmes conditions. Pour connaître le rôle de chacune de ses touches, reportez-vous ci-dessus, à l’exception de celui de la touche ATT qui est évoqué au paragraphe suivant.
9 Touche ATT
Appuyez sur cette touche pour atténuer rapidement le niveau sonore de près de 90%. Appuyez une nouvelle fois sur cette touche pour rétablir le niveau initial.
0 Touche BAND
- Touches 5//2/3
= Touche FUNCTION
~ Touche SOURCE
! Touche AUDIO
@ Touche VOLUME
Remarque
Les fonctions de navigation du ANH-P9R ne sont pas exécutables même si le CD-SR100 est en mode de navigation.
@
9
!
=
~
-
0
Page 15
02
Section
Opérations de base
Fr
15
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Mise en service, mise hors service dune source
Vous pouvez choisir la source que vous désirez écouter. Pour mettre en service le lecteur de CD
intégré, introduisez un CD dans lappareil. (Reportez-vous à la page 55, Opérations de base.)
1 Appuyez sur la touche SOURCE pour choisir une source (par exemple, syntoniseur).
Appuyez de manière répétée sur la touche
SOURCE pour choisir lune après lautre les
sources suivantes:
Lecteur de CD intégréSyntoniseur de télévisionSyntoniseurSyntoniseur DAB Lecteur de CD à chargeurAppareil extérieur 1 Appareil extérieur 2AUX
2 Augmentez ou diminuez le niveau d’écoute.
Rouler la commande VOLUME, change le niveau d’écoute.
Roulez la commande dans le sens des aigu­illes dune montre pour augmenter le niveau d’écoute.
Roulez la commande dans le sens contraire des aiguilles dune montre pour diminuer le niveau d’écoute.
3 Maintenez la pression dun doigt sur la touche SOURCE pour mettre hors service la source.
Remarques
•“Appareil extérieur désigne un appareil Pioneer (qui pourra être disponible dans le futur) qui nest pas à proprement parler une source mais dont la gestion des fonctions de base peut être assurée par cet appareil. En réalité, deux sources extérieures peuvent ainsi être commandées et lindication External apparaît sur l’écran que vous choi­sissiez “Appareil extérieur 1 ou “Appareil extérieur 2. Si deux appareils extérieurs sont effectivement reliés à cet appareil-ci, lattribu­tion de leur rang, 1 et 2, est automatiquement réalisée par ce dernier.
Dans les cas suivants, la source ne change pas:
* Aucun appareil nest relié à l’entrée sélec-
tionnée. *L’appareil ne contient aucun disque audio. * Le lecteur de CD à chargeur ne contient
aucun chargeur. *L’entrée AUX (entrée auxiliaire) n’est pas en
service. (Reportez-vous à la page 82.)
Si le fil bleu/blanc de lappareil est relié à la prise de commande du relais de l’antenne motorisée, celle-ci s’étend lorsque la source est mise en service.
Page 16
Utilisation simultanée de la navi­gation et des sources
Si vous appuyez sur la touche SOURCE pendant la navigation après avoir défini la destination, la page écran SOURCE et les informations de navigation sont affichées simultanément.
Une annonce est réalisée par le guidage sonore comme il convient. Si le nom de la source change, bien que la page écran devienne la page écran de navigation, elle revient automa­tiquement à la page écran SOURCE.
Utilisation des touches programmables
Une touche programmable est une touche dont le rôle varie, et se trouve indiqué sur l’écran. Les touches multifonctions sont des touches pro­grammables; en effet, le rôle joué par ces touches dépend de la fonction sélectionnée, ou du réglage choisi.
Nom des fonctions 3
Touches multifonctions
Important
Dans ce mode demploi, le nom dune touche multifonction est le même que celui qui est affiché sur l’écran.
Choix du rôle des touches multifonctions
L’indication “3” signale que les touches multi- fonctions jouent des rôles autres que ceux indiqués sur l’écran. Lorsque ce témoin est affiché, appuyez sur la touche NEXT pour faire défiler la liste des rôles joués par les touches multifonction.
Appuyez sur la touche NEXT pour afficher la fonction désirée (par exemple, le lecteur de CD intégré).
Appuyez de manière répétée sur la touche NEXT pour passer dune fonction à une autre, comme suit:
«
Remarques
Le nombre de fonctions ou daffichage possi­bles dépend de la fonction ou du menu choi­sis.
Si aucune fonction nest mentionnée pour une touche multifonction, cela signifie que cette touche est présentement sans effet.
Opérations de base
Fr
16
02
Section
Page 17
Opérations de base
Fr
17
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
02
Section
Exemple d’opération remplie par une touche multifonction
Dans cet exemple, la fonction lecture au hasard du lecteur de CD intégré permet dillus­trer le rôle dune touche multifonction.
1 Appuyez sur la touche NEXT pour afficher FUNC.
Appuyez de manière répétée sur la touche NEXT jusqu’à ce que lindication FUNC apparaisse sur l’écran.
2 Appuyez sur la touche FUNC pour ouvrir le menu des fonctions.
Le rôle des touches multifonctions change au moment même où se produit louverture du menu des fonctions.
3 Appuyez sur la touche RDM pour choisir le mode de lecture au hasard.
4 Appuyez sur la touche
RDM pour mettre en
service la lecture au hasard.
Ce témoin s’éclaire.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche RDM
pour arrêter la lecture au hasard. L’indication s’éteint.
5 Appuyez sur la touche BACK pour quitter le menu des fonctions.
Le rôle des touches multifonctions change au moment même où se produit labandon du menu des fonctions.
Remarques
Lorsque lappareil se trouve en mode de lec­ture au hasard, vous pouvez également mettre en service, ou hors service, la lecture au hasard au moyen des touches 5 et ∞.
Si vous ne procédez à aucun réglage de paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, la page écran précédente est rétablie.
Différence entre la touche BAND/ESC et la touche BACK
Touche BAND/ESC
Une pression sur la touche BAND/ESC laban­don immédiat du menu ou du mode actuels et le retour à la page écran de base.
Remarque
Si le syntoniseur, ou le syntoniseur de télévi­sion, ou encore le syntoniseur DAB est la source, une pression sur la touche BAND/ESC la commutation dune gamme donde à une autre.
Touche BACK
Une pression sur la touche BACK labandon du menu ou du mode actuels et le retour au menu ou au mode précédemment choisis.
Page 18
Opérations de base
Témoins dutilisation des touches
Cet appareil affiche des témoins dutilisation des touches. Ces témoins s’éclairent pour sig­naler celles des touches 5/∞/2/3 que vous pouvez employer. Grâce à ces témoins, vous savez aisément quelles touches 5/∞/2/3 utiliser quand est affiché un menu de source, un menu de réglage sonore ou tout autre menu, et vous pouvez immédiatement connaître la touche qui met en service ou hors service une source, rappelle une sélection à répéter, ou exécute une autre opération.
Témoins dutilisation des touches
Remarque
Dans ce mode demploi, les modes opéra­toires sont principalement décrits en sap­puyant sur les touches multifonctions. Toutefois, pour chaque mode de fonction­nement il est également possible demployer les touches 5/∞/2/3 dès lors que les témoins qui leur correspondent sont éclairés.
Fr
18
02
Section
Exemple d’écran (par exemple, le lecteur de CD intégré)
Page 19
Navigation
Fr
19
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
03
Section
Quest-ce-que la navigation?
On entend, en général, par navigation (en latin navigare = partir en mer) la localisation dun véhicule, la détermination de son sens de con­duite, de la distance restante jusqu’à destina- tion, ainsi que la route à suivre. On utilise, entre autres comme aides de navigation, les étoiles, des points de repérage, la boussole et les satel­lites. Avec le système ANH-P9R de Pioneer, la locali­sation du véhicule est effectuée par le récepteur GPS (GPS = Global Positioning System). La détermination de la direction et de la distance pour parvenir à destination est effectuée à partir de cartes routières numériques, dun calcula­teur de navigation et de capteurs. Pour calculer la route, on utilise en plus le signal de tachymètre et du feu de recul. Pour des raisons de sécurité, le pilotage se fait principalement par message vocal avec une indication de la direction à suivre sur lafficheur.
Consignes de sécurité
Respectez impérativement le code de la route.
Observez en priorité les panneaux de signali-
sation et les consignes sur place.
Le pilotage dans la circulation est destiné uniquement aux véhicules de tourisme. Ce sys­tème ne tient pas compte des recommanda­tions et des réglementations concernant dautres véhicules (p. ex. véhicules utilitaires).
Nentrez les lieux de destination dans le sys­tème de navigation que lorsque le véhicule est à larrêt.
Région numérisée
Le CD de navigation fourni avec le système contient une carte routière numérisée. Cette carte routière comprend les autoroutes, les routes nationales, départementales et cantonales. Le CD contient dans le détail toutes les com­munes et les villes importantes. Dans le cas de villes et de communes de plus petite taille, le CD a pris en compte les routes départementales et cantonales, les routes de passage ainsi que le centre-ville.
Les rues à sens unique, les zones piétonnes, les interdictions de tourner et autres règles du code de la route sont largement repris. Du fait des modifications permanentes du réseau routier et du code de la route, il peut y avoir des différences entre les données du CD de naviga­tion et les conditions locales réelles.
Remarques générales
Sous le mode de fonctionnement de naviga­tion, vous pouvez continuer à écouter la radio ou un CD. La distance jusqu’à la prochaine annonce, ainsi que lheure darrivée approximative sont indiquées dans la partie droite de lafficheur.
Vous pouvez passer en mode AUDIO en appuyant sur la touche SOURCE. Lors des annonces de navigation, le menu est automatiquement affiché.
Nutilisez que des chiffres, des lettres et des caractères qui forment une adresse plausible. La saisie est automatiquement complétée. Un espace (p. ex. La Rochelle) doit être entré à laide du tiret. Sélectionnez les lettres, chiffres et caractères avec le bouton rotatif et les touches multifonc­tionnelles 1 à 2. Les flèches de défilement 5 et représentent une liste de sélection que vous pouvez faire défiler à l’aide du bouton rotatif.
Page 20
La sélection peut également être réalisée en appuyant sur la touche NAVI/OK, comme il est dit plus loin dans le mode d’emploi.
La touche BACK quitte le menu actuel et affiche le menu précédent.
Lorsque vous ne suivez pas la route proposée, le système de guidage recalcule une nouvelle route.
Pour écouter les annonces, appuyez sur la touche INFO.
Le volume des annonces peut être ajusté avec la commande rotative de niveau (voir page 13).
Appuyez brièvement sur la touche INFO pour appeler des informations complémentaires et, lorsque la fonction de guidage nest pas activée, pour connaître votre position actuelle. Voir Informations pendant le guidage page 36.
Vous pouvez interrompre une annonce en appuyant sur la touche INFO.
Appuyez sur la touche INFO pendant plus de 2 secondes, lannonce de navigation est coupée et le guidage se fait uniquement par affichage. Appuyez brièvement sur la touche INFO pour réactiver les annonces de navigation.
Les flèches de défilement 5 et représentent une liste de sélection que vous pouvez faire défiler à laide du bouton rotatif. Sélectionnez une entrée de la liste, toutes appa­raissant en lettres majuscules, en appuyant sur la touche NAVI/OK.
Avant dutiliser la navigation
Avant dutiliser la navigation, réaliser l’étalon- nage et la sélection de la langue en vous repor­tant au manuel d’installation.
Sélection du mode navigation
Voici les opérations de base requises pour utiliser le mode de navigation. Le fonctionnement détaillé du mode de navigation est expliqué à partir de la page suivante. Appuyez sur la touche NAVI/OK.
Lors de la première activation du mode de
navigation, vous devez charger le CD correspon­dant. Si l’étalonnage du système de navigation n’est pas encore terminé, le message d’étalonnage en cours est demandé (reportez-vous au manuel dinstallation).
L’affichage du menu par défaut suit ce mes- sage.
Remarques
Les données des cartes sont gravées sur le CD de navigation.
Pour ce mode, vous devez utiliser un CD con­tenant les données du pays ou de la région de destination.
Pour amorcer le calcul de la route, vous devez charger le CD de navigation. Lors du calcul, le message clignote. A la fin du calcul, le message disparaît de lafficheur, vous pouvez retirer le CD de navigation et charger un CD audio.
Pour lintroduction de destinations lointaines, il est indiqué d’attendre le message avant de démarrer.
Navigation
Fr
20
03
Section
Page 21
Navigation
Fr
21
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
03
Section
Menu de navigation de base
Sélectionnez
DEST. MEMORISEES,
ENTRER ADRESSE,
DEST. PARTIC.,
DEST.PRECEDENTES,
en tournant le bouton rotatif, confirmez en appuyant sur la touche NAVI/OK.
DEST. MEMORISEES
Contient les destinations mémorisées. Voir Répertoire page 38.
ENTRER ADRESSE
Permet de rejoindre le menu de saisie de ladresse de destination. Voir Saisie dune adresse sur cette page.
DEST. PARTIC.
Menu permettant de sélectionner des destina­tions particulières à un niveau local ou national ainsi quaux environs. Ces destinations incluent, p. ex., les stations­service, aéroports ou hôpitaux. Voir Destinations particulières page 39.
DEST. PRECEDENTES
Ce menu contient la liste des 50 destinations précédentes saisies. Sélectionnez la destination voulue avec le bouton rotatif. Avant de confirmer avec ce même bouton rotatif , vous pouvez appeler de plus amples informations sur la destination en appuyant sur le bouton rotatif. Les destinations intermédiaires ne sont pas mémorisées dans ce menu.
Saisie dune adresse
Dans le menu de navigation, sélectionnez
ENTRER ADRESSE avec le bouton rotatif et
appuyez pour confirmer.
Sélection du pays
Si vous vous rendez à l’étranger, sélectionnez le pays (ex. ALLEMAGNE) avec le bouton rotatif et confirmez en appuyant.
Sélectionnez le pays avec le bouton rotatif et confirmez en appuyant sur la touche
NAVI/OK.
Remarque
Lors de la sélection dune destination loin­taine, nous recommandons la sélection dune destination intermédiaire (Page 30) à mi­route.
Page 22
Saisie de la destination
Le dernier lieu saisi saffiche. Si vous désirez entrer une autre destination dans la même ville, vous pouvez sélectionner tout de suite RUE (reportez-vous à la page 23) ou
CENTRE (reportez-vous à la page 24).
Si vous vous rendez dans un autre lieu, sélec- tionnez-le avec le bouton rotatif et confirmez en appuyant.
Sélectionnez les caractères, lun après lautre, en tournant le bouton rotatif sur la touche
NAVI/OK et confirmez en appuyant. La lettre
choisie saffiche en grand à droite.
La touche multifonctionnelle vous permet deffacer la dernière lettre confirmée. En appuyant sur la touche multifonctionnelle pendant plus de 2 secondes, vous pouvez annuler toute la saisie.
Les lettres déjà saisies sont représentées en inverse. Pour vous aider, le lieu le plus proche du lieu saisi est affiché. L’appareil affiche les lettres restantes possibles. Sil ny a plus dautres possibilités de saisie, lappareil com­plète le nom du lieu automatiquement.
Pour valider l’entrée, appuyez sur le bouton rotatif pendant plus de 2 secondes, ou sélec- tionnez le petit crochet et appuyez brièvement sur la touche NAVI/OK. Si le nom de lieu complet a été introduit aupara­vant ou complété automatiquement, la saisie passe à la liste distinctive des lieux ou à la rue ou au centre. Si plus aucune rue ne peut être sélectionnée, ou si le centre seul peut être sélectionné dans le lieu saisi, passez directement au menu route.
Si la saisie nest pas complète, la liste distinc­tive saffiche.
Le lieu suivant immédiatement celui saisi appa­raît également en majuscules. La flèche indique que cette liste peut être déroulée alphabétiquement pour la sélection dautres rues. Sélectionnez le lieu en tournant le bouton rotatif et confirmez en appuyant sur la touche
NAVI/OK. (Voir Remarques générales page
19.) Si la saisie est claire, la saisie passe à la rue ou au centre. Si plus aucune rue ne peut être sélec- tionnée, ou si le centre seul peut être sélec­tionné dans le lieu saisi, passez directement au menu route.
Navigation
Fr
22
03
Section
Page 23
Navigation
Fr
23
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
03
Section
Si la saisie nest pas complète, la liste distinc­tive saffiche.
Sélectionnez la ville avec le bouton rotatif et confirmez en appuyant sur la touche NAVI/OK. La saisie passe à la rue ou au centre. Si plus aucune rue ne peut être sélectionnée, ou si le centre seul peut être sélectionné dans le lieu saisi, passez directement au menu route.
Entrez la rue de destination
Avec le bouton rotatif, sélectionnez RUE et con­firmez en appuyant sur la touche NAVI/OK.
Sélectionnez les caractères, lun après lautre, en tournant le bouton rotatif et confirmez en appuyant sur la touche NAVI/OK. La lettre choisie saffiche en grand à droite.
La touche multifonctionnelle vous per­met deffacer la dernière lettre confirmée. Appuyez sur la touche multifonctionnelle pen­dant plus de 2 secondes pour effacer la saisie dans sa totalité.
Les lettres déjà saisies sont représentées en vidéo inverse. Pour vous aider, le lieu le plus proche du lieu saisi est affiché. L’appareil affiche les lettres restantes possibles.
Sil ny a plus dautres possibilités de saisie, lappareil complète le nom du lieu automatique­ment.
Pour valider l’entrée, appuyez sur le bouton rotatif pendant plus de 2 secondes, ou sélec- tionnez le petit crochet
et appuyez brièvement sur la touche NAVI/OK. Si la saisie est claire, la saisie passe à la rue ou au centre. Si la sélection nest pas complète, la liste dis­tinctive des rues saffiche.
Page 24
La rue suivant immédiatement celle saisie appa­raît également en majuscules. La flèche indique que cette liste peut être déroulée alphabétiquement pour la sélection dautres rues. Sélectionnez la rue en tournant le bouton rotatif et confirmez en appuyant sur la touche
NAVI/OK.
Si la sélection est claire, vous passez au menu route. Si la sélection nest pas complète, la liste dis­tinctive des rues saffiche.
Sélectionnez le quartier avec le bouton rotatif et confirmez en appuyant sur la touche NAVI/OK. Vous passez au menu route.
Entrez le centre du lieu de destination
Avec le bouton rotatif, sélectionnez CENTRE et confirmez en appuyant sur la touche NAVI/OK. Si la ville saisie ne contient quun centre, vous passez automatiquement au menu route. Si la liste des centres ne dépasse pas 10, elle saffiche.
Sélectionnez le centre en tournant le bouton rotatif et confirmez en appuyant sur la touche
NAVI/OK.
Si la liste des centres dépasse 9, le menu de saisie du centre s’affiche.
Sélectionnez les caractères, lun après lautre, en tournant le bouton rotatif et confirmez en appuyant sur la touche NAVI/OK. La lettre choisie saffiche en grand à droite.
La touche multifonctionnelle vous per­met deffacer la dernière lettre confirmée. Appuyez sur la touche multifonctionnelle pendant plus de 2 secondes pour effacer toute la saisie.
Les lettres déjà saisies sont représentées en inverse. Pour vous aider, le lieu le plus proche du lieu saisi est affiché. L’appareil affiche les lettres restantes possibles. Sil ny a plus dautres possibilités de saisie, lappareil com­plète le nom du lieu automatiquement. Pour valider l’entrée, appuyez sur le bouton rotatif pendant plus de 2 secondes, ou sélec- tionnez le petit crochet et presser briève- ment sur la touche
NAVI/OK.
Si la saisie est claire, la saisie passe à la rue ou au centre. Si la saisie nest pas claire, la saisie passe à la liste des centres.
Navigation
Fr
24
03
Section
Page 25
Navigation
Fr
25
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
03
Section
Le centre suivant immédiatement celui saisi apparaît également en majuscules. La flèche indique que cette liste peut être déroulée alphabétiquement pour la sélection dautres centres. Sélectionnez le centre en tournant le bouton rotatif et confirmez en appuyant sur la touche
NAVI/OK.
Vous passez au menu route.
Remarque
Si vous appuyez pendant plus de 2 secondes sur la touche NAVI/OK, sans avoir sélectionné de lettre, la liste des centres possibles s’af- fiche.
Frappe du CODE POSTAL de la route de destination
Dans le menu route, sélectionnez avec le bouton rotatif, CODE POSTAL et appuyez pour confirmer.
Avec le bouton rotatif, entrez le CODE POSTAL de la route de destination et confirmez en appuyant pendant plus de 2 secondes. Pour confirmer, le petit crochet peut être aussi sélectionné et le bouton rotatif être enfoncé brièvement. En raison des caractéristiques du système, le guidage routier se poursuit uniquement dans les environs du CODE POSTAL spécifié.
Si la saisie est claire, la saisie passe à la rue ou au centre. Si la saisie nest pas claire, la saisie passe à la liste des centres.
Le
CODE POSTAL le plus proche de celui saisi
apparaît en majuscules sur la liste des centres. La flèche indique que cette liste peut être déroulée alphabétiquement pour la sélection dautres centres. Sélectionnez le CODE POSTAL en tournant le bouton rotatif et confirmez en appuyant sur la touche NAVI/OK. Vous passez au menu route.
Menu route
Sélectionnez
MEMORISER DEST.,
START-R.RAPIDE, (START-R. COURTE,
START-RTE. DYN.)
NUMERO DE MAISON,
CROISEMENT
OPTIONS ROUTE
en tournant, confirmez en appuyant sur la touche NAVI/OK.
MEMORISER DEST.
Permet de rejoindre le menu de saisie de la destination (Page 29).
Page 26
START–R.RAPIDE, (START-R. COURTE,
START–RTE. DYN.)
Amorce le calcul de la route. Cela indique en même temps les options ditinéraire réglées (–R.
COURTE pour un itinéraire court, –R.RAPIDE
pour un itinéraire rapide et –RTE. DYN. pour route dynamique).
NUMERO DE MAISON
Vous pouvez entrer ici le numéro de la maison située dans la rue indiquée. Cette fonction nest disponible que lorsque linformation concernée est mémorisée sur le CD de navigation.
CROISEMENT
Vous pouvez ici entrer la rue dun croisement comme point de destination. Cette fonction nest disponible que lorsque linformation concernée est mémorisée sur le CD de navigation.
OPTIONS ROUTE
Vous pouvez entrer ici des options telles que route rapide, route courte, route dynamique, autoroute, BAC, péage.
Entrez le numéro de la maison dans la rue de destination
Dans le menu route, sélectionnez avec le bou­ton rotatif. NUMERO DE MAISON et appuyez pour confirmer.
Avec le bouton rotatif, entrez le numéro de la maison dans la rue de destination et confirmez en appuyant pendant plus de 2 secondes. Pour confirmer, le petit crochet
peut être aussi sélectionné et le bouton rotatif être enfoncé brièvement. En raison du système, le guidage se limite aux environs du numéro de maison entré.
La sélection START-R.RAPIDE lance le guidage. En sélectionnant MEMORISER DEST., vous passez directement dans le menu répertoire des lieux de destination. La sélection OPTIONS ROUTE vous permet de sélectionner les options de route. Sélectionnez en tournant le bouton rotatif, et confirmez en appuyant.
Navigation
Fr
26
03
Section
Page 27
Navigation
Fr
27
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
03
Section
Sélection du croisement avec la rue de destination.
Dans le menu route, sélectionnez CROISEMENT avec le bouton rotatif et appuyez pour confirmer.
Sélectionnez le croisement de la rue de destina­tion en tournant le bouton rotatif et confirmez en appuyant.
La sélection
START– lance le guidage.
En sélectionnant MEMORISER DEST., vous passez directement dans le menu répertoire des lieux de destination. La sélection OPTIONS ROUTE vous permet de sélectionner les options de route. Sélectionnez en tournant le bouton rotatif, et confirmez en appuyant.
Réglage des options route
Dans le menu route, sélectionnez OPTIONS
ROUTE avec le bouton rotatif et appuyez pour
confirmer.
ROUTE RAPIDE
Cette sélection commande au système de cal­culer le temps de parcours le plus court.
ROUTE COURTE
Cette sélection commande au système de cal­culer le parcours le plus court.
Remarques
La fonction ROUTE COURTE est particulièrement utile pour les métropoles et agglomérations.
ROUTE DYNAM.
Avec le guidage dynamique, litinéraire est cal­culé en tenant compte des messages dinforma­tions routières actuels.
Remarque
Quand le guidage dynamique est activé, les itinéraires sont calculés avec loption ROUTE
RAPIDE”.
Page 28
Plus dinformations sous Navigation dynamique avec TMC page 34.
RESTRICTIONS
Cette fonction vous donne la possibilité de priv­ilégier ou rejeter les autoroutes, bacs ou péages.
Sélectionnez en tournant le bouton rotatif, mod­ifiez en appuyant sur la touche NAVI/OK. Appuyez pendant plus de 2 secondes pour valider tous les réglages et quitter le menu.
Remarque
Les routes sans autoroute ne peuvent être calculées que dans un rayon approximatif de 200 km.
Attention
Lors de la définition dun itinéraire, litinéraire et le guidage vocal sont automatiquement réglés pour litinéraire. Ainsi, en ce qui concerne les règlements de la circulation routière en fonction du jour ou de lheure, seules les informations relatives aux règlements de la circulation routière en vigueur à lheure à laquelle litinéraire a été calculé sont affichées. Par exemple, si une route est uniquement ouverte à la circulation le matin et que vous arrivez plus tard, vous ne pouvez pas emprunter cette route en respect du règlement de la circulation routière en vigueur. Quand vous conduisez votre véhicule, vous devez respecter le code de la route. Le système peut cependant ne pas connaître certains règlements de la circulation routière en vigueur.
Mémorisation de la destination
La mémorisation de la destination nest pas nécessaire au guidage. Elle vous évite cepen­dant la saisie éventuellement répétée et fasti­dieuse de la destination. Dans le menu routes, sélectionnez MEMORISER
DEST. sur la touche NAVI/OK et appuyez pour
confirmer.
Le nom de la destination peut comporter 14 caractères et est mémorisé automatiquement dans le répertoire si vous appuyez pendant plus de 2 secondes sur la touche
NAVI/OK. Voir
Répertoire page 38. Pour confirmer, le petit crochet ✓ peut être aussi sélectionné et le bouton rotatif être enfoncé brièvement. Si ne vous désirez pas entrer de nom, appuyez sur la touche NAVI/OK pendant plus de 2 sec­ondes ; ladresse saisie précédemment est mémorisée dans le répertoire. Vous pouvez déplacer la destination précédente entrée comme bon vous semble en tournant le bouton rotatif. Appuyez brièvement sur la touche NAVI/OK pour confirmer lemplacement de la destination mémorisée. Vous pouvez enregistrer 50 destinations.
Pour mémoriser la destination définitivement dans le mémo destination, il faut soit lancer le guidage, soit passer à une nouvelle saisie de destination en sélectionnant DEST. NOUVELLE.
Navigation
Fr
28
03
Section
Page 29
Navigation
Fr
29
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
03
Section
Suppression de destinations
Sélectionnez mémo destination. (voir page 38).
Sélectionnez la destination à effacer avec le bouton rotatif et appuyez sur la touche multi­fonctionnelle .
Répertoire de destinations saturé
Ce message apparaît lorsque le répertoire est plein. Avec le bouton rotatif de droite, choisissez entre
EFFACER (passage au mémo destination pour
effacer une destination) et RETOUR (interrup­tion de la mémorisation) et confirmez en appuyant.
Calcul du guidage
Le message Calcul de la route en cours vous fait patienter quelques secondes pendant le calcul. Après la première annonce sur le guidage, le message clignote sur laffichage tant que le calcul de la route nest pas terminé. Lors d’en- trée dune destination lointaine, il est bon dat­tendre que ne clignote plus avant de démar- rer.
Nouveau calcul du guidage
Si le guidage actuel ne peut être suivi pour cause de barrage, déviation, sortie voulue ou non de la route conseillée, le système recalcule aussitôt un nouveau guidage. Pendant ce nou­veau calcul, le message NEW ROUTE saffiche.
Page 30
Destination intermédiaire
La fonction arrêt intermédiaire vous donne la possibilité dentrer une destination intermédi­aire, alors même que le guidage est activé.
Saisie de la destination intermédiaire
Appuyez sur la touche multifonctionnelle .
Avec le bouton rotatif, faites votre choix et con­firmez en appuyant.
DEST. MEMORISEES
(voir page 39) Sélectionnez une destination du répertoire.
ENTRER ADRESSE
(voir page 21) vous permet dentrer ladresse exacte de votre destination intermédiaire.
DEST. PARTIC.
(voir page 39) vous permet de sélectionner des destinations particulières sous les rubriques
ENVIRONS, DEST. AVOISINANTE et LIEU/PAYS
(p. ex. stations-service ou aéroports).
Amorce du calcul de la route vers la destination intermédiaire
Pour amorcer le calcul de la route vers votre destination intermédiaire, appuyez sur la touche NAVI/OK. La route est calculée et le guidage est amorcé.
Remarque
Pendant le calcul de la route vers un arrêt intermédiaire, le message inversé est affiché.
Effacer larrêt intermédiaire
Appuyez sur la touche multifonctionnelle .
Pour effacer une destination intermédiaire, vous devez appuyer sur la touche NAVI/OK dans les 8 secondes.
Navigation
Fr
30
03
Section
Page 31
Navigation
Fr
31
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
03
Section
Destination intermédiaire atteinte
Après le message DESTINATION INTERMEDI-
AIRE EST ATTEINTE, le guidage vers la destina-
tion définitive samorce automatiquement.
Fonction embouteillage
Cette fonction permet de calculer une déviation, dexclure certaines sections, à partir du prochain embranchement, en cas d’embouteil- lage ou de route barrée.
Saisie de la longueur de la déviation
Appuyez sur la touche multifonctionnelle .
Avec le bouton rotatif, entrez la longueur de lembouteillage et confirmez en appuyant sur la touche
NAVI/OK.
saffiche inversé et la route est recal-
culée.
Effacer blocage
Appuyez sur la touche multifonctionnelle .
Pour effacer un blocage, vous devez appuyer sur la touche
NAVI/OK dans les 8 secondes.
Page 32
Interruption du guidage
Appuyez sur la touche BACK.
Le guidage est interrompu si vous appuyez sur la touche
NAVI/OK dans les 8 secondes.
Lorsque vous appuyez sur la touche BACK, le guidage routier se poursuit.
Explications du guidage
Après saisie de la destination (adresse), le sys­tème calcule la route et annonce vocalement: Vous pouvez partir. Les conseils sont ensuite parlés et également affichés à l’écran. Appuyez sur la touche INFO pour écouter de nouveau le message. En appuyant sur la touche NAVI/OK, vous pou­vez afficher la destination à suivre lorsque le guidage nest pas clair (p. ex. à un croisement sans indication de changement de direction).
Vous navez plus alors qu’à suivre la direction indiquée. Cette indication reste affichée pendant 8 secon­des, après que vous avez appuyé sur la touche
NAVI/OK.
AVERTISSEMENT
Si une indication est contraire au code de la route, ne la suivez pas!
Ci- dessous quelques exemples clairs de con­seils de conduite:
•“Si possible, tournez”.
Vous vous trouvez dans le mauvais sens, changez de sens dès que possible.
•“Veuillez tourner à droite dans 300 mètres”.
La flèche > vous montre la prochaine rue dans laquelle vous devez tourner. L’étalon à droite représente l’éloignement. La partie noire diminue au fur et à mesure que vous vous approchez du croisement.
•“Suivez la route”.
Navigation
Fr
32
03
Section
Page 33
Navigation
Fr
33
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
03
Section
L’annonce vous demande de suivre le chemine- ment de la rue.
•“Tournez prochainement à gauche” ouPassez dans la file de gauche”.
Ce conseil vient en préparation dun virage à prendre. Passer dans la file de gauche ne signifie cependant pas que vous devez changer immédi- atement !
Remarques
Aux croisements et ronds- points, seules les rues devant lesquelles vous devez passer, sont indiquées.
•“Prenez la troisième sortie du rond- point à droite”.
Ce message (repéré par une flèche) vous indique à quel endroit quitter un rond-point.
•“Continuez tout droit”.
À cet endroit, vous devez rouler tout droit.
•“Suivez les flèches directionnelles”.
Ce message vous indique que vous vous trouvez sur une route non numérisée (p,. ex. parking, garage, parking à étages), non répertoriée sur la carte routière. La flèche vous indique alors la direction à suivre à vol doiseau.
•“A 2 kilomètres, tournez à droite”.
Roulez à droite signifie que la route se divise
et que vous devez suivre la portion de droite.
•“Vous êtes arrivé à destination”.
Votre destination est atteinte et le guidage est terminé.
Page 34
Navigation dynamique avec TMC
Remarques
Le guidage dynamique nest pas disponible dans tous les pays.
En cas de calcul ditinéraire quand le guidage dynamique est activé, il est possible que le système de navigation vous demande din­sérer le CD de navigation (sil ne lest pas déjà).
Quest- ce que le guidage dynamique?
Avec le guidage dynamique, litinéraire est cal­culé en tenant compte des messages dinforma­tions routières actuels. Les messages dinformations routières sont émis par une station de radiodiffusion TMC, en plus du programme radio, et reçus et analysés par le système de navigation. La réception des messages dinformations routières est gratuite.
Remarque
•Étant donné que les messages dinformations routières sont émis par une station de radiod­iffusion TMC, nous ne pouvons pas garantir des informations complètes et correctes.
Guidage dynamique
Dans le menu itinéraire, vous pouvez lancer le guidage dynamique en sélectionnant START-
RTE. DYN.
Quand le guidage dynamique est activé, le sys­tème contrôle constamment si des messages, pouvant influer sur l’itinéraire calculé, arrivent. Le calcul de litinéraire se fait alors en tenant compte des messages dinformations routières actuels avec l’option “ROUTE RAPIDE. Si le contrôle détecte quune information routière a une influence sur litinéraire choisi, lappareil calcule automatiquement un nouvel itinéraire.
NEW ROUTE s’affiche alors. Le message vocal
L’itinéraire est recalculé sur la base des mes- sages dinformations routières actuels est également activé.
Le symbole saffiche de manière inver­sée.
Remarques
Si aucune station TMC ne peut être détectée, le message ACTUELLEMENT, LA RECEPTION
DE TMC NEST PAS POSSIBLE saffiche. Au
bout de peu de temps, laffichage revient au mode de guidage.
Quand une station TMC na pas pu être trou­vée au bout de 10 minutes, A PRESENT
RECEPTION DE TMC NEST PAS POSSIBLE
saffiche et un signal sonore retentit.
Votre système de navigation peut recevoir des informations TMC, quune station TMC soit activée ou non. Cependant, nous vous conseil­lons de choisir une station TMC pour garantir une réception optimale des informations TMC.
Navigation
Fr
34
03
Section
Page 35
Navigation
Fr
35
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
03
Section
Affichage des informations routières
Les messages dinformations routières actuels peuvent être affichés sous forme de texte. Pour appeler les messages dinformations routières actuels, vous avez plusieurs possibilités. Vous pouvez appeler les informations routières avec les touches multifonctionnelles et
en mode guidage et avec la touche multi­fonctionnelle du menu Informations, lorsque le guidage nest pas activé.
Affichage en mode guidage:
Appuyez sur la touche multifonctionnelle , pour afficher une liste de toutes les informa­tions routières actuellement disponibles.
Appuyez sur la touche multifonctionnelle , pour afficher la liste des informations routières actuelles ayant une influence sur litinéraire calculé.
Remarque
Si aucune information routière nest
disponible, le message INFORMATIONS
ROUTIERES NETAINET PAS RECUES saf-
fiche.
Menu Informations:
Vous pouvez appeler le menu Informations, lorsque le guidage nest pas activé, en appuyant sur la touche INFO.
Appuyez sur la touche multifonctionnelle . Une liste des informations routières actuelle­ment disponibles saffiche.
Dans la liste des informations routières actuellement disponibles, vous pouvez égale- ment appeler les informations détaillées corre­spondant à chaque message.
Les flèches de défilement dans le bord gauche de l’écran indiquent que dautres informations routières peuvent être sélectionnées. Sélectionnez en tournant le bouton rotatif, con­firmez en appuyant sur la touche NAVI/OK.
Après confirmation de la sélection des informa­tions routières souhaitées, celles- ci saffichent intégralement. Un message dinformations routières typique est composé comme suit:
numéro dautoroute ou de route nationale
direction approximative
indication de ville ou de direction détaillée
•événement
cause lorsquelle est connue
Page 36
Si des flèches de défilement apparaissent dans le bord gauche de l’écran, plus de 3 lignes sont utilisées pour laffichage des messages dinfor­mations routières. En appuyant sur la touche BACK, vous revenez à la liste des informations routières actuelles.
Informations pendant le guidage
Appuyez sur la touche INFO. Saffichent la destination, la distance et lheure prévue darrivée.
Si vous avez saisi une destination intermédiaire, saffiche la destination intermédiaire. La touche multifonctionnelle vous permet d’afficher la destination principale. Le retour à la fonction de guidage se fait en appuyant sur la touche INFO ou après 8 secon­des sans commande de votre part.
Appel de la durée du trajet et des kilo­mètres parcourus
Pendant le guidage, appuyez sur la touche
INFO.
Appuyez sur la touche multifonctionnelle .
La durée du trajet, les kilomètres parcourus et la vitesse moyenne saffichent. En appuyant sur la touche
NAVI/OK, vous rejoignez laffichage du
guidage.
Une fois à destination, vous pouvez appeler, de la manière décrite ci- dessus, les informations sur la durée du trajet, les kilomètres parcourus et la vitesse moyenne, tant que le drapeau de la destination bouge.
Navigation
Fr
36
03
Section
Page 37
Navigation
Fr
37
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
03
Section
Affichage des options route
Pendant le guidage, appuyez sur la touche
INFO.
Touche multifonctionnelle .
Les options route sont affichées. Au bout de 8 secondes, laffichage se recale sur le guidage.
Appel de lheure réelle
Pendant le guidage, appuyez sur la touche
INFO.
Appuyez sur la touche multifonctionnelle .
L’heure réelle est affichée. Au bout de 8 secon- des, laffichage se recale sur le guidage.
Appel de la position actuelle
Pendant le guidage, la position instantanée peut être appelée.
Appuyez sur la touche multifonctionnelle .
Saffichent la position actuelle, avec le nom de la rue (sil existe), la latitude et la longitude, ainsi que le nombre de signaux satellites reçus. Il est possible de revenir à l’affichage du guidage en appuyant sur la touche
NAVI/OK.
Lorsque le guidage nest pas activé, vous pou­vez appeler le menu Informations, en appuyant sur le bouton rotatif de gauche INFO.
Appuyez sur la touche multifonctionnelle .
La position géographique et le nombre de satel­lites utilisés sont affichés. En appuyant sur la touche NAVI/OK, vous rejoignez le menu Informations.
Page 38
Appel de la liste de rues
La liste des routes programmées peut être appelée pendant le guidage.
Appuyez sur la touche multifonctionnelle .
Saffichent la rue actuelle et les noms des rues, jusqu’à larrivée à destination. Il est possible de consulter la liste de routes en tournant le bou­ton rotatif. On revient à l’affichage du guidage en appuyant sur la touche
NAVI/OK.
Remarques
Après lentrée de la destination, la liste de routes s’établit rapidement.
Si le véhicule se trouve dans la zone Off Road au moment de lintroduction de la des­tination, aucune liste de routes ne peut être établie jusqu’à latteinte dune rue répertoriée.
Répertoire
Avec le bouton rotatif, sélectionnez DEST. MEM-
OREES dans le menu de navigation et confirmez
en appuyant.
Le répertoire contient les destinations que vous avez mémorisées. Une fois mémorisée, la desti­nation ne doit plus être introduite.
Sélectionnez la destination avec le bouton rotatif et confirmez en appuyant sur la touche
NAVI/OK.
Puis amorcez la fonction de guidage.
Navigation
Fr
38
03
Section
Page 39
Navigation
Fr
39
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
03
Section
Destinations particulières
Il sagit du menu de sélection des destinations particulières dune liste prédéfinie. Ces destina­tions incluent p. ex. les stations- ervice, aéro- ports ou hôpitaux.
Avec le bouton rotatif, sélectionnez
DEST. PAR-
TIC. dans le menu et confirmez en appuyant.
Avec le bouton rotatif, faites votre choix et con­firmez en appuyant.
Destinations particulières ENVIRONS Vous pouvez sélectionner des destinations parti­culières dans les environs de votre position actuelle ou une destination avoisinante.
Avec le bouton rotatif, sélectionnez une caté- gorie et confirmez en appuyant sur la touche
NAVI/OK.
Les destinations sont répertoriées selon leur éloignement.
Les indications kilométriques correspondent à la distance à vol doiseau entre la destination particulière et votre position. Les flèches derrière les indications de distance indiquent la distance à vol doiseau par rapport à la destination particulière correspondante (p. ex. La destination particulière est devant vous, La destination particulière est derrière vous). Choisissez votre destination avec le bouton rotatif. En appuyant sur la touche
INFO, vous pouvez
visualiser des informations sur votre destination (p. ex. un hôpital).
Avec le bouton rotatif, confirmez en appuyant. Vous passez directement au menu routes.
Destinations particulières VILLE/PAYS Vous pouvez librement choisir des destinations particulières contenues sur le CD de navigation.
Avec le bouton rotatif, vous pouvez choisir entre la paysl (ex.
FRANCE), (voir page 21), LIEU et
NATION ENTIERE et confirmer en appuyant.
Page 40
Sélection LIEU Vous pouvez sélectionner des destinations parti­culières dans une ville que vous entrez.
Avec le bouton rotatif, entrez le nom de la ville et confirmez en appuyant sur la touche NAVI/OK. Puis sélectionnez la ville entrée dans la liste, avec le bouton rotatif et confirmez en appuyant.
Les destinations particulières de la ville sélec­tionnée saffichent. Avec le bouton rotatif, sélectionnez une caté- gorie et confirmez en appuyant. Une liste contenant les destinations particulières ou un écran dentrée saffiche si la liste contient plus de 9 entrées.
Entrez la destination particulière et confirmez. Dans la liste affichée, confirmez la destination particulière en appuyant sur la touche
NAVI/OK.
Vous passez directement au menu route.
Remarque
Si vous appuyez pendant plus de 2 secondes sur la touche
NAVI/OK, sans avoir sélectionné
de lettre, la liste des destinations particulières possibles saffiche.
Sélection
NATION ENTIERE
Avec le bouton rotatif, sélectionnez une caté- gorie et confirmez en appuyant sur la touche
NAVI/OK.
Une liste, contenant les destinations partic­ulières, ou unécran dentrée saffiche, si la liste contient plus de 9 entrées.
Sélectionnez la destination avec le bouton rotatif et confirmez en appuyant sur la touche
NAVI/OK.
Remarque
Si vous appuyez pendant plus de 2 secondes sur la touche NAVI/OK, sans avoir sélectionné de lettre, la liste des destinations particulières possibles s’affiche.
Navigation
Fr
40
03
Section
Page 41
Navigation
Fr
41
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
03
Section
Réglages du système
Dans le menu de base navigation, appuyez sur la touche BACK. Le menu réglage du système saffiche.
Sélectionnez
HEURE,
MEMORISER POSITION, LANGUE*,
UNITE DE MESURE,
ANNONCE D’ETA,
CALCUL ETA
en tournant, confirmez en appuyant sur la touche NAVI/OK.
HEURE
Vous pouvez regler lhorloge interne sur lheure locale.
MEMORISER POSITION
Vous pouvez enregistrer votre position et la mémoriser dans le mémo destination.
LANGUE* Vous pouvez sélectionner la langue du système de navigation.
UNITE DE MESURE
L’affichage des unités peut être converti de mètres en yards.
ANNONCE DETA
L’annonce de l’heure d’arrivée prévue peut être activée/ désactivée.
CALCUL ETA
Ce paramètre contrôle la vitesse moyenne estimée pour un parcours sur autoroute.
Réglage de lheure
Pour obtenir une bonne navigation, en cas de guidage avec calcul de la durée et de lheure prévue darrivée, vous devez caler lheure GMT, reçue par signal satellite, sur le faisceau horaire correspondant à votre position.
Dans le menu réglage du système, réglez la fonction HEURE et confirmez.
Avec la touche multifonctionnelle ou
vous pouvez faire passer laffichage de lheure dune base 24 heures à une base 12 heures.
Page 42
Avec les touches multifonctionnelles ou
lheure est modifiée par demi­heure. En appuyant sur le bouton rotatif ou la touche multifonctionnelle lheure réglée est mémorisée. Vous passez directement au menu réglage du système.
Mémoriser position
Dans le menu de réglages du système, réglez la fonction MEMORISER POSITION et confirmez.
La position actuelle, en degrés de longitude et de latitude, est affichée. Confirmez en appuyant de nouveau sur la touche NAVI/OK.
Entrez le nom du lieu. Appuyez pendant plus de 2 secondes sur la touche
NAVI/OK pour confirmer le nom saisi.
Pour confirmer, le petit crochet droit ✓ peut être aussi marqué et le bouton rotatif être enfoncé brièvement. L’appel du mémo destination s’effectue automa- tiquement (voir page 38).
Avec le bouton rotatif, sélectionnez la position dans le mémo destination et confirmez en appuyant la touche
NAVI/OK.
Appel du lieu actuel
Appelez le mémo destination (voir page 38) et sélectionnez la destination avec le bouton rotatif.
Si votre position ne se trouve pas dans une région numérisée, le système vous guide le plus près possible, à laide des routes numérisées. Le message “Destination à proximité” s’affiche. Pour atteindre votre destination, suivez les flèches directionnelles.
Navigation
Fr
42
03
Section
Page 43
Navigation
Fr
43
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
03
Section
Sélection de la langue
Dans le menu réglage du système, réglez la fonction LANGUE* et confirmez.
Sélectionnez la langue avec le bouton rotatif. Appuyez pour mémoriser votre choix et installer la langue. Pour plusieurs langues, vous pouvez aussi choisir entre une voix masculine et une voix féminine.
Sélectionnez la voix avec le bouton rotatif. Appuyez pour mémoriser votre choix et installer la voix. Après linstallation, vous repassez directement au menu réglage du système.
Remarque
Dans le cas où vous avez choisi par erreur une langue que vous ne pouvez pas lire, effectuez les opérations en suivant les astérisques (*).
Activation/désactivation de lannonce de lheure darrivée prévue
Dans le menu de réglage du système, réglez la fonction ANNONCE DETA et confirmez. ETA signifie Estimated Time of Arrival – heure darrivée prévue.
En appuyant brièvement sur la touche NAVI/OK, sélectionnez lactivation ou la désactivation de
ANNONCE DETA.
En appuyant plus longtemps sur la touche
NAVI/OK vous pouvez mémoriser le réglage
souhaité. Vous repassez directement au menu de réglages du système.
Page 44
Vitesse moyenne
Dans le menu de réglage du système, réglez la fonction CALCUL ETA et confirmez.
Sélectionnez la vitesse moyenne estimée avec le bouton rotatif. La vitesse moyenne estimée est validée en appuyant sur la touche NAVI/OK.
Sélection de lunité de mesure
Dans le menu de réglages du système, réglez la fonction UNITE DE MESURE et confirmez.
Sélectionnez lunité de mesure avec le bouton rotatif. L’unité de mesure est retenue en appuyant sur la touche NAVI/OK. Vous repassez directement au menu réglage du système.
Remarques
METRIQUE signifie calcul en mètres.
IMPERIAL signifie calcul en yards.
Navigation
Fr
44
03
Section
Page 45
Syntoniseur
Fr
45
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
04
Section
Affichages et témoins
42361
5
1 Gamme donde
2 Témoin AF
3 Témoin LOC
4 Numéro de présélection
5 Fréquence
6 Témoin de réception stéréophonique
Opérations de base
La fonction AF de cet appareil peut être mise en service, ou hors service. La fonction AF doit être hors service pour que laccord normal soit pos­sible. (Reportez-vous à la page 49.)
1 Appuyez sur la touche SOURCE pour choisir le syntoniseur.
Appuyez sur la touche SOURCE jusqu’à ce queTuner apparaisse sur l’écran.
2 Augmentez ou diminuez le niveau d’écoute.
Rouler la commande VOLUME, change le niveau d’écoute.
3 Appuyez sur la touche BAND/ESC pour choisir la gamme donde désirée.
Appuyez de manière répétée sur la touche
BAND/ESC pour passer dune gamme donde à
une autre, comme ceci: FM-1 = FM-2 = FM-3 = MW/LW (PO/GO)
4 Utilisez la touche 2, ou la touche 3, pour effectuer laccord sur une station.
Les fréquences augmentent, ou diminuent, pas à pas.
Appuyez, pendant au moins une seconde, sur
la touche 2, ou sur la touche 3, pour comman­der laccord automatique dès que la touche est relâchée. Dans le cas de laccord automatique, lappareil ne sintéresse quaux stations dont le signal capté est suffisamment puissant pour fournir une bonne réception.
Si vous maintenez la pression dun doigt sur la touche 2, ou sur la touche 3, lappareil examine continuellement lensemble de la gamme donde. L’accord automatique débute dès que vous relâchez la touche.
Remarques
Lindication “ s’éclaire lorsque la station émet en stéréophonie.
Après avoir choisi votre destination, appuyez
sur la touche SOURCE et vous pouvez enten­dre le guidage vocal pendant l'assistance à la navigation.
Quand de nouvelles informations de trafic arrivent, apparaît . Si vous le désirez, allez vérifier ces nouvelles informations.
Page 46
Mise en mémoire et rappel de la fréquence dune station
Grâce aux touches 1 à 6, vous pouvez mettre en mémoire six fréquences de station quil est aisé de rappeler ultérieurement.
Mise en mémoire de la fréquence dune station
1 Appuyez sur la touche NEXT pour afficher 1”– “6.
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce que 1 – “6 apparaisse sur l’écran.
2 Lorsque lappareil est accordé sur une fréquence que vous désirez mettre en mémoire, maintenez la pression d’un doigt sur une des touches 1 à 6 jusqu’à ce que le numéro de présélection correspondant cesse de clignoter.
La fréquence de la station est conservée grâce à la mémoire de la touche utilisée.
Remarque
La mémoire peut contenir 18 fréquences de la gamme FM, six pour chaque bande, et six fréquences des gammes MW/LW (PO/GO).
Rappel dune station dont la fréquence est en mémoire
1 Appuyez sur la touche NEXT pour afficher “1” – “6”.
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce que 1 – “6 apparaisse sur l’écran.
2 Appuyez sur la touche 1 à 6 dont la mémoire contient la fréquence de la station.
Remarque
Vous pouvez également utiliser les touches 5 et pour rappeler les stations dont la fréquence est conservée par les touches 1 à 6.
Menu des fonctions du syntoniseur
Le menu du syntoniseur propose les fonctions suivantes:
FM
MW/LW (PO/GO)
Remarques
•“AF, PTY et REG sont des fonctions RDS qui ne concernent que la gamme FM. Reportez-vous à “Fonctions RDS”.
Si vous ne procédez à aucun réglage de paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, la page écran précédente est rétablie.
Syntoniseur
Fr
46
04
Section
Page 47
04
Section
Syntoniseur
Fr
47
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Mise en mémoire des meilleures stations
La mémoire des meilleures stations (BSM) per­met de sauvegarder, grâce aux touches 1 à 6, les six fréquences des stations les plus puissantes.
1 Appuyez sur la touche FUNC pour choisir la fonction BSM.
2 Appuyez sur la touche BSM pour mettre en service la fonction BSM.
L’indication “Searching” s’éclaire. Les fréquences des six émetteurs les plus puissants sont mises en mémoire, par ordre décroissant damplitude, grâce aux touches 1 à 6. Lorsque cette opération est terminée,
Searching s’éteint.
Pour abandonner la mise en mémoire avant
quelle ne soit terminée, appuyez une nouvelle fois sur la touche BSM tandis que Searching est éclairé.
Accord sur les seules stations puissantes
Il est possible deffectuer laccord automatique sur les stations locales, cest-à-dire celles qui sont assez puissantes pour donner une bonne réception.
1 Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche LOC pour choisir laccord sur les sta­tions locales.
2 Appuyez sur la touche LOC pour choisir la sensibilité daccord.
Appuyez de manière répétée sur la touche LOC pour passer un des réglages possible, comme suit: FM: Local OFFLevel 1Level 2
Level 3Level 4
MW/LW (PO/GO): Local OFFLevel 1Level 2
Lorsque vous abandonnez laccord sur les stations locales, l’indication “LOC” s’éclaire si la valeur Local OFF (Arrêt de laccord sur les stations locales) na pas été choisie.
Remarque
La valeur Level 4 ne permet que laccord sur les stations les plus puissantes, les autres valeurs sur des stations progressivement moins puissantes.
Page 48
05
Section
Fr
48
RDS
Affichages et témoins
5234 1
786
1 Gamme donde
2 Témoin TRFC
3 Témoin AF
4 Témoin TXT
5 Numéro de présélection
6 Témoin NEWS
7 Nom (ou fréquence) de la station
8 Code PTY
Quelques mots sur RDS
RDS (Radio Data System) est un système assur­ant l’émission de données conjointement à un programme de radio diffusé en modulation de fréquence (FM). L’affichage de ces données, qui sont inaudibles, vous fournit diverses informa­tions et vous permet de tirer le meilleur parti du syntoniseur; elles couvrent des domaines variés tels que le nom de la station captée et le type d’émission habituellement diffusée, ou facili­tent laccord sur une station.
Remarques
Les services RDS ne sont pas fournis par toutes les stations.
Les fonctions RDS telles que AF (Recherche dune autre fréquence possible) et TA (Attente dun bulletin dinformations routières) ne sont disponible que si lappareil est accordé sur une station RDS.
Après avoir choisi votre destination, appuyez sur la touche SOURCE et vous pouvez enten­dre le guidage vocal pendant l'assistance à la navigation.
Affichage de la fréquence dune station RDS
Lorsque lappareil est accordé sur une station RDS, le nom de cette station apparaît sur l’écran. Si au lieu du nom vous désirez afficher la fréquence, procédez comme suit.
Appuyez sur la touche DISP pour afficher la
fréquence (ou le code PTY). Appuyez de manière répétée sur la touche DISP pour afficher ce qui suit: Nom de la station Fréquence
Remarques
Si vous neffectuez aucune opération pendant les huit secondes qui suivent le choix d’une nouvelle indication, le nom de la station à nouveau apparaît sur l’écran.
Les codes PTY (types d’émission habituelle­ment diffusée) sont donnés à la page 53, Liste des codes PTY.
Quand de nouvelles informations de trafic arrivent, apparaît . Si vous le désirez, allez vérifier ces nouvelles informations.
Page 49
05
Section
RDS
Fr
49
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Utilisation de la fonction AF (Autres fréquences possibles)
Lorsque la réception de l’émission se dégrade, ou encore lorsque se produit une anomalie de réception, lappareil recherche une autre sta­tion du même réseau dont le signal capté est plus puissant.
1 Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche AF pour choisir la fonction AF.
2 Appuyez sur la touche
AF pour mettre en
service la fonction AF.
Lindication s’éclaire.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche AF
pour mettre hors service la fonction AF.
Lorsque vous abandonnez le mode AF, l’indi- cation “AF s’éclaire si la fonction AF est en service.
Remarques
Lorsque lindication AF est éclairé, la fonction AF accorde le syntoniseur sur une station RDS dans la mesure où vous utilisez laccord automatique ou la mémoire des meilleures stations (BSM).
Lors de laccord sur une fréquence en mémoire, le syntoniseur peut choisir une autre fréquence sur la liste des fréquences possibles (AF). (Cette disposition nexiste que pour les fréquences mises en mémoire des gammes donde FM-1 et FM-2.) Aucun numéro de mémoire napparaît sur l’écran si les données RDS de la station diffèrent de celle la station dont la fréquence avait été mise en mémoire.
Au cours dune recherche AF (Recherche dune autre fréquence possible), les sons peuvent être masqués par ceux dune autre
émission.
Lindication “AF clignote lorsque le
syntoniseur est accordé sur une station qui nest pas une station RDS.
La fonction AF peut être mise en service, ou hors service, indépendamment pour chaque gamme donde FM.
Utilisation de la fonction de recherche PI
Le syntoniseur tente de découvrir une autre fréquence sur laquelle est émise la même émis­sion. Pendant cette recherche, PI Seek appa­raît sur l’écran et le son est coupé. En fin de recherche, le son est rétabli même si le syn­toniseur na pas été en mesure de détecter la station qui aurait convenu. Si la recherche PI est infructueuse, le syntoniseur saccorde à nouveau sur la fréquence précédente.
Recherche PI
Si le syntoniseur ne peut pas détecter, au sein de la liste des autres fréquences possibles, une autre fréquence sur laquelle est diffusée la même émission, ou encore si le signal radio est trop faible pour que la réception soit de bonne qualité, le syntoniseur tente de découvrir une autre fréquence sur laquelle est émise la même émission.
Recherche automatique PI (station dont la fréquence est en mémoire)
Si les fréquences mises en mémoire ne sont pas utilisables, par exemple, parce que vous êtes très éloigné des émetteurs, vous pouvez décider que le syntoniseur procède à une recherche PI pendant le rappel dune station dont la fréquence est en mémoire. Par défaut, la recherche automatique PI n’est pas en service.
Remarque
Reportez-vous à la page 84, Utilisation de la
recherche automatique PI
.
Page 50
05
Section
Fr
50
RDS
Restriction de la recherche aux seules stations régionales
Lors de lemploi de la fonction AF, il est possible de restreindre la recherche aux seules stations diffusant des émissions régionales.
1 Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche REG pour choisir la fonction de recherche des émissions régionales.
2 Appuyez sur la touche REG pour mettre en service la fonction de recherche des émis- sions régionales.
Lindication s’éclaire.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche REG
pour mettre hors service la fonction de recherche des émissions régionales.
Remarques
La programmation régionale et les réseaux régionaux dépendent de chaque pays (ils peuvent varier en fonction de lheure, du département ou de la zone couverte).
Le numéro de la mémoire de fréquence nest pas affiché dans la mesure où le syntoniseur reçoit une station régionale autre que celle dont la fréquence a été mise en mémoire.
La fonction de recherche des émissions régionales peut être mise en service, ou hors service, indépendamment pour chaque gamme donde FM.
Réception des bulletins dinfor­mations routières
La fonction TA (Attente des bulletins d’informa- tions routières) permet la réception automa­tique des bulletins dinformations routières, quelle que soit la source que vous écoutiez par ailleurs. La fonction TA peut être mise en ser­vice pour une station TP (une station qui diffuse des bulletins dinformations routières) ou une station TP de réseau étendu (une station dont les informations renvoient aux stations TP).
Mise en service, ou hors service, de la fonction TA
1 Utilisez les touches 2 et 3 pour accorder le syntoniseur sur une station TP ou une sta­tion TP de réseau étendu.
Après accord sur une station TP, ou une station TP de réseau étendu, lindication TRFC s’é­claire.
2 Appuyez sur la touche TA pour mettre en service lattente des bulletins d’informations routières.
L’indication “3TRFC” s’éclaire, indiquant ainsi que le syntoniseur est en attente des bulletins dinformations routières.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche TA , tandis que le syntoniseur ne reçoit aucun bul­letin dinformations routières, pour mettre hors service la fonction TA.
Remarques
A la fin dun bulletin dinformations routières, lappareil choisit à nouveau la source écoutée avant la diffusion du bulletin.
La fonction TA peut être mise en service tan­dis que vous écoutez une autre source si le syntoniseur était précédemment accordé sur une fréquence de la gamme FM; cela n’est pas possible si le syntoniseur était accordé
Page 51
05
Section
RDS
Fr
51
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
sur une fréquence de la gamme MW/LW (PO/GO).
Si le syntoniseur était accordé sur une fréquence de la gamme FM, la mise en ser­vice de la fonction TA vous permet d’utiliser dautres fonctions daccord tout en écoutant une autre source.
Si vous mettez en service la fonction TA alors que lappareil nest accordé ni sur une station TP, ni sur une station TP de réseau étendu, seul le “T” du témoin 3TRFC s’éclaire.
Si lindication 3TRFC, ou lindication T, est éclairée, seules les stations TP, ou les stations TP de réseau étendu, sont concernées par laccord automatique.
Si lindication 3TRFC, ou le témoin T, est éclairée, seules les stations TP, ou les stations
TP de réseau étendu, sont concernées par la fonction de recherche des meilleures stations (BSM).
Abandon de lattente des bulletins dinformations routières
Pendant la réception dun bulletin dinfor-
mations routières, appuyez sur la touche TA pour abandonner cette réception et revenir à la source écoutée avant la diffusion du bul­letin.
L’attente des bulletins d’informations routières est abandonnée mais le syntoniseur demeure en mode TA jusqu’à ce que vous appuyiez une nouvelle fois sur la touche TA.
Réglage du niveau sonore pour la fonction TA
Au moment de la diffusion dun bulletin dinfor­mations routières, le niveau sonore s’établit à une valeur déterminée à lavance.
Tournez VOLUME et réglez le niveau sonore
tout en écoutant un bulletin d’informations routières.
Ce niveau est mis en mémoire et utilisé lors de la réception des bulletins dinformations routières suivants.
Alarme TP
Environ 30 secondes après que lindication3TRFC est remplacée par lindication T en raison de la dégradation du signal, lindicationT s’éteint et un bip de cinq secondes est émis
pour vous inviter à choisir une autre station TP, ou une autre station TP de réseau étendu.
Si vous êtes à l’écoute dune station RDS, choisissez une autre station TP, ou une autre station TP de réseau étendu au moyen des touches 2 et 3.
Si vous écoutez une source autre que le syn­toniseur, lappareil recherche automatiquement une station TP dont le signal capté est plus puissant dans les 10 (ou 30)* secondes qui suivent le remplacement du témoin “3TRFC par lindication “T”.
* Temps requis avant le début de la recherche
La fonction TA est en service 10 secondes
Les fonctions TA et AF 30 secondes sont en service
Page 52
RDS
Utilisation de la fonction PTY
La recherche PTY consiste à détecter une sta­tion qui émet un code PTY donné (les types d’émission sont News&Inf, Popular, Classics, Others). Le code PTY peut aussi être utilisé par lappareil pour la réception dun bulletin dinfor­mation d’urgence.
Recherche PTY
1 Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche PTY pour choisir la fonction de recherche PTY.
2 Utilisez les touches 1 à 4 pour choisir le type d’émission.
Le syntoniseur recherche une émission appar­tenant au type choisi.
Remarque
Le type de l’émission captée peut différer de celui auquel vous vous attendez compte tenu du code PTY choisi.
Si aucune station ne diffuse une émission dont la nature est du type choisi, lindication Not found apparaît sur l’écran pendant deux secondes puis le syntoniseur saccorde sur la fréquence dorigine.
Le mode PTY est uniquement large.
Vous pouvez également utiliser les touches 2,
3 et 5 pour rechercher et choisir un code PTY donné.
Utilisation de linterruption pour réception dun bulletin dinformations
Lorsquune station émet un bulletin dinforma­tions et le code PTY qui correspond, l’appareil qui était peut-être accordé sur une autre station, saccorde alors sur cette station. A la fin de la diffusion du bulletin, lappareil saccorde à nou­veau sur la station précédente.
1 Appuyez sur la touche NEXT pour afficher NEWS.
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce queNEWS apparaisse sur l’écran.
2 Appuyez sur la touche NEWS pour mettre en service linterruption pour réception d’un bulletin d’informations.
L’indication “3NEWS”, ou l’indication “N”, s’é- claire.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
NEWS pour mettre hors service l’interruption
pour réception dun bulletin dinformations.
Pendant la réception dun bulletin dinforma­tions, appuyez sur la touche TA pour abandon­ner la réception.
Réception dune alarme PTY
Parmi les codes PTY, il en existe un pour informer les auditeurs de la survenance dune situation durgence telle quune catastrophe naturelle. Lorsque le syntoniseur reçoit ce code, lindication ALARM apparaît sur l’écran et le niveau sonore est réglé à la valeur prévue pour les bulletins dinformations routières (fonction TA). Lorsque la station cesse d’émettre le code dalarme PTY, lappareil choisit à nouveau la source utilisée précédemment.
Pendant la réception dun bulletin dinforma­tions durgence, appuyez sur la touche
TA pour
abandonner la réception.
Fr
52
05
Section
Page 53
RDS
Fr
53
Liste des codes PTY
Code global Code étroit tail du contenu
News&Inf News Courts bulletins d’informations.
Affairs Emissions à thème. Info Informations générales et conseils. Sport Emissions couvrant tous les aspects du sport. Weather Bulletins et prévisions météorologiques. Finance Cours de la bourse et compte-rendu commerciaux ou
financiers.
Popular Pop Mus Musique populaire.
Rock Mus Musique contemporaine. Easy Mus Musique légère. Oth Mus Autres genres musicaux nappartenant pas aux catégories
ci-dessus. Jazz Musique de jazz et assimilée. Country Musique Country et assimilée. Nat Mus Musique nationale et assimilée. Oldies Musique du bon vieux temp. Folk Mus Musique folklorique et assimilée.
Classics L. Class Musique classique dabord aisé.
Classic Interprétation doeuvres majeures.
Others Educate Emissions ayant une vocation éducative.
Drama Pièces radiophoniques. Culture Emissions culturelles couvrant tous les aspects nationaux
ou égionaux. Science Emissions à vocation scientifique et technologique. Varied Emissions de variété. Children Emissions destinées aux enfants. Social Emissions à vocation sociale. Religion Emissions et services religieux. Phone In Programmes à ligne ouverte. Touring Emissions orientées vers les voyages; aucun bulletin din-
formations routières. Leisure Emissions traitant des passe-temps et des activités
récréatives. Document Emissions à caractère documentaire.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
05
Section
Page 54
RDS
Réception des messages écrits diffusés par radio
Le syntoniseur est conçu pour afficher les mes­sages écrits qui peuvent être diffusés par les stations RDS; ces messages peuvent être de nature diverse comme le nom de la station, le titre de loeuvre diffusée ou le nom de l’inter- prète.
Remarque
L’indication TXT s’éclaire au moment de la réception dun message écrit diffusé par radio.
Le syntoniseur sauvegarde automatiquement les trois derniers messages écrits reçus; le plus anciens de ces messages écrits est effacé dès quun nouveau message écrit est reçu.
Si vous neffectuez aucune opération pendant 30 secondes, laffichage du message écrit diffusé par radio est abandonné.
Affichage des messages écrits diffusés par radio
1 Appuyez sur la touche NEXT pour afficher R.TEXT.
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce queR.TEXT apparaisse sur l’écran.
2 Appuyez sur la touche R.TEXT pour mettre en service la réception des messages écrits diffusés par radio.
3 Utilisez les touches 2 et 3 pour afficher un autre des trois derniers messages écrits dif­fusés par radio sauvegardés par la mémoire du syntoniseur.
Chaque pression sur la touche 2, ou sur la touche 3, provoque laffichage dun autre des quatre messages écrits diffusés par radio.
Remarques
Appuyez sur la touche BAND/ESC pour aban­donner la réception des messages écrits dif­fusés par radio.
Si aucun message écrit diffusé par radio nest reçu, lindication No text apparaît sur l’écran.
Si aucun message écrit diffusé par radio na été sauvegardé par la mémoire du
syntoniseur, les touches 2 et 3 sont sans effet.
Mise en mémoire des messages écrits diffusés par radio
Vous pouvez sauvegarder six messages écrits diffusés par radio grâce aux touches MEMO1 à
MEMO6.
1 Choisissez le message écrit diffusé par radio à mettre en mémoire.
Reportez-vous au paragraphe Affichage des messages écrits diffusés par radio de cette page.
2 Pour sauvegarder le message, maintenez la pression dun doigt sur une des touches
MEMO1 à MEMO6 jusqu’à ce que
RT memo apparaisse sur l’écran.
La mémoire de la touche choisie sert à la sauve­garde du message écrit diffusé par radio.
Rappel des messages écrits diffusés par radio
1 Appuyez sur la touche NEXT pour afficher R.TEXT.
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce queR.TEXT apparaisse sur l’écran.
2 Appuyez sur la touche R.TEXT pour mettre en service la réception des messages écrits diffusés par radio.
3 Appuyez sur la touche
MEMO1 à MEMO6
dont la mémoire contient le message écrit diffusé par radio qui doit être rappelé.
Fr
54
05
Section
Page 55
Lecteur de CD intégré
Fr
55
Affichages et témoins
241
35
1 Nom de la source
2 Numéro de la plage musicale
3 Titre du disque
4 Durée de lecture
5 Titre de la plage musicale
Opérations de base
Le lecteur de CD intégré permet la lecture dun CD de 12 cm, ou dun CD de 8 cm (Single). Nutilisez pas dadaptateur pour la lecture des disques de 8 cm.
1 Appuyez sur la touche OPEN pour ouvrir la face avant.
Pour amorcer le calcul de la route, vous devez charger le CD de navigation. Lors du calcul, le message CD clignote. A la fin du calcul, le mes­sage CD disparaît de lafficheur, vous pouvez retirer le CD de navigation et charger un CD audio.
2 Introduisez un CD dans la fente pour CD.
Logement pour le CD
Touche 0
Remarque
Pour éviter tout mauvais fonctionnement, assurez-vous quaucun objet métallique n’est en contact avec les prises quand la face avant est ouverte.
3 Augmentez ou diminuez le niveau d’écoute.
Rouler la commande VOLUME, change le niveau d’écoute.
4 Utilisez les touches 2 et 3 pour choisir une plage musicale.
Une pression sur la touche 3 permet d’attein- dre le début de la plage suivante. Une pression sur la touche 2 permet d’attein- dre le début de la plage en cours de lecture. Une nouvelle pression permet datteindre la plage précédente.
Pour déplacer rapidement le capteur dans un
sens ou dans lautre, maintenez la pression dun doigt sur la touche 2, ou sur la touche 3.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
06
Section
Page 56
Lecteur de CD intégré
5 Appuyez sur la touche 0 pour éjecter le CD après avoir ouvert la face avant en appuyant sur la touche OPEN.
Noubliez pas de refermer la face avant après avoir retiré le CD.
AVERTISSEMENT
Nutilisez pas le lecteur de CD, face avant ouverte. En cas daccident, la face avant ouverte peut blesser un passager.
Remarque
Quand lappareil contient un CD audio, vous pouvez le choisir comme source en appuyant sur la touche SOURCE.
Les touches multifonctions sont indisponibles lorsque la face avant est ouverte.
Nintroduisez rien dautre quun CD dans la fente pour CD.
Un CD partiellement éjecté peut tomber ou être endommagé.
Si vous ne parvenez pas à introduire com-
plètement le disque, ou encore si la lecture du disque ne commence pas après quil a été introduit, assurez-vous que la face gravée soit bien tournée vers le bas. Appuyez sur 0 pour éjecter le disque et avant de tenter une nou­velle introduction du disque, assurez-vous quil nest pas endommagé.
Si le lecteur de CD intégré présente une anomalie, un message derreur (par exemple ERROR-14) peut safficher. Reportez-vous à la page 89, Signification des messages derreur du lecteur de CD intégré.
Si les opérations de chargement et d’éjection du CD ne fonctionnent pas convenablement, maintenez la pression dun doigt sur la touche 0 tandis que la face avant est ouverte.
Après avoir choisi votre destination, appuyez sur la touche SOURCE et vous pouvez enten­dre le guidage vocal pendant l'assistance à la navigation.
Quand de nouvelles informations de trafic arrivent, apparaît . Si vous le désirez, allez vérifier ces nouvelles informations.
Affichage et défilement du titre
Lors de la lecture dun disque CD TEXT, vous pouvez afficher diverses informations telles que le nom de linterprète ou le titre de la plage musicale. Si le texte comporte plus de 24 caractères, vous pouvez le faire défiler.
1 Appuyez sur la touche TITLE pour mettre en service laffichage des informations.
2 Appuyez sur la touche correspondant à linformation que vous désirez afficher.
Touche Opération
TTL1 Affichage du titre du disque et du titre de
la plage musicale.
TTL2 Affichage du titre du disque et du nom
de linterprète du disque.
TTL3 Affichage du titre de la plage musicale et
du nom de l’interprète de la plage musi­cale.
SCROLL Défilement du titre affiché.
Remarque
Si vous ne procédez à aucun réglage de paramètre de la fonction pendant environ huit secondes, la page écran précédente est rétablie.
Pendant laffichage du titre, les touches 2 ou 3 ne permettent pas de choisir une plage
musicale.
24 caractères peuvent être présents sur l’écran.
Un CD TEXT est un CD sur lequel ont été gravées des informations telles que le titre du disque, le nom de linterprète et le titre des plages musicales.
Fr
56
06
Section
Page 57
Lecteur de CD intégré
Fr
57
Si certaines informations ne sont pas gravées sur le disque CD TEXT, l’indication “No~” (par exemple, No title) apparaît sur l’écran.
Si vous navez pas titré le disque, lindicationNo title apparaît sur l’écran.
Menu des fonctions du lecteur de CD intégré
Le menu du lecteur de CD intégré propose les fonctions suivantes:
Remarques
Si vous ne procédez à aucun réglage de paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, la page écran précédente est rétablie. (Si vous avez choisi laffichage de la frappe du titre dun disque (TTLin), la page écran précé- dente nest pas automatiquement rétablie.)
Lindication “T.LIST napparaît sur l’écran que pendant la lecture dun CD TEXT.
Répétition de la lecture
La répétition de la lecture vous permet d’écouter à nouveau la même plage musicale.
1 Appuyez sur la touche FUNC pour choisir le mode de répétition.
2 Appuyez sur la touche RPT pour mettre en service la répétition de la lecture.
L’indication s’éclaire. La plage musicale en cours de lecture est répétée.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche RPT
pour mettre hors service la répétition de la lecture.
Lorsque vous abandonnez la répétition de la
lecture pendant la répétition de la lecture, lindi­cation RPT apparaît sur l’écran.
Remarque
Si vous commandez le déplacement rapide du capteur dans un sens ou dans lautre, la répétition de la lecture est automatiquement abandonnée.
Lecture des plages musicales dans un ordre quelconque
Les plages musicales du CD sont jouées dans un ordre quelconque.
1 Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche RDM pour choisir le mode de lecture au hasard.
2 Appuyez sur la touche
RDM pour mettre en
service la lecture au hasard.
L’indication s’éclaire. Les plages musicales sont jouées dans un ordre quelconque.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche RDM
pour mettre hors service la lecture au hasard.
Lorsque vous abandonnez la lecture au
hasard pendant la lecture au hasard, l’indica- tion RDM apparaît sur l’écran.
Examen des plages musicales dun CD
Cette fonction vous permet d’écouter les 10 premières secondes de chaque plage musicale gravée sur le CD.
1 Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche SCAN pour choisir le mode dexamen du disque.
2 Appuyez sur la touche SCAN pour mettre en service lexamen du disque.
L’indication s’éclaire. Les 10 premières secon- des de chaque plage musicale sont jouées.
Lorsque vous abandonnez lexamen du disque
pendant lexamen du disque, lindication SCAN apparaît sur l’écran.
3 Lorsque se présente la plage musicale que vous désirez écouter, appuyez sur la touche
SCAN pour mettre hors service lexamen du
disque.
L’indication s’éteint. La lecture de la plage musi- cale se poursuit.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
06
Section
Page 58
Lecteur de CD intégré
Si lexamen du disque est automatiquement abandonné, choisissez à nouveau lexamen du disque.
Remarque
Lorsque lexamen du disque est terminé, la lecture normale des plages musicales reprend.
Sélection dun plage musicale par son titre sur la liste des plages
Vous pouvez choisir une plage musicale sur la liste des plages musicales que peut afficher lappareil dans le cas dun CD TEXT.
1 Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche T.LIST pour choisir la liste des titres des plages musicales.
2 Appuyez sur la touche NEXT pour afficher le titre de la plage musicale que vous désirez écouter.
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce que le titre de la plage musicale apparaisse sur l’écran.
3 Appuyez sur la touche dont le numéro correspond à la plage musicale concernée.
La lecture de la plage musicale commence.
Remarques
Vous pouvez également utiliser les touches 2, 3 et 5 pour rechercher une plage musicale et
en commander la lecture.
Ce mode de fonctionnement nest possible que si le disque est un disque CD TEXT.
Pause de la lecture dun CD
La pause est un arrêt momentané de la lecture du CD.
1 Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche PAUSE pour choisir la pause.
2 Appuyez sur la touche
PAUS E pour mettre
en service la pause.
L’indication s’éclaire. La lecture du disque mar- que une pause.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
PAUSE pour abandonner la pause.
Lorsque vous abandonnez la pause pendant la pause, lindication PAUSE apparaît sur l’écran.
Remarque
Vous pouvez également commander ou aban­donner la pause en appuyant sur la touche
PAUSE de la page écran ci-dessous.
Frappe du titre dun disque
La mémoire du lecteur de CD intégré peut con­tenir 48 titres de disque de 10 caractères cha­cun. Après la frappe dun titre, ce titre est affiché par lappareil. Pour de plus amples détails concernant Frappe
du titre dun disque, reportez-vous à la page 64,Lecteur de CD à chargeur”.
Remarque
Si, pendant la lecture dun disque CD TEXT, vous tentez de frapper un titre, l’indication No title input apparaît sur l’écran pour vous signaler que la frappe dun titre est alors impossible.
Après la frappe de 48 titres, tout nouveau titre remplace le plus ancien.
Si linstallation comporte un lecteur de CD à chargeur, vous pouvez frapper 100 titres de disque.
Fr
58
06
Section
Page 59
Lecteur de CD à chargeur
Fr
59
Affichages et témoins
23 5 1
46
1 Nom de la source
2 Numéro du disque
3 Numéro de la plage musicale
4 Titre du disque
5 Durée de lecture
6 Titre de la plage musicale
Lecteur de CD à chargeur 50 disques
Seules les fonctions décrites dans ce mode demploi sont disponibles pour les lecteurs de CD à chargeur 50 disques.
Opérations de base
Cet appareil peut commander un lecteur de CD à chargeur, vendu séparément.
1 Appuyez sur la touche SOURCE pour choisir le lecteur de CD à chargeur.
Appuyez sur la touche SOURCE jusqu’à ce queMulti-CD apparaisse sur l’écran.
2 Augmentez ou diminuez le niveau d’écoute.
Rouler la commande VOLUME, change le niveau d’écoute.
3 Utilisez les touches 5 et ∞ pour choisir un disque.
Si une position nest pas occupée par un disque, elle est ignorée.
Vous pouvez utiliser les touches 1 à 6 (ou 7 à
12) pour choisir un disque directement.
4 Utilisez les touches 2 et 3 pour choisir une plage musicale.
Une pression sur la touche 3 permet d’attein- dre le début de la plage suivante. Une pression sur la touche 2 permet d’attein- dre le début de la plage en cours de lecture. Une nouvelle pression permet datteindre la plage précédente.
Pour déplacer rapidement le capteur dans un sens ou dans lautre, maintenez la pression dun doigt sur la touche 2, ou sur la touche 3.
Remarques
Lindication “Ready apparaît sur l’écran tan- dis que le lecteur de CD à chargeur procède aux opérations préalables à la lecture.
Si le lecteur de CD à chargeur présente une anomalie, un message derreur tel que ERROR-14 peut safficher. Reportez-vous au mode demploi du lecteur de CD à chargeur.
Lindication “No disc apparaît sur l’écran si le chargeur du lecteur ne contient aucun disque.
Après avoir choisi votre destination, appuyez sur la touche
SOURCE et vous pouvez enten-
dre le guidage vocal pendant l'assistance à la navigation.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
07
Section
Page 60
Lecteur de CD à chargeur
Sélection directe d’un disque
Vous pouvez utiliser les touches 1 à 6 (ou 7 à 12) pour choisir un disque directement.
1 Appuyez sur la touche NEXT pour afficher “1” – “6” (ou “7” – “12”).
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce que “1” – “6” (ou “7” – “12”) apparaisse sur l’écran.
2 Appuyez sur une des touches 1 à 6 (ou 7 à
12) pour choisir un disque occupant une posi­tion 1 à 6 (ou 7 à 12).
Remarque
Vous ne pouvez pas afficher 712 si le lecteur relié est un lecteur à chargeur 6 dis­ques.
Affichage et défilement du titre
Lors de la lecture dun disque CD TEXT grâce à un lecteur de CD compatible CD TEXT, vous pouvez afficher diverses informations telles que le nom de l’interprète ou le titre de la plage musicale. Si le texte comporte plus de 24 carac­tères, vous pouvez le faire défiler.
1 Appuyez sur la touche TITLE pour mettre en service laffichage des informations.
2 Appuyez sur la touche correspondant à linformation que vous désirez afficher.
Touche Opération
TTL1 Affichage du titre du disque et du titre de
la plage musicale.
TTL2 Affichage du titre du disque et du nom
de linterprète du disque.
TTL3 Affichage du titre de la plage musicale et
du nom de l’interprète de la plage musi­cale.
SCROLL Défilement du titre affiché.
Remarques
Si vous ne procédez à aucun réglage de paramètre de la fonction pendant environ huit secondes, la page écran précédente est rétablie.
Pendant laffichage du titre, les touches 5//2/3 ne permettent pas de choisir un disque ni une plage musicale.
24 caractères peuvent être présents sur l’écran.
Un CD TEXT est un CD sur lequel ont été gravées des informations telles que le titre du disque, le nom de linterprète et le titre de plages musicales.
Si certaines informations ne sont pas gravées sur le disque CD TEXT, l’indication “No ~ (par exemple, No title) apparaît sur l’écran.
Si vous navez pas titré le disque, lindicationNo title apparaît sur l’écran.
Fr
60
07
Section
Page 61
07
Section
Lecteur de CD à chargeur
Fr
61
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Menu des fonctions du lecteur de CD à chargeur
Le menu du lecteur de CD à chargeur propose les fonctions suivantes:
Remarques
Si vous ne procédez à aucun réglage de paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, la page écran précédente est rétablie. (Si vous avez choisi laffichage de la frappe du titre dun disque (TTLin), ou la pro­grammation en temps réel (ITS.M), la page écran précédente nest pas automatiquement rétablie.)
Lindication “T.LIST napparaît sur l’écran que pendant la lecture dun CD TEXT à l’aide dun lecteur de CD à chargeur compatible CD TEXT.
Répétition de la lecture
Il existe trois modes de répétition: répétition dune plage musicale, répétition dun disque et répétition des disques dun lecteur de CD à chargeur.
1 Appuyez sur la touche FUNC pour choisir la mode de répétition.
2 Appuyez sur la touche RPT pour choisir l’étendue de la répétition.
Appuyez de manière répétée sur la touche RPT pour passer lune après lautres les différentes répétitions possibles, comme suit: Magazine repeat (répétition des disques dun lecteur de CD à chargeur)
Track repeat (répétition d’une plage musicale) Disc repeat (répétition dun disque)
Lorsque vous abandonnez la répétition,
lindication T.RPT ou D.RPT apparaît sur l’écran.
– L’indication T.RPT apparaît sur l’écran
dans le cas de la répétition dune plage musicale.
– L’indication D.RPT apparaît sur l’écran
dans le cas de la répétition dun disque.
Remarques
Si vous choisissez un autre disque pendant la répétition de la lecture, le mode de répétition adopté est la répétition des disques dun lecteur de CD à chargeur.
Si, pendant la répétition dune plage musi­cale, vous recherchez une plage musicale, ou commandez le déplacement du capteur dans un sens ou dans lautre, le mode de répétition adopté est la répétition dun disque.
Page 62
07
Section
Lecteur de CD à chargeur
Lecture des plages musicales dans un ordre quelconque
Les plages musicales sont jouées dans un ordre quelconque, c’est-à-dire au hasard, à l’intérieur du mode de répétition adopté: répétition des disques dun lecteur de CD à chargeur ou répétition dun disque.
1 Choisissez le mode de répétition.
Reportez-vous à la page 61, Répétition de la lecture.
2 Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche RDM pour choisir le mode de lecture au hasard.
3 Appuyez sur la touche RDM pour mettre en service la lecture au hasard.
L’indication s’éclaire. Les plages musicales sont lues au hasard à l’intérieur du mode de répéti- tion choisi.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche RDM pour mettre hors service la lecture au hasard.
Lorsque vous abandonnez la lecture au hasard pendant la lecture au hasard, l’indica- tion RDM apparaît sur l’écran.
Remarque
Si vous choisissez la lecture au hasard pen­dant la répétition dune plage musicale, le mode de répétition adopté est la répétition dun disque.
Examen du contenu des disques
Si vous avez choisi la répétition dun disque, les 10 premières secondes de chaque plage musi­cale du disque concerné, sont lues. Si vous avez choisi la répétition des disques dun lecteur de CD à chargeur, les 10 premières secondes de la première plage musicale de chaque disque, sont lues.
1 Choisissez le mode de répétition.
Reportez-vous à la page 61, Répétition de la lecture.
2 Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche SCAN pour choisir le mode dexamen du contenu des disques.
3 Appuyez sur la touche
SCAN pour mettre
en service lexamen du contenu du disque.
L’indication s’éclaire. Les 10 premières secon- des de chaque plage musicale du disque con­cerné (ou de la première plage de chaque disque) sont lues.
Lorsque vous abandonnez lexamen du con­tenu du disque pendant lexamen du contenu du disque, lindication SCAN apparaît sur l’écran.
4 Lorsque la plage musicale (ou le disque) que vous désirez écouter se présente, appuyez sur la touche SCAN pour mettre hous service lexamen du disque.
L’indication s’éteint. La lecture de la plage musi- cale (ou du disque) se poursuit.
Si lexamen du disque est automatiquement abandonné, choisissez à nouveau lexamen du disque.
Remarques
Lorsque lexamen du disque, ou des disques, est terminé, la lecture normale des plages musicales reprend.
Si vous choisissez lexamen du disque pen­dant la répétition dune plage musicale, le mode de répétition adopté est la répétition dun disque.
Fr
62
Page 63
Lecteur de CD à chargeur
Fr
63
Sélection dune plage musicale par son titre sur la liste des plages
Vous pouvez choisir une plage musicale sur la liste des plages musicales que peut afficher lappareil dans le cas dun CD TEXT.
1 Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche T.LIST pour choisir la liste des titres des plages musicales.
2 Appuyez sur la touche NEXT pour afficher le titre de la plage musicale que vous désirez écouter.
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce que le titre de la plage musicale apparaisse sur l’écran.
3 Appuyez sur la touche dont le numéro correspond à la plage musicale concernée.
La lecture de la plage musicale commence.
Remarques
Vous pouvez également utiliser les touches 2, 3 et 5 pour rechercher une plage musicale et
en commander la lecture.
Ce mode de fonctionnement nest possible que si le disque est un disque CD TEXT et le lecteur de CD à chargeur est compatible CD TEXT.
Sélection dun disque par son titre sur la liste des disques
Vous pouvez choisir un disque sur la liste des disques et en commander la lecture. Les titres des disques sont ceux que vous avez frappés ou qui sont gravés dorigine dans le cas des CD TEXT.
1 Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche D.LIST pour choisir la liste des titres des disques.
2 Appuyez sur la touche NEXT pour passer de “1” – 6 à 712.
3 Appuyez sur la touche 1 à 6 (ou 7 à 12) dont le numéro correspond au titre concerné.
La lecture du titre choisi commence.
Remarques
Vous pouvez également utiliser les touches 2, 3 et 5 pour rechercher un disque et en com-
mander la lecture.
Lindication “No D.Title apparaît sur l’écran si le disque ne porte pas de titre.
Lindication “No disc apparaît sur l’écran si le chargeur du lecteur ne contient aucun disque.
Vous ne pouvez pas afficher 712 si le lecteur relié est un lecteur à chargeur 6 dis­ques.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
07
Section
Page 64
Lecteur de CD à chargeur
Pause de la lecture dun CD
La pause est un arrêt momentané de la lecture du CD.
1 Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche PAUSE pour choisir la pause.
2 Appuyez sur la touche PAUSE pour mettre en service la pause.
L’indication s’éclaire. La lecture du disque mar- que une pause.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
PAUSE pour abandonner la pause.
Lorsque vous abandonnez la pause pendant la pause, lindication PAUSE apparaît sur l’écran.
Remarque
Vous pouvez également commander ou aban­donner la pause en appuyant sur la touche
PAUSE de la page écran ci-dessous.
Frappe du titre dun disque
La mémoire du lecteur de CD à chargeur peut contenir 100 titres de disque de 10 caractères (avec liste ITS). Après la frappe dun titre, ce titre est affiché par lappareil.
1 Utilisez les touches 5 et ∞ pour comman­der la lecture du disque que vous désirez titrer.
2 Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche NEXT et enfin sur la touche TTLin pour choisir le mode permettant la frappe du titre.
3 Appuyez sur la touche ABC pour choisir le type des caractères.
Appuyez de manière répétée sur la touche ABC pour passer aux différents styles de caractères, comme suit: Alphabet (majuscules), chiffres et symboles Alphabet (minuscules) Lettres accentuées ou portant un signe diacritique (par exemple, á,
à, ä, ç)
Appuyez sur la touche 012 pour sélectionner
les chiffres et les symboles.
4 Utilisez les touches 5 et ∞ pour choisir les lettres, les chiffres et les symboles.
Pour taper une espace, choisissez le curseur clignotant “_”.
5 Appuyez sur la touche 3 pour placer le curseur sur la position suivante.
Appuyez sur la touche 2 pour placer le curseur sur la position précédente.
Fr
64
07
Section
Page 65
Lecteur de CD à chargeur
Fr
65
6 Appuyez sur la touche 3 pour placer le curseur sur la dernière position puis appuyez une nouvelle fois sur la touche 3 après la frappe du titre.
7 Appuyez sur la touche BAND/ESC pour abandonner le mode permettant la frappe dun titre.
Remarques
Si, pendant la lecture dun disque CD TEXT à laide dun lecteur de CD à chargeur compati­ble CD TEXT, vous tentez de frapper un titre, lindication Cant input apparaît sur l’écran pour vous signaler que la frappe dun titre est alors impossible.
Le titre dun disque est conservé par la mémoire même après que le disque a été retiré du chargeur; ce titre est à nouveau util­isé lorsque le disque est réintroduit.
Après la frappe de 100 titres, tout nouveau titre remplace le plus ancien.
Utilisation de la compression et de laccentuation dynamique des graves
La compression (COMP) et laccentuation dynamique des graves (DBE) permettent un réglage précis des sons fournis par le lecteur de CD à chargeur. Chaque fonction possède deux niveaux de réglage. La compression (COMP) réduit l’écart pouvant exister entre les sons puissants et les sons faibles et agit pour les niveaux d’écoute plutôt élevés. L’accentuation dynamique des graves (DBE) donne des sons plus amples.
1 Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche NEXT et enfin sur la touche COMP pour choisir la compression et de laccentuation dynamique des graves.
2 Appuyez sur la touche COMP pour choisir le réglage convenable.
Appuyez de manière répétée sur la touche
COMP pour passer dun réglage possible à un
autre, comme suit : COMP OFF COMP 1 COMP 2 COMP OFF DBE 1 DBE 2
Lorsque vous abandonnez ce mode de fonc­tionnement, lindication COMP apparaît sur l’écran sauf si la valeur “COMP OFF a été choisie.
Remarque
Si le lecteur de CD à chargeur ne possède pas ces fonctions, l’indication “No COMP appa­raît sur l’écran quand vous cherchez à utilisez la compression (COMP).
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
07
Section
Page 66
Lecteur de CD à chargeur
Utilisation de la programmation en temps réel (ITS)
La programmation en temps réel (ITS) vous donne le moyen d’établir la liste de vos plages musicales favorites parmi toutes celles que con­tiennent les disques du lecteur de CD à chargeur. Lorsque la liste est terminée, il vous suffit de mettre en service la fonction ITS pour n’écouter que les plages appartenant à cette liste.
Création dune liste par programma­tion en temps réel (ITS)
Vous pouvez utiliser la fonction ITS pour choisir 99 plages musicales par disque sur un total de 100 disques (avec titre). (Avec les lecteurs de multi-CD vendus avant le CDX-P1250 et le CDX­P650, vous pouvez enregistrer un maximum de 24 plages dans la liste de lecture.)
1 Appuyez sur la touche 5, ou sur la touche, pour choisir le CD dont la lecture doit être
programmée.
2 Appuyez sur la touche
FUNC puis sur la
touche NEXT et enfin sur la touche ITS.M pour choisir la mémoire de programmation en temps réel.
3 Appuyant sur la touche 2
, ou sur la touche
3 pour choisir la plage musicale désirée.
4 Appuyez sur la touche
MEMO pour intro-
duire la plage musicale dans la liste.
L’indication “Memory complete” apparaît sur l’écran brièvement et la plage musicale en cours de lecture est ajoutée à la liste que con­tient la mémoire ITS.
5 Appuyez sur la touche BAND/ESC pour abandonner la mémoire de programmation en temps réel.
Remarques
Avec ce mode, vous pouvez également appuyer sur la touche 5 pour introduire dans la mémoire ITS la référence à la plage musi­cale en cours de lecture.
Après avoir programmé 100 disques, toute programmation dun autre disque provoque leffacement des données concernant le disque le plus anciennement joué.
Lecture commandée par la mémoire ITS
La fonction ITS vous donne le moyen de n’enten- dre que les plages musicales qui appartiennent à la liste établie. Lorsque vous mettez en service la fonction ITS, la lecture des plages musicales des disques du lecteur de CD à chargeur qui figurent sur la liste, commence.
1 Choisissez le mode de répétition.
Reportez-vous à la page 61, Répétition de la lecture.
2 Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche NEXT et enfin sur la touche ITS.P pour choisir la lecture commandée par la mémoire ITS.
3 Appuyez sur la touche ITS.P pour mettre en service la lecture commandée par la mémoire ITS.
L’indication s’éclaire. La lecture des plages musicales de la liste établie en tenant compte du mode de répétition, répétition des disques dun lecteur de CD à chargeur ou répétition dun disque, commence alors.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche ITS.P
pour mettre hors service la lecture commandée par la mémoire ITS.
Lorsque vous abandonnez la lecture com-
mandée par la mémoire ITS pendant la lecture commandée par la mémoire ITS, lindication ITS apparaît sur l’écran.
Remarque
Si le mode de répétition actuel ne contient aucune plage musicale programmée à laide de la fonction ITS, ITS empty apparaît sur l’écran.
Fr
66
07
Section
Page 67
Lecteur de CD à chargeur
Fr
67
Effacement dune plage musicale de la mémoire ITS
Pour supprimer la référence à une plage musi­cale de la liste que contient la mémoire ITS, il faut que la fonction ITS soit en service.
1 Mettez en service la fonction ITS pendant la lecture du CD dont la référence à une plage musicale doit être effacée de la mémoire ITS.
Reportez-vous ci-dessus au paragraphe Lecture commandée par la mémoire ITS de page 66.
2 Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche NEXT et enfin sur la touche ITS.M pour choisir la mémoire de programmation en temps réel.
3 Utilisez les touches 2 et 3 pour choisir la plage musicale.
4 Appuyez sur la touche CLEAR pour sup­primer de la mémoire ITS la référence de la plage musicale de la liste en cours de lecture.
La référence à la plage musicale en cours de lecture est effacée de la mémoire ITS et la lec­ture commence au début de la plage musicale suivante de la liste. Si le mode de répétition actuel ne contient aucune plage musicale pro­grammée à laide de la fonction ITS, lindication ITS empty apparaît sur l’écran.
5 Appuyez sur la touche BAND/ESC pour abandonner la mémoire de programmation en temps réel.
Remarque
Avec ce mode, vous pouvez également appuyer sur la touche pour effacer de la mémoire ITS la référence à la plage musicale en cours de lecture.
Effacement dun disque de la mémoire ITS
Pour supprimer la référence à toutes les plages musicales dun CD de la liste ITS, il faut que la fonction ITS hors en service.
1 Appuyez sur la touche 5, ou sur la touche, pour choisir le CD dont la référence doit
être supprimée de la mémoire ITS.
Si la lecture commandée par la mémoire ITS est en service, mettez-la hors service. Reportez­vous ci-dessus au paragraphe Lecture commandée par la mémoire ITS de page 66.
2 Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche NEXT et enfin sur la touche ITS.M pour choisir la mémoire de programmation en temps réel.
3 Appuyez sur la touche CLEAR pour effacer de la mémoire ITS toute référence aux plages musicales du disque en cours de lecture.
L’indication “Memory deleted” apparaît sur l’écran brièvement et toute référence aux plages musicales du disque en cours de lecture sont supprimée de la mémoire ITS.
4 Appuyez sur la touche BAND/ESC pour abandonner la mémoire de programmation en temps réel.
Remarque
Avec ce mode, vous pouvez également appuyer sur la touche pour effacer de la mémoire ITS la référence à toutes les plages musicales du disque en cours de lecture.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
07
Section
Page 68
Syntoniseur DAB
Affichages et témoins
67 245 0-1
9=83
1 Gamme donde
2 Témoin TRFC
3
Témoin NEWS
4 Témoin NET
5
Témoin TXT
6 Numéro de présélection
7 Témoin ANNC
8
Témoin WTHR
9 Etiquette de service
0
Témoin EXTRA
- Témoin DAB
= Etiquette d’élément de service
Indications saffichant lorsque la fonc­tion est en service
Indication Fonction
NET Suivi de service (service follow)
W (THR)* Bulletin météo pour la région (weather)
A (NNC)* Annonce (announce)
N (EWS)* Bulletin dinformations (news)
T (RFC)* Bulletin dinformations routières ou
bulletin dinformations sur les trans­ports
* Si le service du support dannonce est reçu, les lettres entre parenthèses s’éclairent.
Indications d’état DAB
Indication Etat
EXTRA Le service actuellement reçu possède un
élément secondaire de service.
TXT Le service actuellement reçu possède
une étiquette dynamique.
DAB La réception DAB est possible.
Les explications qui suivent permettent dutiliser cet appareil pour commander un syntoniseur DAB, vendu séparément. Pour de plus amples détails concernant le syn­toniseur DAB, reportez-vous au mode demploi du syntoniseur DAB.
Cet appareil nest pas pourvu de la fonc­tion de filtrage de langue.
Grâce à cet appareil, vous pouvez utiliser trois fonctions complémentaires: liste des services disponibles, recherche des PTY disponibles, mise en mémoire et rappel dune étiquette dynamique.
Fr
68
08
Section
Page 69
Syntoniseur DAB
Fr
69
Opérations de base
1 Appuyez sur la touche SOURCE pour choisir le syntoniseur DAB.
Appuyez sur la touche SOURCE jusqu’à ce que lindication DAB Tuner apparaisse sur l’écran.
2 Augmentez ou diminuez le niveau d’écoute.
Rouler la commande VOLUME, change le niveau d’écoute.
3 Utilisez les touches 2 et 3 pour choisir un service.
4 Appuyez, pendant au moins une seconde, sur la touche 2, ou sur la touche 3, pour choisir un ensemble.
Mise en mémoire et rappel des services
Mise en mémoire des services
1 Appuyez sur la touche NEXT pour afficher “1” – “6”.
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce que “1” – “6” apparaisse sur l’écran.
2 Lorsque se présente un service que vous désirez mettre en mémoire, maintenez la pres- sion dun doigt sur une des touches 1 à 6 jusqu’à ce que le numéro de présélection correspondant cesse de clignoter.
Le service est sauvegardé par la mémoire de la touche.
Rappel des services
1 Appuyez sur la touche NEXT pour afficher “1” – “6”.
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce que 1 – “6 apparaisse sur l’écran.
2 Appuyez sur la touche 1 à 6 pour rappeler le service sauvegardé par la mémoire corre­spondante.
Remarque
Vous pouvez également utiliser les touches 5 et pour rappeler les services sauvegardés grâce aux touches 1 à 6.
Choix de la gamme donde
Appuyez sur la touche BAND/ESC pour
choisir la gamme donde désirée.
Appuyez de manière répétée sur la touche
BAND/ESC pour passer lune des gammes
donde, comme suit: DAB 1 DAB 2 DAB 3
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
08
Section
Page 70
Syntoniseur DAB
Choix des indications affichées
Appuyez sur la touche DISP pour choisir les indications affichées.
Appuyez de manière répétée sur la touche DISP pour passer les indications affichées, comme suit: SERVICE (Etiquette de service) et COMPONENT (Etiquette d’élément de service) D.TEXT (En­tête de segment d’étiquette dynamique) SERVICE (Etiquette de service) et ENSEMBLE (Etiquette d’ensemble) — SERVICE (Etiquette de service) et PTY (Etiquette PTY)
Remarque
Si l’élément de service na pas d’étiquette d’élément de service ni d’étiquette dynamique, rien napparaît sur l’écran lorsque vous demandez laffichage de l’étiquette d’élé- ment de service ou de l’étiquette dynamique.
Mise en service, mise hors ser­vice de la réception des bulletins dinformations routières et des bulletins dinformations sur les transports
Appuyez sur la touche TA pour mettre en
service la réception des bulletins d’informa- tions routières et des bulletins d’informations sur les transports.
Lindication 3TRFC, ou lindication T, s’éclaire.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche TA
pour mettre hors service la réception des bul­letins dinformations routières et des bulletins dinformations sur les transports.
Abandon de la réception des bulletins dinformations routières et des bulletins dinformations sur les trans­ports pendant leur diffusion
Pour abandonner la réception des bulletins dinformations routières et des bulletins d’in- formations sur les transports et revenir à la source dorigine, appuyez sur la touche TA pendant une interruption d’annonce.
Fonction d’étiquette dynamique
Affichage des étiquettes dynamiques
1 Appuyez sur la touche NEXT pour afficher D.TEXT.
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce queD.TEXT apparaisse sur l’écran.
2 Appuyez sur la touche D.TEXT pour mettre en service laffichage des étiquettes dynamiques.
3 Utilisez les touches 2 et 3 pour afficher une autre des trois dernières étiquettes dynamiques diffusées par radio et sauveg­ardées par la mémoire du syntoniseur.
Chaque pression sur la touche 2, ou sur la touche 3, provoque laffichage dune autre des quatre étiquettes dynamiques.
Remarques
Appuyez sur la touche BAND/ESC pour aban­donner laffichage des étiquettes dynamiques.
Lorsque aucune étiquette dynamique nest reçue, lindication No text apparaît sur l’écran.
Si aucune étiquette dynamique nest en mémoire, les touches 2/3 sont sans effet.
Si vous ne procédez à aucun réglage de paramètre de la fonction pendant environ 60 secondes, la page écran précédente est rétablie.
Fr
70
08
Section
Page 71
Syntoniseur DAB
Fr
71
Mise en mémoire d’une étiquette dynamique
Vous pouvez sauvegarder six étiquettes dynamiques diffusées par radio grâce aux touches MEMO1 à MEMO6.
1 Choisissez l’étiquette dynamique diffusée par radio à mettre en mémoire.
Reportez-vous au paragraphe Affichage des étiquettes dynamiques de page 70.
2 Maintenez la pression dun doigt sur une des touches MEMO1 – MEMO6 jusqu’à ce que DAB memo apparaisse sur l’écran pour sauvegarder le message.
La mémoire de la touche choisie sert à la sauve­garde de l’étiquette dynamique. Rappel des étiquettes dynamiques
Rappel des étiquettes dynamiques
1 Appuyez sur la touche NEXT pour afficher D.TEXT.
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce queD.TEXT apparaisse sur l’écran.
2 Appuyez sur la touche D.TEXT pour mettre en service laffichage des étiquettes dynamiques.
3 Appuyez sur la touche MEMO1 à MEMO6 dont la mémoire contient l’étiquette dynamique qui doit être rappelée.
Menu des fonctions du syntoniseur DAB
Le menu du syntoniseur DAB propose les fonc­tions suivantes:
1 AS (Support dannonce)
Pour de plus amples détails concernant le fonctionnement du support dannonce, reportez-vous à la page 72, Mise en oeuvre de linterruption de support dannonce.
2
ChLIST (Liste prédéfinie des services)
Pour de plus amples détails concernant lusage de la liste prédéfinie des services, reportez-vous à la page 72, Choix dun service sur la liste prédéfinie des services.
3
S.LIST (Liste des services disponibles)
Pour de plus amples détails concernant lusage de la liste des services, reportez-vous
à la page 72, Choix d’un service sur la liste des services disponibles.
4
PTY (Recherche des PTY disponibles)
Pour de plus amples détails concernant la recherche des PTY disponibles, reportez­vous à la page 73, Recherche des PTY disponibles.
5
P/2ND (Primaire/Secondaire)
Appuyez de manière répétée sur la touche
P/2ND pour accéder à l’élément de service
suivant.
6
SF (Suivi de service)
Appuyez de manière répétée sur la touche
SF pour mettre en service, ou hors service, le
suivi de service.
Remarque
Si vous ne procédez à aucun réglage de paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, la page écran précédente est rétablie.
123456
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
08
Section
Page 72
Syntoniseur DAB
Mise en oeuvre de l’interruption de support dannonce
1 Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche AS pour choisir le support dannonce.
2 Appuyez sur la touche correspondant au support dannonce que vous désirez mettre en service.
Touche Annonce
NEWS Bulletin d’informations
WTHR Bulletin météo pour la région
ANNC Annonce
Remarque
Vous pouvez également utiliser les touches 2, 3 et 5 pour choisir une annonce et la mettre
en service.
Choix dun service sur la liste prédéfinie des services
1 Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche chLIST pour choisir la liste prédéfinie des services.
2 Appuyez sur la touche 1 à 6 correspondant au service désiré.
Remarque
Vous pouvez également utiliser les touches 2, 3 et 5 pour choisir un service et le rappeler.
Choix dun service sur la liste des services disponibles
La liste des services disponibles vous permet de connaître les services disponibles et de choisir la réception de lun deux dans la mesure où lensemble actuellement reçu possède plusieurs services.
1 Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche S.LIST pour choisir la liste des services disponibles.
2 Utilisez la touche 2, ou sur la touche 3, pour choisir le service désiré.
3 Appuyez sur la touche 5 pour recevoir le service choisi.
Fr
72
08
Section
Page 73
Syntoniseur DAB
Fr
73
Recherche des PTY disponibles
La liste des PTY disponibles vous permet de connaître les PTY disponibles dans lensemble actuel et de choisir la réception de lun d’eux.
La fonction de recherche des PTY disponibles ne doit pas être confondue avec la fonction de recherche PTY. Cet appareil ne permet que la recherche des PTY disponibles.
1 Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche PTY pour choisir la recherche des PTY disponibles.
2 Utilisez la touche 2, ou sur la touche 3, pour choisir le PTY désiré.
3 Appuyez sur la touche 5 pour lancer la recherche PTY.
Le syntoniseur DAB reçoit le service PTY désiré.
Remarques
La méthode PTY affichée est étroite. La méth­ode large nest pas disponible lorsque le syn­toniseur DAB est la source. (Reportez-vous à la page 53.)
Si lensemble actuel ne contient aucun PTY, vous ne pouvez pas passer en recherche des PTY disponibles.
Si aucun service ne diffuse le type d’émission désiré, lindication Not found apparaît sur l’écran brièvement puis le syntoniseur DAB revient au service d’origine.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
08
Section
Page 74
Syntoniseur de télévision
Affichages et témoins
21
3
1 Gamme donde
2 Numéro de présélection
3
Canal
Opérations de base
1 Appuyez sur la touche SOURCE pour choisir le syntoniseur de télévision.
Appuyez sur la touche SOURCE jusqu’à ce que lindication Television” apparaisse sur l’écran.
2 Augmentez ou diminuez le niveau d’écoute.
Rouler la commande VOLUME, change le niveau d’écoute.
3 Utilisez les touches 2 et 3 pour choisir une station.
Pour lancer la recherche automatique, appuyez, pendant au moins une seconde, sur la touche 2, ou sur la touche 3, puis relâchez la touche.
Mise en mémoire et rappel de la fréquence dune station
Grâce aux touches 1 à 6 (et 7 à 12), vous pouvez mettre en mémoire 12 fréquences de station quil est aisé de rappeler ultérieurement.
Mise en mémoire de la fréquence dune station
1 Appuyez sur la touche NEXT pour afficher “1” – “6” (ou “7” – “12”).
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce que “1” – ”6” (ou “7” – “12”) apparaisse sur l’écran.
2 Lorsque lappareil est accordé sur une fréquence que vous désirez mettre en mémoire, maintenez la pression d’un doigt sur une des touches 1 à 6 (ou 7 à 12) jusqu’à ce que le numéro de présélection correspondant cesse de clignoter.
La fréquence de la station est conservée grâce à la mémoire de la touche utilisée.
Remarques
Pour chaque gamme donde, 12 fréquences de station peuvent être mises en mémoire.
Cet appareil permet la mise en mémoire et le rappel directs des fréquences sauvegardées grâce aux touches 7 à 12.
Rappel de la fréquence dune station
1 Appuyez sur la touche NEXT pour afficher “1” – “6” (ou “7.” – “12”).
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce que “1” – ”6” (ou “7” – “12”) apparaisse sur l’écran.
2 Appuyez sur la touche 1 à 6 (ou 7 à 12) qui a servi à la sauvegarde de la fréquence de la station à rappeler.
Remarque
Vous pouvez également utiliser les touches 5 et pour rappeler les fréquences que conti­ennent les touches 1 à 12.
Les explications qui suivent permettent dutiliser cet appareil pour commander un syntoniseur de télévision, vendu séparé- ment. Pour de plus amples détails concer­nant le syntoniseur de télévision, reportez­vous au mode demploi du syntoniseur de télévision.
Cet appareil permet de considérer la liste des canaux préréglés comme une fonction complémentaire.
Fr
74
09
Section
Page 75
Syntoniseur de télévision
Fr
75
Choix de la gamme d’onde
Appuyez sur la touche BAND/ESC pour choisir la gamme donde désirée.
Appuyez de manière répétée sur la touche
BAND/ESC pour passer lune des gammes
donde, comme suit: TV 1 TV 2
Menu des fonctions du syntoniseur de télévision
Le menu du syntoniseur de télévision propose les fonctions suivantes:
1 BSSM (Mémoire séquentielle des
meilleures stations)
Appuyez de manière répétée sur la touche
BSSM pour mettre en service, ou hors ser-
vice, la mémoire séquentielle des meilleures stations. Lorsque l’opération est terminée, la liste des canaux préréglés apparaît sur l’écran.
2 chLIST (Liste des canaux préréglés)
Pour de plus amples détails concernant la liste des canaux préréglés, reportez-vous ci­dessous sur cette même page, Choix dun canal sur la liste des canaux préréglés.
Remarque
Si vous ne procédez à aucun réglage de paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, la page écran précédente est rétablie.
Choix dun canal sur la liste des canaux préréglés
La liste des canaux préréglés vous permet de connaître les canaux préréglés et de choisir la réception de lun deux.
1 Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche chLIST pour choisir la liste des canaux préréglés.
2 Appuyez sur la touche NEXT pour passer alternativement de “1” – “6” à “7” – “12”.
3 Appuyez sur une des touches 1 à 6 (ou 7 à
12) pour rappeler le canal désiré.
Remarque
Vous pouvez également utiliser les touches 2, 3 et 5 pour choisir un canal et le rappeler.
12
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
09
Section
Page 76
10
Section
Fr
76
Réglages sonores
Rappel des courbes d’égalisation
L’égaliseur graphique vous permet de corriger les caractéristiques sonores de lhabitacle du véhicule en fonction de vos goûts.
1 Appuyez sur la touche EEQ pour mettre en service l’égalisation simple.
2 Appuyez sur la touche NEXT pour passer alternativement de “CSTM2” aux autres courbes d’égalisation.
3 Appuyez sur la touche correspondant à l’égalisation que vous désirez utiliser.
Touche Courbe d’égalisation
FLAT Absence de correction
S.BASS Accentuation des graves
PWRFL Accentuation de la puissance
NATRL Sonorité naturelle
VOCAL Chant
CSTM1 Correction personnelle 1
CSTM2 Correction personnelle 2
CSTM1 et CSTM2 sont des courbes d’égalisa­tion ajustables.
Une courbe CSTM1 séparée peut être créée pour chaque source. (Le lecteur de CD intégré et le lecteur de CD à changeur sont réglés automatiquement sur le même réglage d’ajuste- ment de courbe d’égalisation.)
Si vous réalisez un ajustement quand une autre courbe que CSTM2 est choisie, les réglages de la courbe d’égalisation sont mémorisés sur CSTM1.
Une courbe CSTM2 peut être créée en com­mun pour toutes les sources.
Si vous réalisez un ajustement lorsque
CSTM2 est choisi, la courbe CSTM2 est mise à
jour.
Si vous choisissez FLAT, aucune correction nest apportée aux sons. Cette courbe est utile pour apprécier leffet dune autre courbe en basculant alternativement de la courbe FLAT à la courbe considérée.
Remarques
Vous pouvez également sélectionner lune après lautre les courbes d’égalisation en appuyant sur la touche 2, ou sur la touche 3.
Si vous ne procédez à aucun réglage de paramètre de la fonction pendant environ huit secondes, la page écran précédente est rétablie.
Menu des réglages sonores
Le menu des réglages sonores propose les fonc­tions suivantes:
Remarques
Si vous ne procédez à aucun réglage de paramètre de la fonction pendant environ 30 secondes, la page écran précédente est rétablie.
Lindication “SW2 nest affichée que si la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves est en service pour le mode de sortie vers haut-parleur dextrêmes graves (SW1).
Lindication “SLA ne saffiche pas si le syn- toniseur FM est la source.
Page 77
10
Section
Réglages sonores
Fr
77
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Réglage de l’équilibre
Vous pouvez régler l’équilibre avant-arrière et droite-gauche de manière que l’écoute soit optimale quel que soit le siège occupé.
1 Appuyez sur la touche AUDIO pour choisir
F/B (équilibrage avant-arrière/gauche-droite).
2 Appuyez sur la touche 5, ou sur la touche , pour régler l’équilibre sonore entre les haut-parleurs avant et arrière.
Chaque pression sur la touche 5, ou sur la touche , modifie l’équilibre sonore entre les haut-parleurs avant et arrière.
•“FADER F15” – FADER R15 sont les valeurs extrêmes qui saffichent tandis que l’équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière varie.
•“FADER FR00 est le réglage convenable dans le cas où seulement deux haut-parleurs sont utilisés.
Si le réglage pour la sortie au niveau préam­plificateur (PREOUT) est SW, vous ne pouvez pas régler l’équilibre sonore entre les haut­parleurs avant et arrière. Reportez-vous à la page 83, Choix du réglage pour la sortie arrière.
3 Appuyez sur la touche 2, ou sur la touche 3, pour régler l’équilibre sonore entre les
haut-parleurs gauche et droit.
Chaque pression sur la touche 2, ou sur la touche 3, modifie l’équilibre sonore entre les haut-parleurs gauche et droit.
•“BALANCE L09” – BALANCE R09 sont les valeurs extrêmes qui saffichent tandis que l’équilibre entre les haut-parleurs gauche et droit varie.
Réglage de la courbe d’égalisa- tion
Vous pouvez régler la fréquence, le niveau et le facteur Q d’amortissement.
1 Appuyez sur AUDIO puis sur EQ.
2 Appuyez sur 2 ou 3 pour choisir la bande que vous souhaitez régler.
3 Appuyez sur FREQ pour choisir la fréquence souhaitée.
Appuyez sur 5 ou ∞ jusqu’à ce que la fréquence souhaitée apparaisse sur lafficheur.
4080100160 (Hz) 2005001 k2 k (Hz)
3.15 k8 k10 k12.5 k (Hz)
4 Appuyez sur AUDIO pour choisir le niveau.
Chaque pression sur 5 ou ∞ augmente ou diminue le niveau. +6 – –6 s’affiche lorsque vous augmentez ou diminuez le niveau.
5 Appuyez sur Q pour choisir le facteur Q souhaité.
Appuyez sur 5 ou ∞ jusqu’à ce que le facteur Q souhaité apparaisse sur lafficheur.
2 N1 N1 W2 W
Remarque
Si vous modifiez une courbe d’égalisation autre que CSTM2, la courbe CSTM1 set mise à jour.
Niveau (dB)
Fréquence centrale
Fréquence (Hz)
Q=2N
Q=2W
Page 78
Réglages sonores
Utilisation du réglage des graves
Vous pouvez ajuster la fréquence de coupure et le niveau des graves.
En mode FRT1, lajustement des graves affecte uniquement la sortie arrière: la sortie avant ne peut pas être ajustée.
1 Appuyez sur AUDIO puis sur BASS.
2 Choisissez la fréquence souhaitée à laide de 2
/3.
Appuyez sur 2 ou 3 jusqu’à ce que la fréquence souhaitée apparaisse sur lafficheur.
4063100160 (Hz)
3 Appuyez sur 5 ou ∞ pour régler le niveau des graves.
Chaque pression sur 5 ou ∞ augmente ou diminue le niveau des graves. +6 – –6 s’affiche lorsque vous augmentez ou diminuez le niveau.
Utilisation du réglage des aigus
Vous pouvez ajuster la fréquence de coupure et le niveau des aigus.
En mode FRT1 et FRT2, lajustement des aigus affecte uniquement la sortie avant: la sortie arrière ne peut pas être ajustée.
1 Appuyez sur AUDIO puis sur TREBLE.
2 Choisissez la fréquence souhaitée avec
2
/3.
Appuyez sur 2 ou 3 jusqu’à ce que la fréquence souhaitée apparaisse sur lafficheur.
2.5k4k6.3k10k (Hz)
3 Appuyez sur 5 ou ∞ pour régler le niveau des aigus.
Chaque pression sur 5 ou ∞ augmente ou diminue le niveau des aigus. +6 – –6 s’affiche lorsque vous augmentez ou diminuez le niveau.
Utilisation de la correction physi­ologique
La correction physiologique a pour objet dac­centuer les graves et les aigus à bas niveaux d’écoute.
1 Appuyez sur la touche AUDIO puis sur la touche LOUD pour choisir le mode permettant la correction physiologique.
Le niveau de correction physiologique (ex. MID) apparaît sur lafficheur.
2 Appuyez sur la touche LOUD pour mettre en service la correction physiologique.
Lindication LOUDNESS ON apparaît sur l’écran.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche LOUD
pour mettre hors service la correction physi­ologique.
3Sélectionnez le niveau désirée au moyen des touches 2/3.
Appuyez sur la touche 2, ou sur la touche 3, jusqu’à ce que le niveau désirée apparaisse sur lafficheur.
LOWMIDHIGH
Fr
78
10
Section
Page 79
Réglages sonores
Fr
79
Utilisation de la sortie pour haut-parleur dextrêmes graves
Cet appareil est pourvu dune sortie vers un haut-parleur d’extrêmes graves qui peut être mis en service, ou hors service. Lorsquun haut­parleur dextrêmes graves est connecté à la sortie arrière, choisissez tout dabord le réglage Haut-parleur dextrêmes graves pour cette sor­tie puis mettez en service la sortie vers le haut­parleur d’extrêmes graves. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 83, Choix du réglage pour la sortie arrière.
1 Appuyez sur la touche AUDIO puis sur la touche NEXT et enfin sur la touche SW1 pour choisir le mode permettant de régler la sortie pour le haut-parleur d’extrêmes graves.
2 Appuyez sur la touche SW1 pour mettre en service la sortie pour le haut-parleur dextrêmes graves.
Lindication SUB.W ON apparaît sur l’écran.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche SW1
pour mettre hors service la sortie pour le haut­parleur dextrêmes graves.
Réglage de la sortie pour le haut-par­leur d’extrêmes graves
Lorsque la sortie vers le haut-parleur dextrêmes graves est en service, vous pouvez en régler la fréquence de coupure et lamplitude.
1 Appuyez sur la touche AUDIO puis sur la touche NEXT et enfin sur la touche SW2 pour choisir le mode permettant de régler la sortie pour le haut-parleur d’extrêmes graves.
Lorsque la sortie du haut-parleur d'extrêmes graves est activée, vous pouvez sélectionner
SW2.
2 Appuyez sur la touche 2, ou sur la touche 3, pour choisir la fréquence de coupure.
Chaque pression sur la touche 2, ou sur la touche 3, choisit une autre fréquence de coupure, comme suit: 50 80 125 (Hz)
3 Appuyez sur la touche 5, ou sur la touche, pour régler lamplitude de sortie du haut-
parleur dextrêmes graves.
Chaque pression sur la touche 5, ou sur la touche , augmente ou diminue lamplitude de sortie du haut-parleur dextrêmes graves.
•“+6” – “–6 sont les extrêmes que peut pren-
dre lamplitude tandis quelle augmente ou diminue.
Remarque
Lindication “SW2 ne saffiche pas lorsque la sortie pour le haut-parleur dextrêmes graves nest pas en service et que le mode de sortie pour le haut-parleur d’extrêmes graves (SW1) est actif. Dans ce cas, ce mode est inactif.
Réglage du niveau des sources
Le réglage du niveau des sources au moyen de la fonction SLA, évite que ne se produisent de fortes variations damplitude sonore lorsque vous passez dune source à l’autre.
Le réglage est basé sur le niveau du signal FM
qui, lui, demeure inchangé.
1 Comparez le niveau sonore du syntoniseur
FM au niveau sonore de la source concernée
par le réglage (par exemple, le lecteur de CD intégré).
2 Appuyez sur la touche AUDIO puis appuyez deux fois sur la touche NEXT.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
10
Section
Page 80
Réglages sonores
3 Appuyez sur la touche SLA pour choisir le mode permettant le réglage du niveau des sources (SLA).
4 Appuyez sur la touche 5, ou sur la touche , pour régler le niveau de la source.
Chaque pression sur la touche 5, ou sur la touche , augmente ou diminue le niveau sonore de la source. +4 – –4 sont les valeurs extrêmes que peut prendre le niveau sonore tandis quil augmente ou diminue.
Remarques
Etant donné que le niveau du syntoniseur FM sert de référence, lemploi de la fonction SLA nest pas possible pour le syntoniseur FM.
Le niveau du syntoniseur MW/LW (PO/GO) peut également être réglé à laide de cette fonction.
Le lecteur de CD intégré et le lecteur de CD à chargeur sont automatiquement placés dans les mêmes conditions de niveau sonore.
Le niveau d’écoute de lappareil extérieur 1 et de lappareil extérieur 2 est réglé automatiquement sur la même valeur.
Réglage de l’égaliseur de focalisation sonore
En clarifiant limage sonore des voix et des instruments il permet une mise en scène simple dun environnement sonore naturel et plaisant. Un plaisir d’écoute encore plus grand sera obtenu si la position d’écoute est choisie avec attention.
FRT1 accentue les aigus de la sortie avant et
les graves de la sortie arrière.
FRT2 accentue les aigus et les graves de la
sortie avant et les graves de la sortie arrière. (L’accentuation des graves est la même pour lavant et larrière.) Pour FRT1 et FRT2 le réglage H offre un effet plus prononcé que le réglage L.
1 Appuyez sur AUDIO puis NEXT et enfin sur
POSI. FRT1-H (avant 1-fort) FRT1-L (avant 1-faible) FRT2-H (avant 2-fort) FRT2-L (avant 2-faible) CUSTM (personnalisé) OFF (hors service)
2 Appuyez sur 2 ou 3 pour choisir la posi­tion souhaitée.
Appuyez sur 2 ou 3 jusqu’à ce que la position souhaitée apparaisse sur lafficheur.
LEFT (gauche) CENTER (centre) RIGHT
(droite)
Remarque
Si vous ajustez les graves ou les aigus,
CUSTM morise un mode POSI pour lequel
les graves et les aigus sont ajustés à votre goût.
Fr
80
10
Section
Page 81
Réglages initiaux
Fr
81
Menu des réglages initiaux
Le menu des réglages initiaux vous propose les paramètres suivants:
Remarque
Lindication DAB P. napparaît sur l’écran que si linstallation comporte un syntoniseur DAB déporté (par exemple le modèle GEX­P700DAB).
Utilisation du menu des réglages initi­aux
Vous ne pouvez utiliser le menu des réglages initiaux que si la source nest pas en service.
1 Maintenez la pression dun doigt sur la touche SOURCE pour mettre la source hors service.
2 Maintenez la pression dun doigt sur la touche 1 pour afficher le menu des réglages initiaux.
Lorsque la source est hors service, vous pou-
vez vérifier lemplacement de “1” en mettant en service la démonstration.
Remarque
Appuyez sur la touche BAND/ESC pour aban­donner le menu des réglages initiaux.
Utilisation du mode inverse
Si vous ne procédez à aucune opération pen­dant environ 30 secondes, les indications affichées sur l’écran sinversent, et continuent de sinverser toutes les 10 secondes. Vous pouvez mettre en service, ou hors service, le mode inverse.
1 La source étant hors service, maintenez la pression dun doigt sur la touche 1 pour choisir le mode inverse.
2 Appuyez sur la touche REV pour mettre en service le mode inverse.
Lindication ON apparaît sur l’écran.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche REV
pour mettre hors service le mode inverse.
Utilisation de la démonstration
La démonstration des possibilités commence automatiquement lorsque lappareil est mis hors service et que le contacteur dallumage est sur la position ACC ou ON. Vous pouvez mettre en service, ou hors service, la démonstration.
1 La source étant hors service, maintenez la pression dun doigt sur la touche 1.
2 Appuyez sur la touche
F.DEMO pour choisir
le mode permettant la démonstration.
3 Appuyez sur la touche
F.DEMO pour mettre
en service la démonstration.
Lindication ON apparaît sur l’écran.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche F.DEMO pour mettre hors service la démonstration.
Remarque
Le conducteur rouge (ACC) de cet appareil doit être relié à une borne qui se trouve con­nectée aux positions ON ou OFF du contac­teur dallumage. Si ce nest pas le cas, la batterie du véhicule peut être déchargée.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
11
Section
Page 82
Réglages initiaux
Choix de lentrée auxiliaire
Un appareil extérieur peut être utilisé conjointe­ment à celui-ci. L’entrée auxiliaire doit être mise en service pour que lappareil extérieur puisse être utilisé.
1 La source étant hors service, maintenez la pression dun doigt sur la touche 1.
2 Appuyez sur la touche AUX pour choisir lentrée auxiliaire.
3 Appuyez sur la touche
AUX pour mettre en
service lentrée auxiliaire.
Lindication ON apparaît sur l’écran.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche AUX pour mettre hors service lentrée auxiliaire.
Mise en service, ou hors service, de lanimation de guidage
L’animation de guidage de navigation peut être mise en service, ou hors service.
1 La source étant à l’arrêt, maintenez la pres- sion dun doigt sur la touche 1.
2 Appuyez sur la touche
G.ANI pour mettre
en service lanimation de guidage.
Lindication ON apparaît sur l’écran.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche G.ANI
pour mettre hors service lanimation de guidage.
Choix du silence ou de latténuation
Ce paramètre contrôle si le volume de lunité de tête est automatiquement mis en sourdine pendant le gui-dage.
Le silence, ou latténuation, peut être choisi pour le guidage vocal au niveau de l’appareil quand il reçoit un signal du téléphone cellulaire qui lui est connecté.
1 La source étant hors service, maintenez la pression dun doigt sur la touche 1.
2 Appuyez sur la touche MUTE.S pour choisir le mode permettant le choix du silence ou de latténuation.
3 Appuyez sur la touche MUTE.S pour choisir le réglage désiré.
Appuyez de manière répétée sur la touche
MUTE.S pour choisir lun des réglages possi-
bles, comme suit:
MUTE (silencieux)ATT (atténuation)NORMAL
(pas dattenuation)
Réglage de la sélection de guidage
Le son du système de navigation (assistance) peut être émis par les haut-parleurs avant.
1 La source étant à l’arrêt, maintenez la pres- sion dun doigt sur la touche 1.
2 Appuyez sur la touche G.MIX pour sélec- tionner le mode de sélection de guidage.
3 Poussez sur le bouton rotatif 2 ou 3, ou bien appuyez sur la touche multifonction pour sélectionner le réglage de sortie désiré.
Gauche + Droite Gauche Droite
Choix de lincrément daccord en FM
L’incrément d’accord utilisé lors d’une recherche automatique de station est normale­ment égal à 50 kHz, mais prend la valeur 100 kHz si la fonction AF ou la fonction TA sont en service.
Fr
82
11
Section
Page 83
Réglages initiaux
Fr
83
Il peut être souhaitable dopter malgré tout pour lincrément de 50 kHz lorsque la fonction AF ou la fonction TA sont en service.
1 La source étant hors service, maintenez la pression dun doigt sur la touche 1.
2 Appuyez sur la touche NEXT puis sur la touche FM step pour choisir lincrément dac­cord en FM.
3 Appuyez sur la touche correspondant à lincrément daccord que vous désirez utiliser.
Touche Incrément daccord
50K 50 kHz
100K 100 kHz
Remarques
Pendant laccord manuel, lincrément dac­cord est maintenu à 50 kHz.
Lincrément daccord de 100 kHz est adopté après le débranchement de la batterie.
Utilisation du signal d’avertisse- ment
Le signal davertissement vous rappelle de déposer la face avant. (Reportez-vous à la page
44.)
Vous avez la possibilité de mettre en service, ou hors service, le signal davertissement.
1 La source étant hors service, maintenez la pression dun doigt sur la touche 1.
2 Appuyez sur la touche NEXT puis sur la touche DT-WRN pour choisir le mode permet- tant dagir sur le signal davertissement.
3 Appuyez sur la touche DT-WRN pour mettre en service le signal davertissement.
Lindication ON apparaît sur l’écran.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche DT-
WRN pour mettre hors service le signal d’aver-
tissement.
Choix du réglage pour la sortie arrière
La sortie au niveau préamplificateur (PREOUT) de lappareil (conducteurs vers les haut-par­leurs arrière et sortie arrière sur fiche Cinch (RCA)) peut être utilisée pour exciter un haut­parleur pleine gamme ou un haut-parleur d’ex- trêmes graves. Lorsque vous choisissez de régler la sortie arrière sur la valeur Haut-parleur dextrêmes graves, vous pouvez connecter le haut-parleur d’extrêmes graves sans faire usage dun amplificateur auxiliaire.
Si vous avez relié un haut-parleur dextrêmes graves à la sortie arrière, choisissez la valeur
SW pour cette sortie.
Même si vous avez procédé ainsi, aucun sig­nal nest émis aussi longtemps que la sortie vers le haut-parleur dextrêmes graves n’est pas en service (reportez-vous à la page 79,
Utilisation de la sortie pour haut-parleur d’ex- trêmes graves).
Les conducteurs vers les haut-parleurs arrière et la sortie sur fiches Cinch (RCA) sont tous deux concernés par le réglage effectué.
1 La source étant hors service, maintenez la pression dun doigt sur la touche 1.
2 Appuyez sur la touche NEXT puis sur la touche PREOUT pour choisir le mode de sortie au niveau préamplificateur.
3 Appuyez sur
SW ou REAR pour sélectionner
le réglage de sortie désiré.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
11
Section
Page 84
11
Section
Utilisation de la priorité DAB
Si linstallation comporte un syntoniseur DAB déporté (par exemple le modèle GEX-P700DAB), vous pouvez régler lappareil de manière que linterruption dun bulletin dinformations routières provenant du syntoniseur DAB déporté ait la priorité sur un bulletin dinforma­tions routières RDS (TA).
1 La source étant hors service, maintenez la pression dun doigt sur la touche 1.
2 Appuyez sur la touche NEXT puis sur la touche DAB P. pour choisir le mode permet­tant dagir sur la priorité DAB.
3 Appuyez sur la touche
DAB P. pour mettre
en service la priorité DAB.
Lindication ON apparaît sur l’écran.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche DAB
P. pour mettre hors service la priorité DAB.
Remarque
Vous ne pouvez adopter le mode permettant de régler la priorité DAB que si un syntoniseur DAB déporté (par exemple le modèle GEX­P700DAB), vendu séparément, est relié à cet appareil-ci.
Avec la priorité DAB
Au cours de la réception dune émission DAB, si l’élément de service est en mesure de diffuser les bulletins dinformations routières et les bulletins dinformations sur les transports, aucune interruption na lieu au moment où se présente un bulletin dinformations routières RDS (fonction TA).
Sans la priorité DAB
L’interruption de l’émission reçue par un bul- letin dinformations routières, est le fait soit de
cet appareil RDS, soit du syntoniseur DAB déporté.
Utilisation de la recherche automatique PI
Pendant la recherche PI sur les fréquences en mémoire, vous avez la possibilité de mettre en service, ou hors service, la recherche automa­tique PI. (Reportez-vous à la page 49, Utilisation de la fonction de recherche PI.)
1 La source étant hors service, maintenez la pression dun doigt sur la touche 1.
2 Appuyez sur la touche NEXT puis sur la touche A.PI pour choisir le mode permettant la recherche automatique PI.
3 Appuyez sur la touche A.PI pour mettre en service la recherche automatique PI.
Lindication ON apparaît sur l’écran.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche A.PI
pour mettre hors service la recherche automa­tique PI.
Réglages initiaux
Fr
84
Page 85
12
Section
Autres fonctions
Fr
85
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Atténuation du niveau sonore
L’atténuateur permet d’abaisser (environ 90%) rapidement le niveau sonore.
1 Appuyez sur la touche NEXT pour afficher
ATT .
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce que ATT apparaisse sur l’écran.
2 Appuyez sur la touche ATT pour mettre en service l’atténuateur.
Lindication ATT apparaît sur l’écran.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche AT T
pour mettre hors service l’atténuateur et rétablir le niveau d’origine.
Affichage de lheure
Vous avez la possibilité d’afficher, ou non, lheure.
Affichage ou non de lheure
1 Appuyez sur la touche NEXT pour afficher
CLK.
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce que
CLK apparaisse sur l’écran.
2 Appuyez sur la touche CLK puis sur la touche ON/OFF pour mettre en service laf­fichage de l’heure.
Lindication s’éclaire.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
ON/OFF pour mettre hors service l’affichage de
lheure.
Si vous appuyez sur la touche BAND/ESC et
abandonnez laffichage de lheure et, lheure saffiche à la place du nom de la source.
Affichage de lheure
Remarque
Si vous ne procédez à aucun réglage de paramètre de la fonction pendant environ 60 secondes, la page écran précédente est rétablie.
Sans affichage de lheure
Lorsque laffichage de lheure nest pas en ser­vice, la date est présente sur l’écran en même temps que lheure si les sources et la démon- stration sont hors service.
Page 86
Autres fonctions
Réglage de la luminosité
La luminosité de l’écran peut être réglée de façon que la lisibilité soit toujours bonne, quelles que soient les conditions ambiantes.
1 Appuyez sur la touche NEXT pour afficher
C.MENU.
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce que
C.MENU apparaisse sur l’écran.
2 Appuyez sur la touche C.MENU puis sur la touche BRGHT pour choisir le mode permet­tant de régler la luminosité.
3 Appuyez sur la touche 2
, ou sur la touche
3, pour choisir la luminosité désirée.
Chaque pression sur la touche 2, ou sur la touche 3, augmente, ou diminue, la luminosité.
00 31 sont les valeurs extrêmes que peut prendre la luminosité tandis quelle augmente ou diminue.
Utilisation de latténuateur de luminosité
Pour éviter que lafficheur ne soit trop lumineux la nuit, son éclairage est automatiquement atténué dès que les feux de route sont en ser­vice. Vous pouvez mettre en service, ou hors service, l’atténuateur de luminosité.
1 Appuyez sur la touche NEXT pour afficher
C.MENU.
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce que
C.MENU apparaisse sur l’écran.
2 Appuyez sur la touche C.MENU puis sur la touche DMMER pour choisir le mode permet­tant le réglage de latténuateur de luminosité.
3 Appuyez sur la touche
DMMER pour mettre
en service l’atténuateur de luminosité.
Lindication ON apparaît sur l’écran.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
DMMER pour mettre hors service l’atténuateur
de luminosité.
Fr
86
12
Section
Page 87
Autres fonctions
Fr
87
Choix dune toile de fond
Trois modèles de toile de fond sont disponibles.
1 Appuyez sur la touche NEXT pour afficher
C.MENU.
Appuyez sur la touche NEXT jusqu’à ce que
C.MENU apparaisse sur l’écran.
2 Appuyez sur la touche C.MENU puis sur la touche PTRN pour choisir le mode donnant accès aux toiles de fond.
3 Appuyez sur une des touches A à C pour choisir la toile de fond désirée.
Utilisation de la source AUX
Grâce à un interconnecteur IP-BUS-RCA tel que le modèle CD-RB20 ou le modèle CD-RB10 (ven­dus séparément), vous pouvez relier cet appareil à un équipement auxiliaire doté dune sortie Cinch (RCA). Pour de plus amples détails concernant cette question, reportez-vous au mode demploi de linterconnecteur IP-BUS­RCA.
Choix de lentrée AUX comme source
1 Appuyez sur la touche SOURCE pour choisir l’entrée auxiliaire comme source.
Appuyez sur la touche SOURCE jusqu’à ce que
AUX apparaisse sur l’écran.
Si lentrée auxiliaire nest pas en service, AUX
ne peut pas être sélectionné. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 82, Choix de lentrée auxiliaire.
Frappe du nom de lentrée AUX
Vous pouvez taper le nom de lentrée auxiliaire (AUX).
1 Appuyez sur la touche SOURCE pour choisir l’entrée auxiliaire comme source.
Appuyez sur la touche SOURCE jusqu’à ce que
AUX apparaisse sur l’écran.
2 Appuyez sur la touche FUNC puis sur la touche TTLin pour choisir le mode permettant la frappe dun titre.
Reportez-vous à la page 64, Frappe du titre d’un disque, et procédez aux opérations 3 à 7.
Remarque
Vous pouvez taper le titre même si vous nap­puyez pas sur la touche TTLin, mais en ce cas vous navez pas la possibilité de changer le style des caractères.
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
12
Section
Page 88
Informations complémentaires
Soins à apporter au lecteur de CD
Nutilisez que les disques portant la marque Compact Disc Digital Audio.
Nutilisez que des disques standard circulaires. L’utilisation de disques ayant une forme différente peut provoquer une anomalie du lecteur, ou encore leur lecture peut être impossi­ble.
Vérifiez les disques avant de les écouter. Rejetez tout disque fendu, rayé ou voilé car leur lecture peut être impossible. Nutilisez pas de disque en mauvais état.
Pendant la manipulation des disques, évitez de toucher leur face gravée (face ne portant aucune indication).
Rangez les disques dans leur coffret dès que vous ne les écoutez plus.
Conservez les disques à labri de la lumière directe du soleil et ne les exposez pas à des températures élevées.
Ne posez aucune étiquette à la surface des dis­ques, n’écrivez pas sur un disque, n’appliquez aucun agent chimique sur un disque.
Pour nettoyer un disque, utilisez un chiffon doux en partant du centre vers la périphérie.
Lorsque, par temps froid, vous mettez le chauffage en service, l’humidité peut se con­denser à lintérieur du lecteur de CD. La conden­sation peut provoquer des anomalies de fonc­tionnement du lecteur. Si vous pensez que de la condensation sest formée, mettez le lecteur de CD hors service pendant une heure environ, le temps nécessaire à son séchage, et essuyez le disque avec un chiffon doux pour supprimer lhumidité qui le recouvre.
Le cahots de la route peuvent interrompre la lecture dun CD.
Les CD-R/CD-RW
La lecture de CD-R/CD-RW enregistrés sur un graveur de CD de musique ou un ordinateur individue peut ne pas être possible en raison des caractéristiques du disque, de la présence de rayures ou de poussière sur le disque, ou de la présence de poussière ou de condensation, etc. sur la lentille de l'appareil.
La lecture de disques enregistrés sur un ordi­nateur individuel peut ne pas être possible selon les réglages de l'application et l'environ­nement. Effectuez l'enregistrement au format correct. (Pour les détails, contactez le fabri­cant de l'application.)
La lecture des CD-R/CD-RW peut ne pas être possible en cas d'exposition directe au soleil ou à de hautes températures, ou en raison des conditions de rangement dans la voiture.
Les titres et autres informations de texte enregistrés sur un CD-R/CD-RW peuvent ne pas safficher sur lappareil (au moment des données audio (CD-DA)).
Lappareil est compatible avec la fonction de saut des CD-R/CD-RW. Les plages renfermant les informations de saut de plages sont sautées automatiquement (au moment des données audio (CD-DA)).
Si vous insérez un CD-RW dans lappareil, le temps pour que la lecture commence peut être plus long quavec un CD ou un CD-R traditionnel.
Avant lutilisation, lisez les précautions rela­tives aux CD-R/CD-RW.
Fr
88
13
Section
Page 89
Informations complémentaires
Fr
89
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
13
Section
Signification des messages derreur du lecteur de CD intégré
En cas danomalie de fonctionnement du lecteur de CD, un message derreur peut s’af- ficher. Si un message derreur apparaît sur lafficheur, reportez-vous au tableau ci-dessous pour connaître la nature de lanomalie et lac­tion corrective suggérée. Si lerreur ne peut pas être corrigée, consultez le revendeur ou le ser­vice dentretien agréé par Pioneer.
A propos des informations de trafic
Etant donné que les informations sont seulement mises à jour périodiquement, un certain temps est requis pour recueillir toutes les informations.
Les stations RDS ne fournissent pas toutes des informations de trafic.
Les informations de trafic ne sont pas prises en considération dans le calcul de lestimation heure d’arrivée ou du temps total de la durée du trajet correspondant à votre destination.
En fonction du lieu, ce produit peut ne pas recevoir les informations de trafic.
Pioneer ne peut être tenu pour responsable
du manque de précision des informations transmises.
De même, Pioneer nest pas responsable
des changements intervenant dans les services d’information fournis par les stations d’émission ou par les sociétés afférentes, tels que lannulation dun service ou le passage au service payant. Par conséquent, nous nacceptons pas de produit retourné pour ces raisons.
Messages
Causes possibles Action corrective
ERROR-11, 12, 17, 30
Disque sale. Nettoyez le
disque.
ERROR-11, 12, 17, 30
Disque rayé. Utilisez un autre
disque.
ERROR-14 Disque vierge. Vérifiez le
disque.
ERROR-22, 23 Le format du CD
ne peut être lu.
Utilisez un autre disque.
ERROR-10, 11, 12, 14, 17, 30, A0
Anomalie électrique ou mécanique.
Coupez le con­tact au moyen de la clé puis rétablissez le contact et choi­sissez à nou­veau le lecteur de CD comme source.
ERROR-44 Toutes les
plages musi­cales sont ignorées.
Utilisez un autre disque.
HEAT Surchauffe du
lecteur de CD.
Arrêtez le fonc­tionnement du lecteur et atten­dez quil ait repris une température normale.
Page 90
Copyright
©1993-2002 Navigation Technologies B. V. All rights reserved
France:
Source : Géoroute ® IGN France & BD Carto
®
IGN France
Allemagne:
Die Grundlagendaten wurden mit Genehmigung der zuständigen Behörden ent­nommen.
Grande-Bretagne:
Based upon Ordnance Survey electronic data and used with the permission of the Controller of Her Majestys Stationary Office © Crown Copyright, 1995
Italie:
La Banca Dati Italiana é stata prodotta usando quale riferimento anche cartographia numerica ed al tratto prodotta e fornita dalla Regione Toscana.
Portugal:
Source: IgeoE-Portugal
Espagne:
Información geográfica propiedad del CNIG.
Suède:
Based upon electronic data © National Land Survey Sweden.
Suisse:
Topografische Grundlage : © Bundesamt für Landestopographie.
Caractéristiques techniques
Généralités
Alimentation ....................... 14,4 V CC (10,8 à 15,1 V
possibles)
Mise à la masse .................. Pôle négatif
Consommation maximale
...... 10,0 A
Dimensions (L
× H × P):
Châssis (DIN) .............. 178
× 50 × 157 mm
Panneau avant ............ 188
× 58 × 18,0 mm
Poids ................................... 2,0 kg
Navigation
(Récepteur GPS)
Système .............................. GPS à code L1, C/A|SPS
(Service de
Positionnement Standard)
Système de réception ......... 12ch
Fréquence de réception ..... 1.575,42 MHz
Sensitibité ........................... –130 dbm
Fréquence de mise à jour de position
............................................. Env. une fois par seconde
(Common) Consommation maximum de courant
............................................. 10 A
Alimentation ....................... CC 14,4V
(10,8 - 15,1V admissible)
Avec mise à la terre ............ Type négativ
(Anttenne GPS)
Anttenne ............................. Antenne plate
multi-rubans/polarisation
hélicoïdale droite
Câble dantenne ................. 5,0 m
(Dimensions)
Unité principale .................. 178 (L)
× 50 (H) × 157 (P) mm
Anttenne GPS ..................... 46 (L)
× 46 (H) × 13 (P) mm
(Poids)
Unité principale .................. 1,5 kg
Anttenne GPS ..................... 115g
Informations complémentaires
Fr
90
13
Section
Page 91
Informations complémentaires
Fr
91
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
13
Section
Audio
Puissance maximale de sortie
............................................. 50 W
× 4
50 W
× 2 ch/4 Ω +70 W × 1 ch/2 (pour haut­parleur d’extrêmes graves)
Puissance continue de sortie
............................................. 27 W
× 4 (DIN 45324, +B=14,4 V)
Impédance de charge ........ 4 (4 à 8 [2 pour
1 canal] possibles)
Niveau maximum/impédance de sortie de l’étage de
préamplification ................. 2,2 V/1 k
Egaliseur (Egaliseur paramétrique à 3 bandes):
(Graves)
Fréquence ............ 40/80/100/160 Hz
Facteur de surtension (Q)
.............................. 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB avec accentuation)
Gain ..................... ±12 dB
(Médium)
Fréquence ............ 200/500/1 k/2 k Hz
Facteur de surtension (Q)
.............................. 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB avec accentuation)
Gain ..................... ±12 dB
(Aigus)
Fréquence ............ 3,15 k/8 k/10 k/12,5 k Hz
Facteur de surtension (Q)
.............................. 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB avec accentuation)
Gain ..................... ±12 dB
Correction physiologique:
(Graves) ....................... +3,5 dB (100 Hz)
+3 dB (10 kHz)
(Médium) ..................... +10 dB (100 Hz)
+6,5 dB (10 kHz)
(Aigus) ......................... +11 dB (100 Hz)
+11 dB (10 kHz) (Niveau: –30 dB)
Commandes de tonalité:
(Graves)
Fréquence ............ 40/63/100/160 Hz
Gain ..................... ±12 dB
(Aigus)
Fréquence ............ 2,5 k/4 k/6,3 k/10 k Hz
Gain ..................... ±12 dB
Haut-parleur dextrêmes graves:
Fréquence ............ 50/80/125 Hz
Pente .................... –12 dB/octave
Gain ...................... ±12 dB
Lecteur de CD
Système .............................. Compact Disc Digital Audio
Disques utilisables ............. Disques compacts
Format du signal:
Fréquence d’échantillonnage
...................................... 44,1 kHz
Nombre de bits de quantification
...................................... 16; quantification linéaire
Réponse en fréquence ....... 5 – 20.000 Hz (±1 dB)
Rapport signal/bruit ........... 94 dB (1 kHz) (Réseau IEC-A)
Dynamique ......................... 92 dB (1 kHz)
Nombre de voies ................. 2 (stéréo)
Syntoniseur FM
Gamme de fréquence ......... 87,5 – 108,0 MHz
Sensibilité utile ................... 9 dBf (0,8 µV/75 , mono,
S/B: 30 dB) Seuil de sensibilité 50 dB ... 15 dBf (1,5 µV/75 , mono)
Rapport signal/bruit ........... 70 dB (Réseau IEC-A)
Distorsion ........................... 0,3% (à 65 dBf, 1 kHz,
stéréo)
Réponse en fréquence ....... 30 – 15.000 kHz (±3 dB)
Séparation stéréophonique
.... 40 dB (à 65 dBf, 1 kHz)
Syntoniseur PO
Gamme de fréquence ......... 531 – 1.602 kHz (9 kHz)
Sensibilité utile ................... 18 µV (S/B: 20 dB)
Sélectivité ........................... 50 dB (±9 kHz)
Syntoniseur GO
Gamme de fréquence ......... 153 – 281 kHz
Sensibilité utile ................... 30 µV (S/B: 20 dB)
Sélectivité ........................... 50 dB (±9 kHz)
Remarque
Les caractéristiques et la présentation peu-
vent être modifiées sans avis préalable à fin damélioration.
Page 92
Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2002 by Pioneer Corporation. All rights reserved.
Publication de Pioneer Corporation. Copyright © 2002 Pioneer Corporation. Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
Printed in Belgium Imprimé en Belgique
<CRB1787-A> EW
<KFJFF/02E00000>
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-1111
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada TEL: (905) 479-4411
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
San Lorenzo 1009 3er. Piso Desp. 302 Col. Del Valle Mexico, D.F. C.P. 03100 TEL: 55-5688-52-90
Loading...