The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR
BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
Information for users on collection and disposal of old equipment and used batteries
Symbol for
equipment
Symbol examples
for batteries
Pb
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean
that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with
general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries,
please take them to applicable collection points in accordance with your national
legislation.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable
resources and prevent any potential negative effects on human health and the
environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries,
please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale
where you purchased the items.
These symbols are only valid in the European Union.
For countries outside the European Union:
If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and
ask for the correct method of disposal.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
D3-4-2-1-1_A1_En
K058a_A1_En
WARNING
This equipment is not waterproof. To prevent a fire or
shock hazard, do not place any container filled with
liquid near this equipment (such as a vase or flower
pot) or expose it to dripping, splashing, rain or
moisture.
D3-4-2-1-3_A1_En
WARNING
Before plugging in for the first time, read the following
section carefully.
The voltage of the available power supply differs
according to country or region. Be sure that the
power supply voltage of the area where this unit
will be used meets the required voltage (e.g., 230 V
or 120 V) written on the rear panel.
D3-4-2-1-4*_A1_En
WARNING
To prevent a fire hazard, do not place any naked flame
sources (such as a lighted candle) on the equipment.
D3-4-2-1-7a_A1_En
VENTILATION CAUTION
When installing this unit, make sure to leave space
around the unit for ventilation to improve heat radiation
(at least 30 cm at top, 10 cm at rear, and 10 cm at each
side).
WARNING
Slots and openings in the cabinet are provided for
ventilation to ensure reliable operation of the product,
and to protect it from overheating. To prevent fire
hazard, the openings should never be blocked or
covered with items (such as newspapers, table-cloths,
curtains) or by operating the equipment on thick carpet
or a bed.
D3-4-2-1-7b*_A1_En
Page 3
Operating Environment
Operating environment temperature and humidity:
+5 °C to +35 °C (+41 °F to +95 °F); less than 85 %RH
(cooling vents not blocked)
Do not install this unit in a poorly ventilated area, or in
locations exposed to high humidity or direct sunlight (or
strong artificial light)
If the AC plug of this unit does not match the AC
outlet you want to use, the plug must be removed
and appropriate one fitted. Replacement and
mounting of an AC plug on the power supply cord of
this unit should be performed only by qualified
service personnel. If connected to an AC outlet, the
cut-off plug can cause severe electrical shock. Make
sure it is properly disposed of after removal.
The equipment should be disconnected by removing
the mains plug from the wall socket when left unused
for a long period of time (for example, when on
vacation).
CAUTION
The /I STANDBY/ON switch on this unit will not
completely shut off all power from the AC outlet.
Since the power cord serves as the main disconnect
device for the unit, you will need to unplug it from the
AC outlet to shut down all power. Therefore, make
sure the unit has been installed so that the power
cord can be easily unplugged from the AC outlet in
case of an accident. To avoid fire hazard, the power
cord should also be unplugged from the AC outlet
when left unused for a long period of time (for
example, when on vacation).
D3-4-2-1-7c*_A1_En
D3-4-2-2-1a_A1_En
D3-4-2-2-2a*_A1_En
This product is for general household purposes. Any
failure due to use for other than household purposes
(such as long-term use for business purposes in a
restaurant or use in a car or ship) and which requires
repair will be charged for even during the warranty
period.
K041_A1_En
POWER-CORD CAUTION
Handle the power cord by the plug. Do not pull out the
plug by tugging the cord and never touch the power
cord when your hands are wet as this could cause a
short circuit or electric shock. Do not place the unit, a
piece of furniture, etc., on the power cord, or pinch the
cord. Never make a knot in the cord or tie it with other
cords. The power cords should be routed such that they
are not likely to be stepped on. A damaged power cord
can cause a fire or give you an electrical shock. Check
the power cord once in a while. When you find it
damaged, ask your nearest PIONEER authorized
service center or your dealer for a replacement.
S002*_A1_En
Thank you for buying this Pioneer
product.
Please read through these operating instructions so that
you will know how to operate your model properly. After
you have finished reading the instructions, put them in a
safe place for future reference.
Please confirm that the following accessories are in the
box when you open it.
•Remote control
• AAA/IEC R03 dry cell batteries x2
• Short pin plug x 2
(At time of purchase, these plugs have been factory
installed in the rear panel’s PHONO IN terminals.)
• Power cord (Length: 1.8 m)
• Warranty card
• Caution sheet (To first-time users)
• Operating instructions (This document)
Note
• Illustrations featured in the Operating Instructions
may have been modified or simplified for ease of
explanation, and may therefore differ from the
actual product appearance.
• The illustrations used here are mainly of the A-70.
Loading the batteries in the remote
control
1
1Open the rear lid.
2Insert the new batteries, matching the
polarities as indicated inside the case.
3Close the rear lid.
2
3
The batteries included with the unit have been provided
to allow you check product operation and may not last
long. We recommend using alkaline batteries that have
a longer life.
WARNING
• Do not use or store batteries in direct sunlight or
other excessively hot place, such as inside a car or
near a heater. This can cause batteries to leak,
overheat, explode or catch fire. It can also reduce
the life or performance of batteries.
Caution
Incorrect use of batteries may result in such hazards as
leakage and bursting. Observe the following
precautions:
• When inserting the batteries, make sure not to
damage the springs on the battery’s terminals.
This can cause batteries to leak or overheat.
• Do not use any batteries other than the ones
specified. Also, do not use a new battery together
with an old one.
• When loading the batteries into the remote control,
set them in the proper direction, as indicated by the
polarity marks ( and ).
• Do not heat batteries, disassemble them, or throw
them into flames or water.
• Batteries may have different voltages, even if they
are the same size and shape. Do not use different
types of batteries together.
• To prevent leakage of battery fluid, remove the
batteries if you do not plan to use the remote
control for a long period of time (1 month or more).
If the fluid should leak, wipe it carefully off the
inside of the case, then insert new batteries. If a
battery should leak and the fluid should get on your
skin, flush it off with large quantities of water.
• When disposing of used batteries, please comply
with governmental regulations or environmental
public institution’s rules that apply in your country/
area.
Using the remote control
The remote has a range of about 7 m at an angle of about
30º from the remote sensor.
Keep in mind the following when using the remote
control:
• Make sure that there are no obstacles between the
remote and the remote sensor on the unit.
• Remote operation may become unreliable if strong
sunlight or fluorescent light is shining on the unit’s
remote sensor.
• Remote controllers for different devices can
interfere with each other. Avoid using remotes for
other equipment located close to this unit.
• Replace the batteries when you notice a fall off in
the operating range of the remote.
Installing the amplifier
When installing this unit, make sure to put it on a level
and stable surface.
• Don’t install it on the following places:
– on a color TV (the screen may distort)
– near a cassette deck (or close to a device that
gives off a magnetic field). This may interfere with
the sound.
– in direct sunlight
– in damp or wet areas
– in extremely hot or cold areas
– in places where there is vibration or other
movement
– in places that are very dusty
– in places that have hot fumes or oils (such as a
kitchen)
• Do not mount the unit on a sofa or other object or
material with absorbent qualities, since sound
quality may be adversely affected.
4
En
Page 5
Connecting up02
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
SACD/CD player
Network audio player
PRE OUT jacks on preamplifier or AV amplifier
Speaker system B
Speaker system A
Turntable
Tuner
iPod dock, etc
(AUX IN terminals are
furnished on the A-50 only)
CD recorder or
tape deck
Right
Left
RightLeft
Power cord
(included)
This unit’s
rear panel
HIGH
LOW
HIGH
LOW
Speaker system
Left
Speaker system
Right
This unit’s
rear panel
Remove the shorting
bar between the +
and – terminals.
Chapter 2:
Connecting up
Making cable connections
Caution
• Before making or changing the connections, switch off the power and disconnect the power cord from the AC outlet.
• Connect the power cord after all the connections between devices have been completed.
L
R
L
L
R
R
AUX IN
L
L
R
R
R
R
L
iPod
Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
MENU
AUDIO
RL
OUTPUT
L
R
L
R
L
L
R
R
L
R
L
REC
PLAY
L
L
R
R
L
R
OUTPUT
L
R
ADVANCED
MCACC
FL OFF
INPUT
SELECTOR
STANDBY/ON
English
DeutschFrançais
ItalianoEspañolРусский
Caution
•The SIGNAL GND terminal is provided to reduce
noise when connecting the unit to components
such as an analog turntable.
•The PHONO IN terminals are factory equipped with
short pin plugs. These should not be removed
except when connecting a turntable. Be sure to
save the short pin plugs in a safe place.
• Do not insert the short pin plugs in any connectors
other than the PHONO IN terminals. Connecting
them to any other terminals may cause
malfunctions.
• Do not connect the PHONO IN terminals to any
component other than a turntable; also, do not
connect to a turntable equipped with built-in
equalizer. An excessively high sound output may be
produced, resulting in damage to your speakers or
other devices.
• The A-50’s PHONO IN terminals are designed to be
used only with turntables equipped with MM
(moving-magnet) type cartridges. Turntables
equipped with MC (moving-coil) cartridges cannot
be used.
• Make sure not to bend the cables over the top of
this unit (as shown in the illustration). If this
happens, the magnetic field produced by the
transformers in this unit may cause a humming
noise from the speakers.
• iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the
U.S. and other countries.
About “Bi-wiring”
This unit can be used with speakers that support biwiring. Be sure to connect the high-frequency and
low-frequency connections correctly.
• During playback, be sure that both the SPEAKERS A button and SPEAKERS B button are set to ON
(page 8).
Nederlands
• The unit’s POWER AMP DIRECT terminals should
never be connected to any other component’s
connectors except PRE-AMP OUT.
• If your turntable has a grounding wire, secure it to
the ground terminal on this amplifier.
PRE OUT
L
L
R
R
iPod iPhone iPadHDMI
MASTER
VOLUME
Note
• When connecting a tape cassette deck, playback
noise may be heard, depending on the installation
location. This noise is caused by leakage flux from
the amplifier’s transformer. In this event, change
the installation location, or move the deck farther
from the amplifier.
Caution
• When using bi-wiring to connect speakers, avoid
adverse affects on the amplifier by being sure to
remove the HIGH and LOW short bars provided
with the speakers. For detailed information, consult
the instructions provided with the speakers.
5
En
Page 6
02Connecting up
10 mm
Left (white)
Right (red)
Other Pioneer
component equipped
with CONTROL IN/
OUT jacks
To other Pioneer
component
equipped with
CONTROL IN jack
A-70
Aim remote control
at the sensor on the
unit.
Remote
control
DIGITAL OUT
COAXIAL
Digital audio
equipment, etc.
Coaxial digital audio cable
(sold separately)
A-70’s rear panel
• When using speakers with removable network
circuits, note that if the network is removed, no
effect will be produced and damage may be caused
to the speaker.
• Another method of connection is to connect the
SPEAKERS A terminals to HIGH and the SPEAKERS
B terminals to LOW (reverse that shown in the
illustration).
Connecting speaker cables
1Twist the cable cores.
2Loosen the nut on the
terminal, and insert the speaker cable into
the exposed hole in the terminal shaft.
3Retighten the terminal nut.
123
Caution
• When using only one set of speaker terminals
(SPEAKERS A or SPEAKERS B), or when utilizing
bi-wiring connections, the speaker used should
have a nominal impedance between 4 Ω and
16 Ω. When using both sets of terminals, the
connected speakers should have nominal
impedance between 8 Ω and 32 Ω. Consult the
instructions accompanying your speakers for
details regarding the impedance value.
• Make sure the positive and negative (+/–) terminals
on the amplifier match those on the speakers.
• These speaker terminals carry HAZARDOUS live voltage. To prevent the risk of electric shock when
connecting or disconnecting the speaker cables,
disconnect the power cord before touching any
uninsulated parts.
• Make sure that all the bare speaker wire is twisted
together and inserted fully into the speaker
terminal. If any of the bare speaker wire touches the
back panel it may cause the power to cut off as a
safety measure.
SPEAKERS
Connecting audio cables
Connect the white plug to the left (L) jack, and the red
plug to the right (R) jack. Be sure to insert the plugs fully
into the jacks.
Using centralized control with other
Pioneer components
Multiple Pioneer components equipped with CONTROL
IN/OUT jacks can be connected to the unit, allowing
centralized control of the components via the remote
sensor on the unit. This also allows remote control of
components not equipped with a remote sensor, or
installed in places where the component’s remote
sensor cannot be accessed.
IN
OUT
CONTROL
Note
• For connections use a commercially available
monaural miniplug cord (without resistor).
• When connecting the CONTROL IN/OUT jacks,
commercially available audio cords must also be
used to make analog connections. Merely
connecting the CONTROL IN/OUT jacks alone will
not allow proper system control.
• When a control cord is connected to the unit’s
CONTROL IN jack, the unit cannot be controlled by
pointing the remote control at the unit (the remote
sensor is automatically disabled).
Digital audio input connections (A-70
only)
If a coaxial digital cable (sold separately) is used to
connect this unit’s DIGITAL IN COAXIAL terminal to the
digital audio output connector of a digital audio playback
component, the playback component can be used to
play music through this unit.
For more information regarding the output of audio
signals input to the DIGITAL IN COAXIAL terminal,
consult page 12.
Note
• Digital signal formats that can be input to this unit
include linear PCM signals with sampling rate and
quantitative bits up to 192 kHz/32 bits. (Depending
on the connected device and environment,
operation may not be successful).
6
En
Page 7
Connecting up02
USB cable
(sold separately)
A-type
B-type
PC
A-70’s rear panel
To AC outlet
This unit’s rear panel
Power cord
(included)
English
Using a USB cable to connect to a
computer (A-70 only)
If a USB cable (sold separately) is used to connect this
unit’s DIGITAL IN USB terminal to a computer’s USB
port, music files located on the computer can be played
through this unit.
For more information regarding the output of audio
signals input to the DIGITAL IN USB terminal, consult
page 12.
Important
• When using this connection to input audio files
from a computer to this unit, it may be necessary to
install a special driver on the computer. For details,
see the website of Pioneer.
USB
Note
• This unit cannot be used to play audio files from a
computer unless Media Player is installed on the
connected computer.
Plugging in
Important
• When going on a trip or otherwise not using the
unit for an extended period, always disconnect the
power cord from its outlet. Note that various
internal settings will not be lost even if the power
cord is disconnected from its outlet for an extended
time.
• If it is necessary to detach the power cord, first be
sure to press the
front panel of the unit so the unit is turned OFF
before detaching the cord.
Caution
• The use of a power cord other than the one provided
will invalidate the warranty, since Pioneer will not
be responsible for any damage incurred. (The
power cord provided with the unit has a rated
current capacity of 10 A.)
• Do not use any power cord other than the one
supplied with this unit.
• Do not use the supplied power cord for any purpose
other than that described below.
After you’ve finished making all connections, plug the
unit into an AC outlet.
1Plug the supplied power cord into the
AC IN
socket on the rear panel of the unit.
2Plug the other end into an AC outlet.
/I
STANDBY/ON button on the
DeutschFrançais
ItalianoEspañolРусский
Nederlands
7
En
Page 8
03Controls and displays
Chapter 3:
Controls and displays
Front panel
31
254
6
7
1/I
STANDBY/ON
Switches the amplifier between off and on.
When power is turned on, the power indicator in the
center of the button will light.
2
STANDBY/APD
When power is set to standby, the indicator lights red.
When the Auto Power Down (APD) function is on, the
indicator lights green (page 13).
3
SPEAKERS A
Use this button to listen to the speaker system
connected to SPEAKERS A terminals.
On : The indicator lights. Sound is heard from the
speaker system. (Sound will also be produced from the
PHONES jack.)
Off : The indicator goes off. No sound is heard from the
speaker system. Set to this position when listening with
headphones.
button/indicator
9
8
indicator
10111315
4
SPEAKERS B
Use this button to listen to the speaker system
connected to SPEAKERS B terminals.
On : The indicator lights. Sound is heard from the
speaker system. (Sound will also be produced from the
PHONES jack.)
Off : The indicator goes off. No sound is heard from the
speaker system. Set to this position when listening with
headphones.
5
LOUDNESS
Use when listening at low volume levels.
On : The indicator lights: Boosts low and high
frequencies to give added punch to playback even at a
low volume level.
Off : The indicator goes off: Should normally be left in
this position.
• This button does not operate when the DIRECT
button is in the on position.
• When sound volume is raised, the amount of
change produced by the LOUDNESS circuit is
reduced.
A-70
141612
button/indicator
button/indicator
6Remote sensor
Receives the signals from the remote control (page 4).
7
PHONES
Use to connect headphones. No sound is produced
when the POWER AMP DIRECT button is ON.
8DIRECT button/indicator
On : The indicator lights: When this button is set to ON,
sound signals are output directly, without being passed
through the various adjustment circuits (BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS). This allows reproduction of the
signals with greater fidelity, but it disables any settings
made with the BASS, TREBLE, BALANCE or LOUDNESS
controls.
Off : The indicator goes off: The signal passes through
the various frequency adjusting circuits. When the
indicator is OFF, adjustments can be made with the
BASS, TREBLE, BALANCE, and LOUDNESS controls.
9
BASS
Use to adjust the low-frequency tone. The center position
is the flat (normal) position. When turned to the right,
low-frequency tones are emphasized; when turned to the
left, low-frequency tones are de-emphasized.
• This button does not operate when the DIRECT
button is in the on position.
10
TREBLE
Use to adjust the high-frequency tone. The center
position is the flat (normal) position. When turned to the
right, high-frequency tones are emphasized; when
turned to the left, high-frequency tones are deemphasized.
• This button does not operate when the DIRECT
button is in the on position.
11
BALANCE
Should normally be left in the center position. Adjust
balance if the sound is louder from one of the speakers.
If the right side is louder, turn toward the L (left) position
and if the left side is louder, turn toward the R (right)
position.
• This button does not operate when the DIRECT
button is in the on position.
12
ATTENUATOR
Press when you wish to make fine adjustments to the
sound volume when playing at very low sound volume
levels.
jack
tone control
tone control
control
button (A-70 only)
13 VOLUME control
Use to adjust the volume level. (Also allows adjustment
of the headphone sound volume.)
14
CARTRIDGE
Select the type of cartridge used with your turntable.
15
POWER AMP DIRECT
Press this button when the unit is to be used as a power
amplifier (page 11).
16
INPUT SELECTOR
Turn the knob clockwise or counterclockwise so that the
indicator lights for your desired input source. Turning
the knob clockwise causes the lit indicator to right.
Turning counterclockwise causes it to left. When the
remote control’s MUTE button is pressed to mute the
sound, the indicator for the input source selected with
the INPUT SELECTOR knob flashes.
select switch (A-70 only)
button/indicator
knob/indicators
8
En
Page 9
Controls and displays03
AUX IN
522212623272824
2
10 11 12 13151416
29
Rear panel
See pages 5-7 for details regarding connections.
English
DeutschFrançais
1
PHONO IN (MM/MC)
PHONO IN (MM) terminals (A-50)
2
AUX IN
terminals (A-50 only)
RECORDER IN/OUT
3
4
DIGITAL IN USB
SPEAKERS A
5
SPEAKERS B
6
7
SPEAKERS B
SPEAKERS A
8
terminals (Right channel)
terminals (Right channel)
terminals (Left channel)
terminals (Left channel)
terminals (A-70)
terminals
terminal (A-70 only)
9GND (Turntable ground) terminal
This ground terminal is designed to help reduce noise
when a turntable is connected. It is not a safety ground.
10
SACD/CD IN
NETWORK IN
11
TUNER IN
12
13
POWER AMP DIRECT IN
When using the unit as a power amplifier, connect the
pre-amplifier here (page 11).
14
DIGITAL IN COAXIAL
only)
15
CONTROL IN/OUT
16
AC IN
Connect power cord to here and an AC wall socket.
terminals
terminals
terminals
terminals
terminal (A-70
jack
jack
ItalianoEspañolРусский
Nederlands
9
En
Page 10
03Controls and displays
Remote control
A-70
1
2
3
4
5
6
7
4
STANDBY/ON
A
B
APD
10
11
12
1
STANDBY/ON
Switches the amplifier between standby and on.
A-50
8
1
2
STANDBY/ON
8
2Input selector buttons
Press to select an input source. These select the
component connected to the corresponding input on the
rear panel.
• When the A-50 is connected, the USB, COAXIAL,
and OPTION buttons are disabled.
3SACD PLAYER control buttons
Use to control Pioneer SACD player.
4NETWORK AUDIO PLAYER control
buttons
3
4
9
5
6
A
B
10
11
9
4
7
APD
12
Use to control Pioneer network audio player.
5
LOUDNESS
Use to set the loudness circuit ON/OFF (page 8).
6
MUTE
Mutes/unmutes the sound.
7
DIRECT
Press to access Direct listening (page 8).
8
DIMMER
This button allows the illumination of the unit's front
panel indicators to be set in three levels (does not affect
the STANDBY indicator).
9
VOLUME +/–
Use to set the listening volume.
10
SPEAKERS A
Use this button to listen to the speaker system
connected to SPEAKERS A terminals.
11
SPEAKERS B
Use this button to listen to the speaker system
connected to SPEAKERS B terminals.
12
APD
Use to set the Auto Power Down function to ON/OFF
(page 13).
button/indicator
button/indicator
10
En
Page 11
Operation04
3566
62
MENU
iPod
Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/USB
5V2.1A
PURE AUDIO Hi-Bit 32
FUNCTION
NETWORK AUDIO PLAYER
N-50
SACD/CD player
Network audio player
Turntable
Tuner
iPod dock, etc
CD recorder or
tape deck
Playback
Playback
Chapter 4:
Operation
Playback
1Turn on the power of the playback
component.
2Turn power ON to the unit.
• If the unit is in the standby mode, press the remote
control’s STANDBY/ON button.
3Select the source you want to playback.
Select the playback component.
• When using the front panel controls, rotate the
INPUT SELECTOR knob.
• In the case of the A-70, if PHONO is selected, use
the CARTRIDGE select switch to designate the type
of cartridge used with your turntable, either MM
() or MC ().
4Start playback of the component you
selected in step 1.
5Adjust playback volume with
control.
VOLUME
6Adjust the tone to your preference using
the
BASS
LOUDNESS
If the DIRECT button has been set to ON, these controls
are disabled.
and
button.
TREBLE
controls, and
VOLUME
Set the power to Standby
1Press the remote control’s
ON
button.
The next time you wish to turn on the power, press the
remote control’s STANDBY/ON button.
• If the front panel’s /I STANDBY/ON button is
pressed, the power will be turned off. In this case, if
the power is off, pressing the remote control’s
STANDBY/ON button will not turn on the power.
To turn on the power again, press the front panel’s
/I STANDBY/ON button.
STANDBY/
When using the unit as a power amplifier
When a pre-amplifier is connected to the unit’s POWER
AMP DIRECT IN terminals, the unit can be used as a
power amplifier.
1Press the
on the front panel of the unit.
The POWER AMP DIRECT indicator will light.
Caution
• When the POWER AMP DIRECT indicator is
lighted, operations change as follows:
– The unit’s front-panel VOLUME, BASS, TREBLE,
–The LOUDNESS button and ATTENUATOR
– When the POWER AMP DIRECT indicator is
– Sound is not produced from the PHONES jack
• For more information, consult the operating
instructions for the component connected to the
unit’s POWER AMP DIRECTIN terminals.
POWER AMP DIRECT
and BALANCE controls are disabled. These
adjustments are controlled by the component
connected to the unit’s POWER AMP DIRECTIN
terminals.
button
button (A-70 only) are disabled.
lighted, sound volume from the unit will
automatically be fixed at its maximum output.
When using this unit as a power amplifier,
check the output level of the component
connected to the POWER AMP DIRECTIN
terminals and set it to a low level as appropriate
before turning on the POWER AMP DIRECT
indicator. If the sound volume of the component
connected to the POWER AMP DIRECTIN
terminals is initially set to a high output level,
loud sound may suddenly be output when the
POWER AMP DIRECT indicator lights.
and RECORDER OUT terminals.
English
DeutschFrançais
ItalianoEspañolРусский
Nederlands
11
En
Page 12
04Operation
SACD/CD player
Network audio player
Turntable
Tuner
iPod dock, etc
Audio recording component
(CD recorder, tape deck, etc.)
Playback
Recording
Playing music from a digital audio
component (A-70 only)
Outputs digital signals input to the DIGITAL IN
COAXIAL connectors.
1Make a digital input connection.
• See Digital audio input connections on page 6.
2Press
COAXIAL
COAXIAL
as the input source.
• When using the front panel controls, rotate the
INPUT SELECTOR knob.
• Sound is produced from the RECORDER OUT
terminals.
to select
Note
• Digital signal formats that can be input to this unit
include linear PCM signals with sampling rates and
quantitative bits up to 192 kHz/32 bits (Depending
on the connected device and environment,
operation may not be successful).
DIGITAL IN
Playing music from a computer (A-70 only)
Use this function to play digital audio input to the unit's
rear panel DIGITAL IN USB port.
1Connect the unit to a computer via USB
cable
• See Using a USB cable to connect to a computer on
page 7.
2Press
the input source.
3Begin playback on the computer.
USB
to select
• When using the front panel controls, rotate the
INPUT SELECTOR knob.
• Sound is produced from the RECORDER OUT
terminals.
DIGITAL IN USB
Note
• When using a USB cable to connect this unit to a
computer for playing music files, the following
linear PCM digital signals are supported:
• Playback cannot be controlled from this unit during
use of this function; use your computer to control
playback.
• When disconnecting the USB cable, always stop
playback on the computer first.
• Sound may not be produced if your computer does
not support USB 2.0 HS.
• This unit does not support use of a USB hub.
Always use a USB cable to connect the unit directly
to the computer.
Important
• When using the DIGITAL IN USB port to input
audio files from a computer to this unit, it may be
necessary to install a special driver on the
computer. For details, see the website of Pioneer.
Making an audio recording
You can make an audio recording from any audio source connected to the amplifier.
N-50
/I STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO Hi-Bit 32
iPod/USB
5V2.1A
as
1Select the source you want to record.2 Start recording, then start playback of
NETWORK AUDIO PLAYER
FUNCTION
the source component.
Caution
• Confirm that the short pin plugs are not inserted in
the RECORDER OUT terminals, since malfunction
will result if they are inserted.
1
iPod
Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
MENU
12
En
Page 13
Operation04
To set for automatic standby status (Auto Power Down)
This function automatically switches the unit to standby mode if no signal or switch operation is detected for 30
minutes.
1 If the unit’s power is ON, press the
When this condition is set to ON, the STANDBY/APD indicator on the unit’s front panel will light green. Press the
buttons again to disable the setting.
• This setting can also be made by pressing the front panel LOUDNESS button and POWER AMP DIRECT button
simultaneously and holding them depressed for 3 seconds.
• The factory default setting is ON.
•Rotating the TREBLE, BASS, BALANCE, or VOLUME controls will not be counted as a control operation for
purposes of resetting the Automatic Power-Down 30-minute timer.
Note
• Depending on the device connected, excessive noise produced by the device may be interpreted as an audio
signal, thus preventing the Automatic Power-Down function from operating.
APD
button on the remote control.
Restoring all the settings to the factory default settings
1 When power is in standby mode, hold the front-panel’s SPEAKERS A button and
POWER AMP DIRECT button depressed simultaneously for five seconds.
English
DeutschFrançais
ItalianoEspañolРусский
Nederlands
2 Turn power ON to the unit.
13
En
Page 14
05Additional information
Chapter 5:
Additional information
Troubleshooting
Incorrect operations are often mistaken for trouble and malfunctions. If you think that there is something wrong with
this component, check the points below. Sometimes the trouble may lie in another component. Investigate the other
components and electrical appliances being used. If the trouble cannot be rectified even after exercising the checks
listed below, ask your nearest Pioneer authorized service center or your dealer to carry out repair work.
• If the unit does not operate normally due to external effects such as static electricity disconnect the power plug
from the outlet and insert again to return to normal operating conditions.
ProblemRemedy
The power does not turn on.• Is the power plug disconnected from the power outlet? Connect the power plug
Power turns off.•Is the Auto Power Down function turned ON? If you do not want the power to turn off
During playback, sound stops, and
the
STANDBY/APD
red at about 0.5 second intervals.
During playback, sound stops, and
the
STANDBY/APD
red at about 1 second intervals.
During playback, sound stops, and
the
STANDBY/APD
red at about 2 second intervals.
During playback, sound stops, and
the
STANDBY/APD
red at about 3 second intervals.
When power is turned on, the
STANDBY/APD
irregular intervals.
indicator flashes
indicator flashes
indicator flashes
indicator flashes
indicator flashes at
correctly to its outlet (page 7).
•Is the power cord disconnected from the AC IN connector? Connect the power cord
correctly (page 7).
automatically, disable the Auto Power Down function (page 13).
•The protection circuit has been activated. This condition will result if a very lowfrequency sound is played at a high sound volume level.
- Turn the power OFF and wait for at least one minute, then turn the power ON again;
play the music at a lower sound volume level.
- When power is turned ON again, if the
irregular intervals, the unit’s circuitry may be damaged. Disconnect the power cord
and consult your dealer or nearest Pioneer service station.
•The unit’s internal temperature has risen and the safety circuit has operated.
- Turn power OFF and wait for a minute or more, allowing the unit’s temperature to
cool before turning the power ON again.
- Install the unit in a location with better ventilation.
- Confirm that the unit is installed correctly; if the unit is turned on again without
being allowed to cool, the same symptoms may appear (page 4).
•Are you using speakers with impedance values not supported by this unit? Confirm
the speaker’s nominal impedance value (page 6).
•Are any speaker cables loose from the
wires or the surface of the rear panel? Disconnect the power cord and reconnect the
speaker cables correctly (page 6).
•The protection circuit has been activated. This condition will result if a very highfrequency sound is played at a high sound volume level.
- Lower the sound volume and tr y playing again.
- If the same symptom appears when the power is turned OFF then ON again, the
unit’s circuitr y may be damaged. Disconnect the power cord and consult your
dealer or nearest Pioneer service station.
•The unit’s circuitry is damaged. Disconnect the power cord and consult your dealer
or nearest
Pioneer authorized service center
STANDBY/APD
SPEAKERS
terminals and touching other
.
indicator flashes red at
ProblemRemedy
No sound is output when a func tion is
selected.
No sound from one speaker.•Are the connection cables or speaker cables disconnected on one side? Reconnect
Can’t operate the remote
control.
Can’t change input source.•Check whether
No sound is heard when a li near PCM
signal with frequency of 96 kHz or
more is input to the
COAXIAL
When the
connected to a computer via USB
cable, audio files on the computer
cannot be played.
No sound is produced when
attempting to play files on a computer.
DIGITAL IN
terminal.
DIGITAL IN USB
Cleaning the unit
• Use a polishing cloth or dry cloth to wipe off dust
and dirt.
• When the surface is dirty, wipe with a soft cloth
dipped in some neutral cleanser diluted five or six
times with water, and wrung out well, and then
wipe again with a dry cloth. Do not use furniture
wax or cleansers.
•A connection cable is disconnected or connected improperly. Check your
connections (page 5).
•Connectors or pin plugs on a cable are dirty. Wipe off any dirt from connectors and
pin plugs.
•Confirm that the unit’s input selector is set to the desired playback component. Set
selector correctly (page 11).
•Press
MUTE
on the remote control to turn muting off (page 10).
securely (page 5).
•Replace the battery (page 4).
•Operate within 7 m, 30° of the remote sensor on the front panel (page 4).
•Remove the obstacle or operate from another position.
•Avoid exposing the remote sensor on the front panel to direct light.
•Is the control cord for one component connected improperly? Confirm correct
connections (page 6).
POWER AMP DIRECT
•Sound may not be output properly depending on the digital coaxial cable used; try
replacing the cable (sold separately) with another.
•Has the proper device driver been installed on the computer? When using a USB
port is
cable to connect the unit's
files on the computer, the proper device driver must be downloaded from the Pioneer
website and installed on your computer. Consult the Pioneer website for instructions
on installing the driver.
•Are volume settings correct for the OS and application program? Raise the volume
settings as required.
•Is the OS audio output set to MUTE? Cancel the MUTE setting.
•Are multiple applications running simultaneously? Try closing applications that are
not in use.
•Has the audio output been set properly within the OS or application used? For audio
device select "Pioneer USB Audio Device".
POWER AMP DIRECT
button to turn the function OFF (page 11).
DIGITAL IN USB
• Never use thinners, benzine, insecticide sprays or
function is ON. If so, press the front panel’s
port to a computer in order to play audio
other chemicals on or near this unit, since these
will corrode the surface.
14
En
Page 15
Additional information05
Specifications
Amplifier section
Power output specification is for when power supply is 230 V.
•Continuous power output (both
channels driven at 20 Hz to 20 kHz)
Ce symbole de l’éclair, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but d’attirer
l’attention de l’utilisateur sur la présence, à
l’intérieur du coffret de l’appareil, de
“tensions dangereuses” non isolées d’une
grandeur suffisante pour représenter un
risque d’électrocution pour les êtres
humains.
Information à destination des utilisateurs sur la collecte et l’élimination des
équipements et batteries usagés
Marquage pour les
équipements
Exemples de marquage
pour les batteries
Pb
Ces symboles qui figurent sur les produits, les emballages et/ou les documents
d’accompagnement signifient que les équipements électriques et électroniques et
batteries usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers et font l’objet
d’une collecte sélective.
Pour assurer l’enlèvement et le traitement appropriés des produits et batteries
usagés, merci de les retourner dans les points de collecte sélective habilités
conformément à la législation locale en vigueur.
En respectant les circuits de collecte sélective mis en place pour ces produits, vous
contribuerez à économiser des ressources précieuses et à prévenir les impacts
négatifs éventuels sur la santé humaine et l’environnement qui pourraient résulter
d’une mauvaise gestion des déchets.
Pour plus d’information sur la collecte et le traitement des produits et batteries
usagés, veuillez contacter votre municipalité, votre service de gestion des déchets
ou le point de vente chez qui vous avez acheté ces produits.
Ces symboles ne sont valables que dans les pays de l’Union Européenne.
Pour les pays n’appartenant pas à l’Union Européenne :
Si vous souhaitez jeter ces articles, veuillez contacter les autorités ou revendeurs
locaux pour connaître les méthodes d’élimination appropriées.
ATTENTION :
POUR ÉVITER TOUT RISQUE
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE
COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE).
AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR
L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À
L’INTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À
UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT.
Ce point d’exclamation, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but d’attirer
l’attention de l’utilisateur sur la présence,
dans les documents qui accompagnent
l’appareil, d’explications importantes du
point de vue de l’exploitation ou de
l’entretien.
D3-4-2-1-1_A1_Fr
K058a_A1_Fr
AVERTISSEMENT
Cet appareil n’est pas étanche. Pour éviter les risques
d’incendie et de décharge électrique, ne placez près de
lui un récipient rempli d’eau, tel qu’un vase ou un pot
de fleurs, et ne l’exposez pas à des gouttes d’eau, des
éclaboussures, de la pluie ou de l’humidité.
D3-4-2-1-3_A1_Fr
AVERTISSEMENT
Avant de brancher l’appareil pour la première, lisez
attentivement la section suivante.
La tension de l’alimentation électrique disponible
varie selon le pays ou la région. Assurez-vous que
la tension du secteur de la région où l’appareil sera
utilisé correspond à la tension requise (par ex. 230
V ou 120 V), indiquée sur le panneau arrière.
D3-4-2-1-4*_A1_Fr
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques d’incendie, ne placez aucune
flamme nue (telle qu’une bougie allumée) sur
l’appareil.
D3-4-2-1-7a_A1_Fr
PRÉCAUTION DE VENTILATION
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser un
espace suffisant autour de ses parois de manière à
améliorer la dissipation de chaleur (au moins 30 cm sur
le dessus, 10 cm à l’arrière et 10 cm de chaque côté).
AVERTISSEMENT
Les fentes et ouvertures du coffret sont prévues pour la
ventilation, pour assurer un fonctionnement stable de
l’appareil et pour éviter sa surchauffe. Pour éviter les
risques d’incendie, ne bouchez jamais les ouvertures et
ne les recouvrez pas d’objets, tels que journaux, nappes
ou rideaux, et n’utilisez pas l’appareil posé sur un tapis
épais ou un lit.
D3-4-2-1-7b*_A1_Fr
Page 17
Milieu de fonctionnement
Température et humidité du milieu de fonctionnement :
De +5 °C à +35 °C (de +41 °F à +95 °F) ; Humidité
relative inférieure à 85 % (orifices de ventilation non
obstrués)
N’installez pas l’appareil dans un endroit mal ventilé ou
un lieu soumis à une forte humidité ou en plein soleil
(ou à une forte lumière artificielle).
D3-4-2-1-7c*_A1_Fr
Si la fiche d’alimentation secteur de cet appareil ne
convient pas à la prise secteur à utiliser, la fiche doit
être remplacée par une appropriée. Ce
remplacement et la fixation d’une fiche secteur sur le
cordon d’alimentation de cet appareil doivent être
effectués par un personnel de service qualifié. En cas
de branchement sur une prise secteur, la fiche de
coupure peut provoquer une sérieuse décharge
électrique. Assurez-vous qu’elle est éliminée
correctement après sa dépose.
L’appareil doit être déconnecté en débranchant sa
fiche secteur au niveau de la prise murale si vous
prévoyez une période prolongée de non utilisation
(par exemple avant un départ en vacances).
D3-4-2-2-1a_A1_Fr
ATTENTION
L’interrupteur /I STANDBY/ON de cet appareil ne
coupe pas complètement celui-ci de sa prise secteur.
Comme le cordon d’alimentation fait office de
dispositif de déconnexion du secteur, il devra être
débranché au niveau de la prise secteur pour que
l’appareil soit complètement hors tension. Par
conséquent, veillez à installer l’appareil de telle
manière que son cordon d’alimentation puisse être
facilement débranché de la prise secteur en cas
d’accident. Pour éviter tout risque d’incendie, le
cordon d’alimentation sera débranché au niveau de
la prise secteur si vous prévoyez une période
prolongée de non utilisation (par exemple avant un
départ en vacances).
D3-4-2-2-2a*_A1_Fr
Ce produit est destiné à une utilisation domestique
générale. Toute panne due à une utilisation autre qu'à
des fins privées (comme une utilisation à des fins
commerciales dans un restaurant, dans un autocar
ou sur un bateau) et qui nécessite une réparation
sera aux frais du client, même pendant la période de
garantie.
K041_A1_Fr
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE D’ALIMENTATION
Tenir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas
débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas
toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque de
provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne pas
poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pincer
le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou l’attacher
à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation doivent être
posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé
peut provoquer un risque d’incendie ou un choc
électrique. Vérifier le câble d’alimentation de temps en
temps. Contacter le service après-vente PIONEER le plus
proche ou le revendeur pour un remplacement.
S002*_A1_Fr
Nous vous remercions pour cet
achat d’un produit Pioneer.
Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode
d’emploi ; vous serez ainsi à même de faire fonctionner
l’appareil correctement. Après avoir bien lu le mode
d’emploi, le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir s’y
référer ultérieurement
Veuillez confirmer que les accessoires suivants sont
présents dans la boîte quand vous l’ouvrez.
•Télécommande
• Piles sèches AAA/IEC R03 x 2
• Fiches à broche courte x 2
(Lors de l’achat, ces fiches sont déjà installées sur
les bornes PHONO IN du panneau arrière.)
• Cordon d’alimentation (Longueur : 1,8 m)
• Carte de garantie
• Feuille d’avertissements (pour la première utilisation)
• Mode d’emploi (ce document)
Remarque
• Les illustrations des instructions opérationnelles
peuvent avoir été modifiées ou simplifiées dans le
but de clarification et en conséquence peuvent
différer de l’apparence actuelle du produit.
• Les illustrations utilisées ici représentent
principalement l’A-70.
Chargement des piles dans la
télécommande
1
1Ouvrez le couvercle arrière.
2Placez les piles neuves, en faisant
correspondre la polarité à celle du boîtier.
3Fermez le couvercle arrière.
4
Fr
2
Les piles incluses avec l’unité ont été fournies pour
permettre de contrôler le fonctionnement du produit et
ne dureront pas longtemps. Nous recommandons
d’utiliser des piles alcalines qui ont une durée de vie
utile plus longue.
AVERTISSEMENT
• N’utilisez ni ne conservez les piles sous la lumière
directe du soleil ou dans un endroit excessivement
chaud, comme une voiture ou à proximité d’un
appareil de chauffage. Les piles risqueraient de
fuir, de surchauffer, d’exploser ou de s’enflammer.
Leur durée de vie ou leur performance pourrait
également être réduite.
Attention
Toute utilisation incorrecte des piles peut entraîner des
accidents, par exemple une fuite ou une explosion.
Respectez les précautions suivantes :
• Lorsque vous placez les piles, prenez soin de ne pas
endommager les ressorts des bornes des piles .
Ceci peut entraîner la fuite ou la surchauffe des
piles.
• Ne pas utiliser de piles autres que celles qui sont
indiquées. Ne pas utiliser non plus une pile neuve
avec une pile usée.
• Lorsque vous installez les piles dans la
télécommande, orientez-les batteries dans la
bonne direction en respectant la polarité ( et ).
• Ne pas chauffer, ni démonter, ni ne jeter les piles
dans le feu ou l’eau.
• La tension des piles peut différer l’une de l’autre et
cela même si leur type et forme sont identiques.
Utiliser ensemble uniquement des piles du même
type.
• Pour éviter que les piles ne fuient, enlever les piles
3
lorsque le produit n’est pas censé être utilisé
pendant une période prolongée (à savoir 1 mois ou
plus). Si les piles ont fuit, nettoyer soigneusement
l’intérieur du compartiment et placer ensuite les
piles. Si une pile fuit et que du liquide entre en
contact avec votre peau, nettoyer à grande quantité
d’eau.
• Lorsque vous jetez des piles usées, veuillez vous
conformer aux normes gouvernementales ou à la
réglementation des institutions publiques
environnementales en vigueur dans votre pays ou
région.
Utilisation de la télécommande
La télécommande a une portée d’environ 7 mètres avec
un angle de 30° par rapport au capteur de
télécommande.
Gardez à l’esprit ce qui suit lorsque vous utilisez la
télécommande :
• Assurez-vous de l’absence d’obstacles entre la
télécommande et le capteur de l’appareil.
• La télécommande risque de ne pas fonctionner
correctement si la lumière du soleil ou une lampe
fluorescente puissante éclaire le capteur de
l’appareil.
• Les télécommandes de différents appareils
peuvent interférer entre elles. Evitez d’utiliser des
télécommandes commandant d’autres
équipements situés à proximité de cet appareil.
• Remplacez les piles lorsque vous constatez une
diminution de la portée de fonctionnement de la
télécommande.
Installation de l’amplificateur
Lors de l’installation de l’appareil, assurez-vous que ce
dernier est posé sur une surface plane et stable.
•
N’installez pas l’appareil dans les endroits suivants :
– sur un téléviseur couleur (les images à l’écran
pourraient être déformées)
– à proximité d’une platine à cassettes (ou d’un
appareil qui produit un champ magnétique). Le son
pourrait s’en trouver affecté.
– à la lumière directe du soleil
– à l’humidité
– à des températures extrêmes
– en présence de vibrations ou autres mouvements
– à la poussière
– à la fumée ou aux émanations graisseuses
(cuisine par ex.)
• Ne pas installer l’unité sur un divan ou tout autre
objet/matériau ayant des caractéristiques
absorbantes sous risque d’affecter la qualité du
son.
Page 19
Raccordement02
AUX IN
REC
R
L
OUTPUT
R
L
PLAY
RL
AUDIO
OUTPUT
PRE OUT
R
L
L
R
LRLRLRL
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
LRLRLRL
R
LRLRLRLRLRL
R
L
R
L
R
L
R
L
R
MENU
iPod
Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
MASTER
VOLUME
STANDBY/ON
INPUT
SELECTOR
iPod iPhone iPadHDMI
ADVANCED
MCACC
FL OFF
Lecteur SACD/CD
Lecteur audio réseau
Prises PRE OUT sur le
pré-amplificateur ou
amplificateur AV
Système d’enceinte B
Système d’enceinte A
Platine
Syntoniseur
Station d’accueil iPod, etc.
(Les bornes AUX IN
n’équipent que
le modèle A-50)
Enregistreur CD
ou à bande
Droite Gauche
Droite Gauche
Cordon d’alimentation
(fourni)
Panneau
arrière de cet
Système des enceintes
Gauche
Système des enceintes
Droite
Panneau
arrière de cet
appareil
Enlevez la tige de
court-circuit entre
les bornes + et –.
Chapitre 2:
Raccordement
Raccordements des câbles
Attention
• Avant d’effectuer ou de modifier les raccordements, mettez l’appareil hors tension et débranchez le cordon
d’alimentation de la prise secteur.
• Connectez le cordon d’alimentation après avoir effectué toutes les connexions entre les appareils.
Attention
•La borne SIGNAL GND est fournie pour réduire le
bruit lors de la connexion de l’unité aux
composants, tels que la platine analogique.
• Les bornes PHONO IN sont installées en usine,
dotées de fiches à broche courte. Elles ne doivent
pas être retirées, sauf en cas de branchement
d’une platine. Assurez-vous de conserver les fiches
à broche courte en lieu sûre.
• N’insérez pas les fiches à broche courte dans des
connecteurs autres que les bornes PHONO IN.
Leur branchement sur d’autres bornes pourrait
entraîner un dysfonctionnement.
• Ne pas connecter les bornes PHONO IN à un autre
composant qu’une platine ; ne pas connecter non
plus une platine doté d’un égalisateur intégré. Un
son émis trop fort peut se produire, ce qui
endommagerait les enceintes ou les autres
appareils.
• Les bornes PHONO IN de l’unité A-50 ont été
conçues pour être utilisées avec des platines
dotées de cartouches de type MM (à aimant
mobile). Ne pas utiliser les platines dotées de
cartouches MC (à bobine mobile).
• Assurez-vous de ne pas plier les câbles par dessus
cette unité (comme indiqué dans l’illustration). Si
cela se produit, le champ magnétique produit par
les transformateurs dans cette unité peut
provoquer un ronflement des enceintes.
• iPod est une marque commerciale d’Apple Inc.,
enregistrées aux états-Unis et dans d’autres pays.
A propos de “bi-câblage (bi-wiring)”
Cette unité peut être utilisée avec des enceintes
prenant en charge le bi-câblage. Toujours raccorder
correctement la haute fréquence et la basse
fréquence.
• Au cours de la lecture, assurez-vous que les
boutons SPEAKERS A et SPEAKERS B sont sur
Marche (ON) (page 8).
HIGH
LOW
HIGH
LOW
English
DeutschFrançais
ItalianoEspañolРусский
Nederlands
• Les bornes POWER AMP DIRECT de l’unité ne
doivent jamais être branchées à des connecteurs
autres que PRE-AMP OUT.
• Si votre platine dispose d’un fil de mise à la terre,
fixez-le à la borne de terre de cet amplificateur.
Remarque
• Lors de la connexion d’un enregistreur à bande, le
bruit de fond peut être perçu, selon l’emplacement
de l’installation. Ce bruit provient d’une fuite du
transformateur de l’amplificateur. Dans ce cas,
changez l’emplacement de l’installation ou
distancez davantage la platine de l’amplificateur.
Attention
• Lorsque vous utilisez un bi-câblage pour connecter
les enceintes, assurez-vous d’enlever les tiges de
court-circuit HIGH et LOW fournies avec les hautparleurs pour ne pas créer d’effets adverses sur
l’amplificateur. Pour de plus amples informations,
consultez les instructions fournies avec les
enceintes.
5
Fr
Page 20
02Raccordement
123
10 mm
Gauche (blanche)
Droite (rouge)
Vers d’autres
composants Pioneer
munis de prises
CONTROL IN/OUT
Vers d’autres
composants
Pioneer munis
d’une prise
CONTROL IN
A-70
Dirigez la
télécommande sur le
capteur de l’unité.
Télécommande
DIGITAL OUT
COAXIAL
Équipement audio
numérique, etc.
Câble audio numérique coaxial
(vendu séparément)
Panneau arrière A-70
• Lorsque vous utilisez des enceintes avec des
circuits de réseau amovibles, si le réseau est
enlevé, aucun effet ne se produira et les enceintes
peuvent subir des dommages.
• Vous pouvez alternativement connecter les bornes
SPEAKERS A sur HIGH et celles sur LOW
SPEAKERS B (à l’inverse de ce qui est illustré).
Connexion des câbles d’enceinte
1Entortillez l’âme des câbles.
2Desserrez l’écrou sur la borne
et introduisez le câble de l’enceinte dans le
trou exposé dans la borne.
3Resserrez l’écrou de la borne.
Attention
• Lorsque vous utilisez uniquement un jeu de
bornes de l’enceinte (SPEAKERS A ou SPEAKERS
B), ou lorsque vous utilisez des connexions bicâblage, l’enceinte utilisée doit disposer d’une
impédance nominale entre 4 Ω et 16 Ω. Lorsque
vous utilisez des jeux de bornes, les enceintes
connectées doivent disposer d’une impédance
nominale entre 8 Ω et 32 Ω. Pour de plus
amples informations sur la valeur de
l’impédance, consultez les instructions jointes
aux enceintes.
• Vérifiez que les bornes positive et négative (+/–) sur
l’amplificateur correspondent à celles des
enceintes.
• Les bornes des haut-parleurs sont sous une
tension ACTIVE DANGEREUSE. Pour éviter tout
risque de décharge électrique lors du branchement
et du débranchement des câbles d’enceinte,
débranchez le cordon d’alimentation avant de
toucher des parties non isolées.
6
Fr
SPEAKERS
• Assurez-vous que tous les fils dénudés d’enceinte
sont entortillés ensemble et totalement introduits
dans la borne de l’enceinte. Si l’un des fils dénudés
entre en contact avec le panneau arrière,
l’alimentation sera automatiquement coupée par
mesure de sécurité.
Raccordement des câbles audio
Connectez la fiche blanche à la prise gauche (L) et la
fiche rouge à la prise droite (R). Assurez-vous de bien
brancher les fiches dans les prises.
Utilisation de la commande centralisée
avec d’autres composants Pioneer
De nombreux composants Pioneer dotés de prises
CONTROL IN/OUT peuvent être connectés à l’unité,
centralisant la commande des composants via le
télécapteur sur l’appareil. Cette centralisation permet
d’utiliser une télécommande dont les composants ne
sont pas munis d’un télécapteur ou sont installés à des
emplacements inaccessibles par le télécapteur.
IN
OUT
CONTROL
Remarque
• Pour établir la connexion, utilisez un cordon minifiche mono en vente dans le commerce (sans
résistance).
• Lors de la connexion des prises CONTROL IN/OUT,
des cordons audio en vente dans le commerce
doivent être utilisés pour établir les connexions
analogiques. La connexion des prises CONTROL IN/OUT ne suffit pas à à assurer un contrôle
adéquat du système.
• Lorsqu’un cordon de commande est connecté à la
prise CONTROL IN de l’appareil, il est impossible
de contrôler l’unité en pointant la télécommande
sur l’appareil (le télécapteur est automatiquement
désactivé).
Si un câble numérique coaxial (vendu séparément) est
utilisé pour connecter la borne DIGITAL IN COAXIAL de
l’unité au connecteur de sortie audio numérique d’un
lecteur audio numérique, le lecteur peut être utilisé pour
lire la musique via cet appareil.
Pour plus d’informations sur la récupération de l’entrée
des signaux audio par la borne DIGITAL IN COAXIAL,
consultez la page 12.
Remarque
• Les signaux PCM linéaire font partie des formats de
signaux numériques pouvant être transmis à cette
unité Leurs taux d’échantillonnage et bits
quantitatifs peuvent atteindre les 192 kHz/32 bits.
(Selon l’appareil connecté et l’environnement, il est
possible que cela ne fonctionne pas).
Page 21
Raccordement02
Câble USB
(vendu séparément)
Type A
Type B
PC
Panneau arrière A-70
Vers la prise CA
Panneau arrière de cet appareil
Cordon d’alimentation
(inclus)
English
Utilisation d’un câble USB pour
brancher un ordinateur
(uniquement A-70)
Les fichiers de musique stockés dans un ordinateur
peuvent se lire via cet appareil si un câble USB (vendu
séparément) est utilisé pour relier la borne DIGITAL IN USB de l’appareil au le port USB de l’ordinateur.
Pour plus d’informations sur la récupération de l’entrée
des signaux audio par la borne DIGITAL IN USB,
consultez la page 12.
Important
• Lorsque vous utilisez cette connexion pour lire les
fichiers audio d’un ordinateur sur cet appareil, il
peut s’avérer nécessaire d’installer un pilote
particulier sur l’ordinateur. Pour plus de détail,
visitez le site Internet de Pioneer.
USB
Branchement
Important
• Lorsque vous devez vous absenter ou quelle que
soit la situation où l’unité ne sera pas utilisée
pendant une longue durée, toujours déconnecter le
cordon d’alimentation de ses prises. Les réglages
internes sont toujours conservés et cela même si le
cordon d’alimentation est déconnecté de sa prise
pendant une longue période.
• Si le cordon d’alimentation doit être déconnecté,
assurez-vous d’appuyer sur le bouton
/I
STANDBY/ON sur le panneau avant de l’unité
de manière à ce que cette dernière soit sur Arrêt
(OFF) avant de retirer le cordon.
Attention
• L’utilisation d’un cordon électrique autre que celui
fourni invalide la garantie, Pioneer n’étant pas
responsable des éventuels dommages subis.
(Le cordon d’alimentation fourni avec l’unité
présente une capacité nominale de 10 A.)
• Ne pas utiliser de cordon d’alimentation autre que
celui fourni avec cette unit.
• Ne pas utiliser le cordon d’alimentation fourni pour
un usage que celui qui est décrit ci-dessous.
Après avoir effectué toutes les connexions, branchez
l’unité dans une prise CA.
DeutschFrançais
ItalianoEspañolРусский
Nederlands
Remarque
• Cette unité peut être utilisé pour lire les fichiers
audio d’un ordinateur si Media Player est installé
sur l’ordinateur relié.
1 Branchez le cordon d’alimentation dans
la prise
AC IN
située sur le panneau arrière
de l’unité.
2 Branchez l’autre extrémité dans la prise
CA.
7
Fr
Page 22
03Commandes et afficheur
Chapitre 3:
Commandes et afficheur
Panneau avant
31
254
6
7
1/I
STANDBY/ON
Ce bouton permet de mettre l’amplificateur sous/hors
tension.
Lors de la mise sous tension, l’indicateur au centre du
bouton s’allume.
2
STANDBY/APD
Lorsque l’alimentation est en mode veille, l’indicateur
s’allume en rouge. Lorsque la fonction de mise hors
tension automatique (APD) est activée, l’indicateur
s’allume en vert (page 13).
3
SPEAKERS A
Ce bouton permet d’écouter le système d’enceinte
connecté aux bornes SPEAKERS A.
On : L’indicateur s’allume. Le son est entendu du
système d’enceinte. (Le son sera également émis de la
prise PHONES).
Off : L’indicateur s’éteint. Aucun son n’est entendu du
système d’enceinte. Réglez à cette position lorsque vous
utilisez des écouteurs.
bouton/indicateur
9
8
indicateur
10111315
4
SPEAKERS B
Ce bouton permet d’écouter le système d’enceinte
connecté aux bornes SPEAKERS B.
On : L’indicateur s’allume. Le son est entendu du
système d’enceinte. (Le son sera également émis de la
prise PHONES).
Off : L’indicateur s’éteint. Aucun son n’est entendu du
système d’enceinte. Réglez à cette position lorsque vous
utilisez des écouteurs.
5
LOUDNESS
Utilisez lorsque vous utilisez à des niveaux faibles.
On : L’indicateur s’allume : Augmente les fréquences
hautes et basses pour donner du punch aux lectures
même à niveau sonore faible.
Off : L’indicateur s’éteint : Doit en principe rester dans
cette position.
• Ce bouton ne fonctionne pas lorsque le bouton
DIRECT est en position de marche.
• Lorsque vous augmentez le son, la quantité de
changement produit par le circuit LOUDNESS est
réduite.
141612
bouton/indicateur
bouton/indicateur
A-70
6 Capteur de télécommande
Reçoit les signaux émis par la télécommande (page 4).
7 Prise
Utilisez pour connecter des écouteurs. Pas de son
produit lorsque le bouton POWER AMP DIRECT est sur
ON.
8 Bouton/indicateur DIRECT
On : L’indicateur s’allume : Lorsque ce bouton est sur
ON, les signaux sonores sont émis directement sans
passer par les divers circuits de réglage (BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS). Les signaux sont ainsi
reproduits très fidèlement mais les réglages effectués
avec les commandes BASS, TREBLE, BALANCE ou
LOUDNESS sont ignorés.
Off : L’indicateur s’éteint : Le signal passe par divers
circuits d’ajustement de fréquence. Lorsque l’indicateur
est sur OFF, les réglages peuvent être effectués avec les
commandes BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS.
9
Utilisez pour régler la tonalité basse fréquence. La
position centrale correspond à une position plate
(normale). Lorsque vous tournez sur la droite, les
tonalités basse fréquence sont accentuées ; lorsque
vous tournez sur la gauche, les tonalités basse
fréquence sont atténuées.
10
Utilisez pour régler la tonalité haute fréquence. La
position centrale correspond à une position plate
(normale). Lorsque vous tournez sur la droite, les
tonalités haute fréquence sont accentuées ; lorsque
vous tournez sur la gauche, les tonalités haute
fréquence sont atténuées.
11
Doit en principe rester au centre. Réglez l’équilibre si le
son est plus fort d’une enceinte que de l’autre. Si le côté
droit est plus fort, tournez vers la gauche (L) et si le côté
gauche est plus fort, tournez vers la droite (R).
12 Bouton
A-70)
Appuyez sur ce bouton lorsque vous souhaitez effectuer
des réglages fins du volume audio lorsque la lecture
s’effectue à des niveaux sonores très faibles.
PHONES
BASS
commande de la tonalité
• Ce bouton ne fonctionne pas lorsque le bouton
DIRECT est en position de marche.
TREBLE
commande de la tonalité
• Ce bouton ne fonctionne pas lorsque le bouton
DIRECT est en position de marche.
BALANCE
• Ce bouton ne fonctionne pas lorsque le bouton
DIRECT est en position de marche.
commande
ATTENUATOR
(uniquement
13 Commandes du VOLUME
Utilisez pour régler le niveau du volume. (Permet
également d’effectuer des réglages du volume sonore
des écouteurs).
14 Sélecteur
CARTRIDGE
(uniquement
A-70)
Permet de choisir le type de cartouche utilisée avec votre
platine.
15
POWER AMP DIRECT
Appuyez sur ce bouton lorsque l’appareil sera utilisé
comme amplificateur de la puissance (page 11).
16
INPUT SELECTOR
Tournez le bouton dans le sens horaire ou anti-horaire de
manière à ce que l’indicateur s’allume pour la source
d’entrée souhaitée. Tournez le bouton dans le sens
horaire pour que l’indicateur s’allume sur la droite.
Tournez dans le sens anti-horaire pour que l’indicateur
s’allume sur la gauche. Lorsque vous appuyez sur le
bouton de la télécommande MUTE po ur me tt re l e s on en
sourdine, l’indicateur de la source d’entrée sélectionné
avec le bouton INPUT SELECTOR se met à clignoter.
bouton/indicateur
bouton/indicateurs
8
Fr
Page 23
Commandes et afficheur03
AUX IN
522212623272824
2
10 11 12 13151416
29
Panneau arrière
Pour de plus amples informations sur les connexions, voir les pages 5-7.
Cette borne de terre a été conçue pour réduire le bruit
lorsqu’un tourne-disque est branché. Il ne s’agit pas
d’une mise à la terre de sécurité.
10
SACD/CD IN
NETWORK IN
11
TUNER IN
12
13
POWER AMP DIRECT IN
Lorsque vous utilisez l’appareil comme amplificateur de
la puissance, connectez le pré-amplificateur ici
(page 11).
14
DIGITAL IN COAXIAL
bornes
bornes
bornes
bornes
borne (A-70
uniquement)
15 Prise
16 Prise
Connectez le cordon d’alimentation ici et à une prise
murale CA.
CONTROL IN/OUT
AC IN
ItalianoEspañolРусский
Nederlands
9
Fr
Page 24
03Commandes et afficheur
Télécommande
A-70
1
2
3
4
5
6
7
4
STANDBY/ON
A
B
APD
10
11
12
1
STANDBY/ON
Cette touche permet d’allumer l’amplificateur et de le
mettre en veille.
A-50
8
1
2
3
4
9
5
6
4
7
STANDBY/ON
8
A
B
10
11
9
APD
12
2 Touches de sélection des entrées
Appuyez sur l’une de ces touches pour sélectionner une
source d’entrée. Elles sélectionnent le composant
raccordé à l’entrée correspondante sur le panneau
arrière.
• Lorsque l’A-50 est connecté, le bouton USB,
COAXIAL, et OPTION sont désactivés.
3 Boutons de commande du SACD PLAYER
Permet de contrôler le lecteur SACD Pioneer.
4 Boutons de commande du NETWORK
AUDIO PLAYER
Permet de contrôler le lecteur Pioneer audio en réseau.
5
LOUDNESS
Utilisez pour activer/désactiver (ON/OFF) (page 8) le
circuit de la puissance sonore.
6
MUTE
Permet de couper/restaurer le son.
7
DIRECT
Permet d’accéder à la fonction d’écoute en mode direct
(page 8).
8
DIMMER
Ce bouton permet d’allumer les indicateurs du panneau
avant de l’unité pour régler les trois niveaux (aucune
incidence sur l’indicateur STANDBY).
9
VOLUME +/–
Permet de régler le volume d’écoute.
10
SPEAKERS A
Ce bouton permet d’écouter le système d’enceinte
connecté aux bornes SPEAKERS A.
11
SPEAKERS B
Ce bouton permet d’écouter le système d’enceinte
connecté aux bornes SPEAKERS B.
12
APD
Permet d’activer/désactiver la fonction de hors tension
automatique (page 13).
bouton/indicateur
bouton/indicateur
10
Fr
Page 25
Fonctionnement04
3566
62
MENU
iPod
Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/USB
5V2.1A
PURE AUDIO Hi-Bit 32
FUNCTION
NETWORK AUDIO PLAYER
N-50
Lecteur SACD/CD
Lecteur audio réseau
Platine
Syntoniseur
Station d’accueil iPod, etc.
Enregistreur CD
ou à bande
Lecture
Lecture
Chapitre 4:
Fonctionnement
Lecture
1 Mettez sous tension le composant de
lecture.
2 Mettez l’unité sous tension.
• Si l’unité est en mode de veille, appuyez sur le
bouton de la télécommande STANDBY/ON.
3 Sélectionnez la source que vous
souhaitez lire.
Sélectionnez le composant de lecture.
• Lorsque vous utilisez les commandes du panneau
avant, tournez le bouton INPUT SELECTOR.
• Dans le cas du A-70, si PHONO est sélectionné,
utilisez le sélecteur CARTRIDGE pour désigner le
type de cartouche utilisé avec votre platine, soit MM
() ou MC ().
4 Débutez la lecture du composant que
vous avez sélectionné dans l’étape 1.
5 Réglez le volume de la lecture avec la
commande
VOLUME
6 Ajustez la tonalité à votre choix à l’aide
des commandes
LOUDNESS
bouton
Si le bouton DIRECT a été réglé sur ON, ces commandes
sont désactivées.
.
VOLUME
BASS
et
TREBLE
.
et du
Réglage de la puissance sur la mise en
veille
1Appuyez sur le bouton
de la télécommande.
La prochaine fois que vous remettrez sous tension,
appuyez sur le bouton STANDBY/ON de la
télécommande.
• Si vous appuyez sur le bouton /I STANDBY/ON
du panneau avant, l’appareil se met hors tension.
Dans ce cas, si l’alimentation est coupée, vous ne
pourrez pas remettre sous tension en appuyant sur
le bouton de la télécommande STANDBY/ON.
Pour remettre sous tension, appuyez sur le bouton
/I STANDBY/ON.
STANDBY/ON
Lorsque vous utilisez l’appareil comme
amplificateur de puissance
Lorsqu’un pré-amplificateur est connecté aux bornes
POWER AMP DIRECTIN de l’unité, l’unité peut être
utilisée comme amplificateur de puissance.
1 Appuyez sur le bouton
situé sur le panneau avant de
DIRECT
l’unité.
L’indicateur POWER AMP DIRECT s’allume.
Attention
• Lorsque l’indicateur POWER AMP DIRECT
s’allume, les opérations changent comme suit:
– Le commandes VOLUME, BASS, TREBLE, et
BALANCE du panneau avant de l’unité sont
désactivés. Ces réglages sont contrôlés par le
composant connecté aux bornes POWER AMP DIRECTIN de l’unité.
–Les boutons LOUDNESS et ATTENUATOR (A-70
uniquement) sont désactivés.
– Lorsque le voyant POWER AMP DIRECT
s’allume, le volume audio de l’unité se met
automatiquement à son niveau maximum.
Lorsque vous utilisez cette unité comme
amplificateur de puissance, vérifiez le niveau de
sortie du composant connecté aux bornes
POWER AMP DIRECTIN et paramétrez-le au
niveau le plus bas avant d’allumer le voyant
POWER AMP DIRECT. Si le volume audio du
composant connecté aux bornes POWER AMP DIRECTIN est initialement paramétré sur un
niveau de sortie élevé, vous risquez d’obtenir
une sortie audio soudainement forte lorsque le
voyant POWER AMP DIRECT s’allume.
– Le son n’est pas produit par la prise PHONES ni
les bornes RECORDER OUT.
• Pour de plus amples informations, consultez les
instructions sur le fonctionnement du composant
connecté aux bornes POWER AMP DIRECT IN de
l’appareil.
POWER AMP
English
DeutschFrançais
ItalianoEspañolРусский
Nederlands
11
Fr
Page 26
04Fonctionnement
Lecteur SACD/CD
Lecteur audio réseau
Platine
Syntoniseur
Station d’accueil iPod, etc.
Composant d’enregistrement audio
(graveur CD, enregistreur à bande, etc.)
Lecture
Enregistrement
Lecture de musique depuis un composant
audio numérique (A-70 uniquement)
Reproduit l’entrée des signaux numérique des
connecteurs DIGITAL IN COAXIAL.
1Réaliser une connexion d’entrée
numérique.
•Reportez-vous à
2Appuyez sur
sélectionner
source d’entrée.
• Lorsque vous utilisez les commandes du panneau
• Le son est reproduit depuis les bornes RECORDER
• Les formats de signaux numériques acceptés par
numérique (uniquement A-70)
Connexions d’entrée audio
COAXIAL
à la page 6.
pour
DIGITAL IN COAXIAL
comme
avant, tournez le bouton INPUT SELECTOR.
OUT.
Remarque
cet appareil comprennent les signaux PCM
linéaires avec taux d’échantillonnage et bits
quantitatifs pouvant atteindre les 192 kHz/32 bits
(selon l’appareil connecté et l’environnement, il est
possible que cela ne fonctionne pas).
Lecture de musique depuis ordinateur
(A-70 uniquement)
Utilisez cette fonction pour lire l’entrée audio numérique
sur le port DIGITAL IN USB du panneau arrière d’unité.
1Connectez l’appareil sur un ordinateur
via un câble USB.
•Reportez-vous à
brancher un ordinateur (uniquement A-70)
page 7.
2Appuyez sur
DIGITAL IN USB
• Lorsque vous utilisez les commandes du panneau
avant, tournez le bouton INPUT SELECTOR.
• Le son est reproduit depuis les bornes RECORDER
OUT.
3Lancez la lecteur sur l’ordinateur.
Remarque
• Les signaux numériques PCM linéaires suivants
sont pris en charge lorsque vous utilisez un câble
USB pour brancher cet appareil sur un ordinateur
pour la lecture de fichiers audio :
– Bits quantitatifs : 16 bits, 24 bits, 32 bits
– Taux d’échantillonnage : 44,1 kHz, 48 kHz,
88,2 kHz, 96 kHz, 176,4 kHz, 192 kHz
• La lecture ne peut pas se commandé depuis
l’appareil lorsque cette fonction est utilisée ; utilisez
l’ordinateur pour contrôler la lecture.
• Lorsque vous débranchez le câble USB,
commencez par stopper la lecture sur l’ordinateur.
• Le son peut ne pas être reproduit si votre ordinateur
ne supporte pas l’USB 2.0 HS.
• Cet appareil ne prend pas en charge l’utilisation
d’un concentrateur USB. Utilisez toujours un câble
USB pour brancher l’unité directement sur
l’ordinateur.
Utilisation d’un câble USB pour
USB
pour sélectionner
à la
comme source d’entrée.
Réalisation d’un enregistrement audio
Vous pouvez faire un enregistrement audio à partir de n’importe quelle source audio raccordée à l’amplificateur.
iPod
Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
/I STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO Hi-Bit 32
iPod/USB
5V2.1A
1 Sélectionnez la source que vous
souhaitez enregistrer.
N-50
NETWORK AUDIO PLAYER
FUNCTION
1
2 Commencez l’enregistrement, puis
commencez la lecture du composant source.
Attention
• Vérifiez que les fiches à broche courte ne sont pas
insérées dans les bornes RECORDER OUT, vous
risquez sinon de provoquer un dysfonctionnement.
MENU
12
Fr
Important
• Lorsque vous utilisez le port DIGITAL IN USB pour
lire des fichiers audio d’un ordinateur sur cette
unité, il peut être nécessaire d’installer un pilote
spécial sur l’ordinateur. Pour plus de détail, visitez
le site Internet de Pioneer.
Page 27
Fonctionnement04
Pour régler un statut de veille automatique (fonction de mise hors tension
automatique)
Cette fonction fait automatiquement passer l’unité en mode veille si aucun signal ou opération du sélecteur n’est
détecté pendant 30 minutes.
1 Si l’appareil est sous tension, appuyez sur le bouton
Lorsque cette fonction est définie sur ON, l’indicateur STANDBY/APD situé sur le panneau avant de l’unité s’allume
en vert. Appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver le réglage.
• Ce réglage peut également s’effectuer en appuyant simultanément et pendant 3 secondes sur les boutons
LOUDNESS et POWER AMP DIRECT du panneau avant.
• Par défaut, cette option est activée.
• Le fait de tourner les commandes TREBLE, BASS, BALANCE, ou VOLUME ne sera pas interprété comme une
opération de contrôle pour redéfinir la minuterie de 30 minutes de la mise hors tension automatique.
Remarque
• Selon le type d’appareil branché, un bruit excessif produit par l’appareil peut être interprété comme un signal
audio, empêchant ainsi l’activation de la fonction de mise hors tension automatique.
APD
de la télécommande.
Pour restaurer tous les réglages sur les valeurs par défaut
1 Lorsque l’unité est en mode de veille, appuyez simultanément les boutons sur le
panneau avant SPEAKERS A et POWER AMP DIRECT que vous maintenez enfoncés
pendant cinq secondes.
English
DeutschFrançais
ItalianoEspañolРусский
Nederlands
2 Mettez l’unité sous tension.
13
Fr
Page 28
05Informations supplémentaires
Chapitre 5:
Informations supplémentaires
Guide de dépannage
Des opérations incorrectes sont souvent interprétées comme des problèmes et des mauvais fonctionnements. Si
vous pensez qu’il y a un problème avec ce composant, vérifiez les points ci-dessous. Parfois le problème peut se
trouver dans un autre composant. Examinez les autres composants et les appareils électriques en usage. Si le
problème ne peut pas se résoudre malgré les indications ci-dessous, consultez votre service après-vente Pioneer le
plus proche pour le faire réparer.
• Si l’unité ne fonctionne pas normalement en raison d’effets externes comme l’électricité statique, débranchez
la fiche d’alimentation de la prise de courant et insérez-la de nouveau pour rétablir les conditions normales de
fonctionnement.
ProblèmesSolutions
Impossible de mettre sous tension.•La fiche est déconnectée de la prise ? Connectez correctement la fiche à la prise
L’unité s’éteint.•La fonction de mise hors tension automatique est activée ? Si vous ne voulez pas que
Au cours de la lecture, le son s’arrête
et l’indicateur
clignote en rouge à environ 0,5
seconde d’intervalle.
Au cours de la lecture, le son s’arrête
et l’indicateur
clignote en rouge à environ 1 seconde
d’intervalle.
Au cours de la lecture, le son s’arrête
et l’indicateur
clignote en rouge à environ 2 seconde
d’intervalle.
Au cours de la lecture, le son s’arrête
et l’indicateur
clignote en rouge à environ 3 seconde
d’intervalle.
STANDBY/APD
STANDBY/APD
STANDBY/APD
STANDBY/APD
(page 7).
•Le cordon d’alimentation est déconnecté du connecteur AC IN (Entrée CA) ?
Connectez correctement le cordon d’alimentation (page 7).
l’alimentation soit coupée automatiquement, désactivez la fonction Auto Power Down
(mise hors tension automatique) (page 13).
•Le circuit de protection a été activé. Cette condition se rencontre en cas de lecture
d’un son de très basse fréquence lorsque le niveau audio est élevé.
- Mettez l’appareil hors tension et patientez au moins une minute. Remettez
l’appareil sous tension ; lisez le morceau de musique à un niveau de volume plus
faible.
- Lorsque l’appareil est remis sous tension, et si l’indicateur
clignote rouge de façon régulière, cela indique que le circuit de l’unité peut être
endommagé. Déconnectez le cordon d’alimentation et consultez votre revendeur
ou le centre de service Pioneer le plus proche.
•La température interne de l’unité a augmenté et le circuit de sécurité s’est
déclenché.
- Mettez l’appareil hors tension et patientez au moins une minute. La température de
l’unité se refroidit. Remettez ensuite l’appareil sous tension.
- Installez l’unité dans un endroit mieux ventilé.
- Confirmez l’installation appropriée de l’unité; si vous remettez l’unité en marche
sans attendre qu’elle ait refroidi, les mêmes symptômes peuvent se reproduire
(page 4).
•Utilisez-vous des enceintes avec des valeurs d’impédance non prise en charge par
cette unité ? Confirmez la valeur d’impédance nominale de l’enceinte (page 6).
•Des câbles d’enceinte sont desserrés des bornes
ou la surface du panneau arrière ? Déconnectez le cordon d’alimentation et
reconnectez correctement les câbles d’enceinte (page 6).
•Le circuit de protection a été activé. Cette condition se rencontre en cas de lecture
d’un son de haute basse fréquence lorsque le niveau audio est élevé.
- Baissez le son et relancez la lecture.
- Si le même symptôme apparaît lorsque vous remettez à nouveau l’appareil sous
tension, cela indique q ue le circuit de l’unité peut être endommagé. Déconnectez le
cordon d’alimentation et consultez votre revendeur ou le centre de service Pioneer
le plus proche.
SPEAKERS
STANDBY/APD
et touchent d’autre s fils
ProblèmesSolutions
Lorsque l’unité est mise sous tension,
l’indicateur
clignoter à intervalles réguliers.
Aucun son n’est fourni quand une
fonction est sélectionnée.
Aucun son n’est entendu d’une
enceinte.
Impossible de faire fonctionner la
télécomman de.
Impossible de modifier la source
d’entrée.
Aucun son n’est perceptibl e lorsqu’un
signal PCM linéaire de fréquence
96 kHz ou plus est soumis à la borne
DIGITAL IN COAXIAL
Lorsque le port
relié à un ordinateur via un câble
USB, les fichiers audio de l’ordinateur
ne peuvent pas être lus.
Aucun son n’est produit lorsque vous
essayez de lire des fichiers d’un
ordinateur.
STANDBY/APD
.
DIGITAL IN USB
se met à
•La circuitrie de l’unité est endommagée. Déconnectez le cordon d’alimentation et
consultez votre revendeur ou le
•Un câble de raccordement est déconnecté ou connecté incorrectement. Vérifiez vos
connexions (page 5).
•Les connecteurs ou les fiches à broche du câble sont sales. Nettoyez les impuretés
des connecteurs et des fiches à broche.
•Vérifiez que le sélecteur d’entrée de l’unité est réglé au composant de lecture
souhaité. Réglez le sélecteur correctement (page 11).
•Appuyez sur
•Les câbles de raccordement ou des enceintes sont déconnectés sur un côté ?
Reconnectez fermement (page 5).
•Remplacez les piles (page 4).
•Utilisez à moins de 7 m, 30° du capteur de télécommande du panneau avant (page 4).
•Eliminez tout obstacle ou utilisez dans une autre position.
•Ne pas exposer le capteur de télécommande du panneau avant à la lumière directe.
•Le cordon de commande d’un composant est connecté incorrectement ? S’assurer
que les connexions sont correctes (page 6).
•Vérifiez si la fonction
bouton du panneau avant
•Le son peut ne pas être correctement reproduit selon le câble coaxial numérique
utilisé. Essayez de remplacer le câble (vendu séparément).
•Le pilote correspondant à l’appareil a-t-il bien été installé sur l’ordinateur ? Lorsque
est
vous utilisez un câble USB pour relier le port
ordinateur, de façon à pouvoir lire les fichiers audio de l’ordinateur, il faut installer le
pilote adéquat sur l’ordinateur, après l’avoir téléchargé depuis le site Internet de
Pioneer. Consultez le site Internet de Pioneer pour obtenir les informations sur
l’installation du pilote.
•Les paramètres de volume correspondent-ils au programme du système
d’exploitation et de l’application ? Augmentez les réglages du volume.
•La sortie audio du sy stème d’exploitation est-el le mise sur MUET ? Annulez le réglage
MUET.
•Plusieurs applications sont-elles simultanément en cours d’exécution ? Fermez les
applications qui ne sont pas utilisées.
•La sortie audio a-t-elle été correctement configurée dans le système d’exploitation ou
l’application utilisée ? Pour l’appareil audio, sélectionnez "Pioneer USB Audio Device".
Nettoyage de l’unité
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer la poussière et
la saleté.
• Lorsque le surface est sale, essuyez avec un chiffon
doux trempé dans un nettoyant neutre dilué dans
une dose cinq ou six fois supérieure d’eau, et bien
essoré. Essuyez encore avec un chiffon sec. Ne pas
utiliser de cire ou nettoyant pour meubles.
centre de service agréé par Pioneer
MUTE
de la télécommande pour désactiver la sourdine (page 10).
POWER AMP DIRECT
POWER AMP DIRECT
est activée. Si c’est le cas, appuyez sur le
pour désactiver la fonction (page 11).
DIGITAL IN USB
• Ne jamais utiliser de diluants, benzine, insecticides
en bombe ou autres produits chimiques sur ou
près de cet appareil au risque d’entraîner une
corrosion.
le plus proche.
de l’unité à un
14
Fr
Page 29
Informations supplémentaires05
Spécifications
Section amplificateur
La spécification pour la puissance de sortie concerne les
cas où l’alimentation électrique est de 230 V.
•Puissance de sortie continue (les deux
canaux fonctionnant entre 20 Hz et 20 kHz)
• Les spécifications et la conception sont sujettes à
de possibles modifications sans préavis, suite à des
améliorations.
• Les noms d’entreprise et de produit mentionnés
dans les présentes sont des marques de commerce
ou des marques déposées de leur propriétaire
respectif.
Das Blitzsymbol in einem Dreieck weist den
Benutzer darauf hin, dass eine
Berührungsgefahr mit nicht isolierten Teilen
im Geräteinneren, die eine gefährliche
Spannung führen, besteht. Die Spannung
kann so hoch sein, dass sie die Gefahr eines
elektrischen Schlages birgt.
ACHTUNG:
UM SICH NICHT DER GEFAHR EINES
ELEKTRISCHEN SCHLAGES
AUSZUSETZEN, DÜRFEN SIE NICHT DEN
DECKEL (ODER DIE RÜCKSEITE)
ENTFERNEN. IM GERÄTEINNEREN
BEFINDEN SICH KEINE VOM BENUTZER
REPARIERBAREN TEILE. ÜBERLASSEN SIE
REPARATUREN DEM QUALIFIZIERTEN
KUNDENDIENST.
Informationen für Anwender zur Sammlung und Entsorgung von Altgeräten und
gebrauchten Batterien
Symbol für
Geräte
Symbolbeispiele
für Batterien
Pb
Diese Symbole auf den Produkten, der Verpackung und/oder Begleitdokumenten
bedeuten, dass gebrauchte elektrische und elektronische Produkte und Batterien
nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen.
Zur richtigen Handhabung, Rückgewinnung und Wiederverwertung von Altprodukten
und gebrauchten Batterien bringen Sie diese bitte zu den gemäß der nationalen
Gesetzgebung dafür zuständigen Sammelstellen.
Mit der korrekten Entsorgung dieser Produkte und Batterien helfen Sie dabei,
wertvolle Ressourcen zu schonen und vermeiden mögliche negative Auswirkungen
auf die Gesundheit und die Umwelt, die durch eine unsachgemäße Behandlung des
Abfalls entstehen könnten.
Weitere Informationen zur Sammlung und Wiederverwertung von Altprodukten und
Batterien erhalten Sie von Ihrer örtlichen Gemeindeverwaltung, Ihrem Müllentsorger
oder dem Verkaufsort, an dem Sie die Waren erworben haben.
Diese Symbole gelten ausschließlich in der Europäischen Union.
Für Länder außerhalb der Europäischen Union:
Wenn Sie diese Gegenstände entsorgen wollen, wenden Sie sich bitte an Ihre
lokalen Behörden oder Händler und fragen Sie dort nach der korrekten
Entsorungsweise.
Ein Ausrufezeichen in einem Dreieck weist
den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und
Wartungsanweisungen in den Dokumenten
hin, die dem Gerät beiliegen.
D3-4-2-1-1_A1_De
WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Zur Vermeidung der
Gefahr von Brand und Stromschlag keine Behälter mit
Flüssigkeiten (z.B. Blumenvasen und -töpfe) in die
Nähe des Gerätes bringen und dieses vor Tropfwasser,
Spritzwasser, Regen und Nässe schützen.
D3-4-2-1-3_A1_De
WARNUNG
Vor dem erstmaligen Anschluss des Gerätes an das
Stromnetz bitte den folgenden Hinweis sorgfältig
beachten.
Die Netzspannung ist je nach Land verschieden.
Vor der Inbetriebnahme des Gerätes sicherstellen,
dass die örtliche Netzspannung mit der auf dem
Typenschild an der Rückwand des Gerätes
angegebenen Nennspannung (z.B. 230 V oder 120
V) übereinstimmt.
D3-4-2-1-4*_A1_De
VORSICHTSHINWEIS ZUR BELÜFTUNG
Bei der Aufstellung dieses Gerätes muss für einen
ausreichenden Freiraum gesorgt werden, um eine
einwandfreie Wärmeabfuhr zu gewährleisten
(mindestens 30 cm oberhalb des Gerätes, 10 cm hinter
dem Gerät und jeweils 10 cm an der Seite des Gerätes).
WARNUNG
Im Gerätegehäuse sind Ventilationsschlitze und andere
Öffnungen vorgesehen, die dazu dienen, eine
Überhitzung des Gerätes zu verhindern und einen
zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten. Um
Brandgefahr auszuschließen, dürfen diese Öffnungen
auf keinen Fall blockiert oder mit Gegenständen (z.B.
Zeitungen, Tischdecken und Gardinen) abgedeckt
werden, und das Gerät darf beim Betrieb nicht auf
einem dicken Teppich oder Bett aufgestellt sein.
D3-4-2-1-7b*_A1_De
K058a_A1_De
Page 31
Betriebsumgebung
Betriebstemperatur und Betriebsluftfeuchtigkeit:
+5 °C bis +35 °C, 85 % rel. Feuchte max.
(Ventilationsschlitze nicht blockiert)
Eine Aufstellung dieses Gerät an einem unzureichend
belüfteten, sehr feuchten oder heißen Ort ist zu
vermeiden, und das Gerät darf weder direkter
Sonneneinstrahlung noch starken Kunstlichtquellen
ausgesetzt werden.
Falls der Netzstecker des Netzkabels dieses Gerätes
nicht in die Zusatzsteckdose einer anderen
Komponente passt, muss er gegen einen Netzstecker
der geeigneten Ausführung ausgewechselt werden.
Ein derartiger Austausch des Netzsteckers muss vom
Kundendienstpersonal vorgenommen werden. Wenn
der vom Netzkabel abgeschnittene ursprüngliche
Netzstecker in eine Netzsteckdose eingesteckt wird,
besteht akute Stromschlaggefahr! Daher ist
unbedingt dafür zu sorgen, dass der abgeschnittene
Netzstecker sofort vorschriftsmäßig entsorgt wird.
Vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes,
beispielsweise während des Urlaubs, sollte der
Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden,
um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen.
ACHTUNG
Der /I STANDBY/ON-Schalter dieses Gerätes
trennt das Gerät nicht vollständig vom Stromnetz. Um
das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der
Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden.
Daher sollte das Gerät so aufgestellt werden, dass
stets ein unbehinderter Zugang zur Netzsteckdose
gewährleistet ist, damit der Netzstecker in einer
Notsituation sofort abgezogen werden kann. Um
Brandgefahr auszuschließen, sollte der Netzstecker
vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes,
beispielsweise während des Urlaubs, grundsätzlich
von der Netzsteckdose getrennt werden.
D3-4-2-1-7c*_A1_De
D3-4-2-2-1a_A1_De
D3-4-2-2-2a*_A1_De
Dieses Gerät ist für den Heimgebrauch vorgesehen.
Falls bei Einsatz zu einem anderem Zweck (z.B.
Langzeitgebrauch zu gewerblichen Zwecken in einem
Restaurant oder Betrieb in einem Fahrzeug bzw.
Schiff) eine Funktionsstörung auftritt, die eine
Reparatur des Gerätes erforderlich macht, werden
die Reparaturkosten dem Kunden selbst dann in
Rechnung gestellt, wenn die Garantiefrist noch nicht
abgelaufen ist.
K041_A1_De
VORSICHT MIT DEM NETZKABEL
Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker. Ziehen Sie
nicht am Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel
niemals mit nassen Händen an, da dies einen
Kurzschluss oder elektrischen Schlag verursachen kann.
Stellen Sie nicht das Gerät, Möbelstücke o.ä. auf das
Netzkabel; sehen Sie auch zu, dass es nicht eingeklemmt
wird. Machen Sie niemals einen Knoten in das Netzkabel,
und binden Sie es nicht mit anderen Kabeln. Das
Netzkabel sollte so gelegt werden, dass niemand darauf
tritt. Ein beschädigtes Netzkabel kann einen Brand oder
elektrischen Schlag verursachen. Prüfen Sie das
Netzkabel von Zeit zu Zeit. Sollte es beschädigt sein,
wenden Sie sich an Ihre nächste autorisierte
PIONEER-Kundendienststelle oder Ihren Händler, um
es zu ersetzen.
S002*_A1_De
WARNUNG
Keine Quellen offener Flammen (z.B. eine brennende
Kerze) auf dieses Gerät stellen.
D3-4-2-1-7a_A1_De
Wir danken lhnen für den Kauf
dieses Pioneer-Produkts.
Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch.
Dann wissen Sie, wie Sie lhr Gerät richtig bedienen.
Bewahren Sie sie an einem sicheren Platz auf, um auch
zukünftig nachschlagen zu können.
Achten Sie bitte darauf, dass sich beim Öffnen des
Kartons folgendes Zubehör darin befindet:
• Fernbedienung
• AAA/IEC R03-Trockenbatterien x2
• Stecker mit kurzem Stift x2
(Diese Stecker wurden zum Zeitpunkt des Kaufs
werkseitig an den PHONO IN-Anschlüssen an der
Rückblende angebracht.)
• Netzkabel (Länge: 1,8 m)
• Garantiekarte
•
Sicherheitsblatt (für Einsteiger)
• Bedienungsanleitung (dieses Dokument)
Hinweis
• Die Abbildungen in der Bedienungsanleitung
wurden zur besseren Erkennbarkeit vereinfacht,
können daher etwas vom Aussehen des
tatsächlichen Produktes abweichen.
• Bei den Illustrationen wird meist die A-70
dargestellt.
Batterien in Fernbedienung einlegen
1
1Öffnen Sie den Deckel an der Rückseite.
2Legen Sie neue Batterien richtig herum
ein; orientieren sich dabei an den
Polaritätskennzeichnungen im Inneren des
Batteriefachs.
3Schließen Sie den Deckel an der
Rückseite.
4
De
2
3
Die mit dem Gerät gelieferten Batterien dienen in erster
Linie zur Überprüfung, ob das Gerät richtig funktioniert;
dürften daher auch nicht übermäßig lange halten. Wir
empfehlen Alkalibatterien, die deutlich länger
durchhalten.
WARNUNG
• Vermeiden Sie Gebrauch und Lagerung von
Batterien unter direkter Sonneneinstrahlung oder
an einem anderen sehr heißen Ort, z.B. im Inneren
eines Fahrzeugs oder in der Nähe eines
Heizkörpers. Dadurch können die Batterien
auslaufen, sich überhitzen, explodieren oder in
Brand geraten. Auch kann dies die Lebensdauer
der Batterien verringern.
Vorsicht
Eine unsachgemäße Verwendung der Batterien kann zu
Gefährdungen durch Auslaufen oder Explosion führen.
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen:
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien darauf, die
Federn an den Batteriekontakten nicht zu
beschädigen. Andernfalls können die Batterien
auslaufen oder überhitzen.
• Verwenden Sie ausschließlich Batterien vom
angegebenen Typ. Mischen Sie keine frischen mit
älteren Batterien.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien in die
Fernbedienung darauf, dass diese richtig herum
eingelegt werden. Orientieren Sie sich dabei an den
Polaritätsmarkierungen und .
• Batterien nicht erhitzen, nicht zerlegen, nicht
verbrennen, nicht mit Wasser in Berührung
kommen lassen.
• Batterien können auch bei identischer Größe und
Form unterschiedliche Spannungen aufweisen.
Verwenden Sie unterschiedliche Batterietypen
niemals gleichzeitig.
• Zum Schutz vor auslaufender Batterieflüssigkeit
nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie die
Fernbedienung längere Zeit (länger als einen
Monat) nicht benutzen. Falls Batterieflüssigkeit
auslaufen sollte, wischen Sie diese sorgfältig und
restlos aus dem Inneren des Gehäuses,
anschließend legen Sie neue Batterien ein. Falls
auslaufende Batterieflüssigkeit an Ihre Haut
gelangen sollte, spülen Sie diese sofort mit viel
Wasser ab.
• Bei der Entsorgung von verbrauchten Batterien
sind die einschlägigen gesetzlichen Vorschriften
und Umweltschutzbestimmungen strikt
einzuhalten.
Verwendung der Fernbedienung
Die Fernbedienung hat einen Wirkungsbereich von ca.
7 m bei einem Winkel von ca. 30º zu ihrem Sensor.
Beachten Sie bei der Verwendung der Fernbedienung
folgende Punkte:
• Achten Sie darauf, dass sich keine Hindernisse
zwischen der Fernbedienung und ihrem Sensor am
Gerät befinden.
• Die Fernbedienung arbeitet nicht zuverlässig, wenn
ihr Sensor am Gerät starker Sonneneinstrahlung
oder dem Licht einer Leuchtstofflampe ausgesetzt
wird.
• Fernbedienungen verschiedener Geräte können
sich gegenseitig beeinflussen. Vermeiden Sie den
Gebrauch anderer Fernbedienungen in der Nähe
dieses Geräts.
• Wechseln Sie die Batterien aus, wenn die
Reichweite der Fernbedienung merklich nachlässt.
Aufstellung des Verstärkers
Achten Sie bei der Aufstellung des Geräts darauf, dass
es auf einer ebenen und stabilen Oberfläche steht.
• Stellen Sie das Gerät nicht an folgenden Orten auf:
– auf einem Farbfernsehgerät (das Bild könnte
infolgedessen verzerrt sein)
– in der Nähe eines Kassettenrekorders (oder eines
anderen Gerätes, das ein magnetisches Feld
erzeugt). Dadurch kann der Klang beeinträchtigt
werden.
– in direktem Sonnenlicht
– in feuchten oder nassen Bereichen
– in sehr heißen oder kalten Bereichen
– an Orten mit starken Vibrationen oder
Erschütterungen
– an staubigen Orten
– an Orten mit heißen Dämpfen oder Öldämpfen
(wie z. B. in einer Küche)
• Installieren Sie das Gerät nicht auf Sofas oder
anderen schallschluckenden Objekten; andernfalls
kann die Klangqualität leiden.
Page 33
Anschlüsse02
AUX IN
REC
R
L
OUTPUT
R
L
PLAY
RL
AUDIO
OUTPUT
PRE OUT
R
L
L
R
LRLRLRL
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
LRLRLRL
R
LRLRLRLRLRL
R
L
R
L
R
L
R
L
R
MENU
iPod
Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
MASTER
VOLUME
STANDBY/ON
INPUT
SELECTOR
iPod iPhone iPadHDMI
ADVANCED
MCACC
FL OFF
SACD/CD-Player
Netzwerk-Audioplayer
Vorverstärker-Buchsen (PRE
OUT) am Vorverstärker oder
AV-Verstärker
Lautsprechersystem B
Lautsprechersystem A
Plattenspiele
Tuner
iPod-Dock etc.
(AUX IN-Anschlüsse
befinden sich nur am A-50)
CD-Recorder oder
Cassettenlaufwerk
Rechts Links
Rechts Links
Netzkabel
(mitgeliefert)
Rückwand des
Gerätes
Lautsprechersystem
Links
Lautsprechersystem
Rechts
Rückwand
des Gerätes
Entfernen Sie die
Kurzschlussbrücke
zwischen den
Anschlüssen + und –.
Kapitel 2:
Anschlüsse
Anschließen der Kabel
Vorsicht
• Bevor Sie Anschlüsse vornehmen oder abtrennen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie das Netzkabel aus der
Netzsteckdose.
• Schließen Sie erst dann das Netzteil an, wenn sämtliche Verbindungen zwischen den Geräten hergestellt
wurden.
Vorsicht
•Der SIGNAL GND-Anschluss reduziert
Störgeräusche, wenn das Gerät an Komponenten
wie analoge Plattenspieler angeschlossen wird.
• Die PHONO IN-Anschlüsse sind werkseitig mit
kurzen Stiften ausgestattet. Sie sollten außer bei
Anschließen eines Plattenspielers nicht entfernt
werden. Denken Sie daran, die kurzen Stifte an
einem sicheren Ort aufzubewahren.
• Stecken Sie die Stecker mit kurzen Stiften
ausschließlich in PHONO IN-Anschlüsse. Wenn
Sie an andere Anschlüsse angeschlossen werden,
kann dies Fehlfunktionen verursachen.
• Schließen Sie die PHONO IN-Anschlüsse
ausschließlich an Plattenspieler an; schließen Sie
keine Plattenspieler mit integriertem Equalizer an.
Andernfalls kann es zu extrem lauter, verzerrter
Tonausgabe kommen, die Lautsprecher und
andere Geräte beschädigen kann.
• Die PHONO IN-Anschlüsse des A-50 sind nur zum
Anschluss von Plattenspielern mit MMTonabnehmern (Moving Magnet) vorgesehen.
Plattenspieler mit MC-Tonabnehmern (Moving
Coil) können nicht angeschlossen werden.
• Achten Sie darauf, die Kabel nicht über die
Oberseite des Geräts zu führen (wie auf der
Abbildung gezeigt). In diesem Fall kann das von
den Transformatoren in diesem Gerät erzeugte
magnetische Feld ein Brummen in den
Lautsprechern hervorrufen.
•Mit den POWER AMP DIRECT-Anschlüssen des
Gerätes sollten niemals andere Komponenten
verbunden werden; Ausnahme:
Vorverstärkerausgänge (PRE-AMP OUT).
• Falls Ihr Plattenspieler über ein geerdetes Kabel
verfügt, schließen Sie dieses an den
Erdungsanschluss dieses Verstärkers an.
Hinweis
• Beim Anschluss eines Cassettenlaufwerks kann es
je nach Aufstellungsort zu Störgeräuschen bei der
Wiedergabe kommen. Solche Störgeräusche
entstehen durch Einstrahlungen durch das
Verstärkernetzteil. In solchen Fällen ändern Sie den
Ausstellungsort oder sorgen für mehr Abstand
zwischen Cassettenlaufwerk und Verstärker.
• iPod ist ein in den USA und anderen Ländern
eingetragenes Warenzeichen der Apple Inc.
“Bi-wiring” (Doppelverkabelung)
Das Gerät kann mit Bi-wiring-fähigen Lautsprechern
eingesetzt werden. Achten Sie darauf, die
Verbindungen zum Hochtöner und Tieftöner korrekt
herzustellen.
• Achten Sie bei der Wiedergabe darauf, dass die
Tasten SPEAKERS A und SPEAKERS B beide
EINgeschaltet sind (Seite 8).
HIGH
LOW
Vorsicht
• Bei Bi-wiring-Anschluss der Lautsprecher achten
Sie unbedingt darauf, dass die mit den
Lautsprechern gelieferten und vermutlich
angebrachten HIGH- und LOW-
HIGH
LOW
English
DeutschFrançais
ItalianoEspañolРусский
Nederlands
5
De
Page 34
02Anschlüsse
123
10 mm
Links (weiß)
Rechts (rot)
Andere PioneerKomponente mit
CONTROL IN/OUTAnschlüssen
Zu anderen
PioneerKomponenten mit
CONTROL INAnschluss
A-70
Richten Sie die
Fernbedienung auf
den Gerätesensor.
Fernbedienung
DIGITAL OUT
COAXIAL
Digitales
Audiogerät etc.
Digitales Koaxial-Audiokabel
(separat erhältlich)
A-70-Rückwand
Kurzschlussbrücken entfernt werden, damit der
Verstärker nicht beeinträchtigt wird. Detaillierte
Hinweise finden Sie in der mit den Lautsprechern
gelieferten Dokumentation.
• Wenn Lautsprecher mit trennbaren
Netzwerkschaltungen verwendet werden, beachten
Sie bitte, dass nach Netztrennung kein Ton
ausgegeben wird und die Lautsprecher beschädigt
werden können.
• Eine weitere Anschlussvariante besteht darin, die
SPEAKERS A-Anschlüsse mit HIGH und die
SPEAKERS B-Anschlüsse mit LOW zu verbinden
(entgegengesetzt zur Abbildung).
Lautsprecherkabel anschließen
1Verdrillen Sie die Seele (den Kern aus
Metalladern) des Kabels.
2Lösen Sie die Klemmmutter am
SPEAKERS
Lautsprecherkabel in die nun sichtbare
Öffnung am Anschluss.
3Ziehen Sie die Klemmmutter wieder an.
• Wenn Sie nur ein einziges
6
De
-Anschluss, führen Sie das
Vorsicht
Lautsprecheranschlusspaar (SPEAKERS A oder
SPEAKERS B) oder eine Bi-wiring-Verbindung
nutzen, sollte der Lautsprecher eine
Nennimpedanz zwischen 4 Ω und 16 Ω
aufweisen. Wenn Sie beide
Lautsprecheranschlusspaare nutzen, sollten die
angeschlossenen Lautsprecher eine
Nennimpedanz zwischen 8 Ω und 32 Ω
aufweisen. Hinweise zur Impedanz finden Sie
in der mit den Lautsprechern gelieferten
Dokumentation.
• Achten Sie darauf, dass die positiven und
negativen Anschlüsse am Verstärker (+/–) mit den
richtigen Anschlüssen an den Lautsprechern
verbunden werden.
• An den Lautsprecherklemmen dieses Gerätes liegt
eine potentiell GEFÄHRLICHE Spannung an. Zur
Vermeidung von Stromschlaggefahr ist unbedingt
darauf zu achten, den Netzstecker beim
Anschließen und Abtrennen der Lautsprecherkabel
von der Netzsteckdose zu trennen, bevor
irgendwelche nicht isolierten Teile berührt werden.
• Sorgen Sie dafür, dass sämtliche blanken
Lautsprecheradern gut verdrillt und vollständig in
den Lautsprecheranschluss eingeführt werden.
Falls blanke Adern an die Rückwand geraten, kann
sich das Gerät aus Sicherheitsgründen abschalten.
Audiokabel anschließen
Schließen Sie den weißen Stecker an die linke Buchse
(L), den roten Stecker an die rechte Buchse (R) an.
Stecken Sie die Stecker bis zum Anschlag ein.
Zentrale Steuerung mit anderen
Pioneer-Komponenten verwenden
Mehrere mit CONTROL IN/OUT-Anschlüssen
ausgestattete Pioneer-Komponenten lassen sich mit
dem Gerät verbinden; dadurch können diese
Komponenten zentral über den Fernbedienungssensor
des Gerätes gesteuert werden. Auf diese Weise können
auch Komponenten ohne Fernbedienungssensor
gesteuert oder Komponenten an Stellen platziert
werden, die nicht mit der regulären Fernbedienung
erreicht werden.
IN
OUT
CONTROL
Hinweis
• Zur Verbindung verwenden Sie ein
handelsübliches Mono-Klinkensteckerkabel (ohne
Widerstand).
• Wenn die CONTROL IN/OUT-Anschlüsse
verwendet werden, müssen analoge Verbindungen
ebenfalls über handelsübliche Audiokabel
hergestellt werden. Wenn lediglich die CONTROL IN/OUT-Verbindungen hergestellt werden, lässt
sich das System nicht richtig steuern.
• Wenn ein Fernbedienungskabel am CONTROL INAnschluss des Gerätes angeschlossen ist, kann
das Gerät nicht durch Richten der Fernbedienung
auf das Gerät gesteuert werden (der
Fernbedienungssensor wird automatisch
deaktiviert).
Digitale Audioeingänge (nur A-70)
Falls der DIGITAL IN COAXIAL-Anschluss dieses
Gerätes über ein digitales Koaxialkabel (separat
erhältlich) mit dem digitalen Audioausgang eines
digitalen Audiowiedergabegerätes verbunden wird,
kann das Wiedergabegerät zur Wiedergabe von Musik
über dieses Gerät verwendet werden.
Weitere Informationen zur Ausgabe von Audiosignalen
an den DIGITAL IN COAXIAL-Anschluss finden Sie auf
Seite 12.
Hinweis
• Digitale Signalformate können an diesem Gerät
eingegeben werden, inklusive linearer PCMSignale mit Abtastrate und quantitativen Bits bis
192 kHz/32 bit. (Je nach angeschlossenem Gerät
und Umgebung kann der Betrieb fehlschlagen.)
Page 35
Anschlüsse02
USB
USB-Kabel
(separat erhältlich)
A-Typ
B-Typ
PC
A-70-Rückwand
Zur Steckdose
Rückwand des Gerätes
Netzkabel
(enthalten)
English
Einen Computer per USB-Kabel
anschließen (nur A-70)
Falls der DIGITAL IN USB-Anschluss des Gerätes über
ein USB-Kabel (separat erhältlich) mit dem USB-Port
eines Computers verbunden wird, können Musikdateien
auf dem Computer über dieses Gerät wiedergegeben
werden.
Weitere Informationen zur Ausgabe von Audiosignalen
an den DIGITAL IN USB-Anschluss finden Sie auf
Seite 12.
Wichtig
• Wenn diese Verbindung zur Eingabe von
Audiodateien von einem Computer an dieses Gerät
genutzt wird, müssen Sie möglicherweise einen
speziellen Treiber auf dem Computer installieren.
Einzelheiten finden Sie auf der Pioneer-Webseite.
Anschließen
Wichtig
• Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn Sie Urlaub machen oder das
Gerät aus anderen Gründen längere Zeit nicht
nutzen. Beachten Sie, dass interne Einstellungen
auch dann nicht verloren gehen, wenn das Gerät
längere Zeit vom Stromnetz getrennt wird.
• Bevor Sie den Netzstecker ziehen: Drücken Sie
zuerst die Taste
Frontblende des Gerätes, damit das Gerät
abgeschaltet wird, bevor Sie die Verbindung zur
Stromversorgung trennen.
Vorsicht
• Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzkabel;
andernfalls erlischt die Garantie und Pioneer
übernimmt keine Verantwortung für jegliche
Schäden. (Das mit dem Gerät gelieferte Netzkabel
hat einen Nennstrom von 10 A.)
• Verwenden Sie ausschließlich das mit dem Gerät
gelieferte Netzkabel.
• Nutzen Sie das mitgelieferte Netzkabel
ausschließlich für die nachstehend beschriebenen
Zwecke.
Nachdem sämtliche sonstigen Verbindungen
hergestellt wurden, schließen Sie das Gerät an eine
Steckdose an.
/I
STANDBY/ON an der
DeutschFrançais
ItalianoEspañolРусский
Nederlands
Hinweis
• Dieses Gerät kann nicht zur Wiedergabe von
Audiodateien auf einem Computer verwendet
werden, falls Media Player auf dem
angeschlossenen Computer nicht installiert ist.
1 Schließen Sie das mitgelieferte
AC IN
Netzkabel an den
-Anschluss an der
Rückwand des Gerätes an.
2 Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose.
7
De
Page 36
03Bedienelemente und Anzeigen
Kapitel 3:
Bedienelemente und Anzeigen
Vorderseite
31
254
6
7
1/I
STANDBY/ON
Schaltet den Verstärker ein und aus.Im Betrieb leuchtet
die Betriebsanzeige in der Mitte der Taste auf.
2
STANDBY/APD
Diese Anzeige leuchtet im Bereitschaftsmodus rot. Bei
aktiver Auto-Abschaltung (APD) leuchtet die Anzeige
grün (Seite 13).
3
SPEAKERS A
Mit dieser Taste schalten Sie zu den mit den
SPEAKERS A-Anschlüssen verbundenen Lautsprechern
um.
On : Die Anzeige leuchtet auf. Ton wird über das
Lautsprechersystem ausgegeben. (Der Ton wird
zusätzlich über den PHONES-Anschluss
wiedergegeben.)
Off : Die Anzeige erlischt. Die Tonausgabe über das
Lautsprechersystem ist abgeschaltet. Diese Einstellung
wählen Sie zum Hören mit Kopfhörern.
-Taste/Anzeige
8
-Anzeige
9
10111315
141612
4
SPEAKERS B
Mit dieser Taste schalten Sie zu den mit den
SPEAKERS B-Anschlüssen verbundenen Lautsprechern
um.
On : Die Anzeige leuchtet auf. Ton wird über das
Lautsprechersystem ausgegeben. (Der Ton wird
zusätzlich über den PHONES-Anschluss
wiedergegeben.)
Off : Die Anzeige erlischt. Die Tonausgabe über das
Lautsprechersystem ist abgeschaltet. Diese Einstellung
wählen Sie zum Hören mit Kopfhörern.
5
LOUDNESS
Zum Hören bei geringer Lautstärke.
On : Die Anzeige leuchtet auf: Betont die Wiedergabe
niedriger und hoher Frequenzen zum Ausgleich von
Klangverlusten bei geringer Lautstärke.
Off : Die Anzeige erlischt: Diese Einstellung empfiehlt
sich im Normalbetrieb.
• Diese Taste ist ohne Funktion, wenn die DIRECT-
Taste betätigt wurde.
• Je höher die Lautstärke, desto weniger wirkt sich
die LOUDNESS-Schaltung aus.
-Taste/Anzeige
-Taste/Anzeige
A-70
6 Fernbedienungssensor
Empfängt Signale von der Fernbedienung (Seite 4).
7
PHONES
Zum Anschluss von Kopfhörern. Bei gedrückter POWER
AMP DIRECT-Taste wird kein Ton ausgegeben.
8 DIRECT-Taste/Anzeige
On : Die Anzeige leuchtet auf: Wenn die Funktion dieser
Taste aktiv ist, wird der Klang direkt ausgegeben, ohne
zuvor durch diverse Klangeinstellungsschaltungen
(BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS) geleitet zu
werden. Dies erlaubt eine möglichst naturgetreue
Wiedergabe, setzt jedoch sämtliche BASS-, TREBLE-,
BALANCE- und LOUDNESS-Regelungen außer Kraft.
Off : Die Anzeige erlischt: Das Signal wird durch die
verschiedenen Klangeinstellungsschaltungen geleitet.
Wenn die Anzeige nicht leuchtet, können Anpassungen
über die BASS-, TREBLE-, BALANCE- und LOUDNESS-
Regler vorgenommen werden.
9
BASS
Zum Anpassen der Wiedergabe niederfrequenter Töne.
In der mittleren Position (Normal) wird der Klang nicht
beeinflusst. Bei Drehung nach rechts werden
niederfrequente Töne betont, bei Drehung nach links
entsprechend reduziert.
• Diese Taste ist ohne Funktion, wenn die DIRECT-
Taste betätigt wurde.
10
TREBLE
Zum Anpassen der Wiedergabe hochfrequenter Töne. In
der mittleren Position (Normal) wird der Klang nicht
beeinflusst. Bei Drehung nach rechts werden
hochfrequente Töne betont, bei Drehung nach links
entsprechend reduziert.
• Diese Taste ist ohne Funktion, wenn die DIRECT-
Taste betätigt wurde.
11
BALANCE
Dieser Regler sollte gewöhnlich in der mittleren Position
verbleiben. Zum Anpassen der Balance, falls der Ton
eines Lautsprechers oder Lautsprecherpaares lauter
wiedergegeben wird. Wenn die rechte Seite lauter
erscheint, drehen Sie den Regler nach links; falls die
linke Seite lauter erscheint, entsprechend nach rechts.
• Diese Taste ist ohne Funktion, wenn die DIRECT-
Taste betätigt wurde.
12
ATTENUATOR
Drücken Sie diese Taste, wenn Sie Feineinstellungen an
der Lautstärke bei Wiedergabe von sehr leisen Tönen
vornehmen möchten.
-Buchse
-Tonsteuerung
-Tonsteuerung
-Regler
-Taste (nur A-70)
13
VOLUME
Zum Einstellen der Lautstärke. (Auch zum Einstellen der
Kopfhörerlautstärke.)
14
CARTRIDGE
Wählen Sie den Tonabnehmer, der mit Ihrem
Plattenspieler verwendet werden soll.
15
POWER AMP DIRECT
Diese Taste drücken Sie, wenn das Gerät als Verstärker
eingesetzt wird (Seite 11).
16
INPUT SELECTOR
Drehen Sie den Knopf im oder gegen den Uhrzeigersinn,
bis die Anzeige der gewünschten Eingangsquelle
aufleuchtet. Wenn Sie den Knopf im Uhrzeigersinn
drehen, leuchtet die Anzeige rechts, bei Drehung gegen
den Uhrzeigersinn die Anzeige links. Wenn der Ton über
die Fernbedienungstaste MUTE stummgeschaltet wird,
blinkt die Anzeige der mit dem Knopf INPUT SELECTOR
ausgewählten Eingangsquelle.
-Regler
-Auswahlschalter (nur A-70)
-Taste/Anzeige
-Knöpfe/Anzeigen
8
De
Page 37
Bedienelemente und Anzeigen03
AUX IN
522212623272824
2
10 11 12 13151416
29
Rückwand
Detaillierte Hinweise zu Anschlüssen finden Sie auf den Seiten 5 – 7.
English
DeutschFrançais
1
PHONO IN (MM/MC)
-Anschlüsse (A-70)
PHONO IN (MM)-Anschlüsse (A-50)
2
AUX IN
-Anschlüsse (nur A-50)
RECORDER IN/OUT
3
4
DIGITAL IN USB
SPEAKERS A
5
SPEAKERS B
6
7
SPEAKERS B
SPEAKERS A
8
-Anschlüsse
-Anschluss (nur A-70)
-Anschlüsse (rechter Kanal)
-Anschlüsse (rechter Kanal)
-Anschlüsse (linker Kanal)
-Anschlüsse (linker Kanal)
9 GND-Anschluss (Plattenspieler-Masse)
Dieser Masseanschluss vermindert Störgeräusche beim
Anschluss eines analogen Plattenspielers. Es handelt
sich nicht um Schutzerde.
10
SACD/CD IN
NETWORK IN
11
TUNER IN
12
13
POWER AMP DIRECT IN
Hier schließen Sie den Vorverstärker an, wenn Sie das
Gerät als Verstärker einsetzen (Seite 11).
14
DIGITAL IN COAXIAL
-Anschlüsse
-Anschlüsse
-Anschlüsse
-Anschlüsse
-Anschluss
(nur A-70)
15
CONTROL IN/OUT
16
AC IN
Diesen Anschluss verbinden Sie über das Netzkabel mit
der Steckdose.
-Buchse
-Buchse
ItalianoEspañolРусский
Nederlands
9
De
Page 38
03Bedienelemente und Anzeigen
Fernbedienung
A-70
1
2
3
4
5
6
7
4
STANDBY/ON
8
9
A
B
APD
10
11
12
A-50
1
2
3
4
5
6
4
7
STANDBY/ON
1
STANDBY/ON
Umschalten des Verstärker zwischen Bereitschaft und
Einschalten.
2 Funktionswahltasten
Zur Wahl einer Signalquelle drücken. Auswahl des an
den entsprechenden Eingang an der Rückseite
8
A
B
10
11
9
APD
12
angeschlossenen Geräts.
• Wenn der A-50 angeschlossen ist, sind die Tasten
USB, COAXIAL und OPTION ohne Funktion.
3 SACD PLAYER-Bedienungstasten
Zum Steuern eines Pioneer-SACD-Players.
4 NETWORK AUDIO PLAYER-Bedientasten
Zum Steuern eines Pioneer-Netzwerk-Audioplayers.
5
LOUDNESS
Zum Ein- und Ausschalten der Loudness-Schaltung
(Seite 8).
6
MUTE
Stumm-/Einschalten des Tons.
7
DIRECT
Zum Umschalten auf Direktes Hören drücken (Seite 8).
8
DIMMER
Mit dieser Taste stellen Sie die Helligkeit der
Anzeigeleuchten an der Vorderseite des Gerätes in drei
Stufen ein (die STANDBY-Anzeige wird nicht
beeinflusst).
9
VOLUME +/–
Einstellung der Hörlautstärke.
10
SPEAKERS A
Mit dieser Taste schalten Sie zu den mit den SPEAKERS
A-Anschlüssen verbundenen Lautsprechern um.
11
SPEAKERS B
Mit dieser Taste schalten Sie zu den mit den
SPEAKERS B-Anschlüssen verbundenen Lautsprechern
um.
12
APD
Zum Ein- und Ausschalten der Auto-Abschaltung
(Seite 13).
-Taste/Anzeige
-Taste/Anzeige
10
De
Page 39
Bedienung04
3566
62
MENU
iPod
Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/USB
5V2.1A
PURE AUDIO Hi-Bit 32
FUNCTION
NETWORK AUDIO PLAYER
N-50
SACD/CD-Player
Netzwerk-Audioplayer
Plattenspieler
Tuner
iPod-Dock etc.
CD-Recorder oder
Cassettenlaufwerk
Wiedergabe
Wiedergabe
Kapitel 4:
Bedienung
Wiedergabe
1 Schalten Sie den Strom des
Wiedergabegeräts ein.
2 Schalten Sie das Gerät EIN.
• Falls sich das Gerät im Bereitschaftsmodus
befindet, drücken Sie die Fernbedienungstaste
STANDBY/ON.
3 Wählen Sie die gewünschte
Wiedergabequelle.
Wählen Sie die gewünschte Wiedergabekomponente
aus.
• Zur Auswahl an der Frontblende drehen Sie den
Knopf INPUT SELECTOR.
• Wenn beim A-70 PHONO ausgewählt ist, legen Sie
mit dem CARTRIDGE-Auswahlschalter die Art des
Tonabnehmers Ihres Plattenspielers fest: MM ()
oder MC ().
4 Starten Sie die Wiedergabe des in Schritt
1 gewählten Geräts.
5 Stellen Sie die Wiedergabelautstärke
mit dem
VOLUME
-Regler ein.
VOLUME
6 Passen Sie den Klang mit den
TREBLE
-Reglern sowie mit der
Taste an Ihren persönlichen Geschmack an.
Bei aktiver DIRECT-Taste sind diese Regler ohne
Funktion.
LOUDNESS
BASS
- und
Bereitschaftsmodus einstellen
1Drücken Sie die Fernbedienungstaste
STANDBY/ON
Zum nächsten Einschalten drücken Sie die
Fernbedienungstaste STANDBY/ON.
• Wenn die Taste /I STANDBY/ON an der
Frontblende gedrückt wird, schaltet sich das Gerät
aus. In diesem Fall lässt sich das Gerät nicht mehr
mit der Fernbedienungstaste STANDBY/ON
einschalten. Zum Einschalten drücken Sie bitte die
Taste /I STANDBY/ON an der Frontblende.
-
.
Beim Einsatz des Gerätes als Verstärker
Wenn ein Vorverstärker an die POWER AMP DIRECTINAnschlüsse angeschlossen wird, lässt sich das Gerät als
Verstärker einsetzen.
1 Drücken Sie die Taste
DIRECT
an der Frontblende des Gerätes.
Die POWER AMP DIRECT-Anzeige leuchtet auf.
Vorsicht
• Wenn die POWER AMP DIRECT-Anzeige leuchtet,
ändert sich die Bedienung wie folgt:
– Die Frontblendenbedienelemente VOLUME,
BASS, TREBLE und BALANCE werden außer
Kraft gesetzt. Diese Einstellungen werden nun
durch die Komponente gesteuert, die mit den
Anschlüssen POWER AMP DIRECTIN
verbunden wurde.
– Die Tasten LOUDNESS und ATTENUATOR (nur
A-70) werden deaktiviert.
– Wenn die POWER AMP DIRECT-Anzeige
leuchtet, wird die Audiolautstärke vom Gerät
automatisch auf die höchste Stufe festgelegt.
Beim Einsatz des Gerätes als Verstärker prüfen
Sie bitte die Ausgabestufe der an den POWER AMP DIRECTIN-Anschlüssen
angeschlossenen Komponente und stellen sie
auf einen geeigneten geringen Wert ein, bevor
Sie die POWER AMP DIRECT-Anzeige
einschalten. Falls die Audiolautstärke der mit
den POWER AMP DIRECTIN-Anschlüssen
verbundenen Komponente auf einen hohen
Wert eingestellt ist, kann plötzlich lauter Ton
ausgegeben werden, wenn die POWER AMP DIRECT-Anzeige leuchtet.
– Über die Anschlüsse PHONES und RECORDER
OUT wird kein Ton ausgegeben.
• Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Gerätes, das mit den
POWER AMP DIRECTIN-Anschlüssen des Geräte
verbunden wurde.
POWER AMP
English
DeutschFrançais
ItalianoEspañolРусский
Nederlands
11
De
Page 40
04Bedienung
SACD/CD-Player
Netzwerk-Audioplayer
Plattenspieler
Tuner
iPod-Dock etc.
Audioaufnahme-Komponente
(CD-Recorder, Cassettendeck etc.)
Wiedergabe
Aufnahme
Musik von einer digitalen
Audiokomponenten wiedergeben
(nur A-70)
Gibt digitale Signale an die DIGITAL IN COAXIAL-
Anschlüsse aus.
1Stellen Sie eine digitale
Eingangsverbindung her.
• Siehe
Digitale Audioeingänge (nur A-70)
Seite 6.
2Wählen Sie mit der
DIGITAL IN COAXIAL
• Zur Auswahl an der Frontblende drehen Sie den
• Der Ton wird von den RECORDER OUT-
• Digitale Signalformate können an diesem Gerät
Knopf INPUT SELECTOR.
Anschlüssen produziert.
Hinweis
eingegeben werden, inklusive linearer PCMSignale mit Abtastraten und quantitativen Bits von
bis zu 192 kHz/32 bit. (Je nach angeschlossenem
Gerät und Umgebung kann der Betrieb
fehlschlagen.)
als Eingangsquelle.
COAXIAL
auf
-Taste
Musik von einem Computer wiedergeben
(nur A-70)
Mit dieser Funktion können Sie digitales Audio, das am
DIGITAL IN USB-Port an der Geräterückwand
eingegeben wird, wiedergeben.
1Gerät per USB-Kabel mit einem
Computer verbinden.
• Siehe
Einen Computer per USB-Kabel anschließen
(nur A-70)
auf Seite 7.
2Wählen Sie mit der
als Eingangsquelle.
IN USB
• Zur Auswahl an der Frontblende drehen Sie den
Knopf INPUT SELECTOR.
• Der Ton wird von den RECORDER OUT-
Anschlüssen produziert.
3Beginnen Sie die Wiedergabe am
Computer.
Hinweis
• Wenn Sie dieses Gerät zur Wiedergabe von
Musikdateien per USB-Kabel mit einem Computer
verbinden, werden folgende lineare digitale PCMSignale unterstützt:
– Quantitative Bits: 16 bit, 24 bit, 32 bit
– Abtastraten: 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz,96 kHz,
176,4 kHz, 192 kHz
• Die Wiedergabe kann während des Einsatzes
dieser Funktion nicht über dieses Gerät gesteuert
werden; steuern Sie die Wiedergabe über Ihren
Computer.
• Beenden Sie immer zuerst die Wiedergabe am
Computer, bevor Sie das USB-Kabel trennen.
• Ton kann nicht ausgegeben werden, falls Ihr
Computer USB 2.0 HS nicht unterstützt.
• Dieses Gerät unterstützt keinen USB-Hub.
Schließen Sie das Gerät immer direkt über ein USBKabel am Computer an.
USB
-Taste
DIGITAL
Vornahme eine Audioaufnahme
Sie können eine Audioaufnahme von jeglicher an den Verstärker angeschlossenen Quelle vornehmen.
iPod
Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/USB
5V2.1A
1 Wählen Sie die gewünschte
Aufnahmequelle.
N-50
NETWORK AUDIO PLAYER
FUNCTION
PURE AUDIO Hi-Bit 32
1
2 Starten Sie die Aufnahme und dann die
Wiedergabe des Quellengeräts.
Vorsicht
• Vergewissern Sie sich, dass die Stecker mit kurzen
Stiften nicht in den RECORDER OUT-Anschlüssen
eingesteckt sind, da andernfalls eine Fehlfunktion
auftreten kann.
MENU
12
De
Wichtig
• Wenn der DIGITAL IN USB-Port zur Eingabe von
Audiodateien von einem Computer an dieses Gerät
genutzt wird, müssen Sie möglicherweise einen
speziellen Treiber auf dem Computer installieren.
Einzelheiten finden Sie auf der Pioneer-Webseite.
Page 41
Bedienung04
Automatisch in den Bereitschaftsmodus wechseln (Auto-Abschaltung)
Diese Funktion schaltet das Gerät automatisch in den Bereitschaftsmodus, falls 30 Minuten lang kein Signal und
keine Tastenbetätigung erkannt wird.
1 Falls das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie die Fernbedienungstaste
Wenn diese Funktionen aktiv ist, leuchtet die STANDBY/APD-Anzeige an der Frontblende des Gerätes grün. Zum
Abschalten drücken Sie die Taste noch einmal.
• Diese Einstellung kann auch vorgenommen werden, indem Sie die Tasten LOUDNESS und POWER AMP DIRECT an der Frontblende gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt halten.
• Diese Funktion ist per Werksvorgabe eingeschaltet.
• Das Drehen der Regler TREBLE, BASS, BALANCE und VOLUME wird nicht als Bedienung ausgelegt; der
30-Minuten-Timer zum automatischen Abschalten wird dadurch also nicht neu gestartet.
Hinweis
• Je nach angeschlossenem Gerät, kann durch das Gerät erzeugtes übermäßiges Rauschen als Audiosignal
interpretiert werden; dies verhindert den Einsatz der automatischen Abschaltung.
APD
.
Alle Einstellungen auf die Werkseinstellungen rücksetzen
1 Halten Sie im Bereitschaftsmodus die Frontblendentasten SPEAKERS A und POWER
AMP DIRECT gleichzeitig 5 Sekunden lang gedrückt.
English
DeutschFrançais
ItalianoEspañolРусский
Nederlands
2 Schalten Sie das Gerät EIN.
13
De
Page 42
05Zusätzliche Informationen
Kapitel 5:
Zusätzliche Informationen
Fehlerbehandlung
Häufig ist eine vermeintliche Störung oder Fehlfunktion durch einen Bedienungsfehler bedingt. Wenn das Gerät
nicht richtig arbeitet, gehen Sie zunächst die unten stehenden Punkte durch. Manchmal könnte die Störung von
einem anderen Gerät verursacht werden. Überprüfen Sie die anderen verwendeten Geräte und elektrischen
Zusatzgeräte. Wenn Sie das Problem auch nach Prüfung der folgenden Punkte nicht beheben können, wenden Sie
sich für Reparaturen an die nächste Pioneer-Kundendienststelle oder Ihren Händler.
• Wenn das Gerät aufgrund externer Einwirkungen wie statischer Elektrizität nicht richtig funktioniert, ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose und stecken Sie ihn wieder ein, um den normalen Betrieb fortzusetzen.
ProblemAbhilfe
Das Gerät schaltet sich nicht ein.•Wurde der Netzstecker aus der Steckdose gezogen? Schließen Sie den Netzstecker
Das Gerät schaltet sich ab.•Ist die Auto-Abschaltung aktiv? Wenn Sie nicht möchten, dass sich das Gerät
Bei der Wiedergabe setzt der Ton aus,
die
STANDBY/APD
einem Intervall von 0,5 Sekunden rot.
Bei der Wiedergabe setzt der Ton aus,
die
STANDBY/APD
einem Intervall von 1 Sekunden rot.
Bei der Wiedergabe setzt der Ton aus,
die
STANDBY/APD
einem Intervall von 2 Sekunden rot.
Bei der Wiedergabe setzt der Ton aus,
die
STANDBY/APD
einem Intervall von 3 Sekunden rot.
Beim Einschalten blinkt die
STANDBY/APD
unregelmäßig.
-Anzeige blinkt in
-Anzeige blinkt in
-Anzeige blinkt in
-Anzeige blinkt in
-Anzeige
richtig an die Steckdose an (Seite 7).
•Wurde das Netzkabel aus dem AC IN-Anschluss gezogen? Schließen Sie das
Netzkabel richtig an (Seite 7).
automatisch abschaltet, deaktivieren Sie die Auto-Abschaltung (Seite 13).
•Die Schutzschaltung wurde akt iviert. Dies geschieht, wenn sehr ni ederfrequenter Ton
bei hoher Lautstärke wiedergegeben wird.
- Schalten Sie das Gerät aus, warten Sie mindestens eine Minute, schalten Sie das
Gerät dann wieder ein; geben Sie die Musik bei einer geringeren Lautstärke wieder.
- Wenn das Gerät wieder eingeschaltet ist und die
unregelmäßigen Intervallen rot leuchtet, ist der Schaltkreis des Gerätes
möglicherweise beschädigt. Trennen Sie das Netzkabel, wenden Sie sich an Ihren
Händler oder an den autorisierten Pioneer-Kundendienst in Ihrer Nähe.
•Die Innentemperatur des Gerätes ist zu hoch, die Sicherheitsschaltung wurde
ausgelöst.
- Schalten Sie das Gerät aus, warten Sie mindestens eine Minute; lassen Sie das
Gerät abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten.
- Stellen Sie das Gerät an einer Stelle auf, an der es besser belüftet wird.
- Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät richtig aufgestellt, installiert und
angeschlossen wurde. Falls das Gerät wieder eingeschaltet wird, ohne zuvor
abzukühlen, kann dasselbe Problem erneut auftreten (Seite 4).
•Nutzen Sie Lautsprecher, deren Impedanz nicht von Ihrem Gerät unterstützt wird?
Überzeugen Sie sich von der richtigen Impedanz der Lautsprecher (Seite 6).
•Gibt es lose Kabel an den
oder die Rückwand? Ziehen Sie den Netzstecker, schließen Sie die Lautsprecherkabel
richtig an (Seite 6).
•Die Schutzschaltung wurde aktiviert. Dies geschieht, wenn sehr hochfrequenter Ton
bei hoher Lautstärke wiedergegeben wird.
- Verringern Sie die Lautstärke und versuchen Sie es noch einmal.
- Falls dasselbe Symptom auftritt, wenn das Gerät aus- und anschließend wieder
eingeschaltet wird, ist möglicherweise der Schaltkreis des Gerätes beschädigt.
Trennen Sie das Netzkabel, wenden Sie sich an Ihren Händler oder an den
autorisierten Pioneer-Kundendienst in Ihrer Nähe.
•Die Schaltungen des Gerätes sind beschädigt. Trennen Sie das Netzkabel, wenden
Sie sich an Ihren Händler oder an den
Nähe.
SPEAKERS
-Anschlüssen, berühren diese andere Kabel
autorisierten Pioneer-Kundendienst
STANDBY/APD
-Anzeige in
in Ihrer
ProblemAbhilfe
Bei Auswahl einer Funktion erfolgt
keine Tonausgabe.
Kein Ton aus einem Lautsprecher.•Sind Verbindungskabel oder Lautsprecherkabel auf einer Seite nicht richtig
Die Fernbedienung funktioniert nicht. •Tauschen Sie die Batterien aus (Seite 4).
Die Eingangsquelle kann nicht
geändert werden.
Es ist kein Ton zu hören, wenn ein
lineares PCM-Signal mit einer
Frequenz von 96 kHz oder mehr am
DIGITAL IN COAXIAL
eingegeben wird.
Wenn der
DIGITAL IN USB
USB-Kabel mit einem Computer
verbunden wird, können keine
Audiodateien auf dem Computer
wiedergegeben werden.
Beim Versuch, Dateien auf einem
Computer wiederzugeben, wird kein
Ton ausgegeben.
-Anschluss
Reinigung des Geräts
• Verwenden Sie ein trockenes Poliertuch, um Staub
und Schmutz abzuwischen.
• Bei starker Verschmutzung wischen Sie das
Gehäuse mit einem weichen, in ein fünf- oder
sechsfach mit Wasser verdünntes, neutrales
Reinigungsmittel getauchten und gründlich
•Ein Verbindungskabel ist nicht oder nicht richtig angeschlossen. Prüfen Sie die
Verbindungen (Seite 5).
•Stecker oder Kontakte sind verschmutzt. Wischen Sie sämtliche Verschmutzungen
von Steckern und Kontakten ab.
•Überzeugen Sie sich davon, dass der Eingangswähler des Gerätes auf die
gewünschte Wiedergabekomponente eingestellt ist. Stellen Sie den Regler richtig ein
(Seite 11).
•Schalten Sie die Stummschaltung mit der Fernbedienungstaste
angeschlossen? Achten Sie auf gute, wackelfreie Verbindungen (Seite 5).
•Achten Sie auf einen Abstand von maximal 7 m und einen Winkel von maximal 30°
zwischen Fernbedienung und Frontblende (Seite 4).
•Beseitigen Sie Hindernisse oder begeben Sie sich an eine andere Stelle.
•Vermeiden Sie direkten Lichteinfall auf den Fernbedienungssensor an der
Fron tble nde.
•Wurde das Steuerkabel einer Komponente nicht richtig angeschlossen?
Vergewissern Sie sich, dass die Verbindungen richtig hergestellt wurden (Seite 6).
•Schauen Sie nach, ob die
schalten Sie die Funktion mit der Frontblendentaste
(Seite 11).
•Möglicherweise wird der Ton nicht richtig an dem eingesetzten digitalen Koaxialkabel
ausgegeben; versuchen Sie, das Kabel (separat erhältlich) durch ein anderes zu
ersetzen.
•Wurde der richtige Gerätetreiber auf dem Computer installiert? Wenn Sie den
-Port per
DIGITAL IN USB
Computer über ein USB-Kabel mit einem Computer verbinden, muss der richtige
Gerätetreiber von der Pioneer-Webseite heruntergeladen und auf Ihrem Computer
installiert werden. Anweisungen zur Treiberinstallation finden Sie auf der PioneerWeb sei te.
•Stimmen die Lautstärkeeinstellungen von Betriebssystem und
Anwendungsprogramm? Erhöhen Sie die Lautstärkeeinstellungen wie erforderlich.
•Ist die Audioausgabe des Betriebssystems stumm geschaltet? Brechen Sie die
Stummschaltung ab.
•Laufen mehrere Anwendungen gleichzeitig? Schließen Sie Anwendungen, die Sie
aktuell nicht benötigen.
•Wurde die Audioausgabe im Betriebssystem und der eingesetzten Anwendung
richtig eingestellt? Wählen Sie als Audiogerät „Pioneer USB Audio Device“.
POWER AMP DIRECT
-Port des Gerätes zur Wiedergabe von Audiodateien auf dem
ausgewrungenen Tuch ab. Wischen Sie
anschließend mit einem trockenen Tuch nach.
Verwenden Sie keine Möbelpolitur und keinen
Haushaltsreiniger.
• Auf keinen Fall dürfen Verdünner, Benzin,
Insektensprays oder andere Chemikalien mit dem
Gerät in Kontakt kommen oder in der Nähe des
Geräts verwendet werden, da hierdurch die
Oberfläche korrodiert.
-Funktion eingeschaltet ist. Falls ja,
POWER AMP DIRECT
MUTE
ab (Seite 10).
AUS
14
De
Page 43
Zusätzliche Informationen05
Technische Daten
Verstärkereinheit
Die Angaben zur Leistungsausgabe beziehen sich auf eine
Stromversorgung von 230 V.
•Kontinuierliche Leistungsausgabe
(beide Kanäle laufen auf 20 Hz bis 20 kHz)
Il simbolo del lampo con terminale a forma
di freccia situato all’interno di un triangolo
equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore
della presenza di una “tensione pericolosa”
non isolata nella struttura del prodotto che
potrebbe essere di un’intensità tale da
provocare scosse elettriche all’utilizzatore.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATTENZIONE:
PER EVITARE IL RISCHIO DI SCOSSE
ELETTRICHE, NON RIMUOVERE IL
COPERCHIO (O IL RETRO). NON CI SONO
PARTI INTERNE LA CUI MANUTENZIONE
POSSA ESSERE EFFETTUATA
DALL’UTENTE. IN CASO DI NECESSITÀ,
RIVOLGERSI ESCLUSIVAMENTE A
PERSONALE DI SERVIZIO QUALIFICATO.
Il punto esclamativo in un triangolo
equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore
della presenza di importanti istruzioni di
funzionamento e manutenzione riportate nel
libretto allegato al prodotto.
D3-4-2-1-1_A1_It
ATTENZIONE
Questo apparecchio non è impermeabile. Per prevenire
pericoli di incendi o folgorazioni, non posizionare nelle
vicinanze di questo apparecchio contenitori pieni di
liquidi (quali vasi da fiori, o simili), e non esporre
l’apparecchio a sgocciolii, schizzi, pioggia o umidità.
D3-4-2-1-3_A1_It
ATTENZIONE
Prima di collegare per la prima volta l’apparecchio alla
sorgente di alimentazione leggere attentamente la
sezione che segue.
La tensione della sorgente di elettricità differisce
da Paese a Paese e da regione a regione. Verificare
che la tensione di rete della zona in cui si intende
utilizzare l’apparecchio sia quella corretta, come
indicato sul pannello posteriore dell’apparecchio
stesso (ad es.: 230 V o 120 V).
D3-4-2-1-4*_A1_It
Informazioni per gli utilizzatori finali sulla raccolta e lo smaltimento di vecchi
dispositivi e batterie esauste
Simbolo per
il prodotto
Esempi di simboli
per le batterie
Pb
Questi simboli sui prodotti, confezioni, e/o documenti allegati significano che vecchi
prodotti elettrici ed elettronici e batterie esauste non devono essere mischiati ai rifiuti
urbani indifferenziati.
Per l’appropriato trattamento, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie
esauste, fate riferimento ai punti di raccolta autorizzati in conformità alla vostra
legislazione nazionale.
Con il corretto smaltimento di questi prodotti e delle batterie, aiuterai a salvaguardare
preziose risorse e prevenire i potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute
umana che altrimenti potrebbero sorgere da una inappropriata gestione dei rifiuti.
Per maggiori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio di vecchi prodotti e batterie
esauste, contattate il vostro Comune, il Servizio di raccolta o il punto vendita dove
avete acquistato l’articolo.
Questi simboli sono validi solo nell’Unione Europea.
Per i paesi al di fuori dell’unione Europea:
Se volete liberarvi questi oggetti, contattate le vostre autorità locali o il punto vendita
per il corretto metodo di smaltimento.
K058a_A1_It
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi, non posizionare
sull’apparecchio dispositivi con fiamme vive (ad
esempio una candela accesa, o simili).
D3-4-2-1-7a_A1_It
AVVERTENZA PER LA VENTILAZIONE
Installare l’apparecchio avendo cura di lasciare un
certo spazio all’intorno dello stesso per consentire una
adeguata circolazione dell’aria e migliorare la
dispersione del calore (almeno 30 cm sulla parte
superiore, 10 cm sul retro, e 10 cm su ciascuno dei lati).
ATTENZIONE
L’apparecchio è dotato di un certo numero di fessure e
di aperture per la ventilazione, allo scopo di garantirne
un funzionamento affidabile, e per proteggerlo dal
surriscaldamento. Per prevenire possibili pericoli di
incendi le aperture non devono mai venire bloccate o
coperte con oggetti vari (quali giornali, tovaglie, tende o
tendaggi, ecc.), e l’apparecchio non deve essere
utilizzato appoggiandolo su tappeti spessi o sul letto.
D3-4-2-1-7b*_A1_It
Page 45
Condizioni ambientali di funzionamento
Gamma ideale della temperatura ed umidità
dell’ambiente di funzionamento:
da +5 °C a +35 °C, umidità relativa inferiore all‘85 %
(fessure di ventilazione non bloccate)
Non installare l’apparecchio in luoghi poco ventilati, o
in luoghi esposti ad alte umidità o alla diretta luce del
sole (o a sorgenti di luce artificiale molto forti).
Se la spina del cavo di alimentazione di questo
apparecchio non si adatta alla presa di corrente
alternata di rete nella quale si intende inserire la
spina stessa, questa deve essere sostituita con una
adatta allo scopo. La sostituzione della spina del cavo
di alimentazione deve essere effettuata solamente da
personale di servizio qualificato. Dopo la sostituzione,
la vecchia spina, tagliata dal cavo di alimentazione,
deve essere adeguatamente eliminata per evitare
possibili scosse o folgorazioni dovute all’accidentale
inserimento della spina stessa in una presa di
corrente sotto tensione.
Se si pensa di non utilizzare l’apparecchio per un
relativamente lungo periodo di tempo (ad esempio,
durante una vacanza), staccare la spina del cavo di
alimentazione dalla presa di corrente alternata di
rete.
AVVERTENZA
L’interruttore principale (/I STANDBY/ON)
dell’apparecchio non stacca completamente il flusso
di corrente elettrica dalla presa di corrente alternata
di rete. Dal momento che il cavo di alimentazione
costituisce l’unico dispositivo di distacco
dell’apparecchio dalla sorgente di alimentazione, il
cavo stesso deve essere staccato dalla presa di
corrente alternata di rete per sospendere
completamente qualsiasi flusso di corrente.
Verificare quindi che l’apparecchio sia stato installato
in modo da poter procedere con facilità al distacco
del cavo di alimentazione dalla presa di corrente, in
caso di necessità. Per prevenire pericoli di incendi,
inoltre, il cavo di alimentazione deve essere staccato
dalla presa di corrente alternata di rete se si pensa di
non utilizzare l’apparecchio per periodi di tempo
relativamente lunghi (ad esempio, durante una
vacanza).
D3-4-2-1-7c*_A1_It
D3-4-2-2-1a_A1_It
D3-4-2-2-2a*_A1_It
Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso
domestico. Eventuali disfunzioni dovute ad usi diversi
(quali uso prolungato a scopi commerciali, in
ristoranti, o uso in auto o su navi) e che richiedano
particolari riparazioni, saranno a carico dell'utente,
anche se nel corso del periodo di garanzia.
K041_A1_It
AVVERTIMENTO RIGUARDANTE IL FILO DI
ALIMENTAZIONE
Prendete sempre il filo di alimentazione per la spina.
Non tiratelo mai agendo per il filo stesso e non toccate
mai il filo con le mani bagnati, perchè questo potrebbe
causare cortocircuiti o scosse elettriche. Non collocate
l’unità, oppure dei mobili sopra il filo di alimentazione e
controllate che lo stesso non sia premuto. Non
annodate mai il filo di alimentazione nè collegatelo con
altri fili. I fili di alimentazione devono essere collocati in
tal modo che non saranno calpestati. Un filo di
alimentazione danneggiato potrebbe causare incendi o
scosse elettriche. Controllate il filo di alimentazione
regolarmente. Quando localizzate un eventuale danno,
rivolgetevi al più vicino centro assistenza autorizzato
della PIONEER oppure al vostro rivenditore per la
sostituzione del filo di alimentazione.
S002*_A1_It
Grazie per aver acquistato questo
prodotto Pioneer.
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per
familiarizzarsi con l’uso dell’apparecchio. Conservare
poi il manuale per ogni eventuale futuro riferimento
Verificare che i seguenti accessori siano inclusi nella
confezione.
•Telecomando
• Batterie a secco AAA/IEC R03 x2
• Spina con pin corti x2
(Al momento dell’acquisto queste spine sono di
installazione predefinita in fabbrica sui terminali
PHONO IN del pannello posteriore.)
• Cavo di alimentazione (Lunghezza: 1,8 m)
• Documento di garanzia
•
Scheda avvertenze (per il primo utilizzo)
• Istruzioni per l’uso (questo documento)
Nota
• Le illustrazioni delle Istruzioni per l’uso potrebbero
essere state modificate o semplificate per
comodità di spiegazione e possono quindi essere
diverse nell’aspetto rispetto al prodotto reale.
• Le illustrazioni usate in questa pubblicazione si
riferiscono principalmente al modello A-70.
Inserimento delle batterie nel
telecomando
1
1Aprire il coperchio posteriore.
2Inserire le batterie nuove, rispettando le
polarità come indicato all’interno dello
scomparto.
3Chiudere il coperchio posteriore.
4
It
2
Le batterie in dotazione con l’unità sono state fornite per
permettere di controllare il funzionamento del prodotto e
potrebbero non durare a lungo. Per una maggiore
durata di utilizzo si raccomanda di usare batterie
alcaline.
AVVERTENZA
• Non usare né conservare le batterie alla luce diretta
del sole o in luoghi eccessivamente caldi, ad
esempio all’interno di un’automobile o in
prossimità di un calorifero. Le batterie potrebbero
perdere liquido, surriscaldarsi, esplodere o
prendere fuoco. Anche la durata e le prestazioni
delle batterie potrebbero risultare ridotte.
Attenzione
L’uso non corretto delle batterie può causare pericolo di
perdite e di esplosione. Osservare le seguenti
precauzioni:
• Quando si inseriscono le batterie, prestare
attenzione a non danneggiare le molle dei terminali
. Ciò potrebbe causare fuoriuscite di liquido dalle
batterie o il loro surriscaldamento.
• Non usare batterie diverse da quelle specificate.
Inoltre, non usare batterie nuove insieme a batterie
vecchie.
• Quando si installano le batterie nel telecomando,
inserirle nella direzione corretta, come indicato dai
segni di polarità ( e ).
• Non scaldare, smontare o gettare le batterie nel
fuoco o nell’acqua.
• Le batterie possono avere tensioni diverse, anche
se sono delle stesse dimensioni e della stessa
forma. Non usare tipi diversi di batterie insieme.
• Per evitare la fuoriuscita di elettroliti, rimuovere le
batterie se si prevede di non usare il telecomando
per un periodo di tempo prolungato (1 mese o più).
3
Se c’è una perdita di elettroliti, pulire
accuratamente l’interno dello scomparto batterie e
poi inserire delle nuove batterie. Se una batteria
perde elettroliti e il liquido entra in contatto con la
pelle, lavare la parte interessata con abbondante
acqua.
• Per lo smaltimento delle batterie usate osservare le
leggi statali o le regolamentazioni in materia di
ambiente emesse dagli enti pubblici in vigore nel
proprio paese/regione.
Uso del telecomando
Il telecomando dispone di un raggio di circa 7 m in un
angolo di circa 30º dal sensore remoto.
Quando si usa il telecomando, tenere presente quanto
segue:
• Accertarsi che non vi siano ostacoli tra il
telecomando e il relativo sensore presente
sull’unità.
• Il funzionamento del telecomando può risultare
scarsamente affidabile se la luce del sole o di una
lampada fluorescente si riflette sul sensore del
telecomando situato sull’unità.
• I telecomandi di unità differenti possono interferire
tra loro. Evitare di usare i telecomandi di apparati
differenti situati in prossimità di questa unità.
• Sostituire le batterie quando si nota una riduzione
del raggio di azione del telecomando.
Installazione dell’amplificatore
Quando si installa l’unità, avere cura di collocarla su una
superficie piana e stabile.
• Evitare di installare l’apparecchio nei seguenti
luoghi:
– su un televisore a colori (possibile distorsione
dello schermo)
– in prossimità di una piastra a cassette (o vicino a
un dispositivo che genera campi magnetici). Ciò
potrebbe interferire con il suono.
– alla luce diretta del sole
– in luoghi umidi o bagnati
– in luoghi eccessivamente caldi o freddi
– in luoghi esposti a vibrazioni o a movimenti di
altro tipo
– in luoghi molto polverosi
– in luoghi esposti a vapori caldi o ai grassi (ad
esempio in cucina)
• Non montare l’unità su un divano o altro oggetto o
materiale dotato di qualità assorbenti poiché la
qualità del suono può essere influenzata
negativamente.
Page 47
Collegamento02
AUX IN
REC
R
L
OUTPUT
R
L
PLAY
RL
AUDIO
OUTPUT
PRE OUT
R
L
L
R
LRLRLRL
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
LRLRLRL
R
LRLRLRLRLRL
R
L
R
L
R
L
R
L
R
MENU
iPod
Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
MASTER
VOLUME
STANDBY/ON
INPUT
SELECTOR
iPod iPhone iPadHDMI
ADVANCED
MCACC
FL OFF
Lettore SACD/CD
Lettore audio di rete
Jack PRE OUT del
preamplificatore o
dell’amplificatore AV
Sistema di altoparlanti B
Sistema di
altoparlanti A
Giradischi
Sintonizzatore
Dock iPod, eccetera
(I terminali AUX IN sono
forniti solo sul modello A-50)
Registratore CD
o audiocassette
DestraSinistra
Destra Sinistra
Cavo di alimentazione
(incluso)
Pannello posteriore
dell’unità
Sistema di altoparlanti
Sinistra
Sistema di altoparlanti
Destra
Pannello
posteriore
dell’unità
Rimuovere la barra
di corto circuito tra i
terminali + e –.
Capitolo 2:
Collegamento
Collegamento dei cavi
Attenzione
• Prima di effettuare o modificare i collegamenti, spegnere l’unità e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di
corrente CA.
• Collegare il cavo di alimentazione dopo avere collegato tutti i dispositivi.
Attenzione
• Per ridurre i disturbi quando l’unità è collegata a
componenti come un giradischi analogico viene
fornito il terminale SIGNAL GND.
• I terminali PHONO IN vengono dotati di spine con
pin corti per impostazione predefinita di fabbrica.
Queste ultime non devono essere asportate tranne
nel caso in cui si colleghi un giradischi. Accertarsi
di custodire le spine con pin corti in un luogo
sicuro.
• Non inserire le spine con pin corti in connettori
diversi dai terminali PHONO IN. Collegarle ad altri
terminali potrebbe provocare problemi di
funzionamento.
• Non collegare i terminali PHONO IN a componenti
diversi dai giradischi; inoltre, non collegare
giradischi dotati di equalizzatore integrato.
Potrebbe essere prodotta un’uscita audio di
volume eccessivamente elevato, provocando danni
agli altoparlanti o ad altri dispositivi.
• I terminali PHONO IN del modello A-50 sono
progettati per essere usati esclusivamente con
giradischi dotati di cartucce di tipo MM (a magnete
mobile). Non possono essere usati giradischi dotati
di cartucce MC (a bobina mobile).
• Avere cura di non piegare i cavi sulla parte
superiore di questa unità (come mostrato in figura).
Se ciò dovesse accadere, il campo magnetico
prodotto dai trasformatori presenti nell’unità
potrebbe causare l’emissione di un ronzio dai
diffusori.
• I terminali POWER AMP DIRECT dell’unità non
dovrebbero mai essere collegati a connettori di altri
componenti, fatta eccezione per quelli delle uscite
pre-amplificate.
• Se il giradischi dispone di un filo di massa, fissarlo
al terminale di messa a terra dell’amplificatore.
Nota
• Quando si collega un registratore di audiocassette,
si potrebbero sentire dei disturbi durante la
riproduzione, ciò dipende dal luogo d’installazione.
Questo disturbo è causato da una perdita di flusso
dal trasformatore dell’amplificatore. In questo
caso, cambiare la posizione d’installazione, o
allontanare il registratore dall’amplificatore.
• iPod è un marchio di fabbrica di Apple Inc.,
registrato negli Stati Uniti ed in altri Paesi.
Informazioni sul “biwiring”
Questa unità può essere usata con altoparlanti che
supportano il biwiring. Assicurarsi di collegare
correttamente i collegamenti ad alta frequenza e
bassa frequenza.
• Durante la riproduzione, assicurarsi che sia il
pulsante SPEAKERS A sia il pulsante SPEAKERS B
siano impostati su ON (pagina 8).
HIGH
LOW
Attenzione
• Quando si usa il biwiring per collegare gli
altoparlanti, evitare effetti negativi
sull’amplificatore accertandosi di rimuovere le
barre di corto circuito HIGH e LOW fornite in
dotazione con gli altoparlanti. Per informazioni
dettagliate, consultare le istruzioni fornite con gli
altoparlanti.
HIGH
LOW
English
DeutschFrançais
ItalianoEspañolРусский
Nederlands
5
It
Page 48
02Collegamento
10 mm
Sinistra (bianco)
Destra (rosso)
Altro dispositivo
Pioneer dotato di jack
CONTROL IN/OUT
All’altro
dispositivo
Pioneer dotato di
jack CONTROL IN
A-70
Puntare il
telecomando in
direzione del sensore
posizionato sull’unità.
Telecomando
DIGITAL OUT
COAXIAL
Dispositivi per audio
digitale ecc.
Cavo coassiale audio digitale
(venduto separatamente)
Pannello posteriore A-70
• Quando si usano altoparlanti con circuiti di rete
rimovibili, notare che se la rete è rimossa, non sarà
prodotto alcun effetto e gli altoparlanti potrebbero
subire danni.
• Un altro metodo di collegamento è quello di
collegare i terminali SPEAKERS A a HIGH e i
terminali SPEAKERS B a LOW (inversamente
rispetto a quello che è mostrato nella figura).
Collegamento dei cavi degli
altoparlanti
1Attorcigliare i fili del cavo.
2Allentare il dado del terminale
SPEAKERS
presente nell'asta del terminale.
3Serrare di nuovo il dado del terminale.
• Quando si usa solo una serie di terminali per
• Assicurarsi che i terminali positivo e negativo
• I terminali degli altoparlanti sono sotto tensione,
e inserire il cavo nel foro esposto
123
Attenzione
altoparlanti (SPEAKERS A o SPEAKERS B), o
quando si usano collegamenti biwiring,
l'altoparlante usato deve avere un’impedenza
nominale compresa tra 4 Ω e 16 Ω. Quando si
usano entrambe le serie di terminali, gli
altoparlanti collegati devono avere
un’impedenza nominale compresa tra 8 Ω e
32 Ω. Per informazioni in dettaglio sul valore
dell'impedenza consultare le istruzioni fornite
con gli altoparlanti.
(+/–) dell’amplificatore corrispondano a quelli
degli altoparlanti.
alla stessa PERICOLOSA tensione della corrente di
rete. Per prevenire il rischio di scosse elettriche
quando si collegano o disconnettono i cavi degli
altoparlanti, staccare il cavo di alimentazione prima
di toccare qualsiasi parte non isolata.
• Assicurarsi che tutti i cavi nudi degli altoparlanti
siano attorcigliati tra loro e inseriti completamente
nel terminale dell'altoparlante. Se uno qualsiasi dei
cavi nudi degli altoparlanti tocca il pannello
posteriore, il sistema potrebbe spegnersi come
misura di sicurezza.
Collegamento dei cavi audio
Collegare la spina bianca al jack sinistro (L) e la spina
rossa al jack destro (R). Assicurarsi di inserire
completamente le spine nei jack.
Utilizzo della funzione di controllo
centralizzato con altri componenti
Pioneer
Più componenti Pioneer dotati di jack CONTROL IN/
OUT possono essere collegati all’unità, consentendo il
controllo centralizzato dei componenti tramite il sensore
remoto dell’unità. Questo permette di controllare
componenti non dotati di sensore remoto, oppure che
sono installati in luoghi dove non è possibile accedere al
sensore remoto del componente.
IN
OUT
CONTROL
Nota
• Per i collegamenti usare un cavo mini plug mono
(senza resistenza) reperibile in commercio.
• Quando si collegano i jack CONTROL IN/OUT, per
eseguire i collegamenti analogici devono inoltre
essere usati dei cavi audio disponibili sul mercato.
Collegare soltanto i jack CONTROL IN/OUT non
permette un adeguato controllo del sistema.
• Quando un cavo di controllo è collegato al jack
CONTROL IN dell’unità, quest’ultima non può
essere controllata puntando il telecomando in
direzione dell’unità (il sensore remoto è disabilitato
automaticamente).
Collegamenti degli ingressi audio
digitali (solo per il modello A-70)
Se un cavo coassiale digitale (venduto separatamente)
viene utilizzato per collegare il terminale DIGITAL IN COAXIAL dell’unità al connettore dell’uscita audio
digitale di un componente per la riproduzione audio
digitale, detto componente può essere utilizzato per
riprodurre musica mediante l’unità.
Per ulteriori informazioni inerenti all’ingresso al
terminale DIGITAL IN COAXIAL che consente l’uscita di
segnali audio, consultare pagina 12.
Nota
• I formati di segnale digitale accettato dall’unità
comprendono i segnali in PCM lineare con
frequenze di campionamento e velocità di
trasmissione che arrivano a 192 kHz /32 bit.
(A seconda del dispositivo collegato e
dell’ambiente, l’operazione potrebbe non andare a
buon fine).
6
It
Page 49
Collegamento02
Cavo USB
(venduto separatamente)
tipo A
tipo B
PC
Pannello posteriore A-70
Alla presa AC
Pannello posteriore dell’unità
Cavo di
alimentazione
(incluso)
English
Utilizzo di un cavo USB per effettuare
il collegamento a un computer (solo
per il modello A-70)
Se si fa ricorso a un cavo USB (venduto separatamente)
per collegare il terminale DIGITAL IN USB dell’unità a
una porta USB di un computer, è possibile riprodurre
attraverso questa unità i file musicali che si trovano sul
computer.
Per ulteriori informazioni inerenti all’ingresso al
terminale DIGITAL IN USB che consente l’uscita di
segnali audio, consultare pagina 12.
Importante
• Quando si utilizza questo collegamento per
consentire l’ingresso di file audio trasferendoli da
un computer all’unità, potrebbe essere necessario
installare un driver speciale sul computer. Per
ulteriori dettagli consultare il sito web di Pioneer.
USB
Collegamento alla presa di corrente
Importante
• Quando si parte per un viaggio, oppure non si usa
l’unità per un periodo di tempo prolungato,
staccare sempre il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente. Notare che varie impostazioni
interne non andranno perse nemmeno se il cavo di
alimentazione è staccato dalla presa di corrente per
un lungo periodo di tempo.
• Se è necessario staccare il cavo di alimentazione,
accertarsi innanzi tutto di premere il pulsante
/I
STANDBY/ON situato sul pannello frontale
dell’unità in modo che essa venga SPENTA prima
di disinserire il cavo.
Attenzione
• L’utilizzo di un cavo di alimentazione diverso da
quello fornito renderà nulla la garanzia, in quanto
Pioneer non sarà responsabile per eventuali danni
prodottisi. (Il cavo di alimentazione fornito insieme
all’unità ha una corrente nominale con capacità
pari a 10 A.)
• Non usare cavi di alimentazione diversi da quelli
forniti in dotazione con questa unità.
• Non usare il cavo di alimentazione fornito per scopi
diversi da quelli descritti di seguito.
Dopo avere eseguito tutti i collegamenti, collegare
l’unità a una presa AC.
DeutschFrançais
ItalianoEspañolРусский
Nederlands
Nota
• L’unità non può essere usata per riprodurre file
audio salvati su un computer se sul computer ad
essa collegato non è installato Media Player.
1 Collegare il cavo di alimentazione
AC IN
fornito in dotazione alla presa
posizionata sul pannello posteriore
dell’unità.
2 Collegare l’altra estremità a una presa
AC.
7
It
Page 50
03Comandi e display
Capitolo 3:
Comandi e display
Pannello frontale
31
254
6
7
1/I
STANDBY/ON
Accende e spegne l’amplificatore.
Quando l’alimentazione è attivata, la spia di
alimentazione posizionata al centro del pulsante si
accende.
2Spia
Quando l’alimentazione è in modalità di standby, la spia
si accende assumendo un colore rosso. Quando la
funzione di spegnimento automatico (Auto Power Down
– APD) è attiva, la spia si accende assumendo un colore
verde (pagina 13).
3Pulsante/spia
Usare questo pulsante per ascoltare l’audio dal sistema
di altoparlanti collegato ai terminali SPEAKERS A.
On : La spia si accende. Il sistema di altoparlanti
produce del suono. (Anche il jack PHONES produrrà del
suono.)
Off : La spia si spegne. Il sistema di altoparlanti non
produce suono. Impostare su questa posizione quando
si usano le cuffie.
STANDBY/APD
SPEAKERS A
9
8
10111315
4Pulsante/spia
Usare questo pulsante per ascoltare l’audio dal sistema
di altoparlanti collegato ai terminali SPEAKERS B.
On : La spia si accende. Il sistema di altoparlanti
produce del suono. (Anche il jack PHONES produrrà del
suono.)
Off : La spia si spegne. Il sistema di altoparlanti non
produce suono. Impostare su questa posizione quando
si usano le cuffie.
5Pulsante/spia
Usare per l’ascolto a volume basso.
On : La spia si accende: Potenzia le frequenze alte e
basse per conferire maggior forza alla riproduzione
anche a volume basso.
Off : La spia si spegne: Di norma il pulsante dovrebbe
essere lasciato in questa posizione.
• Questo tasto non funziona quando il pulsante
• Quando si alza il volume, la quantità di
A-70
141612
SPEAKERS B
LOUDNESS
DIRECT è in posizione di accensione.
cambiamento prodotta dal circuito LOUDNESS
viene ridotta.
6 Sensore remoto
Riceve i segnali dal telecomando (pagina 4).
7Presa
Usare per collegare le cuffie. Quando il pulsante POWER
AMP DIRECT è acceso non viene prodotto suono.
8 Pulsante/spia DIRECT
On : La spia si accende: Quando questo pulsante è
posizionato su ON, i segnali audio sono emessi
direttamente, senza passare attraverso i vari circuiti di
regolazione (BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS).
Questo permette la riproduzione dei segnali con una
maggiore fedeltà, ma disabilita tutte le impostazioni
configurate per i comandi BASS, TREBLE, BALANCE o
LOUDNESS.
Off : La spia si spegne: Il segnale passa attraverso i vari
circuiti di regolazione della frequenza. Quando la spia è
spenta, le regolazioni possono essere eseguite con i
comandi BASS, TREBLE, BALANCE e LOUDNESS.
PHONES
9 Comando per la regolazione del tono
BASS
Utilizzare per regolare i toni che operano sulle frequenze
basse. La posizione centrale è la posizione di mezzo tono
(normale). Quando il comando viene ruotato verso
destra, i toni a bassa frequenza vengono accentuati;
quando è ruotato verso sinistra, si toglie loro enfasi.
• Questo tasto non funziona quando il pulsante
DIRECT è in posizione di accensione.
10 Comando per la regolazione del tono
TREBLE
Utilizzare per regolare i toni che operano sulle frequenze
alte. La posizione centrale è la posizione di mezzo tono
(normale). Quando il comando viene ruotato verso
destra, i toni ad alta frequenza vengono accentuati;
quando è ruotato verso sinistra, si toglie loro enfasi.
• Questo tasto non funziona quando il pulsante
DIRECT è in posizione di accensione.
11 Comando
Di norma dovrebbe essere lasciato in posizione centrale.
Se il suono esce con più forza da uno degli altoparlanti
regolare il bilanciamento. Se il suono fuoriesce più forte
dal lato destro, ruotare il comando verso la posizione L
(sinistra), se è più forte in uscita dal lato sinistro, ruotarlo
verso la posizione R (destra).
• Questo tasto non funziona quando il pulsante
DIRECT è in posizione di accensione.
BALANCE
12 Pulsante
modello A-70)
Premere il pulsante quando si desiderano eseguire
regolazioni fini del volume del suono durante
riproduzioni a volume molto basso.
ATTENUATOR
(solo per il
13 Comando VOLUME
Utilizzare per regolare il livello del volume. (Consente
anche la regolazione del volume delle cuffie.)
14 Interruttore di selezione
(solo per il modello A-70)
Selezionare il tipo di cartuccia utilizzata con il giradischi.
15 Pulsante/spia
Premere questo pulsante quando l’unità deve essere
usata come amplificatore di potenza (pagina 11).
16 Manopola/spie
Girare la manopola in senso orario o antiorario per
accendere la spia indicante la sorgente di ingresso
desiderata. Girando la manopola in senso orario si
accende la spia di destra. Girandola in senso antiorario
si accende la spia di sinistra. Quando si preme il tasto
MUTE del telecomando per silenziare l’audio, la spia
indicante la sorgente di ingresso selezionata usando la
manopola INPUT SELECTOR lampeggia.
POWER AMP DIRECT
INPUT SELECTOR
CARTRIDGE
8
It
Page 51
Comandi e display03
AUX IN
522212623272824
2
10 11 12 13151416
29
Pannello posteriore
Per informazioni in dettaglio sui collegamenti fare riferimento alle pagine 5-7.
Quando si usa l’unità come amplificatore di potenza,
collegare qui il preamplificatore (pagina 11).
14 Terminali
SACD/CD IN
NETWORK IN
TUNER IN
POWER AMP DIRECT IN
DIGITAL IN COAXIAL
(solo
modello A-70)
15
Presa CONTROL IN/OUT
16 Presa
Collegare il cavo di alimentazione qui e a una presa a
muro di tipo AC.
AC IN
ItalianoEspañolРусский
Nederlands
9
It
Page 52
03Comandi e display
Telecomando
A-70
STANDBY/ON
1
2
3
4
5
6
7
4
1
STANDBY/ON
Accende l’amplificatore o lo pone in standby.
A-50
8
1
2
3
4
9
A
B
APD
10
11
12
5
6
4
7
STANDBY/ON
8
A
B
10
11
9
APD
12
2 Tasti del selettore di ingresso
Premere questo tasto per selezionare una sorgente di
ingresso. In tal modo si seleziona il componente
collegato all’ingresso corrispondente del pannello
posteriore.
• Quando il dispositivo A-50 è collegato, i pulsanti
USB, COAXIAL e OPTION sono disabilitati.
3 Pulsanti del comando SACD PLAYER
Usare il telecomando per impartire comandi al lettore
SACD Pioneer.
4 Pulsanti del comando NETWORK AUDIO
PLAYER
Usare per regolare il lettore audio di rete Pioneer.
5
LOUDNESS
Usare per attivare/disattivare il circuito del volume
(pagina 8).
6
MUTE
Consente di eliminare/ripristinare l’audio.
7
DIRECT
Premere per accedere a di ascolto directo (pagina 8).
8
DIMMER
Questo pulsante permette di impostare su tre livelli
l’illuminazione delle spie del pannello frontale dell’unità
(non influenza la spia STANDBY).
9
VOLUME +/–
Si utilizza per impostare il volume di ascolto.
10 Pulsante/spia
Usare questo pulsante per ascoltare l’audio dal sistema
di altoparlanti collegato ai terminali SPEAKERS A.
11 Pulsante/spia
Usare questo pulsante per ascoltare l’audio dal sistema
di altoparlanti collegato ai terminali SPEAKERS B.
12
APD
Usare per attivare/disattivare la funzione di spegnimento
automatico APD (Auto Power Down) (pagina 13).
SPEAKERS A
SPEAKERS B
10
It
Page 53
Funzionamento04
3566
62
MENU
iPod
Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/USB
5V2.1A
PURE AUDIO Hi-Bit 32
FUNCTION
NETWORK AUDIO PLAYER
N-50
Lettore SACD/CD
Lettore audio di rete
Giradischi
Sintonizzatore
Dock iPod, eccetera
Registratore CD o
audiocassette
Riproduzione
Riproduzione
Capitolo 4:
Funzionamento
Riproduzione
1 Accendere il componente di
riproduzione.
2 Accendere l’unità.
• Se l’unità è in modalità di standby, premere il tasto
STANDBY/ON del telecomando.
3 Selezionare la sorgente che si desidera
riprodurre.
Selezionare il componente di riproduzione.
• Quando si usano i comandi del pannello frontale,
girare la manopola INPUT SELECTOR.
• Nel caso del modello A-70, se viene selezionato
PHONO fare uso dell’ interruttore di selezione
CARTRIDGE per designare il tipo di cartuccia
utilizzata con il giradischi: MM () o MC ().
4 Avviare la riproduzione del componente
selezionato nel punto 1.
5 Regolare il volume di riproduzione
usando il comando
6 Regolare le preferenze in materia di
tono usando i comandi
pulsante
Se il pulsante DIRECT è stato posizionato su ON, questi
comandi sono disabilitati.
LOUDNESS
VOLUME
VOLUME
BASS
.
.
e
TREBLE
e il
Impostare la modalità di standby
1Premere il tasto
telecomando.
Per riaccendere l’unità, premere il tasto STANDBY/
ON del telecomando.
• Se il pulsante /I STANDBY/ON del pannello
frontale è premuto, l’alimentazione sarà disattivata.
In questo caso, se l’unità è spenta, premendo il
tasto STANDBY/ON del telecomando l’unità
non si accenderà. Per riaccendere l’unità, premere
il pulsante /I STANDBY/ON sul pannello
frontale.
STANDBY/ON
del
Uso dell’unità come amplificatore di
potenza
Quando un preamplificatore è collegato ai suoi terminali
POWER AMP DIRECTIN, l’unità può essere usata come
un amplificatore di potenza.
1 Premere il pulsante
sul pannello frontale dell’unità.
DIRECT
La spia POWER AMP DIRECT si accenderà.
Attenzione
• Quando la spia POWER AMP DIRECT è accesa, le
operazioni cambiano come segue:
–I comandi VOLUME, BASS, TREBLE e BALANCE
del pannello frontale dell’unità sono disabilitati.
Queste regolazioni sono controllate dal
componente collegato ai terminali POWER AMP DIRECTIN dell’unità.
– I pulsanti LOUDNESS e ATTENUATOR sono
disabilitati (solo modello A-70).
– Quando la spia POWER AMP DIRECT è accesa,
il volume del suono emesso dall’unità sarà
automaticamente regolato sul valore massimo.
Quando si fa uso dell’unità come amplificatore
di potenza, controllare il livello dell’uscita dal
componente collegato ai terminali POWER AMP DIRECTIN e impostarlo su un valore
basso, come opportuno, prima dell’accensione
della spia POWER AMP DIRECT. Se il volume
del suono del componente collegato ai terminali
POWER AMP DIRECTIN inizialmente è
impostato su un livello elevato di uscita,
all’accendersi della spia POWER AMP DIRECT
potrebbero essere prodotti improvvisamente
suoni di volume elevato.
–Il presa PHONES e i terminali RECORDER OUT
non producono suono.
• Per altre informazioni, consultare le istruzioni di
funzionamento relative al componente collegato ai
terminali POWER AMP DIRECTIN dell’unità.
POWER AMP
English
DeutschFrançais
ItalianoEspañolРусский
Nederlands
11
It
Page 54
04Funzionamento
Lettore SACD/CD
Lettore audio di rete
Giradischi
Sintonizzatore
Dock iPod, eccetera
Componente per registrazione audio (registratore CD,
registratore per audiocassette, eccetera)
Riproduzione
Registrazione
Riproduzione di musica da un componente
audio digitale (solo per il modello A-70)
Ingresso nei connettori DIGITAL IN COAXIAL dei
segnali digitali di uscita.
1Effettuare un collegamento all’ingresso
digitale.
•V.
Collegamenti degli ingressi audio digitali (solo
2Premere
DIGITAL IN COAXIAL
ingresso.
• Quando si usano i comandi del pannello frontale,
• Il suono viene emesso dai terminali RECORDER
• I formati di segnale digitale accettato in ingresso
per il modello A-70)
girare la manopola INPUT SELECTOR.
OUT.
Nota
dall’unità comprendono i segnali in PCM lineare
con frequenze di campionamento e velocità di
trasmissione che raggiungono i 192 kHz /32 bit
(a seconda del dispositivo collegato e
dell’ambiente, l’operazione potrebbe non andare a
buon fine).
a pagina 6.
COAXIAL
per selezionare
come sorgente di
Riproduzione di musica da un computer
(solo per il modello A-70)
Utilizzare questa funzione per riprodurre i dati audio
digitali in ingresso alla porta DIGITAL IN USB situata sul
pannello posteriore dell’unità.
1Collegare l’unità a un computer tramite
un cavo USB.
•V.
Utilizzo di un cavo USB per effettuare il
collegamento a un computer (solo per il modello A-
70)
a pagina 7.
2 Premere
come sorgente di ingresso.
USB
• Quando si usano i comandi del pannello frontale,
girare la manopola INPUT SELECTOR.
• Il suono viene emesso dai terminali RECORDER
OUT.
3Dare inizio alla riproduzione sul
computer.
Nota
• Quando si utilizza un cavo USB per collegare l’unità
a un computer ed eseguire la riproduzione di file
musicali, sono supportati i seguenti segnali digitali
in formato PCM lineare:
– Velocità di trasmissione: 16 bit, 24 bit, 32 bit
– Frequenze di campionamento: 44,1 kHz, 48 kHz,
• Quando questa funzione è in uso non è possibile
controllare la riproduzione dall’unità; controllare la
riproduzione dal computer.
• Arrestare sempre la riproduzione sul computer
prima di staccare il cavo USB.
• È possibile che non vi sia riproduzione di suoni se il
computer non supporta lo standard USB 2.0 HS.
• L’unità non supporta l’utilizzo di un hub USB. Fare
sempre ricorso a un cavo USB per collegare l’unità
direttamente al computer.
USB
per selezionare
DIGITAL IN
88,2 kHz, 96 kHz, 176,4 kHz, 192 kHz
Effettuazione di una registrazione audio
È possibile effettuare una registrazione audio da qualsiasi sorgente collegata all’amplificatore.
iPod
Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
N-50
/I STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO Hi-Bit 32
iPod/USB
5V2.1A
NETWORK AUDIO PLAYER
FUNCTION
1 Selezionare la sorgente che si desidera
registrare.
1
2 Avviare la registrazione, quindi avviare
la riproduzione della sorgente.
Attenzione
• Accertarsi che spine con pin corti non siano
inserite nei terminali RECORDER OUT, dal
momento che, in caso contrario, ne deriverebbe un
malfunzionamento dell’apparecchio.
MENU
12
It
Importante
• Quando si utilizza la porta DIGITAL IN USB per
consentire l’ingresso di file audio trasferendoli da
un computer all’unità, potrebbe essere necessario
installare un driver speciale sul computer. Per
ulteriori dettagli consultare il sito web di Pioneer.
Page 55
Funzionamento04
Impostazione dello stato di standby automatico (Auto Power Down)
Questa funzione mette automaticamente l’unità in modalità di attesa se non vengono rilevati segnali o funzionamento
dell’interruttore per 30 minuti.
1 Se l’alimentazione dell’unità è ACCESA, premere il tasto
Quando questa funzione è attivata, la spia STANDBY/APD del pannello frontale dell’unità si accenderà assumendo
un colore verde. Premere di nuovo i pulsanti per disabilitare l’impostazione.
• Si può inserire questa impostazione anche premendo simultaneamente i pulsanti LOUDNESS e POWER AMP DIRECT del pannello frontale e mantenendoli premuti per 3 secondi.
• Per impostazione predefinita la funzione è attiva.
• Ruotare i comandi TREBLE, BASS, BALANCE o VOLUME non sarà considerato come un’operazione di controllo
ai fini dell’azzeramento del timer di spegnimento automatico (Automatic Power Down) una volta trascorsi 30
minuti di inattività.
Nota
• A seconda del tipo di dispositivo collegato, un rumore eccessivo prodotto dall’apparecchio potrebbe essere
interpretato come un segnale audio, impedendo così il funzionamento della funzione di spegnimento
automatico.
APD
sul telecomando.
Ripristino di tutte le impostazioni sui valori predefiniti
1 Quando l’unità è in modalità di standby, tenere premuti contemporaneamente per
cinque secondi il pulsante SPEAKERS A e il pulsante POWER AMP DIRECT del pannello
frontale.
English
DeutschFrançais
ItalianoEspañolРусский
Nederlands
2 Accendere l’unità.
13
It
Page 56
05Informazioni supplementari
Capitolo 5:
Informazioni supplementari
Risoluzione dei problemi
Operazioni non corrette sono spesso scambiate per guasti o malfunzionamenti. Se si ritiene che vi siano problemi a
carico di questo componente, controllare i punti indicati di seguito. A volte il guasto può essere localizzato in un altro
componente. Controllare gli altri componenti e le altre apparecchiature elettriche utilizzati. Se il guasto non può
essere riparato neanche dopo aver eseguito i controlli elencati di seguito, richiedere un intervento di riparazione al
centro di assistenza autorizzato Pioneer più vicino o al proprio rivenditore.
• Se l’unità non funziona regolarmente a causa di fattori esterni quali elettricità statica, scollegare la spina di
alimentazione dalla presa e inserirla di nuovo per ripristinare le condizioni di funzionamento normali.
ProblemaSoluzione
L’alimentazione non si attiva.•La spina è staccata dalla presa a muro? Collegare in modo appropriato la spina alla
L’unità si spegne.•La funzione APD (Auto Power Down) è attivata? Se non si vuole che l’unità si spenga
Durante la riproduzione, il suono si
arresta e la spia
accende assumendo un colore rosso
e lampeggia a intervalli di circa 0,5
secondo.
Durante la riproduzione, il suono si
arresta e la spia
accende assumendo un colore rosso
e lampeggia a intervalli di circa 1
secondo.
Durante la riproduzione, il suono si
arresta e la spia
accende assumendo un colore rosso
e lampeggia a intervalli di circa 2
secondo.
Durante la riproduzione, il suono si
arresta e la spia
accende assumendo un colore rosso
e lampeggia a intervalli di circa 3
secondo.
Quando l’unità è accesa, la spia
STANDBY/APD
intervalli irregolari.
STANDBY/APD
STANDBY/APD
STANDBY/APD
STANDBY/APD
lampeggia ad
sua presa di corrente (pagina 7).
•Il cavo di alimentazione è staccato dal connettore AC IN? Collegare correttamente il
cavo di alimentazione (pagina 7).
automaticamente, disabilitare la funzione APD (Auto Power Down) (pagina 13).
•Il circuito di protezione è stato attivato. Questa situazione si produrrà se un suono a
frequenza molto bassa viene riprodotto a un livello di volume elevato.
si
- SPEGNERE l’alimentazione e attendere almeno un minuto, poi RIACCENDERE
l’alimentazione; riprodurre la musica a un volume inferiore.
- Quando l’alimentazione è RIACCESA, se la spia
rosso e lampeggia a intervalli irregolari significa che i circuiti dell’unità potrebbero
essere danneggiati. Staccare il cavo di alimentazione e contattare il proprio
rivenditore di fiducia o il più vicino centro assistenza autorizzato Pioneer.
•La temperatura interna dell’unità è aumentata e si è attivato il circuito di sicurezza.
- SPEGNERE l’alimentazione e attendere un minuto o un intervallo di tempo più
si
lungo, in modo da consentire all’unità di raffreddarsi prima di ACCENDERLA
nuovamente.
- Installare l’unità in un luogo con una ventilazione migliore.
- Accertarsi che l’unità sia installata correttamente; se l’unità viene riaccesa senza
averla lasciata raffreddare, possono manifestarsi gli stessi sintomi (pagina 4).
•Si stanno usando degli altoparlanti con dei valori di impedenza non supportati da
questa unità? Verificare il valore nominale di impedenza degli altoparlanti (pagina6).
si
•Ci sono dei cavi degli altoparlanti allentati sui terminali
altri cavi o con la superficie del pannello posteriore? Staccare il cavo di alimentazione
e ricollegare correttamente i cavi degli altoparlanti (pagina 6).
•Il circuito di protezione è stato attivato. Questa situazione si produrrà se un suono a
frequenza molto alta viene riprodotto a un livello di volume elevato.
si
- Abbassare il volume del suono e riprovare a eseguire la riproduzione.
- Se lo stesso indizio si manifesta quando l’alimentazione viene SPENTA e
RIACCESA, i circuiti dell’unità potrebbero essere danneggiati. Staccare il cavo di
alimentazione e contattare il proprio rivenditore di fiducia o il più vicino centro
assistenza autorizzato Pioneer.
•I circuiti dell’unità sono danneggiati. Staccare il cavo di alimentazione e contattare il
proprio rivenditore di fiducia o il più vicino
STANDBY/APD
SPEAKERS
assume colore
e/o a contatto con
Centro Assistenza autorizzato Pioneer
ProblemaSoluzione
Non viene emesso alcun suono
quando viene selezionata una
funzione.
Uno degli altoparlanti non emette
suoni.
Il telecomando non funziona.•Sostituire le batterie (pagina 4).
Non è possibile cambiare la sorgente
di ingresso.
Non si avvertono suoni quando un
segnale in formato PCM lineare con
frequenza di 96 kHz o superiore è in
ingresso nel terminale
COAXIAL
.
Quando la porta
collegata a un computer con un cavo
USB, non si riesce a riprodurre i file
audio salvati sul computer.
Non vengono prodotti suoni quando si
cerca di riprodurre file su un
computer.
DIGITAL IN
DIGITAL IN USB
•Un cavo di collegamento è staccato, oppure è collegato in modo inappropriato.
Verificare i collegamenti (pagina 5).
•I connettori o le spine a poli di un cavo sono sporchi. Eliminare la sporcizia dai
connettori e dalle spine a poli.
•Verificare che il selettore di ingresso dell’unità sia impostato sul componente di
riproduzione desiderato. Impostare correttamente il selettore (pagina 11).
•Premere il tasto
(pagina 10).
•I cavi di collegamento o i cavi dell'altoparlante sono staccati su un lato? Ricollegarli
bene (pagina 5).
•Usare il telecomando entro una distanza di 7 m e 30° dal sensore remoto posto sul
pannello frontale (pagina 4).
•Rimuovere eventuali ostacoli oppure mettere in funzione da un’altra posizione.
•Evitare di esporre alla luce diretta il sensore remoto posto sul pannello frontale.
•Il cavo di controllo di un componente è collegato in modo scorretto? Verificare che i
collegamenti siano corretti (pagina 6).
•Controllare se la funzione
pulsante
POWER AMP DIRECT
(pagina 11).
•Il suono potrebbe non uscire correttamente a causa del cavo coassiale digitale
utilizzato; provare a sostituire il cavo (venduto separatamente) con un altro.
•Sul computer è stato installato il driver del dispositivo corretto? Quando si utilizza un
è
cavo USB per collegare la porta
riprodurre i file audio salvati sul computer, è necessario scaricare il driver corretto per
il dispositivo dal sito web Pioneer e installarlo sul computer. Consultare il sito web
Pioneer per avere istruzioni sulle modalità di installazione del driver.
•L’impostazione del volume è corretta per il sistema operativo e l’applicazione? Alzare
il volume come necessario.
•L’uscita audio del sistema operativo è impostata su MUTE? Annullare l’impostazione
MUTE.
•Ci sono svariate applicazioni in esecuzione simultaneamente? Provare a chiudere le
applicazioni al momento non in uso.
•L’uscita audio è stata configurata correttamente nel sistema operativo o
nell’applicazione utilizzati? Per l’apparecchio audio selezionare "Pioneer USB Audio
Device".
Pulizia dell’unità
• Utilizzare un panno per lucidare o un panno
asciutto per eliminare la polvere e lo sporco.
• Se la superficie è sporca, pulire con un panno
.
morbido immerso in un detergente neutro diluito in
cinque o sei parti di acqua e ben strizzato, quindi
strofinare con un panno asciutto. Non utilizzare
cera o detergenti per mobili.
MUTE
del telecomando per disattivare l’esclusione audio
POWER AMP DIRECT
situato sul pannell o frontale per disattivare la funzi one
DIGITAL IN USB
• Non utilizzare mai solventi, benzina, spray
insetticidi o altri agenti chimici sull’unità o in
prossimità di essa, poiché potrebbero corroderne la
superficie.
è attiva. In tal caso, premere il
dell’unità a un computer per
14
It
Page 57
Informazioni supplementari05
Dati tecnici
Sezione amplificatore
Specifica di potenza in uscita quando l’alimentazione è a
230 V.
•Potenza continua in uscita (entrambi i
canali da 20 Hz a 20 kHz)
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to
De lichtflash met pijlpuntsymbool in een
alert the user to the presence of uninsulated
gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de
“dangerous voltage” within the product’s
aandacht van de gebruikers te trekken op
enclosure that may be of sufficient
een niet geïsoleerde “gevaarlijke spanning”
magnitude to constitute a risk of electric
in het toestel, welke voldoende kan zijn om
shock to persons.
bij aanraking een elektrische shock te
veroorzaken.
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC
WAARSCHUWING:
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR
OM HET GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE
BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
SHOCK TE VOORKOMEN, DEKSEL (OF
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
RUG) NIET VERWIJDEREN. AAN DE
SERVICE PERSONNEL.
BINNENZIJDE BEVINDEN ZICH GEEN
ELEMENTEN DIE DOOR DE GEBRUIKER
KUNNEN BEDIEND WORDEN. ENKEL
DOOR GEKWALIFICEERD PERSONEEL TE
BEDIENEN.
Information for users on collection and disposal of old equipment and used batteries
Symbol for
equipment
Gebruikersinformatie voor het verzamelen en verwijderen van oude producten en
batterijen
Symbool voor
toestellen
Symbol examples
for batteries
Symbolen
voor batterijen
Pb
Pb
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries,
De symbolen op producten, verpakkingen en bijbehorende documenten geven aan
please take them to applicable collection points in accordance with your national
dat de gebruikte elektronische producten en batterijen niet met het gewone
legislation.
huishoudelijk afval kunnen worden samengevoegd.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable
Er bestaat een speciaal wettelijk voorgeschreven verzamelsysteem voor de juiste
resources and prevent any potential negative effects on human health and the
behandling, het opnieuw bruikbaar maken en de recyclage van gebruikte producten
environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
en batterijen.
For more information about collection and recycling of old products and batteries,
Door een correcte verzamelhandeling zorgt u ervoor dat het verwijderde product en/of
please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale
batterij op de juiste wijze wordt behandeld, opnieuw bruikbaar wordt gemaakt, wordt
where you purchased the items.
gerecycleerd en het niet schadelijk is voor de gezondheid en het milieu.
These symbols are only valid in the European Union.
Voor verdere informatie betreffende de juiste behandling, het opnieuw bruikbaar
For countries outside the European Union:
maken en de recyclage van gebruikte producten en batterijen kunt u contact opnemen
If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and
met de plaatselijke overheid of een verkooppunt.
ask for the correct method of disposal.
Deze symbolen zijn enkel geldig in de landen van de europese unie.
Indien u zich in een ander dan bovengenoemde landen bevindt kunt u contact
opnemen met de plaatselijke overheid voor meer informatie over de juiste verwijdering
van het product.
DO NOT OPEN
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the
Het uitroepteken in een gelijkzijdige
presence of important operating and
driehoek is bedoeld om de aandacht van de
maintenance (servicing) instructions in the
gebruiker te trekken op de aanwezigheid van
literature accompanying the appliance.
belangrijke bedienings- en
onderhoudsinstructies in de handleiding bij
dit toestel.
D3-4-2-1-1_A1_En
D3-4-2-1-1_A1_Nl
K058a_A1_En
WARNING
WAARSCHUWING
This equipment is not waterproof. To prevent a fire or
Dit apparaat is niet waterdicht. Om brand of een
shock hazard, do not place any container filled with
elektrische schok te voorkomen, mag u geen voorwerp
liquid near this equipment (such as a vase or flower
dat vloeistof bevat in de buurt van het apparaat zetten
pot) or expose it to dripping, splashing, rain or
(bijvoorbeeld een bloemenvaas) of het apparaat op
moisture.
andere wijze blootstellen aan waterdruppels,
D3-4-2-1-3_A1_En
opspattend water, regen of vocht.
WARNING
WAARSCHUWING
Before plugging in for the first time, read the following
Lees zorgvuldig de volgende informatie voordat u de
section carefully.
stekker de eerste maal in het stopcontact steekt.
The voltage of the available power supply differs
De bedrijfsspanning van het apparaat verschilt
according to country or region. Be sure that the
afhankelijk van het land waar het apparaat wordt
power supply voltage of the area where this unit
verkocht. Zorg dat de netspanning in het land waar
will be used meets the required voltage (e.g., 230 V
het apparaat wordt gebruikt overeenkomt met de
or 120 V) written on the rear panel.
bedrijfsspanning (bijv. 230 V of 120 V) aangegeven
D3-4-2-1-3_A1_Nl
D3-4-2-1-4*_A1_En
op de achterkant van het apparaat.
D3-4-2-1-4*_A1_Nl
WARNING
To prevent a fire hazard, do not place any naked flame
BELANGRIJKE INFORMATIE BETREFFENDE
sources (such as a lighted candle) on the equipment.
DE VENTILATIE
Let er bij het installeren van het apparaat op dat er
voldoende vrije ruimte rondom het apparaat is om een
goede doorstroming van lucht te waarborgen
VENTILATION CAUTION
(tenminste 30 cm boven, 10 cm achter en 10 cm aan de
When installing this unit, make sure to leave space
zijkanten van het apparaat).
around the unit for ventilation to improve heat radiation
WAARSCHUWING
(at least 30 cm at top, 10 cm at rear, and 10 cm at each
De gleuven en openingen in de behuizing van het
side).
apparaat zijn aangebracht voor de ventilatie, zodat een
WARNING
betrouwbare werking van het apparaat wordt verkregen
Slots and openings in the cabinet are provided for
en oververhitting wordt voorkomen. Om brand te
ventilation to ensure reliable operation of the product,
voorkomen, moet u ervoor zorgen dat deze openingen
and to protect it from overheating. To prevent fire
nooit geblokkeerd worden of dat ze afgedekt worden
hazard, the openings should never be blocked or
door voorwerpen (kranten, tafelkleed, gordijn e.d.) of
covered with items (such as newspapers, table-cloths,
door gebruik van het apparaat op een dik tapijt of een
curtains) or by operating the equipment on thick carpet
bed.
or a bed.
D3-4-2-1-7a_A1_En
D3-4-2-1-7b*_A1_Nl
D3-4-2-1-7b*_A1_En
K058a_A1_Nl
Page 59
Gebruiksomgeving
Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van
gebruik:
+5 °C tot +35 °C, minder dan 85 % RH
(ventilatieopeningen niet afgedekt)
Zet het apparaat niet op een slecht geventileerde plaats
en stel het apparaat ook niet bloot aan hoge
vochtigheid of direct zonlicht (of sterke kunstmatige
verlichting).
D3-4-2-1-7c*_A1_Nl
Als de netstekker van dit apparaat niet geschikt is
voor het stopcontact dat u wilt gebruiken, moet u de
stekker verwijderen en een geschikte stekker
aanbrengen. Laat het vervangen en aanbrengen van
een nieuwe netstekker over aan vakkundig
onderhoudspersoneel. Als de verwijderde stekker per
ongeluk in een stopcontact zou worden gestoken,
kan dit resulteren in een ernstige elektrische schok.
Zorg er daarom voor dat de oude stekker na het
verwijderen op de juiste wijze wordt weggegooid.
Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact
wanneer u het apparaat geruime tijd niet denkt te
gebruiken (bijv. wanneer u op vakantie gaat).
D3-4-2-2-1a_A1_Nl
LET OP
De /I STANDBY/ON schakelaar van dit apparaat
koppelt het apparaat niet volledig los van het lichtnet.
Aangezien er na het uitschakelen van het apparaat
nog een kleine hoeveelheid stroom blijft lopen, moet
u de stekker uit het stopcontact halen om het
apparaat volledig van het lichtnet los te koppelen.
Plaats het apparaat zodanig dat de stekker in een
noodgeval gemakkelijk uit het stopcontact kan
worden gehaald. Om brand te voorkomen, moet u de
stekker uit het stopcontact halen wanneer u het
apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken (bijv.
wanneer u op vakantie gaat).
D3-4-2-2-2a*_A1_Nl
Dit apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk
gebruik. Indien het apparaat voor andere doeleinden
of op andere plaatsen wordt gebruikt (bijvoorbeeld
langdurig gebruik in een restaurant voor zakelijke
doeleinden, of gebruik in een auto of boot) en als
gevolg hiervan defect zou raken, zullen de reparaties
in rekening gebracht worden, ook als het apparaat
nog in de garantieperiode is.
K041_A1_Nl
WAARSCHUWING NETSNOER
Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek de stekker er
niet uit door aan het snoer te trekken en trek nooit aan
het netsnoer met natte handen aangezien dit
kortsluiting of een elektrische schok tot gevolg kan
hebben. Plaats geen toestel, meubelstuk o.i.d. op het
netsnoer, en klem het niet vast. Maak er nooit een
knoop in en en verbind het evenmin met andere
snoeren. De netsnoeren dienen zo te worden geleid
dat er niet per ongeluk iemand op gaat staan. Een
beschadigd netsnoer kan brand of een elektrische
schok veroorzaken. Kontroleer het netsnoer af en toe.
Wanneer u de indruk krijgt dat het beschadigd is,
dient u bij uw dichtstbijzijnde erkende PIONEER
onderhoudscentrum of uw dealer een nieuw snoer te
kopen.
S002*_A1_Nl
WAARSCHUWING
Om brand te voorkomen, mag u geen open vuur (zoals
een brandende kaars) op de apparatuur zetten.
D3-4-2-1-7a_A1_Nl
Hartelijk dank voor de aanschaf van
dit Pioneer produkt.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het
apparaat op de juiste wijze kunt bedienen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de toekomst
nogmaals nodig heeft
.
Inhoud
01 Voordat u begint
De inhoud van de verpakking controleren . . . . . . . 4
De batterijen laden in de afstandsbediening . . . . . 4
Gebruik van de afstandsbediening. . . . . . . . . . . . . .4
Verzeker u ervan dat de volgende accessoires zijn
meegeleverd in de doos als u deze opent.
• Afstandsbediening
• AAA/IEC R03 droge celbatterijen x2
• Korte pinstekker x2
(Op het ogenblik van de aankoop zijn deze stekkers
standaard aangesloten op de PHONO INaansluitingen op het achterpaneel.)
• Netsnoer (Lengte: 1,8 m)
• Garantiebewijs
•
Waa rschuwingsblad (voor nieuwe gebruikers)
• Handleiding (dit document)
Opmerking
• Illustraties in de handleiding kunnen zijn gewijzigd
of vereenvoudigd voor een gemakkelijke uitleg en
kan daarom verschillen van het eigenlijke uiterlijk
van het product.
• De illustraties die hier zijn gebruikt, zijn
hoofdzakelijk van de A-70.
De batterijen laden in de
afstandsbediening
1
2
1Open het deksel achteraan.
2Plaats de nieuwe batterijen en zorg dat
de polariteiten overeenstemmen met de
aanduidingen in het batterijvak.
3Sluit het deksel achteraan.
De batterijen bij het apparaat zijn geleverd zodat u het
gebruik van het product kunt controleren. Ze zullen
mogelijk niet lang werken. Wij raden u aan
alkalinebatterijen te gebruiken die een langere
levensduur hebben.
Onjuist gebruik van de batterijen kan gevaar opleveren,
zoals lekkage of ontploffen. Neem de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht:
3
WAARSCHUWING
• Gebruik of bewaar batterijen niet in direct zonlicht
of op een hete plaats, zoals in de auto of bij een
kachel. Hierdoor kunnen batterijen gaan lekken,
oververhit raken, exploderen of in brand vliegen.
Bovendien reduceert dit de levensduur of prestatie
van de batterijen.
Let op
• Wanneer u de batterijen plaatst, moet u ervoor
zorgen dat u de veren op de -aansluitingen van de
batterijen niet beschadigt. Hierdoor kunnen de
batterijen lekken of oververhitten.
• Gebruik alleen de batterijen die zijn opgegeven.
Gebruik ook geen nieuwe batterij samen met een
oude.
• Let op, wanneer u de batterijen in de
afstandsbediening plaatst, dat ze in de juiste
richting worden geplaatst, zoals aangegeven door
de polariteitsmarkeringen ( en ).
• Verwarm geen batterijen, demonteer ze niet of gooi
ze niet in vuur of water.
• Batterijen kunnen verschillende spanningen
hebben, zelfs als ze dezelfde grootte en vorm
hebben. Gebruik nooit verschillende batterijen
tegelijk.
• Om lekken van batterijvloeistof te voorkomen, moet
u de batterijen verwijderen als u de
afstandsbediening gedurende langere tijd niet zult
gebruiken (1 maand of meer). Als er toch vloeistof
zou lekken, veegt u het batterijvak voorzichtig
schoon en plaatst u nieuwe batterijen. Als een
batterij zou lekken en de vloeistof in contact komt
met uw huid, moet u deze spoelen met een grote
hoeveelheid water.
• Bij het weggooien van gebruikte batterijen moet u
de milieuwetten en andere openbare
reglementeringen naleven die in uw land of streek
van toepassing zijn.
Gebruik van de afstandsbediening
De afstandsbediening heeft een bereik van ongeveer 7 m
bij een hoek van ongeveer 30º vanaf de
afstandsbedieningssensor.
Houd tijdens het gebruik van de afstandsbediening
rekening met het volgende:
• Zorg ervoor dat zich geen obstakels tussen de
afstandsbediening en de sensor op de versterker
bevinden.
• De afstandsbediening werkt mogelijk niet goed als
sterk zonlicht of TL-licht op de
afstandsbedieningssensor valt.
• De afstandsbedieningen van verschillende
apparaten kunnen elkaar storen. Het gebruik van
afstandsbedieningen voor andere apparatuur
vlakbij dit apparaat moet worden vermeden.
• Vervang de batterijen wanneer het bereik van de
afstandsbediening begint af te nemen.
De versterker installeren
Installeer dit toestel op een vlak en stabiel oppervlak.
• Installeer het niet op de volgende plaatsen:
– op een kleuren-TV (kan beeldvervorming
veroorzaken)
– dicht bij een cassettedeck (of een ander apparaat
dat een magnetisch veld opwekt). Dit kan storingen
in het geluid veroorzaken.
– in direct zonlicht
– een vochtige of natte omgeving
– een zeer warme of koude omgeving
– op plaatsen die onderhevig zijn aan trilling of
andere bewegingen
– op zeer stoffige plaatsen
– op plaatsen waar hete dampen of olie aanwezig
zijn (bv. in de keuken)
• Plaats het apparaat niet op een sofa of een ander
object of materiaal met absorberende
eigenschappen waardoor de geluidskwaliteit
negatief kan worden beïnvloed.
4
Nl
Page 61
Aansluitingen02
AUX IN
REC
R
L
OUTPUT
R
L
PLAY
RL
AUDIO
OUTPUT
PRE OUT
R
L
L
R
LRLRLRL
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
LRLRLRL
R
LRLRLRLRLRL
R
L
R
L
R
L
R
L
R
MENU
iPod
Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
MASTER
VOLUME
STANDBY/ON
INPUT
SELECTOR
iPod iPhone iPadHDMI
ADVANCED
MCACC
FL OFF
SACD/CD-speler
Netwerkaudiospeler
PRE OUT-aansluitingen op de
voorversterker of de AV-versterker
Luidsprekersysteem B
Luidsprekersysteem A
Platenspeler
Tuner
iPod dock, enz.
(AUX IN-aansluitingen zijn
alleen voorzien op de A-50)
Cd-recorder of
cassettedeck
Rechts Links
Rechts Links
Voedingskabel
(bijgeleverd)
Het achterpaneel van
het apparaat
Luidsprekersysteem
Links
Luidsprekersysteem
Rechts
Het
achterpaneel
van het
apparaat
Verwijder de
kortsluitingsbalk
tussen de
aansluitingen
+ en –.
Hoofdstuk 2:
Aansluitingen
De kabels aansluiten
Let op
• Voordat u aansluitingen maakt of wijzigt, moet u dit toestel uitschakelen en de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact trekken.
• Sluit de voedingskabel aan nadat alle aansluitingen tussen apparaten zijn voltooid.
Let op
•De SIGNAL GND-aansluiting is voorzien om het
lawaai te verminderen wanneer u het apparaat
aansluit op componenten, zoals een analoge
platenspeler.
•De PHONO IN-aansluitingen zijn standaard
uitgerust met korte pinstekkers. Deze mogen niet
worden verwijderd behalve wanneer u een
platendraaier aansluit. Zorg dat u de korte
pinstekkers op een veilige plaats bewaart.
• Stop de korte pinstekkers in andere aanlsuitingen
dan de PHONO IN-aansluitingen. Wanneer u ze
aansluit op andere aansluitingen, kan dit een
defect veroorzaken.
• Sluit de PHONO IN-aansluitingen op een andere
component aan dan op een platenspeler. Voer ook
geen aansluitingen uit op een platenspeler die is
uitgerust met een ingebouwde equalizer. Er kan
een extreem hoog geluid worden weergegeven
waardoor uw luidsprekers of andere apparaten
kunnen schade oplopen.
•De PHONO IN-aansluitingen van de A-50 zijn
ontworpen om alleen te worden gebruikt met
platenspelers die zijn uitgerust met cartridges van
het MM-type (moving-magnet). De platenspelers
die zijn uitgerust met MC-cartridges (moving-coil),
kunnen niet worden gebruikt.
• Zorg ervoor dat de kabels niet over het apparaat
heen liggen (zoals aangegeven in de afbeelding).
Anders produceert het magnetische veld van de
transformatoren in het apparaat een brom in de
luidsprekers.
Over “dubbele bedrading”
Dit apparaat kan worden gebruikt met luidsprekers
die dubbele bedrading ondersteunen. Zorg dat u de
hoog- en laagfrequentie-aansluitingen correct
aansluit.
• Zorg er tijdens het afspelen voor dat zowel de
SPEAKERS A- als de SPEAKERS B-knop zijn
ingesteld op AAN (pagina 8).
HIGH
LOW
HIGH
LOW
English
DeutschFrançais
ItalianoEspañolРусский
Nederlands
• De aansluitingen van POWER AMP DIRECT het
apparaat mogen nooit worden aangesloten op de
aansluitingen van een andere component, behalve
de PRE-AMP OUT.
• Als uw platenspeler is voorzien van een
aardingsdraad, dient u dit vast te maken aan de
ground-aansluiting van deze versterker.
Opmerking
• Wanneer u een cassettedeck aansluit, kan er ruis
hoorbaar zijn, afhankelijk van de installatielocatie.
Deze ruis wordt veroorzaakt door lekkage van de
transformator van de versterker. Wijzig in dat geval
de installatielocatie of plaats de deck verder van de
versterker.
• iPod is een geregistreerd handelsmerk van Apple
Inc. in de V.S. en andere landen.
Let op
• Wanneer u dubbele bedrading gebruikt voor het
aansluiten van de luidsprekers, kunt u negatieve
invloeden op de versterker voorkomen door de
kortsluitingsbalken HOOG en LAAG die bij de
luidsprekers zijn geleverd, te verwijderen.
Raadpleeg de instructies die bij de luidsprekers zijn
geleverd voor gedetailleerde informatie.
5
Nl
Page 62
02Aansluitingen
10 mm
Links (wit)
Rechts (rood)
Een andere Pioneercomponent die is
uitgerust met
CONTROL IN/OUTaansluitingen
Op een andere
Pioneercomponent die is
uitgerust met een
CONTROL INaansluiting
A-70
Richt de
afstandsbediening naar
de sensor op het
apparaat.
Afstandsbediening
DIGITAL OUT
COAXIAL
Digitale audioapparatuur, enz.
Coaxiale digitale audiokabel
(afzonderlijk verkrijgbaar)
Achterpaneel A-70
• Wanneer u luidsprekers gebruikt met afneembare
• Een andere methode is het aansluiten van de
Luidsprekerkabels aansluiten
1Draai de kabelkernen.
2Maak de moer los op de
aansluiting en stop de luidsprekerkabel in
de opening in de aansluitingsas.
3Maak de moer van de aansluiting
opnieuw vast.
• Wanneer u slechts één set
• De positieve en negatieve (+/–) aansluitingen op de
• Op deze luidsprekeraansluitingen staat een
6
Nl
netwerkcircuits, wordt er bij het verwijderen van het
netwerk, geen effect geproduceerd en kan de
luidspreker schade oplopen.
SPEAKERS A-aansluitingen op HOOG en van de
SPEAKERS B-aansluitingen op LAAG (omgekeerd
dan in afbeelding).
SPEAKERS
-
123
Let op
luidsprekeraansluitingen gebruikt (SPEAKERS
A of SPEAKERS B) of wanneer u aansluitingen
met twee draden gebruikt, moet de gebruikte
luidsprekers een nominale impedantie hebben
tussen 4 Ω en 16 Ω. Wanneer u beide sets
aansluitingen gebruikt, moeten de aangesloten
luidsprekers een nominale impedantie hebben
van 8 Ω tot 32 Ω. Raadpleeg de instructies die
bij uw luidsprekers zijn geleverd voor meer
informatie over de impedantiewaarde.
versterker moeten overeenkomen met die van de
luidsprekers.
GEVAARLIJKE spanning. Om een elektrische
schok te voorkomen bij het aansluiten en losmaken
van de luidsprekerkabels, moet u de stekker uit het
stopcontact halen voordat u niet geïsoleerde
onderdelen aanraakt.
• Zorg dat alle ontblote luidsprekerdraden samen zijn
gedraaid en volledig in de luidsprekeraansluiting
zijn gestopt. Als een ontblote luidsprekerdraad het
achterpaneel raakt, kan de stroom worden
uitgeschakeld als veiligheidsmaatregel.
Audiokabels aansluiten
Sluit de witte stekker aan op de linkeraansluiting (L) en
de rode op de rechteraansluiting (R). Zorg dat u de
stekkers volledig in de aansluitingen stopt.
Met gecentraliseerde bediening met
andere Pioneer-componenten
Meerdere Pioneer-componenten die zijn uitgerust met
CONTROL IN/OUT-aansluitingen kunnen worden
aangesloten op het apparaat. Hierdoor is
gecentraliseerd beheer van de componenten mogelijk
via de afstandsbedieningssensor op het apparaat.
Hierdoor is het ook mogelijk componenten die niet zijn
uitgerust met een afstandsbedieningssensor of die zijn
geïnstalleerd op plaatsen waar de
afstandsbedieningssensor geen bereik heeft, op afstand
te bedienen.
IN
OUT
CONTROL
Opmerking
• Gebruik een in de handel verkrijgbare mono
ministekkerkabel (zonder weerstand) voor
aansluitingen.
• Wanneer u de CONTROL IN/OUT-aansluitingen
aansluit, moeten ook in de handel verkrijgbare
kabels worden gebruikt voor het maken van
analoge aansluitingen. Wanneer u alleen de
CONTROL IN/OUT-aansluitingen aansluit, is er
geen goed systeembeheer mogelijk.
• Wanneer een besturingskabel is aangesloten op de
CONTROL IN-aansluiting van het apparaat, kan het
niet worden bediend door de afstandsbediening
naar het apparaat te richten
(de afstandsbedieningssensor wordt automatisch
uitgeschakeld).
Digitale audio-ingangen (alleen A-70)
Als er een coaxiale digitale kabel (afzonderlijk
verkrijgbaar) wordt om de DIGITAL IN COAXIALaansluiting van dit apparaat aan te sluiten op de digitale
audio-uitgang van een component voor digitale
audioweergave, kan de weergavecomponent worden
gebruikt voor het afspelen van muziek via dit toestel.
Meer informatie over het uitvoeren van de audiosignalen
die zijn ingevoerd naar de DIGITAL IN COAXIAL-
terminal, vindt u op pagina 12.
Opmerking
• Digitale signaalformaten die in dit apparaat kunnen
worden ingevoerd, bevatten lineaire PCM-signalen
met een bemonsteringsfrequentie en kwantitatieve
bits tot 192 kHz/32 bits. (De bewerking kan
mislukken, afhankelijk van het aangesloten
apparaat en de omgeving).
Page 63
Aansluitingen02
USB-kabel
(afzonderlijk verkrijgbaar)
A-type
B-type
PC
Achterpaneel A-70
Naar het stopcontact
Het achterpaneel van het apparaat
Netsnoer
(bijgeleverd)
English
Met een USB-kabel voor het
aansluiten op een computer
(alleen A-70)
Als een USB-kabel (afzonderlijk verkrijgbaar) wordt
gebruikt om de DIGITAL IN USB-aansluiting van dit
apparaat aan te sluiten op de USB-poort van een
computer, kunnen de muziekbestanden die zich op de
computer bevinden, via dit apparaat worden afgespeeld.
Meer informatie over het uitvoeren van de audiosignalen
die zijn ingevoerd naar de DIGITAL IN USB-terminal,
vindt u op pagina 12.
Belangrijk
• Wanneer u deze aansluiting gebruikt voor het
invoeren van audiobestanden vanaf een computer
naar dit apparaat, kan het nodig zijn een speciaal
stuurprogramma te installeren op de computer.
Raadpleeg de website van Pioneer voor details.
USB
De stekker in het stopcontact steken
Belangrijk
• Wanneer u op reis bent of het apparaat voor een
andere reden niet gebruik gedurende langere tijd,
moet u de voedingskabel altijd loskoppelen van het
stopcontact. De verschillende interne instellingen
gaan niet verloren, zelfs wanneer de voedingskabel
langere tijd niet is losgekoppeld van dit
stopcontact.
• Als het nodig is de voedingskabel los te koppelen,
moet u eerst drukken op de knop ON op het voorpaneel van het apparaat, zodat het
apparaat wordt UITGESCHAKELD voordat u de
kabel loskoppelt.
Let op
• Het gebruik van een andere voedingskabel dan de
bijgeleverde, zal de garantie ongeldig maken omdat
Pioneer niet aansprakelijk kan worden gehouden
voor enige opgelopen schade. (De bijgeleverde
voedingskabel die bij het apparaat is geleverd, heeft
een nominaal vermogen van 10 A.)
• Gebruik alleen een voedingskabel die bij dit
apparaat is geleverd.
• Gebruik de bijgeleverde voedingskabel alleen voor
de doeleinden die hieronder zijn beschreven.
Sluit het apparaat aan op de netstroom nadat u alle
aansluitingen hebt uitgevoerd.
/I
STANDBY/
DeutschFrançais
ItalianoEspañolРусский
Nederlands
Opmerking
• Dit apparaat kan niet worden gebruikt om
audiobestanden af te spelen vanaf een computer,
tenzij Media Player is geïnstalleerd op de
aangesloten computer.
1 Sluit de bijgeleverde voedingskabel aan
AC IN
op de
-aansluiting op het achterpaneel
van het apparaat.
2 Sluit het andere uiteinde aan op een
stopcontact.
7
Nl
Page 64
03Functies en displays
Hoofdstuk 3:
Functies en displays
Voorpaneel
31
254
6
7
1/I
STANDBY/ON
Schakelt de versterker uit en in.Wanneer de voeding is
ingeschakeld, licht de voedingsindicator in het midden
op.
2
STANDBY/APD
Wanneer de voeding in stand-by is, licht de indicator
rood op. Wanneer de functie Auto uitschakelen is
ingeschakeld, licht de indicator groen op (pagina 13).
3
SPEAKERS A
Gebruik deze knop om te luisteren naar het
luidsprekersysteem dat is aangesloten op de
SPEAKERS A-aansluitingen.
On : de indicator licht op. Er is geluid te horen via het
luidsprekersysteem. (Het geluid wordt ook weergegeven
vanaf de PHONES-stekker.)
Off : de indicator dooft. Er is geen geluid te horen via het
luidsprekersysteem. Stel in op deze positie wanneer u
luistert via de hoofdtelefoon.
-knop/indicator
9
8
-indicator
10111315
4
SPEAKERS B
Gebruik deze knop om te luisteren naar het
luidsprekersysteem dat is aangesloten op de
SPEAKERS B-aansluitingen.
On : de indicator licht op. Er is geluid te horen via het
luidsprekersysteem. (Het geluid wordt ook weergegeven
vanaf de PHONES-stekker.)
Off : de indicator dooft. Er is geen geluid te horen via het
luidsprekersysteem. Stel in op deze positie wanneer u
luistert via de hoofdtelefoon.
5
LOUDNESS
Gebruiken wanneer u luistert met een laag volume.
On : de indicator licht op: Versterkt lage en hoge
frequenties om extra kracht te geven aan het afspelen,
zelfs bij een laag volumeniveau.
Off : de indicator dooft. Dit zou normaal op deze positie
moeten blijven.
• Deze knop werkt niet wanneer de DIRECT-knop op
AAN staat.
• Wanneer het geluidsvolume wordt verhoogd, wordt
de aanpassing die wordt geproduceerd door het
LOUDNESS-circuit verminderd.
141612
-knop/indicator
-knop/indicator
A-70
6 Afstandsbedieningssensor
Ontvangt de signalen van de afstandsbediening
(pagina 4).
7
PHONES
Gebruiken voor het aansluiten van de hoofdtelefoon. Er
wordt geen geluid weergegeven wanneer de POWER
AMP DIRECT-knop AAN is.
8 DIRECT-knop/indicator
On : de indicator licht op: Wanneer deze knop is
ingesteld op AAN, worden de geluidssignalen direct
uitgevoerd, zonder dat er via de verschillende
aanpassingcircuits wordt gegaan (BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS). Hierdoor kunnen signalen
natuurgetrouwer worden weergegeven, maar worden
alle instellingen die u hebt gemaakt met de
bedieningselementen BASS, TREBLE, BALANCE of
LOUDNESS uitgeschakeld.
Off : de indicator dooft. Het signaal gaat door de
verschillende circuits voor frequentieaanpassingen.
Wanneer de indicator UIT is, kunnen aanpassingen
worden uitgevoerd met de bedieningselementen BASS,
TREBLE, BALANCE en LOUDNESS.
9
BASS
Gebruiken voor het aanpassen van een
laagfrequentietoon. De middelste positie is de platte
(normale) positie. Wanneer deze naar rechts wordt
gedraaid, worden de laagfrequentietonen benadrukt en
wanneer deze naar links wordt gedraaid, wordt de
nadruk van de laagfrequentietonen verminderd.
• Deze knop werkt niet wanneer de DIRECT-knop op
AAN staat.
10
TREBLE
Gebruiken voor het aanpassen van een
hoogfrequentietoon. De middelste positie is de platte
(normale) positie. Wanneer deze naar rechts wordt
gedraaid, worden de hoogfrequentietonen benadrukt en
wanneer deze naar links wordt gedraaid, wordt de
nadruk van de hoogfrequentietonen verminderd.
• Deze knop werkt niet wanneer de DIRECT-knop op
AAN staat.
11
BALANCE
Dit zou normaal in de middelste positie moeten blijven.
Pas de balans aan als het geluid luider is uit een van de
luidsprekers. Als de rechterzijde luider is, draait u deze
naar links (L) en als de linkerzijde luider is, draait u deze
naar rechts (R).
• Deze knop werkt niet wanneer de DIRECT-knop op
AAN staat.
-aansluiting
-toonbeheersing
-toonbeheersing
-regeling
12
ATTENUATOR
(alleen A-70)
Indrukken wanneer u fijne aanpassingen wilt
aanbrengen aan de geluidssterkte wanneer u afspeelt op
een zeer laag volumeniveau.
-aansluitingen
13 VOLUME-regeling
Gebruiken voor het aanpassen van het volumeniveau.
(Hiermee kunt u ook het volume van de hoofdtelefoon
aanpassen.)
14
CARTRIDGE
(alleen A-70)
Selecteer het type cartridge dat wordt gebruikt met uw
platenspeler.
15
POWER AMP DIRECT
Druk op deze knop wanneer het apparaat moet worden
gebruikt als een stroomversterker (pagina 11).
16
INPUT SELECTOR
Draai de knop naar rechts of links zodat de indicator
oplicht voor de gewenste invoerbron. Wanneer u de
knop naar rechts draait, licht de indicator naar rechts op.
Wanneer u de knop naar links draait, licht de indicator
naar links op. Wanneer u op de MUTE-knop van de
afstandsbediening drukt om het geluid te dempen,
knippert de indicator voor de invoerbron die is
geselecteerd met de INPUT SELECTOR-knop.
-keuzeschakelaar
-knop/indicator
-knop/indicators
8
Nl
Page 65
Functies en displays03
AUX IN
522212623272824
2
10 11 12 13151416
29
Achterpaneel
Raadpleeg pagina’s 5-7 voor details over verbindingen.
1
PHONO IN (MM/MC)
(A-70)
PHONO IN (MM)-aansluitingen (A-50)
2
AUX IN
-aansluitingen (alleen A-50)
RECORDER IN/OUT
3
DIGITAL IN USB
4
(alleen A-70)
5
SPEAKERS A
-aansluitingen
(rechterkanaal)
SPEAKERS B
6
-aansluitingen
(rechterkanaal)
SPEAKERS B
7
-aansluitingen
(linkerkanaal)
8
SPEAKERS A
-aansluitingen
(linkerkanaal)
-aansluitingen
-aansluitingen
-aansluiting
9 GND-aansluiting (aarding platendraaier)
Deze aardingsaansluiting is ontworpen om ruis te
onderdrukken wanneer een platendraaier is
aangesloten. Dit is geen veiligheidsaarding.
10
SACD/CD IN
NETWORK IN
11
TUNER IN
12
13
POWER AMP DIRECT IN
Wanneer u het apparaat gebruikt als stroomversterker,
sluit u hier de voorversterker aan (pagina 11).
14
DIGITAL IN COAXIAL
-aansluitingen
-aansluitingen
-aansluitingen
-aansluitingen
-aansluiting
(alleen A-70)
15
CONTROL IN/OUT
16
AC IN
Sluit de voedingskabel hier aan en op een stopcontact.
-aansluiting
-aansluiting
English
DeutschFrançais
ItalianoEspañolРусский
Nederlands
9
Nl
Page 66
03Functies en displays
Afstandsbediening
A-70
STANDBY/ON
1
2
3
4
5
6
7
4
1
STANDBY/ON
Voor het kiezen tussen stand-by en het inschakelen van
de versterker.
A-50
8
1
2
3
4
9
A
B
APD
10
11
12
5
6
4
7
STANDBY/ON
8
A
B
10
11
9
APD
12
2 Ingangselectietoetsen
Indrukken om een input te selecteren. Voor het
selecteren van het component dat is aangesloten op de
overeenkomstige aansluiting op het achterpaneel.
• Wanneer de A-50 is aangesloten, worden de
knoppen USB, COAXIAL en OPTION
uitgeschakeld.
3 SACD PLAYER-bedieningsknoppen
Gebruiken om de Pioneer SACD-speler te bedienen.
4 NETWERKAUDIOSPELERbedieningsknoppen
Gebruiken om de Pioneer netwerkaudiospeler te
bedienen.
5
LOUDNESS
Gebruiken om het volumecircuit AAN/UIT te zetten
(pagina 8).
6
MUTE
Mute/unmute van het geluid.
7
DIRECT
Druk hierop om Direct luisteren te activeren (pagina 8).
8
DIMMER
Met deze knop kunt u het oplichten van de indicators op
het voorpaneel van het apparaat instellen op drie
niveaus (heeft geen invloed op de STANDBY-indicator).
9
VOLUME +/–
Gebruik deze knop om het volume te regelen.
10
SPEAKERS A
Gebruik deze knop om te luisteren naar het
luidsprekersysteem dat is aangesloten op de
SPEAKERS A-aansluitingen.
11
SPEAKERS B
Gebruik deze knop om te luisteren naar het
luidsprekersysteem dat is aangesloten op de
SPEAKERS B-aansluitingen.
12
APD
Gebruiken om de functie Auto uitschakelen in te stellen
op AAN/UIT (pagina 13).
-knop/indicator
-knop/indicator
10
Nl
Page 67
Bediening04
3566
62
MENU
iPod
Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/USB
5V2.1A
PURE AUDIO Hi-Bit 32
FUNCTION
NETWORK AUDIO PLAYER
N-50
SACD/CD-speler
Netwerkaudiospeler
Platenspeler
Tuner
iPod dock, enz.
Cd-recorder of
cassettedeck
Afspelen
Afspelen
Hoofdstuk 4:
Bediening
Afspelen
1 Schakel de stroom van de
weergaveapparatuur uit.
2 Schakel de voeding van het toestel IN.
• Als het apparaat in stand-bymodus is, drukt u op de
knop STANDBY/ON van de afstandsbediening.
3 Selecteer de bron die u wenst weer te
geven.
Selecteer de weergavecomponent.
• Wanneer u de bedieningselementen van het
voorpaneel gebruikt, draait u aan de INPUT SELECTOR-knop.
• Als in het geval van de A-70, PHONO is
geselecteerd, gebruikt u de CARTRIDGE-
keuzeschakelaar om het type cartridge aan te
geven dat met uw platenspeler wordt gebruikt, MM
() of MC ().
4 Start de weergave van het apparaat dat
u heeft geselecteerd in stap 1.
5 Pas het weergavevolume aan met de
VOLUME
6 Regel de toon volgens uw voorkeur met
de
en met de
Als de DIRECT-knop is ingesteld op AAN, worden deze
bedieningselementen uitgeschakeld.
-bediening.
BASS
- en
LOUDNESS
VOLUME
TREBLE
-bedieningselementen
-knop.
Stel de voeding in op stand-by
1Druk op de
de afstandsbediening.
Wanneer u de voeding de volgende keer wilt
inschakelen, drukt u op de STANDBY/ON-knop van
de afstandsbediening.
• Als u op het voorpaneel op de knop /I STANDBY/ON drukt, wordt de voeding uitgeschakeld. Als de
voeding is uitgeschakeld en u in dit geval op de
STANDBY/ON-knop op de afstandsbediening
drukt, wordt de voeding niet ingeschakeld. Druk op
de /I STANDBY/ON-knop op het voorpaneel om
de voeding opnieuw in te schakelen.
STANDBY/ON
-knop van
Wanneer u het apparaat gebruikt als
stroomversterker
Wanneer een voorversterker is aangesloten op de
POWER AMP DIRECTIN-aansluitingen van het
apparaat, kan dit worden gebruikt als een
stroomversterker.
1 Druk op de
op het voorpaneel van het apparaat.
De POWER AMP DIRECT-indicator licht op.
Let op
• Wanneer de POWER AMP DIRECT-indicator is
opgelicht, veranderen de bewerkingen als volgt:
– De bedieningselementen VOLUME, BASS,
TREBLE en BALANCE op het voorpaneel van het
apparaat, zijn uitgeschakeld. Deze
aanpassingen worden bestuurd door de
component die is aangesloten op de POWER AMP DIRECTIN-aansluitingen van het
apparaat.
– De knoppen LOUDNESS en ATTENUATOR
(alleen A-70) zijn uitgeschakeld.
– Wanneer de POWER AMP DIRECT-indicator is
opgelicht, wordt het volume van het apparaat
automatisch vast ingesteld op het maximale
vermogen. Wanneer u dit apparaat gebruikt als
stroomversterker, moet u het uitvoerniveau van
de component die is aangesloten op de POWER AMP DIRECTIN-aansluitingen controleren en
dit instellen tot een laag en geschikt niveau
voordat u de POWER AMP DIRECT-indicator
inschakelt. Als het volume van de component
die is aangesloten op de POWER AMP DIRECTIN-aansluitingen aanvankelijk is ingesteld op
een hoog uitvoerniveau, kan plots een luid
geluid worden uitgevoerd wanneer de POWER AMP DIRECT-indicator oplicht.
– Het geluid wordt niet geproduceerd vanaf de
PHONES-stekker en RECORDER OUTaansluitingen.
• Raadpleeg de bedieningsinstructies voor meer
informatie over de component die is aangesloten
op de POWER AMP DIRECTIN-aansluitingen van
het apparaat.
POWER AMP DIRECT
English
-knop
DeutschFrançais
ItalianoEspañolРусский
Nederlands
11
Nl
Page 68
04Bediening
SACD/CD-speler
Netwerkaudiospeler
Platenspeler
Tuner
iPod dock, enz.
Audio-opnamecomponent
(cd-recorder, cassettedeck,
Afspelen
Opnemen
Muziek afspelen vanaf een digitale
audiocomponent (alleen A-70)
Voert digitale signalen uit die zijn ingevoerd naar de
DIGITAL IN COAXIAL-aansluitingen.
1Maak een digitale ingangsaansluiting.
• Zie
Digitale audio-ingangen (alleen A-70)
pagina 6.
2Druk op
COAXIAL
• Wanneer u de bedieningselementen van het
• Er wordt geluid weergegeven vanaf de RECORDER
• Digitale signaalformaten die kunnen worden
voorpaneel gebruikt, draait u aan de INPUT
SELECTOR-knop.
OUT-aansluitingen.
Opmerking
ingevoerd naar dit apparaat, omvatten lineaire
PCM-signalen met bemonsteringsfrequenties en
kwantitatieve bits tot 192 kHz/32 bits (afhankelijk
van het aangesloten apparaat en de omgeving, kan
de bewerking mogelijk mislukken).
COAXIAL
om
te selecteren als de invoerbron.
op
DIGITAL IN
Muziek afspelen vanaf een computer
(alleen A-70)
Gebruik deze functie voor het afspelen van digitale
audio-invoer naar de DIGITAL IN USB-poort op het
achterpaneel van het apparaat.
1Sluit het apparaat aan op een computer
via een USB-kabel.
• Zie
Met een USB-kabel voor het aansluiten op een
computer (alleen A-70)
2Druk op
selecteren als de invoerbron.
• Wanneer u de bedieningselementen van het
voorpaneel gebruikt, draait u aan de INPUT SELECTOR-knop.
• Er wordt geluid weergegeven vanaf de RECORDER
OUT-aansluitingen.
USB
3Start het afspelen op de computer.
Opmerking
• Wanneer u een USB-kabel gebruikt om dit apparaat
aan te sluiten op een computer voor het afspelen
van muziekbestanden, worden de volgende lineaire
digitale PCM-signalen ondersteund:
– Kwantitatieve bits: 16 bits, 24 bits, 32 bits
– Bemonsteringsfrequenties: 44,1 kHz, 48 kHz,
88,2 kHz, 96 kHz, 176,4 kHz, 192 kHz
• Het afspelen kan niet worden bediend vanaf dit
apparaat tijdens het gebruik van deze functie.
Gebruik uw computer om het afspelen te beheren.
• Wanneer u de USB-kabel loskoppelt, moet u altijd
eerst het afspelen op de computer stoppen.
• Er wordt mogelijk geen geluid weergegeven als uw
computer USB 2.0 HS niet ondersteunt.
• Dit apparaat biedt geen ondersteuning voor het
gebruik van een USB-hub. Gebruik altijd een USBkabel om het apparaat direct aan te sluiten op de
computer.
op pagina 7.
om
DIGITAL IN USB
te
Een audioopname maken
U kunt audio opnemen dat afkomstig is van iedere willekeurige bron die is aangesloten op de versterker.
iPod
Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
/I STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO Hi-Bit 32
iPod/USB
5V2.1A
NETWORK AUDIO PLAYER
FUNCTION
1 Selecteer de bron waar u van wenst op
te nemen.
N-50
1
2 Start de opname en start daarna de
weergave van de bronapparatuur.
Let op
• Controleer of de korte pinstekkers niet in de
RECORDER OUT-aansluitingen zijn gestopt, omdat
hierdoor een defect kan ontstaan.
MENU
12
Nl
Belangrijk
• Wanneer u de DIGITAL IN USB-poort gebruikt voor
het invoeren van audiobestanden vanaf een
computer naar dit apparaat, kan het nodig zijn een
speciaal stuurprogramma te installeren op de
computer. Raadpleeg de website van Pioneer voor
details.
Page 69
Bediening04
Instellen voor automatische stand-bystatus (Auto uitschakelen)
Deze functie schakelt het apparaat automatisch naar de stand-bymodus als er gedurende 30 minuten geen signaal
of schakelbewerking wordt gedetecteerd.
1 Als de voeding van het apparaat is INGESCHAKELD, drukt u op de
afstandsbediening.
Wanneer deze voorwaarde is ingesteld op AAN, zal de STANDBY/APD-indicator op het voorpaneel groen oplichten.
Druk opnieuw op de knoppen om de instelling uit te schakelen.
• Deze instelling kan ook worden uitgevoerd door de knoppen LOUDNESS en POWER AMP DIRECT tegelijkertijd
in te drukken en ze 3 seconden ingedrukt te houden.
• De standaard fabrieksinstelling is AAN.
• Het draaien van de bedieningselementen TREBLE, BASS, BALANCE of VOLUME wordt niet beschouwd als een
bediening voor het opnieuw instellen van de 30 minuten-timer voor het automatisch uitschakelen.
Opmerking
• Afhankelijk van het aangesloten apparaat, kan overmatig geluid dat door het apparaat wordt geproduceerd,
worden geïnterpreteerd als een audiosignaal. Hierdoor wordt verhinderd dat de functie voor het automatisch
uitschakelen wordt geactiveerd.
APD
-knop op de
Alle instellingen opnieuw instellen naar de standaard fabrieksinstellingen
1 Wanneer de voeding in stand-by is, houdt u de SPEAKERS A-knop en de POWER
AMP DIRECT-knop op het voorpaneel tegelijkertijd ingedrukt gedurende vijf seconden.
English
DeutschFrançais
ItalianoEspañolРусский
Nederlands
2 Schakel de voeding van het toestel IN.
13
Nl
Page 70
05Bijkomende informatie
Hoofdstuk 5:
Bijkomende informatie
Problemen oplossen
Vaak worden onjuiste handelingen verward met problemen of storingen. Wanneer u denkt dat er iets mis is met dit
apparaat, controleer dan eerst de onderstaande punten. Soms kan de storing veroorzaakt worden door een ander
component. Controleer daarom ook de andere componenten en elektrische apparatuur die gebruikt wordt. Als u het
probleem aan de hand van de gegeven maatregelen niet kunt verhelpen, dient u contact op te nemen met uw
dichtstbijzijnde officiële Pioneer-servicecentrum of met uw vakhandelaar om het apparaat te laten repareren.
• Als dit toestel niet naar behoren functioneert vanwege externe effecten zoals statische elektriciteit, trek dan de
stekker uit het stopcontact en steek hem weer in om het toestel weer normaal te doen werken.
ProbleemOplossing
Het apparaat gaat niet aan.•Is de voedingsstekker losgekoppeld van het stopcontact? Sluit de voedingsstekker
De voeding wordt uitgeschakeld.•Is de functie Automatisch uitschakelen AAN? Als u niet wilt dat het apparaat
Tijdens het afspelen wordt het geluid
gestopt en knippert de
APD
-indicator rood met intervallen
van ongeveer 0,5 seconde.
Tijdens het afspelen wordt het geluid
gestopt en knippert de
APD
-indicator rood met intervallen
van ongeveer 1 seconde.
Tijdens het afspelen wordt het geluid
gestopt en knippert de
APD
-indicator rood met intervallen
van ongeveer 2 seconde.
Tijdens het afspelen wordt het geluid
gestopt en knippert de
APD
-indicator rood met intervallen
van ongeveer 3 seconde.
Wanneer de voeding wordt
ingeschakeld, knippert de
APD
-indicator met onregelmatige
intervallen.
STANDBY/
STANDBY/
STANDBY/
STANDBY/
STANDBY/
correct aan op het stopcontact (pagina 7).
•Is de voedingskabel losgekoppeld van de AC IN-aansluiting? Sluit de voedingskabel
correct aan (pagina 7).
automatisch wordt uitgeschakeld, moet u de functie Automatisch uitschakelen
deactiveren (pagina 13).
•Het beveiligingscircuit is geactiveerd. Dit wordt veroorzaakt wanneer een geluid met
een zeer lage frequentie wordt weergegeven aan een hoog volumeniveau.
- Schakel de voeding UIT, wacht minstens één minuut en schakel vervolgens de
voeding opnieuw IN. Speel de muziek af op een lager volumeniveau.
- Wanneer de voeding opnieuw wordt INGESCHAKELD en de
indicator rood knippert met onregelmatige intervallen, kan het circuit van het
apparaat beschadigd zijn. Koppel de voedingskabel los en raadpleeg uw leverancier
of een Pioneer servicestation in uw buurt.
•De interne temperatuur van het apparaat is gestegen en het veiligheidscircuit heeft
gewerkt.
- Schakel de voeding UIT en wacht een of meer minuten. Laat de temperatuur van
het apparaat afkoelen voordat u de voeding opnieuw INSCHAKELT.
- Installeer het apparaat op een locatie met een betere ventilatie.
- Controleer of het apparaat correct is geïnstalleerd. Als het apparaat opnieuw wordt
ingeschakeld zonder dat het heeft kunnen afkoelen, kunnen dezelfde symptomen
optreden (pagina 4).
•Gebruikt u luidsprekers met impedantiewaarden die niet worden ondersteund door
dit apparaat? Controleer de normale impedantiewaarde van de luidspreker (pagina 6).
•Zijn er luidsprekerkabels losgekoppeld van de
andere draden die het oppervlak van het achterpaneel raken? Koppel de voedingskabel
los en sluit de luidsprekerkabels correct aan (pagina 6).
•Het beveiligingscircuit is geactiveerd. Dit wordt veroorzaakt wanneer een geluid met
een zeer hoge frequentie wordt weergegeven aan een hoog volumeniveau.
- Verlaag het volume en probeer opnieuw af te spelen.
- Als hetzelfde symptoom verschijnt wanneer de voeding wordt UITGESCHAKELD en
opnieuw INGESCHAKELD, kan het circuit van het apparaat beschadigd raken.
Koppel de voedingskabel los en raadpleeg uw leverancier of een Pioneer
servicestation in uw buurt.
•Het circuit van het apparaat is beschadigd. Koppel de voedingskabel los en
raadpleeg uw leverancier of een
erkend Pioneer servicepunt
SPEAKERS
STANDBY/APD
-aansluiting en zijn er
in uw buurt.
-
ProbleemOplossing
Er is geen geluid als u een functie
selecteert.
Er komt geen geluid uit een
luidspreker.
De afstandsbediening doet het niet. •Vervang de batterij (pagina 4).
Kan invoerbron niet wijzigen.•Controleer of de
Er is geen geluid hoorbaar wanneer
een lineair PCM-signaal met een
frequentie van 96 kHz of meer wordt
ingevoerd naar de
COAXIAL
Wanneer de
wordt aangesloten op een computer
via de USB-kabel, kunnen de
audiobestanden op de computer niet
worden afgespeeld.
Er wordt geen geluid weergegeven
wanneer u probeert bestanden af te
spelen op een computer.
DIGITAL IN
-aansluiting.
DIGITAL IN USB
•Een verbindingskabel is losgekoppeld of onjuist aangesloten. Controleer uw
verbindingen (pagina 5).
•De aansluitingen of pinstekkers op een kabel zijn vuil. Veeg eventueel vuil af van de
aansluitingen en pinstekkers.
•Controleer of de ingangsselectie voor het apparaat is ingesteld op de gewenste
weergavecomponent. Stel de selectieknop correct in (pagina 11).
•Druk op
MUTE
op de afstandsbediening om het dempen uit te schakelen (pagina 10).
•Zijn de aansluitkabels of luidsprekerkabels aan één zijde losgekoppeld. Sluit veilig
opnieuw aan (pagina 5).
•Blijf binnen 7 m en 30° van de sensor op het voorpaneel (pagina 4).
•Verwijder het obstakel of ga op een andere plaats zitten of staan.
•Zorg dat er geen direct licht valt op de sensor op het voorpaneel.
•Is de besturingskabel voor een component verkeerd aangesloten? Controleer of de
aansluitingen juist zijn (pagina 6).
POWER AMP DIRECT
(pagina 11).
•Het geluid wordt mogelijk niet juist uitgevoerd, afhankelijk van de digitale coaxiale
kabel die wordt gebruik t. Probeer de kabel (af zonderlijk verkrijgbaar) te ver vangen door
een andere.
•Is het juiste apparaatstuurprogramma geïnstalleerd op d e computer? Wanneer u een
-poort
USB-kabel gebruikt om de
een computer voor het afspelen van audiobestanden op de computer, moet een
geschikt apparaatstuurproramma worden gedownload van de Pioneer-website en op
uw computer worden geïnstalleerd. Raadpleeg de Pioneer-website voor instructies
over het installeren van het stuurprogramma.
•Zijn de volumeinstellingen correct voor het besturingsprogramma en de toepassing?
Verhoog de volumeinstellingen zoals nodig.
•Is de audio-uitvoer van het besturingssysteem ingesteld op MUTE (DEMPEN)?
Annuleer de instelling MUTE (DEMPEN).
•Worden meerdere toepassingen tegelijk uitgevoerd? Probeer de toepassingen die niet
in gebruik zijn, te sluiten.
•Is de audio-uitgang goed ingesteld in het besturingssysteem of de toepassing die
wordt gebruikt? Selecteer "Pioneer USB Audio Device" als audio-apparaat.
POWER AMP DIRECT
-knop op het voorpaneel om de functie UIT te schakelen
Reiniging van het toestel
• Gebruik een poetsdoek of een droge doek om stof
en vuil van het toestel te vegen.
• Wanneer het buitenoppervlak van het toestel vuil is,
veeg het dan schoon met een zachte doek die u in
een neutraal reinigingsmiddel, vijf- tot zesmaal
verdund in water, heeft gedompeld en goed heeft
uitgewrongen. Gebruik geen meubelwas of
meubelreinigers.
-functie AAN is. Indien dat zo is, drukt u op de
DIGITAL IN USB
• Gebruik nooit verdunner, benzine, insectensprays
of andere chemische producten op of in de
omgeving van dit product, want deze kunnen
corrosie op het buitenoppervlak veroorzaken.
-poort van het apparaat aan te sluiten op
14
Nl
Page 71
Bijkomende informatie05
Specificaties
Versterkergedeelte
Het aangeduide uitgangsvermogen is van toepassing bij
gebruik van een stroomvoorziening van 230 V.
•Continu uitgangsvermogen (beide
kanalen bij 20 Hz t/m 20 kHz)
La luz intermitente con el símbolo de punta
de flecha dentro un triángulo equilátero.
Está convenido para avisar el usuario de la
presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
dentro el producto que podría constituir un
peligro de choque eléctrico para las
personas.
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA.
Información para los usuarios en la recogida y tratamiento de los equipos al final de
su vida y de las pilas y baterías usadas.
Símbolo para
equipos
Símbolo para
pilas y baterías
Pb
Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o en los documentos que los
acompañan significa que los productos eléctricos y electrónicos al final de su vida, las
pilas y baterías no deben mezclarse con los residuos generales de su hogar.
Para el tratamiento adecuado, recuperación y reciclado de los productos viejos y las
pilas usadas, por favor deposítelos en los puntos de recogida de acuerdo con su
legislación nacional.
Mediante el tratamiento correctamente de estos productos y pilas, ayudará a preservar
los recursos y prevenir cualquier efecto negativo en la salud humana y el medioambiente que podría surgir por una inadecuada manipulación de los desperdicios.
Para más información sobre recogida y reciclado de los productos viejos, pilas y
baterías, por favor contacte con su municipio, sobre localización de los puntos limpios
o diríjase al punto de venta donde compró los productos.
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea.
Para países fuera de la Unión europea:
Si desea eliminar estos artículos, por favor contactar con las autoridades locales o el
distribuidor y pida por el método correcto de tratamiento.
El punto exclamativo dentro un triángulo
equilátero convenido para avisar el usuário
de la presencia de importantes
instrucciones sobre el funcionamiento y la
manutención en la libreta que acompaña el
aparato.
D3-4-2-1-1_A1_Es
K058a_A1_Es
ADVERTENCIA
Este aparato no es impermeable. Para evitar el riesgo
de incendio y de descargas eléctricas, no ponga ningún
recipiente lleno de líquido (como pueda ser un vaso o
un florero) cerca del aparato ni lo exponga a goteo,
salpicaduras, lluvia o humedad
D3-4-2-1-3_A1_Es
ADVERTENCIA
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la sección
siguiente con mucha atención.
La tensión de la red eléctrica es distinta según el
país o región. Asegúrese de que la tensión de la
alimentación de la localidad donde se proponga
utilizar este aparato corresponda a la tensión
necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el
panel posterior.
D3-4-2-1-4*_A1_Es
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada con
fuego encendido (como pueda ser una vela) encima del
aparato.
D3-4-2-1-7a_A1_Es
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar
espacio en torno al mismo para la ventilación con el fin
de mejorar la disipación de calor (por lo menos 30 cm
encima, 10 cm detrás, y 10 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven
para su ventilación para poder asegurar un
funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo
contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de
incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni
cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos,
manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el
aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
D3-4-2-1-7b*_A1_Es
Page 73
Entorno de funcionamiento
Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento
+5 °C a +35 °C; menos del 85 % de humedad relativa
(rejillas de refrigeración no obstruidas)
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en
lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del
sol (o de otra luz artificial potente).
D3-4-2-1-7c*_A1_Es
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este
aparato no se adapta a la toma de corriente de CA
que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija por
otra que se adapte apropiadamente. El reemplazo y
montaje de una clavija del cable de alimentación de
CA sólo deberá realizarlos personal de servicio
técnico cualificado. Si se enchufa la clavija cortada a
una toma de corriente de CA, puede causar fuertes
descargas eléctricas. Asegúrese de que se tira de la
forma apropiada después de haberla extraído.
El aparato deberá desconectarse desenchufando la
clavija de la alimentación de la toma de corriente
cuando no se proponga utilizarlo durante mucho
tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-1a_A1_Es
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación /I STANDBY/ON
de este aparato no corta por completo toda la
alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto
que el cable de alimentación hace las funciones de
dispositivo de desconexión de la corriente para el
aparato, para desconectar toda la alimentación del
aparato deberá desenchufar el cable de la toma de
corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar
el aparato de modo que el cable de alimentación
pueda desenchufarse con facilidad de la toma de
corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar
correr el peligro de incendio, el cable de
alimentación también deberá desenchufarse de la
toma de corriente de CA cuando no se tenga la
intención de utilizarlo durante mucho tiempo seguido
(por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-2a*_A1_Es
Este producto es para tareas domésticas generales.
Cualquiera avería debida a otra utilización que tareas
domésticas (tales como el uso a largo plazo para
motivos de negocios en un restaurante o el uso en un
coche o un barco) y que necesita una reparación
hará que cobrarla incluso durante el período de
garantía.
K041_A1_Es
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA
MANIPULACIÓN DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN
Tome el cable de alimentación por la clavija. No
extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el
cable de alimentación cuando sus manos estén
mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o
descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún
mueble, etc., sobre el cable de alimentación.
Asegúrese de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a
otros cables. Los cables de alimentación deberán ser
dispuestos de tal forma que la probabilidad de que
sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación
dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas.
Revise el cable de alimentación está dañado, solicite el
reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado
PIONEER más cercano, o a su distribuidor.
S002*_A1_Es
Gracias por la adquisición de este
producto Pioneer.
Lea completamente este manual de instrucciones para
aprender a utilizar correctamente el aparato. Después
de haber terminado la lectura de las instrucciones,
guarde el manual en un lugar seguro para poderlo
consultar en el futuro
Verifique que los siguientes accesorios están en la caja
al abrirla.
• Mando a distancia
• Pilas secas AAA/IEC R03 x2
• Clavija corta x2
(En el momento de la compra, estas clavijas se han
instalado de fábrica en los terminales PHONO IN
del panel posterior.)
• Cable de alimentación (Longitud: 1,8 m)
• Tarjeta de garantía
•
Hoja de precauciones (para usuarios principiantes)
• Manual de instrucciones (este documento)
Nota
• Las ilustraciones incluidas en las instrucciones de
funcionamiento se pueden haber modificado o
simplificado para facilitar la explicación y, por
tanto, pueden no coincidir con la apariencia del
producto real.
• Las ilustraciones aquí utilizadas corresponden
principalmente a la unidad A-70.
Cargar las pilas el mando a distancia
1
1Abra la tapa posterior.
2Inserte las pilas nuevas, haciendo
coincidir las polaridades tal y como se indica
dentro de la carcasa.
3Cierre la tapa posterior.
4
Es
2
3
Las pilas incluidas con la unidad se han proporcionado
para que pueda comprobar el funcionamiento del
producto y es posible que no duren mucho. Es
recomendable utilizar pilas alcalinas que tengan mayor
duración.
ADVERTENCIA
• No utilice o almacene las pilas bajo la luz solar
directa o en otros lugares excesivamente calientes,
como el interior de un coche o cerca de un
calefactor. Esto puede ocasionar que las pilas
goteen, se sobrecalienten, exploten o se incendien.
También se puede reducir la vida o el rendimiento
de las mismas.
Precaución
El uso incorrecto de las pilas puede provocar que estas
se sulfaten o exploten. Siga las siguientes precauciones:
• Cuando inserte las pilas, asegúrese de no dañar los
muelles de los terminales de las mismas. Esto
puede provocar fugas o sobrecalentamiento en las
pilas.
• No utilice pilas distintas a las especificadas.
Asimismo, no utilice ninguna pila nueva con otra
usada.
• Cuando cargue las pilas en el mando a distancia,
colóquelas en la dirección adecuada tal y como
indican las marcas de polaridad ( y ).
• No caliente las pilas, no las desmonte ni las
exponga al fuego o al agua.
• Las pilas pueden tener diferentes voltajes, incluso
si tienen el mismo tamaño y forma. No utilice tipos
de pilas diferentes conjuntamente.
• Para evitar fugas del líquido de las pilas, quítelas si
no pretende utilizar el mando a distancia durante
un prolongado período de tiempo (1 mes o más). Si
el líquido de las pilas se fuga, quítelo con cuidado
del interior de la carcasa y, a continuación, inserte
pilas nuevas. Si el líquido de las pilas se fuga y
entra en contacto con su piel, elimínelo con
grandes cantidades de agua.
• Cuando elimine pilas usadas, asegúrese de
cumplir los requisitos de los reglamentos
gubernamentales y las normas de los organismos
públicos de medioambiente que correspondan a su
país o zona.
Uso del mando a distancia
El mando a distancia tiene un alcance de unos 7 metros
en un ángulo de 30º desde el sensor remoto.
Cuando utilice el mando a distancia, tenga en cuenta lo
siguiente:
• Asegúrese de que no haya obstáculos entre el
mando a distancia y el sensor del equipo.
• El funcionamiento del mando a distancia puede
verse alterado si incide sobre el sensor remoto del
equipo la luz fuerte del sol o de un fluorescente.
• Los mandos a distancia de diferentes dispositivos
pueden interferir entre ellos. Evite utilizar mandos a
distancia de otros dispositivos cerca de este
equipo.
• Cambie las pilas cuando observe que disminuye el
alcance de funcionamiento del mando a distancia.
Instalación del amplificador
Cuando instale este equipo, asegúrese de colocarlo
sobre una superficie nivelada y estable.
• No lo coloque en los siguientes lugares:
– sobre un televisor en color (puede distorsionar la
pantalla)
– cerca de una pletina (o cerca de un dispositivo
que emita un campo magnético). Podría interferir
en el sonido.
– expuesto a la luz directa del sol
– en zonas húmedas
– en zonas extremadamente frías o calientes
– en lugares donde esté expuesto a vibraciones u
otros movimientos
– en lugares con mucho polvo
– en lugares que tengan humos calientes o aceites
(como una cocina)
• No monte la unidad en un sofá o en otro objeto o
material absorbente, ya que la calidad del sonido
puede verse negativamente afectada.
Page 75
Conexión02
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
Reproductor de
SACD/CD
Reproductor de audio
de red
Conectores PRESALIDA de
preamplificador o amplificador
de AV
Sistema de altavoces B
Sistema de
altavoces A
Giradiscos
Sintonizador
Base de acoplamiento para
iPod dock, etc.
(los terminales AUX IN
solamente se proporcionan
en el modelo A-50)
Grabadora de CD o
pletina de cinta
Derecha Lzquierda
Derecha
Lzquierda
Cable de alimentación
(incluido)
Panel posterior de
esta unidad
HIGH
LOW
HIGH
LOW
Sistema de altavoces
Lzquierda
Sistema de altavoces
Derecha
Panel
posterior de
esta unidad
Quite la barra de
cortocircuito entre
los terminales + y –.
Capítulo 2:
Conexión
Conexiones del cableado
Precaución
• Antes de hacer o cambiar las conexiones, apague la unidad y desenchufe el cable de alimentación de la toma de
CA.
• Conecte el cable de alimentación después de que todas las conexiones entre los dispositivos se hayan
completado.
L
R
L
R
AUX IN
L
R
R
R
L
iPod
Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
MENU
AUDIO
RL
OUTPUT
R
L
L
R
R
L
L
L
R
R
R
Precaución
• El terminal SIGNAL GND se proporciona para
reducir el ruido cuando la unidad se conecta a
componentes como una pletina analógica.
• Los terminales PHONO IN se proporcionan con
clavijas cortas. Estas clavijas no se deben quitar
excepto cuando se conecta una pletina. Asegúrese
de guardar las clavijas cortas en un lugar seguro.
• No inserte las clavijas cortas en ningún conector
que no sea en los terminales PHONO IN. Si se
conectan en cualquier otro terminal, se pueden
producir averías.
• No conecte los terminales PHONO IN a ningún
componente que no sea una pletina; asimismo, no
REC
PLAY
L
L
R
L
L
L
R
R
OUTPUT
L
L
R
R
ADVANCED
MCACC
FL OFF
INPUT
SELECTOR
STANDBY/ON
PRE OUT
L
L
R
R
iPod iPhone iPadHDMI
MASTER
VOLUME
realice la conexión con una pletina que cuente con
un ecualizador integrado. Se puede producir una
salida de sonido excesivamente alta, lo que dañaría
los altavoces u otros dispositivos.
• Los terminales PHONO IN de la unidad A-50 están
diseñados para utilizarse con pletinas equipadas
con cartuchos de tipo MM (imán móvil). Las
pletinas con cartuchos de tipo MC (bobina móvil)
no se pueden utilizar.
• Asegúrese de no doblar los cables por encima del
equipo (tal como se muestra en la ilustración). Si
esto sucede, el campo magnético producido por
los transformadores de este equipo podría provocar
un zumbido en los altavoces.
• Los terminales POWER AMP DIRECT de la unidad
nunca se deben conectar a ningún otro conector
del componente excepto a PRE-AMP OUT.
• Si su giradiscos tiene un cable de toma a tierra,
asegúrelo al terminal de toma a tierra de este
amplificador.
Nota
• Cuando conecte una pletina de casete, se puede
escuchar ruido en función de la ubicación de
instalación elegida. Este ruido está causado por el
flujo de fuga del transformador del amplificador. En
este caso, cambie la ubicación de la instalación o
aleje la pletina de amplificador.
• iPod es una marca comercial de Apple Inc.,
registrada en EE.UU. y en otros países.
El “cableado doble”
Esta unidad se puede utilizar con altavoces que
admiten cableado doble. Asegúrese de realizar las
conexiones de alta y baja frecuencia correctamente.
• Durante la reproducción, asegúrese de que tanto el
botón SPEAKERS A como el botón SPEAKERS B
están ACTIVADOS (página 8).
Precaución
• Cuando utilice cableado doble para conectar
altavoces, evite efectos adversos en el amplificador
asegurándose de quitar las barras de cortocircuito
de ALTA y BAJA proporcionadas con los altavoces.
Para obtener información detallada, consulte las
instrucciones proporcionadas con los altavoces.
English
DeutschFrançais
ItalianoEspañolРусский
Nederlands
5
Es
Page 76
02Conexión
10 mm
Izquierdo
(blanco)
Derecho (rojo)
Otro componente de
Pioneer equipado
con conectores
CONTROL IN/OUT
A otro
componente de
Pioneer equipado
con el conector
CONTROL IN
A-70
Apunte con el
mando a distancia
al sensor de la
unidad.
Mando a
distancia
DIGITAL OUT
COAXIAL
Equipo de audio
digital, etc.
Cable de audio digital coaxial
(se vende por separado)
Panel posterior de la unidad A-70
• Cuando utilice altavoces con circuitos de red
extraíbles, tenga en cuenta que si la red se quita, no
tendrá ningún efecto y se pueden provocar daños al
altavoz.
• Otro método de conexión consiste en conectar los
terminales SPEAKERS A a ALTA y los terminales
SPEAKERS B a BAJA (a la inversa de lo que se
muestra en la ilustración).
Conectar los cables de los altavoces
1Retuerza los núcleos de los cables.
2Afloje la tuerca del terminal
inserte el cable del altavoz en el orificio
visible en el eje de dicho terminal.
3Vuelva a apretar la tuerca del terminal.
123
Precaución
• Cuando utilice solamente un juego de
terminales de altavoz (SPEAKERS A o SPEAKERS
B), o cuando utilice conexiones de cableado
doble, el altavoz utilizado debe tener una
impedancia nominal de entre 4 Ω y 16 Ω.
Cuando utilice ambos juegos de terminales, los
6
Es
altavoces conectados deben tener una
impedancia nominal de entre 8 Ω y 32 Ω.
Consulte las instrucciones que acompañan a los
altavoces para obtener detalles relacionados
con el valor de impedancia.
• Asegúrese de que los terminales positivo y negativo
• Por estos terminales de altavoz circula tensión
(+/–) del amplificador coinciden con los de los
altavoces.
ACTIVA que es PELIGROSA. Para evitar el peligro
de descargas eléctricas al conectar o desconectar
los cables de altavoz, desenchufe el cable de
alimentación antes de tocar las partes de los cables
que no están aisladas.
SPEAKERS
• Asegúrese de que el hilo del altavoz desnudo está
perfectamente retorcido e insertado
completamente en el terminal del altavoz. Si
cualquiera de los hilos del altavoz desnudos tocan
el panel posterior se puede provocar un corte de
alimentación como medida de seguridad.
Conectar los cables de audio
Conecte el enchufe de color blanco en el conector
izquierdo (L) y el enchufe de color rojo en el conector
derecho (R). Asegúrese de insertar los enchufes
completamente en los conectores.
e
Utilizar control centralizado con otros
componentes de Pioneer
Se pueden conectar varios componentes de Pioneer
equipados con conectores CONTROL IN/OUT a la
unidad, lo que permite un control centralizado de dichos
componentes a través del sensor remoto de dicha
unidad. De esta forma se puede controlar remotamente
los componentes que no cuentan con un sensor remoto
o que están instalados en lugares donde no se puede
acceder al sensor remoto del componente.
IN
OUT
CONTROL
Nota
• Para las conexiones utilice un cable con
minienchufe monoaural (sin resistor) que puede
encontrar en cualquier tienda especializada.
• Cuando conecte los conectores CONTROL IN/OUT, los cables de audio que puede encontrar en
cualquier tienda especializada también se deben
utilizar para realizar las conexiones analógicas. La
simple conexión de los conectores CONTROL IN/OUT no permitirá el control del sistema adecuado.
• Cuando se conecte un cable de control al conector
CONTROL IN de la unidad, esta no se podrá
controlar apuntando a ella con el mando a
distancia (el sensor remoto se deshabilita
automáticamente).
Conexiones de entradas de audio
digital (solo A-70)
Si se utiliza un cable digital coaxial (se vende por
separado) para conectar el terminal DIGITAL IN COAXIAL de esta unidad al conector de salida de audio
digital de un componente de reproducción de audio
digital, dicho componente se podrá utilizar para
reproducir música a través de esta unidad.
Para obtener más información acerca de la salida de
entrada de señales de audio al terminal DIGITAL IN COAXIAL, consulte la página 12.
Nota
• Los formatos de las señales digitales que se
pueden transmitir a esta unidad incluyen señales
PCM lineales con tasa de muestreo y bits
cuantitativos de hasta 192 kHz/32 bits.
(Dependiendo del dispositivo conectado y del
entorno, el funcionamiento puede no ser correcto).
Page 77
Conexión02
Cable USB
(se vende por separado)
Tipo A
Tipo B
PC
Panel posterior de la unidad A-70
A una toma de
corriente eléctrica
alterna (CA)
Panel posterior de esta unidad
Cable de
alimentación
(incluido)
English
Utilizar un cable USB para conectar un
equipo (solo A-70)
Si se utiliza un cable USB (se vende por separado) para
conectar el terminal DIGITAL IN USB de esta unidad al
pu ert o USB de u n eq uip o, l os a rchi vos de m úsi ca q ue se
encuentren en dicho equipo se pueden reproducir a
través de esta unidad.
Para obtener más información acerca de la salida de
entrada de señales de audio al terminal DIGITAL IN USB, consulte la página 12.
Importante
• Cuando se utilice esta conexión para enviar
archivos de audio desde un equipo a esta unidad,
puede ser necesario instalar un controlador
especial en dicho equipo. Para obtener detalles,
consulte el sitio Web de Pioneer.
USB
Enchufado
Importante
• Cuando salga de viaje o no vaya a utilizar la unidad
durante un prolongado período de tiempo,
desconecte siempre el cable de alimentación de su
toma de corriente eléctrica. Tenga en cuenta que
las diferentes configuraciones internas no se
perderán aunque desconecte el cable de
alimentación de su toma de corriente eléctrica
durante mucho tiempo.
• Si es necesario desenchufar el cable de
alimentación, asegúrese antes de presionar el
botón
/I
STANDBY/ON situado en el panel
delantero de la unidad para apagar esta.
Precaución
• Si utiliza un cable de alimentación distinto al
proporcionado se invalidará la garantía, ya que
Pioneer no asumirá ninguna responsabilidad por
ningún daño producido. (El cable de alimentación
proporcionado con la unidad tiene una capacidad
de corriente nominal de 10 A.)
• No utilice ningún otro cable de alimentación que
no sea el proporcionado con esta unidad.
• No utilice el cable de alimentación proporcionado
para ninguna otra cosa que no sea la aquí descrita.
Cuando haya terminado de realizar todas las
conexiones, enchufe la unidad a una toma de corriente
eléctrica alterna (CA).
DeutschFrançais
ItalianoEspañolРусский
Nederlands
Nota
• Esta unidad no se puede utilizar para reproducir
archivos de audio desde un equipo a menos que
haya un reproductor multimedia instalado en el
equipo conectado.
1 Enchufe el cable de alimentación
AC IN
proporcionado a la toma
situada en el
panel posterior de la unidad.
2 Enchufe el otro extremo a la toma de
corriente eléctrica alterna (CA).
7
Es
Page 78
03Controles y pantallas
Capítulo 3:
Controles y pantallas
Panel delantero
31
254
6
7
1/I
STANDBY/ON
Permite apagar y encender el amplificador.Cuando la
alimentación está conectada, el indicador de
alimentación situado en el centro del botón se ilumina.
2Indicador
Cuando la alimentación está establecida en el modo de
espera, el indicador se ilumina en color rojo. Cuando la
función de apagado automático (APD, Auto Power
Down) está activada, el indicador se ilumina en color
verde (página 13).
STANDBY/APD
3Botón/Indicador
Utilice este botón para escuchar el sistema de altavoces
conectados a los terminales SPEAKERS A.
On : el indicador se ilumina. Se escucha el sonido del
sistema de altavoces. (El sonido también se transmitirá
desde el conector PHONES.)
Off : el indicador se apaga. No se escucha el sonido del
sistema de altavoces. Establézcalo en esta posición
cuando escuche el sonido con los auriculares.
9
8
SPEAKERS A
10111315
4Botón/Indicador
Utilice este botón para escuchar el sistema de altavoces
conectados a los terminales SPEAKERS B.
On : el indicador se ilumina. Se escucha el sonido del
sistema de altavoces. (El sonido también se transmitirá
desde el conector PHONES.)
Off : el indicador se apaga. No se escucha el sonido del
sistema de altavoces. Establézcalo en esta posición
cuando escuche el sonido con los auriculares.
5Botón/Indicador
Utilícelo cuando escuche con un nivel de sonido bajo.
On : el indicador se ilumina. Realza las frecuencias
bajas y altas para proporcionar más fuerza a la
reproducción, incluso a un nivel bajo de volumen.
Off : el indicador se apaga: Normalmente se debe dejar
en esta posición.
• Este botón no funciona cuando el botón DIRECT se
encuentra en la posición de encendido.
• Cuando el nivel de volumen aumenta, la cantidad
de cambio producido por el circuito LOUDNESS se
reduce.
141612
SPEAKERS B
LOUDNESS
A-70
6 Sensor remoto
Recibe las señales del mando a distancia (página 4).
7Toma
Utilícelo para conectar auriculares. No se transmite
sonido cuando el botón POWER AMP DIRECT está
ACTIVADO.
8 Botón/Indicador DIRECT
On : el indicador se ilumina. Cuando este botón está
ACTIVADO, las señales de sonido se trasmiten
directamente sin pasar por los distintos circuitos de
ajuste (BASS, TREBLE, BALANCE y LOUDNESS). Esto
permite reproducir las señales con mayor fidelidad, pero
deshabilita cualquier configuración realizada con los
controles BASS, TREBLE, BALANCE o LOUDNESS.
Off : el indicador se apaga: La señal pasa por los
diferentes circuitos de ajuste de frecuencia. Cuando el
indicador está APAGADO, los ajustes se pueden realizar
con los controles BASS, TREBLE, BALANCE y
LOUDNESS.
9 Control del tono
Se utiliza para ajustar el tono de baja frecuencia. La
posición central es la posición plana (normal). Cuando
se gira hacia la derecha, se realzan los tonos de baja
frecuencia; cuando se gira hacia la izquierda, se
disminuyen dichos tonos.
• Este botón no funciona cuando el botón DIRECT se
10 Control del tono
Se utiliza para ajustar el tono de alta frecuencia. La
posición central es la posición plana (normal). Cuando
se gira hacia la derecha, se realzan los tonos de alta
frecuencia; cuando se gira hacia la izquierda, se
disminuyen dichos tonos.
• Este botón no funciona cuando el botón DIRECT se
11 Control
Normalmente se debe dejar en la posición central.
Ajuste el balance si el sonido es más alto en uno de los
altavoces. Si el lado derecho tiene más volumen, gire
hacia la posición L (izquierda) y, viceversa, si el lado
izquierdo se escucha más, gire hacia la posición R
(derecha).
• Este botón no funciona cuando el botón DIRECT se
PHONES
BASS
encuentra en la posición de encendido.
TREBLE
encuentra en la posición de encendido.
BALANCE
encuentra en la posición de encendido.
12 Botón
Presione este botón cuando desee realizar ajustes
precisos en el volumen de sonido cuando la
reproducción se realice a niveles de volumen de sonido
muy bajos.
ATTENUATOR
(solo A-70)
13 Control VOLUME
Se utiliza para ajustar el nivel de volumen. (También
permite ajustar el volumen del sonido de los
auriculares.)
14 Conmutador de selección
(solo A-70)
Seleccione el tipo de cartucho utilizado con la pletina.
15 Botón/Indicador
Presione este botón cuando la unidad se utilice como
amplificador de potencia (página 11).
16 Mando/Indicadores
Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario hasta que se ilumine el indicador
correspondiente a la fuente de entrada que desea. Al
girar el mando en el sentido de las agujas del reloj el
indicador iluminado se moverá hacia la derecha. Al girar
en sentido contrario a las agujas del reloj, se moverá
hacia la izquierda. Cuando el botón MUTE del mando a
distancia se presione para silenciar el sonido, el
indicador de la fuente de entrada seleccionada con el
mando INPUT SELECTOR parpadeará.
POWER AMP DIRECT
CARTRIDGE
INPUT SELECTOR
8
Es
Page 79
Controles y pantallas03
AUX IN
522212623272824
2
10 11 12 13151416
29
Panel posterior
Consulte las páginas 5-7 para obtener detalles relacionados con las conexiones.
Cuando utiliza la unidad como amplificador de potencia,
conecte el preamplificador aquí (página 11).
14 Terminal
SACD/CD IN
NETWORK IN
TUNER IN
POWER AMP DIRECT IN
DIGITAL IN COAXIAL
(solo A-70)
15 Toma
16 Toma
Conecte el cable de alimentación aquí y a una toma de
corriente eléctrica alterna (CA).
CONTROL IN/OUT
AC IN
ItalianoEspañolРусский
Nederlands
9
Es
Page 80
03Controles y pantallas
Mando a distancia
A-70
1
2
3
4
5
6
7
4
STANDBY/ON
APD
1
STANDBY/ON
Cambia el amplificador entre standby y on.
A-50
8
1
2
STANDBY/ON
8
2 Botones del selector de entrada
Púlselos para seleccionar una fuente de entrada.
Seleccionan el componente conectado a la entrada
correspondiente del panel posterior.
• Cuando la unidad A-50 está conectada, los botones
USB, COAXIAL y OPTION se deshabilitan.
3 Botones de control SACD PLAYER
Utilícelos para controlar el reproductor de SACD de
Pioneer.
4 Botones de control NETWORK AUDIO
3
4
9
A
B
10
11
5
6
12
A
B
10
11
9
4
7
APD
12
PLAYER
Utilícelos para controlar el reproductor de audio de red
de Pioneer.
5
LOUDNESS
Utilícelos para ACTIVAR o DESACTIVAR el circuito de
intensidad de volumen (página 8).
6
MUTE
Silencia/activa el sonido.
7
DIRECT
Púlselo para acceder a “Escucha directa” (página 8).
8
DIMMER
Este botón permite que la iluminación de los
indicadores del panel delantero de la unidad se
establezca en tres niveles (no afecta al indicador
STANDBY).
9
VOLUME +/–
Utilícelo para ajustar el volumen de escucha.
10 Botón/Indicador
Utilice este botón para escuchar el sistema de altavoces
conectados a los terminales SPEAKERS A.
11 Botón/Indicador
Utilice este botón para escuchar el sistema de altavoces
conectados a los terminales SPEAKERS B.
12
APD
Utilícelo para ACTIVAR o DESACTIVAR la función de
apagado automático (página 13).
SPEAKERS A
SPEAKERS B
10
Es
Page 81
Funcionamiento04
Reproductor de
SACD/CD
Reproductor de audio
de red
Giradiscos
Sintonizador
Base de acoplamiento
para iPod dock, etc.
Grabadora de CD
o pletina de cinta
Reproducción
Reproducción
Capítulo 4:
Funcionamiento
Reproducción
/I STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO Hi-Bit 32
iPod/USB
5V2.1A
1 Apague el componente de reproducción.
2 ENCIENDA la unidad.
• Si la unidad se encuentra en el modo de espera,
presione el botón STANDBY/ON del mando a
distancia.
3 Seleccione la fuente que desea
reproducir.
Seleccione el componente de reproducción.
• Cuando utilice los controles del panel delantero,
gire el mando INPUT SELECTOR.
NETWORK AUDIO PLAYER
FUNCTION
62
N-50
iPod
Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
MENU
3566
• En el caso de la unidad A-70, si selecciona PHONO,
utilice el conmutador de selección CARTRIDGE
para designar el tipo de cartucho utilizado con la
pletina, bien MM () o bien MC ().
4 Inicie la reproducción del componente
seleccionado en el paso 1.
5 Ajuste el volumen de reproducción con
el control
VOLUME
.
VOLUME
6 Ajuste el tono conforme a sus
preferencias utilizando los controles
TREBLE
, y el botón
Si el botón DIRECT se ha establecido en ACTIVADO,
estos controles se deshabilitan.
LOUDNESS
BASS
.
Establecer la alimentación en el modo de
espera
1Presione el botón
mando a distancia.
La próxima vez que desee encender la alimentación,
presione el botón STANDBY/ON del mando a
distancia.
• Si presiona el botón /I STANDBY/ON del panel
delantero, la alimentación se desconectará. En
este caso, si la alimentación está apagada, al
presionar el botón STANDBY/ON del mando a
distancia, dicha alimentación no se conectará.
Para encender de nuevo la alimentación, presione
el botón /I STANDBY/ON del panel delantero.
y
STANDBY/ON
Cuando se utilice la unidad como
amplificador de potencia
Cuando se conoce un preamplificador a los terminales
del
POWER AMP DIRECT IN de la unidad, esta se puede
utilizar como amplificador de potencia.
1 Presione el botón
del panel delantero de la unidad.
El indicador POWER AMP DIRECT se iluminará.
Precaución
• Cuando el indicador POWER AMP DIRECT se
ilumine, las operaciones cambiarán tal y como se
indica a continuación:
–Los controles VOLUME, BASS, TREBLE y
BALANCE del panel delantero de la unidad se
deshabilitan. Estos ajustes están controlados
por el componente conectado a los terminales
POWER AMP DIRECTIN de la unidad.
–Los botones LOUDNESS y ATTENUATOR (solo
A-70) se deshabilitan.
– Cuando el indicador POWER AMP DIRECT está
iluminado, el volumen del sonido de la unidad
se fijará automáticamente en su valor de salida
máximo. Cuando utilice esta unidad como
amplificador de potencia, compruebe el nivel de
salida del componente conectado a los
terminales POWER AMP DIRECTIN y
establézcalo en un nivel bajo apropiado antes de
que se encienda el indicador POWER AMP DIRECT. Si el volumen del sonido del
componente conectado a los terminales
POWER AMP DIRECTIN está inicialmente
establecido en un nivel de salida alto, se puede
transmitir un sonido elevado repentinamente
cuando el indicador POWER AMP DIRECT se
ilumine.
– El sonido no se genera desde el conector
PHONES y los terminales RECORDER OUT.
• Para obtener más información, consulte las
instrucciones de funcionamiento del componente
conectado a los terminales POWER AMP DIRECT
IN de la unidad.
POWER AMP DIRECT
English
DeutschFrançais
ItalianoEspañolРусский
Nederlands
11
Es
Page 82
04Funcionamiento
Reproductor de
SACD/CD
Reproductor de audio
de red
Giradiscos
Sintonizador
Ba se d e a co pl am ie nt o p a ra
iPod dock, etc.
Componente de grabación de audio
(grabadora de CD, pletina de cinta, etc.)
Reproducción
Grabación
Reproducir música procedente de un
componente de audio digital (solo A-70)
Envía la entrada de las señales digitales a los conectores
DIGITAL IN COAXIAL.
1Realice una conexión de entrada digital.
• Consulte la sección
2Presione
DIGITAL IN COAXIAL
entrada.
• Cuando utilice los controles del panel delantero,
• El sonido se genera desde los terminales
Nota
• Los formatos de las señales digitales que se
audio digital (solo A-70)
gire el mando INPUT SELECTOR.
RECORDER OUT.
pueden transmitir a esta unidad incluyen señales
PCM lineales con tasa de muestreo y bits
cuantitativos de hasta 192 kHz/32 bits
(Dependiendo del dispositivo conectado y del
entorno, el funcionamiento puede no ser correcto).
Conexiones de entradas de
en la página 6.
COAXIAL
para seleccionar
como la fuente de
Reproducir música procedente de un
equipo (solo A-70)
Utilice esta función para reproducir la entrada de audio
digital en el puerto DIGITAL IN USB del panel posterior
de la unidad.
1Conectar la unidad a un equipo a través
de un cable USB.
• Consulte la sección
2Presione
IN USB
• Cuando utilice los controles del panel delantero,
• El sonido se genera desde los terminales
3Inicie la reproducción en el equipo.
• Cuando utilice un cable USB para conectar esta
• La reproducción no se puede controlar desde esta
• Cuando desconecte el cable USB, detenga siempre
• El sonido no se puede reproducir si el equipo no
• Esta unidad no admite el uso de un concentrador
conectar un equipo (solo A-70)
Utilizar un cable USB para
USB
para seleccionar
en la página 7.
DIGITAL
como la fuente de entrada.
gire el mando INPUT SELECTOR.
RECORDER OUT.
Nota
unidad a un equipo para reproducir archivos de
música, se admitirán las siguientes señales
digitales PCM lineales:
– Bits cuantitativos: 16 bits, 24 bits y 32 bits
– Tasas de muestreo: 44,1 kHz, 48 kHz y
88,2 kHz, 96 kHz, 176,4 kHz y 192 kHz
unidad durante el uso de esta función; utilice el
equipo para controlar la reproducción.
primero la reproducción en el equipo.
admite HS USB 2.0.
USB. Utilice siempre un cable USB para conectar
la unidad directamente al equipo.
Realizar una grabación de audio
Puede realizar una grabación de audio desde cualquier fuente de audio conectada al amplificador.
iPod
Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
N-50
/I STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO Hi-Bit 32
iPod/USB
5V2.1A
NETWORK AUDIO PLAYER
FUNCTION
1
1 Seleccione la fuente que desea grabar.2 Inicie la grabación y, a continuación, la
reproducción del componente fuente.
Precaución
• Confirme que las clavijas cortas no están insertas
en los terminales RECORDER OUT, ya que, si se
insertan, se puede producir una avería.
MENU
12
Es
Importante
• Cuando se utilice el puerto DIGITAL IN USB para
transferir archivos de audio desde un equipo a esta
unidad, puede ser necesario instalar un
controlador especial en dicho equipo. Para obtener
detalles, consulte el sitio Web de Pioneer.
Page 83
Funcionamiento04
Para establecer el estado de espera automático (apagado automático)
Esta función cambia automáticamente la unidad al modo de espera si no se detecta señal o no se realiza ninguna
operación durante 30 minutos.
1 Si la alimentación de la unidad está CONECTADA, presione el botón
distancia.
Cuando esta condición está ACTIVADA, el indicador STANDBY/APD del panel delantero de la unidad se ilumina en
verde. Presione de nuevo los botones para deshabilitar la configuración.
• Esta configuración también se puede realizar presionando los botones LOUDNESS y POWER AMP DIRECT del
panel delantero simultáneamente y manteniéndolos presionados durante 3 segundos.
• La configuración predeterminada de fábrica está ACTIVADA.
• El giro de los controles TREBLE, BASS, BALANCE o VOLUME no será tenido en cuenta como funcionamiento
del control desde el punto de vista del restablecimiento del temporizador de 30 minutos de la función de
apagado automático.
Nota
• Dependiendo al dispositivo conectado, un ruido excesivo producido por el mismo se puede interpretar como una
señal de audio, lo que puede impedir inhabilitar la función Apagado automático.
APD
del mando a
Restaurar los valores de fábrica de toda la configuración
1 Cuando la alimentación se encuentre en el modo de espera, mantenga presionados
los botones SPEAKERS A y POWER AMP DIRECT del panel delantero simultáneamente
durante cinco segundos.
English
DeutschFrançais
ItalianoEspañolРусский
Nederlands
2 ENCIENDA la unidad.
13
Es
Page 84
05Información adicional
Capítulo 5:
Información adicional
Resolución de problemas
Las operaciones incorrectas se malinterpretan a menudo como problemas y errores de funcionamiento. Si cree que
este componente presenta algún defecto, compruebe los puntos siguientes. En ocasiones, el problema puede estar
en otro componente. Investigue los demás componentes y electrodomésticos que estén utilizándose. Si no puede
rectificarse el problema incluso después de haber efectuado las comprobaciones enumeradas abajo, solicite al
centro de servicio Pioneer más cercano o a su establecimiento que lleven a cabo tareas de reparación.
• Si la unidad no funciona con normalidad debido a efectos externos como la electricidad estática, desconecte el
enchufe de la toma de corriente e introdúzcalo de nuevo para volver a las condiciones de funcionamiento
normales.
ProblemaSolución
La unidad no se enciente.•¿Está el enchufe de alimentación desconectado de la toma de corriente eléctrica?
La alimentación se desconecta.•¿Está ACTIVADA la función de apagado automático? Si no desea que la alimentación
Durante la reproducción, el sonido se
detiene y el indicador
parpadea en rojo a intervalos de
aproximadamente 0,5 segundo.
Durante la reproducción, el sonido se
detiene y el indicador
parpadea en rojo a intervalos de
aproximadamente 1 segundo.
Durante la reproducción, el sonido se
detiene y el indicador
parpadea en rojo a intervalos de
aproximadamente 2 segundo.
Durante la reproducción, el sonido se
detiene y el indicador
parpadea en rojo a intervalos de
aproximadamente 3 segundo.
STANDBY/APD
STANDBY/APD
STANDBY/APD
STANDBY/APD
Conecte el enchufe de alimentación correctamente a su toma de corriente eléctrica
(página 7).
•¿Está el enchufe de alimentación desconectado del conector ENTRADA DE CA?
Conecte el cable de alimentación correctamente (página 7).
se desconecte automáticamente, deshabilite la función de apagado automático
(página 13).
•El circuito de protección se ha activado. Esta condición se puede producir si se
reproduce un sonido de muy baja frecuencia con un elevado nivel de volumen de sonido.
- DESCONECTE la alimentación y espere al menos un minuto y, a continuación, vuelva
a CONECTAR la alimentación; reproduzca la música con un nivel de volumen de
sonido más bajo.
- Cuando la alimentación se CONECTE de nuevo, si el indicador
parpadea en rojo a intervalos regulares, la circuitería de la unidad puede estar
dañado. Desconecte el cable de alimentación y consulte a su distribuidor o al centro
de servicio de Pioneer más cercano.
•La temperatura interna de la unidad ha aumentado y se ha activado el circuito de
seguridad.
- DESCONECTE alimentación y espere al menos un minuto para dejar que la
temperatura de la unidad descienda antes de volver a CONECTAR la alimentación.
- Instale la unidad en una ubicación con mejor ventilación.
- Confirme que la unidad está correctamente instalada; si la unidad se enciende de
nuevo sin dejar que se enfríe, pueden aparecer los mismos síntomas (página4).
•¿Está utilizando altavoces con valores de impedancia que no admite esta unidad?
Confirme el valor de impedancia nominal del altavoz (página 6).
•¿Están los cables del altavoz sueltos de los terminales
o la superficie del panel posterior? Desconecte el cable de alimentación y vuelva a
conectar los cables del altavoz correctamente (página 6).
•El circuito de protección se ha activado. Esta condición se puede producir si se
reproduce un sonido de muy alta frecuencia con un elevado nivel de volumen de sonido.
- Reduzca el volumen del sonido e intente realizar la reproducción de nuevo.
- Si se siguen dando los mismos síntomas cuando la alimentación se DESCONECTA y,
a continuación, se CONECTA de nuevo, la circuitería de la unidad puede estar
dañada. Desconecte el cable de alimentación y consulte a su distribuidor o al centro
de servicio de Pioneer más cercano.
SPEAKERS
STANDBY/APD
y tocan otros cables
ProblemaSolución
Cuando la alimentación está
conectada, el indicador
APD
parpadea a intervalos
irregulares.
No se emite ningún sonido cuand o se
selecciona una función.
No hay sonido en un altavoz.•¿Están los cables de conexión o los cables del altavoz desconectados en un lado?
El mando a distancia no funciona.•Cambie las pilas (página 4).
No se puede cambiar la fuente de
entrada.
Nos escucha ningún sonido cuando
una señal PCM con una frecuencia d e
96 kHz o superior se transmite al
terminal
DIGITAL IN COAXIAL
Cuando el puerto
se conecta a un equipo a través de un
cable USB, los archivos de audio de
dicho equipo no se pueden
reproducir.
No se genera sonido cuando se
intenta reproducir archivos en un
equipo.
STANDBY/
DIGITAL IN USB
Limpieza de la unidad
• Utilice un paño de pulir o uno seco para limpiar el
polvo y la suciedad.
•La circuitería de la unidad está dañada. Desconecte el cable de alimentación y
consulte a su distribui dor o al
•Un cable de conexión está desconectado o no está conectado correctamente.
Compruebe las conexiones (página 5).
•Los conectores o enchufes con contactos de un cable están sucios. Quite cualquier
suciedad de los conectores y de los enchufes con contactos.
•Asegúrese de que el selector de entrada de la unidad está establecido en el
componente de reproducción que desea. Establezca el selector correctamente
(página 11).
•Presione
MUTE
en el mando a distancia para desactivar el silencio (página 10).
Vuelva a conectarlos de forma segura (página 5).
•Utilícelo a una distancia no superior a 7 m y con un ángulo no mayor de 30° del sensor
remoto del panel delantero (página 4).
•Retire cualquier obstáculo o utilícelo desde otra posición.
•Evite exponer el sensor remoto del panel delantero a la luz directa.
•¿Está el cable de control para un componente conectado incorrectamente? Confirme
que las conexiones son correctas (página 6).
•Compruebe si la función
botón
POWER AMP DIRECT
(página 11).
•Es posible que la salida del sonido no sea correcta dependiendo del cable coaxial
digital utilizado; intente cambiar el cable (se vende por separado) por otro.
.
•¿Se ha instalado el controlador de dispositivo adecuado en el equipo? Cuando se utiliza
un cable USB para conectar el puerto
reproducir archivos de audio en este, se debe descargar el controlador de dispositivo
adecuado del sitio Web de Pioneer e instalarse en dicho equipo. Consulte el sitio Web de
Pioneer para obtener instrucciones sobre cómo instalar el controlador.
•¿Es la configuración del volumen correcta para el sistema operativo y el programa de
aplicación? Establezca la configuración del volumen según sea necesario.
•¿Está la salida de audio del sistema operativo establecida en MUTE? Cancele el
parámetro MUTE.
•¿Se están ejecutando varias aplicaciones simultáneamente? Intente cerrar las
aplicaciones que no utilice.
•¿Se ha establecido la salida de audio correctamente dentro del sistema operativo o la
aplicación utilizada? Para el dispositivo de audio seleccione "Pioneer USB Audio Device".
centro de servicio autorizado de Pioneer
POWER AMP DIRECT
del panel delantero para DESACTIVAR dicha función
• Cuando la superficie esté sucia, límpiela con un
paño suave mojado con un limpiador neutro,
diluido con cinco o seis partes de agua, y bien
escurrido, y limpie después con un paño seco. No
utilice cera para muebles ni detergentes.
• No utilice nunca disolventes, benceno,
pulverizadores insecticidas ni otros productos
químicos en esta unidad o cerca de ella, puesto
que corroen la superficie.
está ACTIVADA. Si es así, presione el
DIGITAL IN USB
de la unidad a un equipo para
más cercano.
14
Es
Page 85
Información adicional05
Especificaciones
Sección del amplificador
La especificación de la salida de potencia es para
alimentación a 230 V.
•Salida de alimentación continua (ambos
canales funcionan entre 20 Hz a 20 kHz)
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to
Символ молнии, заключенный в
alert the user to the presence of uninsulated
равносторонний треугольник,
“dangerous voltage” within the product’s
используется для предупреждения
enclosure that may be of sufficient
пользователя об «опасном напряжении»
magnitude to constitute a risk of electric
внутри корпуса изделия, которое может
shock to persons.
быть достаточно высоким и стать
причиной поражения людей
электрическим током.
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC
ВНИМАНИЕ:
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОРАЖЕНИЯ
BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НЕ
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
СНИМАЙТЕ КРЫШКУ (ИЛИ ЗАДНЮЮ
SERVICE PERSONNEL.
СТЕНКУ). ВНУТРИ НЕ СОДЕРЖАТСЯ
ДЕАТЛИ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЕ ДЛЯ
РЕМОНТА ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ. ДЛЯ
ОБСЛУЖИВАНИЯ ОБРАТИТЕСЬ К
КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ
СОТРУДНИКУ СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ.
Information for users on collection and disposal of old equipment and used batteries
Symbol for
Информация для пользователей по сбору и утилизации
equipment
бывшего в эксплуатации оборудования и отработавших элементов питания
Обозначение
для оборудования
Symbol examples
for batteries
Обозначения
для элементов питания
Pb
Pb
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste.
Эти обозначения на продукции, упаковке, и/или сопроводительных документах
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries,
означают, что бывшая в эксплуатации электротехническая и электронная продукция и
please take them to applicable collection points in accordance with your national
отработанные элементы питания не должны выбрасываться вместе с обычным
legislation.
бытовым мусором.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable
Для того чтобы данная бывшая в употреблении продукция и отработанные элементы
resources and prevent any potential negative effects on human health and the
питания были соответствующим образом обработаны, утилизированы и переработаны,
environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
пожалуйста, передайте их в соответствующий пункт сбора использованных
For more information about collection and recycling of old products and batteries,
электронных изделий в соответствии с местным законодательством.
please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Утилизируя данные устройства и элементы питания правильно, Вы помогаете
сохранить ценные ресурсы и предотвратить возможные негативные последствия для
These symbols are only valid in the European Union.
здоровья людей и окружающей среды, которые могут возникнуть в результате
несоответствующего удаления отходов.
For countries outside the European Union:
If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and
Для получения дополнительной информации о правильных способах сбора и
ask for the correct method of disposal.
утилизации отработавшего оборудования и использованных элементов питания
обращайтесь в соответствующие местные органы самоуправления, в центры
утилизации отходов или по месту покупки данного изделия.
Данные обозначения утверждены только для Европейского Союза.
Для стран, которые не входят в состав Европейского Союза:
Если Вы желаете утилизировать данные изделия, обратитесь в соответствующие
местные учреждения или к дилерам для получения информации о правильных
способах утилизации.
DO NOT OPEN
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the
Восклицательный знак, заключенный в
presence of important operating and
равносторонний треугольник,
maintenance (servicing) instructions in the
используется для предупреждения
literature accompanying the appliance.
пользователя о наличии в литературе,
поставляемой в комплекте с изделием,
важных указаний по работе с ним и
обслуживанию.
D3-4-2-1-1_A1_En
D3-4-2-1-1_A1_Ru
K058a_A1_En
WARNING
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
This equipment is not waterproof. To prevent a fire or
Данное оборудование не является
shock hazard, do not place any container filled with
водонепроницаемым. Во избежание пожара или
liquid near this equipment (such as a vase or flower
поражения электрическим током не помещайте
pot) or expose it to dripping, splashing, rain or
рядом с оборудованием емкости с жидкостями
moisture.
(например, вазы, цветочные горшки) и не
D3-4-2-1-3_A1_En
допускайте попадания на него капель, брызг, дождя
или влаги.
WARNING
Before plugging in for the first time, read the following section carefully.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
The voltage of the available power supply differs
Перед первым включением оборудования
according to country or region. Be sure that the
внимательно прочтите следующий раздел.
power supply voltage of the area where this unit
Напряжение в электросети может быть разным
will be used meets the required voltage (e.g., 230 V
в различных странах и регионах. Убедитесь,
or 120 V) written on the rear panel.
что сетевое напряжение в местности, где будет
использоваться данное устройство,
D3-4-2-1-3_A1_Ru
D3-4-2-1-4*_A1_En
соответствует требуемому напряжению
(например, 230 В или 120 В), указанному на
WARNING
задней панели.
To prevent a fire hazard, do not place any naked flame sources (such as a lighted candle) on the equipment.
D3-4-2-1-4*_A1_Ru
D3-4-2-1-7a_A1_En
ОБЯЗАТЕЛЬНАЯ ВЕНТИЛЯЦИЯ
При установке устройства обеспечьте достаточное
пространство для вентиляции во избежание
VENTILATION CAUTION
повышения температуры внутри устройства (не
When installing this unit, make sure to leave space
менее 30 см сверху, 10 см сзади и по 10 см слева и
around the unit for ventilation to improve heat radiation
справа).
(at least 30 cm at top, 10 cm at rear, and 10 cm at each side).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В корпусе устройства имеются щели и отверстия
WARNING
для вентиляции, обеспечивающие надежную
Slots and openings in the cabinet are provided for
работу изделия и защищающие его от перегрева.
ventilation to ensure reliable operation of the product,
Во избежание пожара эти отверстия ни в коем
and to protect it from overheating. To prevent fire
случае не следует закрывать или заслонять
hazard, the openings should never be blocked or
другими предметами (газетами, скатертями и
covered with items (such as newspapers, table-cloths,
шторами) или устанавливать оборудование на
curtains) or by operating the equipment on thick carpet
толстом ковре или постели.
or a bed.
D3-4-2-1-7b*_A1_Ru
D3-4-2-1-7b*_A1_En
K058a_A1_Ru
Page 87
Условия эксплуатации
Изделие эксплуатируется при следующих
температуре и влажности:
+5 °C до +35 °C; влажность менее 85% (не
заслоняйте охлаждающие вентиляторы)
Не устанавливайте изделие в плохо
проветриваемом помещении или в месте с высокой
влажностью, открытом для прямого солнечного
света (или сильного искусственного света).
D3-4-2-1-7c*_A1_Ru
Если вилка шнура питания изделия не
соответствует имеющейся электророзетке, вилку
следует заменить на подходящую к розетке.
Замена и установка вилки должны производиться
только квалифицированным техником.
Отсоединенная от кабеля вилка, подключенная к
розетке, может вызвать тяжелое поражение
электрическим током. После удаления вилки
утилизируйте ее должным образом.
Оборудование следует отключать от электросети,
извлекая вилку кабеля питания из розетки, если
оно не будет использоваться в течение долгого
времени (например, если вы уезжаете в отпуск).
D3-4-2-2-1a_A1_Ru
ВНИМАНИЕ
Выключатель /I STANDBY/ON данного
устройства не полностью отключает его от
электросети. Чтобы полностью отключить
питание устройства, вытащите вилку кабеля
питания из электророзетки. Поэтому устройство
следует устанавливать так, чтобы вилку кабеля
питания можно было легко вытащить из розетки
в чрезвычайных обстоятельствах. Во избежание
пожара следует извлекать вилку кабеля питания
из розетки, если устройство не будет
использоваться в течение долгого времени
(например, если вы уезжаете в отпуск).
D3-4-2-2-2a*_A1_Ru
K041_A1_Ru
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ
ОБРАЩЕНИИ С СЕТЕВЫМ ШНУРОМ
Держите сетевой шнур за вилку. Не вытаскивайте
вилку, взявшись за шнур, и никогда не касайтесь
сетевого шнура, если Ваши руки влажные, так как
это может привести к короткому замыканию или
поражению электрическим током. Не ставьте
аппарат, предметы мебели и т.д. на сетевой шнур,
не зажимайте его. Не завязывайте узлов на шнуре
и не связывайте его с другими шнурами. Сетевые
шнуры должны лежать так, чтобы на них нельзя
было наступить. Поврежденный сетевой шнур
может стать причиной возникновения пожара или
поразить Вас электрическим током. Время от
времени проверяйте сетевой шнур. В случае
обнаружения повреждения обратитесь за заменой
в ближайший официальный сервисный центр
фирмы PIONEER или к Вашему дилеру.
S002*_A1_Ru
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание пожара не приближайте к
оборудованию источники открытого огня
(например, зажженные свечи).
D3-4-2-1-7a_A1_Ru
Благодарим вас за покупку этого
изделия марки Pioneer.
Полностью прочтите настоящие инструкции по
эксплуатации, чтобы знать, как правильно обращаться с
этой моделью. Прочитав инструкции, сохраните их в
надежном месте для использования в будущем.
адаптированы или упрощены для более доступного
понимания и, таким образом, могут не
соответствовать фактическому внешнему виду
изделия.
• Представленные иллюстрации в основном
относятся к модели A-70.
Установка батареек в пульт ДУ
1
2
1 Откройте крышку батарейного отсека
на задней стороне пульта.
2 Установите новые батарейки,
соблюдая полярность в соответствии с
маркировкой внутри отсека.
3 Закройте крышку батарейного отсека.
Батарейки, входящие в комплект поставки,
предназначены для проверки работы устройства и могут
проработать недолго. Рекомендуется использовать
щелочные батареи, имеющие более продолжительный
срок службы.
ВНИМАНИЕ
• Не используйте и не храните батарейки на прямом
солнечном свету или в местах с повышенной
температурой, например в автомобиле или возле
батареи отопления. Это может вызвать протекание,
перегрев, м
Кроме того, это может привести к сокращению
срока службы или производительности батареек.
Осторожно
Неправильное использование батареек может привести к
таким опасным явлениям, как утечка и микровзрыв.
Придерживайтесь следующих предосторожностей:
• При установке батареек соблюдайте осторожность,
чтобы не повредить пружины контактов в
батарейном отсеке. Иначе, это мо
протечке или перегреву батарей.
• Запрещается использовать батарейки какого-либо
другого типа, кроме указанного. Также не следует
использовать совместно новую и старую батарейки.
• Устанавливая батарейки в пульт ДУ, соблюдайте
полярность в соответствии с маркировкой ( и ).
• Запрещается нагревать, разбирать, бросать
3
батарейкивогоньиливоду.
• Дажебатарейкиодинак
могут иметь различное напряжение. Не следует
использовать совместно батарейки различных
типов.
• Во избежание утечки электролита извлеките
батарейки, если не планируете использовать пульт
ДУ длительное время (более 1 месяца). В случае
утечки электролита тщательно очистите
икровзрыв или возгорание
жет привести
ового размера и формы
батареек.
батарейный отсек, а затем установите новые
батарейки. В случае утечки электролита из
батарейки и попадания его на кожу смойте его
большим количеством воды.
• При утилизации использованных батареек
выполняйте государственные постановления и
требования учреждений по охране окружающей
среды, которые действуют в вашей стране или в
вашем регионе.
Использование пульта дистанционного
управления
Пульт дистанционного управления имеет дальность
действия около 7 м при угле отклонения от сенсора 30°.
30 °
30 °
7 м
При использовании пульта дистанционного управления
помните о следующем:
• Следите за тем, чтобы между пультом
дистанционного управления и находящимся на
усилителе приемным сенсором не было никаких
препятствий.
• Пульт дистанционного управления может работать
неустойчиво, если на приемник его сигналов
п
опадает сильный солнечный
к
люминесцентное излучение.
• Пульты дистанционного управления от разных
устройств могут мешать друг другу. Не
используйте дистанционные пульты другого
оборудования, расположенного рядом с этим
устройством.
• Если вы заметите уменьшение дальности действия
пульта дистанционного управления, замените в
пульте батарейку.
свет или
Установка усилителя
Устройство нужно установить на ровную и устойчивую
поверхность.
предназначена для снижения уровня шумов при
подключении усилителя к таким устройствам, как
проигрыватель виниловых пластинок.
• Клеммы PHONO IN оснащены штекерной
заглушкой. Эту заг
случая подключения проигрывателя виниловых
пластинок. Снятую заглушку следует хранить так,
чтобы она не потерялась.
• Запрещается вставлять штекерную заглушку в какиелибо разъемы, кроме клемм
штекерной заглушки к каким-либо другим разъемам
может стать причиной неисправности.
• Не следует подключать к входу PHONO IN какиелибо устройства, кроме проигрывателя виниловых
пластинок. Также не следует подключать к этому
входу проигрыватель, оснащенный встроенным
эквалайзером. Это может привести к выводу звука с
чрезмерно высоким уровнем громкости и в
результате – повреждению АС или других
устройств.
• Клеммы PHONO IN модели A-50 предназначены
для подключения проигрывателей виниловы
пластинок, оснащенн
подвижным магнитом (MM). Не следует
подключать проигрыватели, оснащенные головкой
звукоснимателя с подвижной катушкой (MC).
• Не перегибайте кабели поверх устройства (как
показано на иллюстрации). В этом случае
создаваемое трансформаторами устройства
электромагнитное поле может вызвать фоновый
шум в динамиках.
лушку не следует снимать кром
PHONO IN
ыхголовкойзвукоснимателяс
. Подключение
х
• iPod являетсятоварнымзнакомкомпании Apple
Inc., зарегистрированнымвСШАидругих странах.
О “двухпроводном соединении”
Данный усилитель можно использовать с АС,
е
поддерживающими двухпроводное соединение.
Необходимо подсоединить клеммы низкочастотных
и высокочастотных сигналов соответствующим
образом.
• ВовремяпрослушиваниякнопкиSPEAKERS A
(Акустическиесистемы A) иSPEAKERS B
(Акустическиесистемы B) должнынаходитьсявположении «Вкл.», стр.8.
Акустическая система
Правая
Удалите перемычку
между клеммами
HIGH
LOW
Акустическаясистема
«+» и «–».
Левая
HIGH
LOW
02
English
DeutschFrançais
ItalianoEspañolРусский
Nederlands
• К клеммам POWER AMP DIRECT усилителя не
следует подключать какие-либо выходы, кроме
R
SACD/CD-плеер
L
Сетевой аудиоплеер
Права Левая
R
L
Акустические системы A
OUTPUT
L
L
R
R
Тюнер
INPUT
SELECTOR
STANDBY/ON
Разъемы PRE OUT (Выход
предусилителя) на предварительном
усилителе или аудио-видеоусилителе
PRE OUT
L
L
R
R
ADVANCED
MCACC
FL OFF
iPod iPhone iPadHDMI
MASTER
VOLUME
выхода PRE-AMP OUT (Выходпредусилителя).
• Еслиувашегопроигр
провод, подключите его к заземляющей клемме
усилителя.
ывателя есть заз
емляющий
Примечание
• При подключении кассетной деки может быть
слышен шум воспроизведения, в зависимости от
места установки. Этот шум может быть вызван
потоком рассеяния от трансформатора усилителя. В
этом случае установите усилитель в другом месте
или п
ереместите деку на
усилителя.
большее расстояние от
Задняя
панель
усилителя
Осторожно
• При использовании двухпроводного соединения
АС необходимо удалить перемычки с клемм
«HIGH» (ВЧ) и «LOW» (НЧ) на АС для
предотвращения неблагоприятного воздействия на
усилитель. Подробные сведения см. в инструкциях,
входящих в комплект поставки АС.
5
Ru
Page 90
02
Подключение
• При использовании АС с отключаемыми
разделительными фильтрами помните, что если
фильтр отключен, эффект будет отсутствовать и
может произойти повреждение АС.
• Также можно подключить провода от клемм
SPEAKERS A (Акустические системы A) к
клеммам «HIGH» (ВЧ), а от клемм SPEAKERS B
(Акустическиесистемы B) – кклеммам «LOW»
(НЧ) (противоположнымобразомтому, какпоказанонарисунке).
• При использовании только одного набора
клемм АС SPEAKERS A (Акустические
системы A) / SPEAKERS B (Акустические
системы B) или при использовании
двухпроводных соединений акустические
системы должны иметь номинальное
сопротивление в диапазоне от 4 Ω до 16 Ω.
При использовании двух наборов клемм АС
должны иметь номинальное
сопротивление в диапазоне от 8 Ω до 32 Ω.
Сведения о номинальном сопротивлении
см. в инстру
• Положительные и отрицательные клеммы (+/–) на
усилителе должны быть соединены с
соответствующими клеммами на АС.
• На клеммах для подключения акустической
системы имеется ОПАСНОЕДЛЯЖИЗНИнапряжение. Во избежание поражения
электрическим током при подсоединении и
отсоединении проводов АС отсоедините кабель
питания, прежде чем прикоснуться к каким-либо
неизолированным деталям.
кцияхпоэксплуатацииАС
SPEAKERS
.
• Все жилы
оголенного провода должны быть
скручены, а провод должен быть полностью
вставлен в клемму АС. Если какой-либо оголенный
провод АС будет касаться задней панели, может
сработать защитный выключатель питания.
Подключение аудиокабелей
Подсоедините белый штекер к гнезду левого канала (L),
а красный штекер – к гнезду правого канала (R).
Штекеры должны быть полностью вставлены в гнезда.
Левыйканал
(белый)
Правыйканал
(красный)
Использование
централизованного управления с
помощью других компонентов
централизованно управлять компонентами посредством
приемника ДУ на усилителе. Благодаря этому можно
также дистанционно управлять устройствами, не
оснащенными приемником ДУ или установленными в
местах, где приемник ДУ устройства недоступен.
IN
OUT
CONTROL
Другойкомпонент
Pioneer, оснащенныйгнездами CONTROL
IN/OUT (Вход ивыход управления)
A-70
Пульт
дистанционног
о управления
Примечание
• Для подключения устройств используйте
имеющиеся в продаже м
штекерами (без резистора).
мини
• Приподключенииустройствкгнездам CONTROL
IN/OUT (Входивыходуправления) необходимо
также использовать имеющиеся в продаже
аудиокабели для аналоговых соединений.
Подключение только с использованием гнезд
CONTROL IN/OUT (Вход и выход управления) не
обеспечит возможность надлежащего управления
системой.
К другому
компоненту Pioneer,
оснащенному
гнездом CONTROL IN
(Вход управления)
Пульт ДУ
направляется на
приемник усилителя.
онофоническиекабелис
• Есликабельуправленияподсоединенкгнезду
CONTROL IN (Вход управления) усил
невозмо
жно управлять усилителем, направив пульт
ДУ на усилитель (приемник ДУ автоматически
отключается).
ителя,
Разъемы цифрового звукового
сигнала (только для модели A-70)
В случае использования коаксиального цифрового
кабеля (приобретается отдельно) для подключения
клеммы DIGITAL IN COAXIAL этого усилителя к
разъему цифрового выхода внешнего устройства с
цифровым звуком это устройство воспроизведения
может использоваться для воспроизведения музыки
через данный усилитель.
Для получения дополнительных сведений о выводе
звуковых сигналов на клемму разъема DIGITAL IN COAXIAL, см. стр. 12.
DIGITAL OUT
COAXIAL
Цифровое звуковое
оборудование и т.п.
Коаксиальный цифровой
звуковой кабель
(приобретается отдельно)
Задняя панель модели A-70
6
Ru
Page 91
Подключение
Примечание
• К форматам цифровых сигналов, которые могут
быть поданы на усилитель, относятся сигналы
линейной ИКМ с частотой дискретизации до
192 кГц и квантованием до 32 бит. (Некоторые
подключаемые устройства или конфигурации
могут не поддерживаться).
Подключение к компьютеру с
помощью USB-кабеля (только для
модели A-70)
Если USB-кабель (приобретается отдельно)
используется для подключения к клемме DIGITAL IN USB усилителя к USB-порту компьютера, через
усилитель можно будет воспроизводить музыкальные
файлы, хранящиеся в компьютере.
Для получения дополнительных сведений о выводе
входных звуковых сигналов на клемму разъема DIGITAL
IN USB, см. стр. 12.
Внимание
• При использовании такого соединения для
передачи звуковых файлов из компьютера в
уси
литель, может
компьютере специального драйвера.
Дополнительные сведения см. в Интернете на вебсайте компании Pioneer.
ПК
(приобретается отдельно)
Задняя панель модели A-70
Примечание
• Для воспроизведения звуковых файлов с
компьютера через этот усилитель, на
подключенном компьютере должно быть
установлено приложение Media Player.
потребоваться установка на
USB
Разъем
USB-кабель
Разъем
типа B
типа A
Подключениексети
Внимание
• Отправляясь в путешествие или по какой-либо иной
причине планируя не использовать усилитель в
течение длительного времени, всегда отключайте
кабель питания от электрической розетки.
Примечание: различные внутренние настройки не
будут удалены, даже если кабель питания будет
отключен от электрической розетки в течение
длительного времени.
• Если необходимо отключить кабель питания от
электрической роз
о нажата кнопка
чт
Режим ожидания / вкл.) на передней панели
усилителя, чтобы усилитель был ВЫКЛЮЧЕН, и
только после этого отключайте кабель питания.
Осторожно
• Использование кабеля питания, не входящего в
комплект поставки, приведет к аннулированию
гарантии, поскольку компания Pioneer не будет
нести ответственности за возникшие повреждения.
(Кабель питания, входящий в комплект поставки
усилителя, имеет номинальную токовую нагрузку в
10 А.)
• Не
следует использовать какой-либо иной кабель
питания, кроме входящего в комплект поставки
данного устройства.
• Запрещается использовать входящий в комплект
поставки кабель питания для каких-либо иных
целей, кроме указанных ниже.
После выполнения всех соединений подключите
усилитель к розетке электрической сети переменного
тока.
Задняя панель усилителя
етки, сначала удостоверьтесь,
/I
STANDBY/ON (Сеть -
К розетке сети
переменного тока
1 Подключитевходящийвкомплект
AC IN
кабельпитаниякгнезду
(Вход
питания переменного тока) на задней
панели усилителя.
2 Вставьте штепсельную вилку в
розетку электрической сети переменного
тока.
02
English
DeutschFrançais
ItalianoEspañolРусский
Nederlands
Кабельпитания
(включенвкомплект
поставки)
7
Ru
Page 92
03
Органы управления и индикаторы
Глава 3:
Органы управления и индикаторы
Передняя панель
31
254
6
1 Кнопка /I
7
STANDBY/ON
9
8
10111315
(Сеть -
Режим ожидания / вкл.)
Эта кнопка служит для выключения и включения
усилителя.
При включенном питании горит индикатор питания в
центре кнопки.
2 Индикатор
Если усилитель находится в режиме ожидания, этот
индикатор горит красным светом. Если функция
автоматического выключения (APD) включена, этот
индикатор горит зеленым светом (стр. 13).
3 Кнопкасиндикатором
Нажмите эту кнопку для прослушивания АС,
подключенных к клеммам SPEAKERS A (Акустические
системы A).
On (Вкл.): индикатор горит. Акустические системы
воспроизводят звук. Звук также воспроизводится через
выход PHONES (Наушники).
Off (Выкл.): индикатор не горит. Акустические системы
не воспроизводят звук. Установите кнопку в это
положение при прослушивании звука через наушники.
STANDBY/APD
SPEAKERS A
141612
4 Кнопкасиндикатором
Нажмите эту кнопку для прослушивания АС,
подключенных к клеммам SPEAKERS B (Акустические
системы A).
On (Вкл.): индикатор горит. Акустические системы
воспроизводят звук. Звук также воспроизводится через
выход PHONES (Наушники).
Off (Выкл.): индикатор не горит. Акустические системы
не воспроизводят звук. Установите кнопку в это
положение при прослушивании звука через наушники.
5 Кнопкасиндикатором
Используйте эту кнопку при прослушивании звука на
низкой громкости.
On (Вкл.): индикатор горит. Происходит усиление
нижних и верхних звуковых частот для улучшения
воспроизведения на низкой громкости.
Off (Выкл.): индикатор не горит. Кнопка обычно должна
находиться в этом положении.
• Эта кнопка не функционирует, если кнопка
DIRECT (Прямое подключение) находится в
положении «Вкл.».
• При увеличении громкости звука велич
изменения,
(Тонкомпенсация), уменьшается.
выполняемого схемой LOUDNESS
A-70
SPEAKERS B
LOUDNESS
ина
6 Сенсор сигналов пульта
дистанционного управления
Принимает сигналы с пульта ДУ (см. стр.4).
7 Гнездо
Это гнездо служит для подключения наушников. Звук не
воспроизводится, если кнопка POWER AMP DIRECT
(Прямое подключение к усилителю мощности)
находится в положении «Вкл.».
8 Кнопкасиндикатором DIRECT
On (Вкл.): индикаторгорит. Еслиэта кнопка находится в
положении «Вкл.», звуковые сигналы подаются на выход
напрямую, в обход различных схем регулировки:BASS
достигается высокоточное воспроизведение звука, но
отключаются все настройки, выполненные с помощью
регуляторов BASS (Тембр НЧ), TREBLE (Тембр ВЧ),
BALANC
(Тонкомпенсация).
Off (Выкл.): индикатор не горит. Сигнал проходит через
различные схемы частотной коррекции. Если индикатор
не горит, возможно выполнение настроек с помощью
регуляторов BASS (Тембр НЧ), TREBLE (Тембр ВЧ),
Этот регулятор служит для настройки тембра нижних
звуковых частот. Центральное положение этого
регулятора соответствует линейной (обычной) АЧХ. При
повороте регулятора вправо усиление нижних частот
повышается; при повороте влево усиление нижних
частот снижается.
• Эта кнопка не функционирует, если кнопка
10 Регулятор
Этот регулятор служит для настройки тембра верхних
звуковых частот. Центральное положение этого
регулятора соответствует линейной (обычной) АЧХ. При
повороте регулятора вправо усиление верхних частот
повышается; при повороте влево усиление верхних
частот снижается.
• Эта кнопка не функционирует, если кнопка
PHONES
E (Баланс) или
кнопки LOUDNESS
BASS
DIRECT (Прямоеподключение) находитсяв
положении «Вкл.».
TREBLE
DIRECT (Прямоеподключение) находитсяв
положении «Вкл.».
11 Регулятор
Этот регулятор обычно должен оставаться в
центральном положении. Отрегулируйте баланс, если
звук АС одного канала громче звука АС другого канала.
Если звук громче в правом канале, поворачивайте
регулятор в направлении положения «L» (Левый канал),
а если звук громче в левом канале, поворачивайте
регулятор в направлении положения «R» (Правый
канал).
• Эта кнопка не функционирует, если кн
DIRECT (Прямое подклю
положении «Вкл.».
12 Кнопка
BALANCE
чение) находится в
ATTENUATOR
опка
(только на
модели A-70)
Нажмите эту кнопку, если требуется точная настройка
уровня громкости звука при воспроизведении звука на
низких уровнях громкости.
Выбор типа головки звукоснимателя, установленной на
используемом проигрывателе виниловых пластинок.
15 Кнопкасиндикатором
DIRECT
Нажмите эту кнопку, если усилитель используется в
качестве усилителя мощности (см. стр. 11).
16 Селекторсиндикаторами
POWER AMP
INPUT
SELECTOR
Поворачивайте этот селектор по часовой стрелке или
против часовой стрелки так, чтобы загорелся индикатор
необходимого источника сигнала. При вращении
селектора по часовой стрелке будут гореть индикаторы с
правой стороны. При вращении селектора против
часовой стрелки будут гореть индикаторы с левой
стороны. При нажатии на пульте ДУ кнопки MUTE
(Отключение звука) индикатор и
сигнала, выбранного с помощью селектора INPUT SELECTOR (Выбор входа), начнет мигать.
сточника входног
о
8
Ru
Page 93
Органы управления и индикаторы
Задняя панель
Сведения о подключении см. на стр. 5-7.
522212623272824
AUX IN
2
10 11 12 13151416
29
1 Клеммы
Клеммы
2 Вход
усилителю мощности) (только на модели
A-50)
3 Вход
4 Клеммамодели A-70)
5 Клеммысистемы A) (правыйканал)
6 Клеммысистемы A) (правыйканал)
7 Клеммысистемы B) (левыйканал)
8 Клеммысистемы B) (левыйканал)
PHONO IN (MM/MC)
PHONO IN (MM) (A-50)
AUX IN
(Прямоеподключениек
RECORDER IN/OUT
DIGITAL IN USB
SPEAKERS A
SPEAKERS B
SPEAKERS B
SPEAKERS A
(Акустические
(Акустические
(Акустические
(Акустические
(A-70)
(толькона
9 Клемма GND (Заземлениепроигрывателя)
Эта клемма заземления предназначена для снижения
уровня шумов при подключении усилителя к
проигрывателю виниловых пластинок. Она не
обеспечивает защитного заземления.
10 Вход
11 Вход
12 Вход
13 Вход
При использовании этого усилителя в качестве
усилителя мощности подключите к этому входу
предварительный усилитель (см. стр. 11).
14 Клемма
SACD/CD IN
NETWORK IN
TUNER IN
POWER AMP DIRECT IN
DIGITAL IN COAXIAL
(только
намодели A-70)
15 Гнездо
16 Гнездо
Это гнездо служит для подключения кабеля питания,
штепсельная вилка которого подключается к
электрической розетке.
CONTROL IN/OUT
AC IN
03
English
DeutschFrançais
ItalianoEspañolРусский
Nederlands
Ru
9
Page 94
03
Органы управления и индикаторы
Пульт дистанционного управления
A-70
1
2
3
4
5
6
7
4
STANDBY/ON
1
STANDBY/ON
Переключает усилитель между режимом ожидания и
включенным состоянием.
A-50
8
1
2
STANDBY/ON
8
2 Кнопкипереключениявходов
Используйте эти кнопки для выбора источника входного
сигнала. Эти кнопки выбирают компонент,
подключенный к соответствующему входу на задней
панели.
• При использовании усилителя модели A-50 кнопки
USB, COAXIAL (Коаксиальный) и OPTION
(Опция) нефункционирует.
12
APD
С помощью этой кнопки включается и отключается
функция автоматического выключения (см. стр. 13).
4 Кнопкиуправления NETWORK AUDIO
PLAYER (Сетевой аудиоплеер)
С помощью этих кнопок осуществляется управление
сетевым аудиоплеером.
5
LOUDNESS
С помощью этой кнопки включается и отключается
схема тонкомпенсации (см. стр.8).
6
MUTE
Отключает и включает звук.
7
DIRECT
Нажимайте эту кнопку для включения/выключения
функции прямого воспроизведения (стр.8).
8
DIMMER
Эта кнопка позволяет устанавливать три уровня яркости
горения индикаторов, расположенных на передней
панели усилителя, но не влияет на индикатор STANDBY
(Режим ожидания).
9
VOLUME +/–
Используются для регулировки громкости
воспроизведения.
10 Кнопкасиндикатором
(Акустическиесистемы A)
Нажмите эту кнопку для прослушивания АС,
подключенных к клеммам SPEAKERS A (Акустические
системы A).
11 Кнопкасиндикатором
(Акустическиесистемы B)
Нажмите эту кнопку для прослушивания АС,
подключенных к клеммам SPEAKERS B (Акустические
системы A).
SPEAKERS A
SPEAKERS B
10
Ru
Page 95
Эксплуатация
Глава 4:
Эксплуатация
Прослушивание
Проигрывательпластинок
SACD/CD-плеер
Прослушивание
1 Включите питание компонента,
сигнал с которого будет использоваться.
3 Выберите источник, сигнал с
которого вы хотите воспроизвести.
Выберите компонент для прослушивания.
Сетевой аудиоплеер
/I STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO Hi-Bit 32
iPod/USB
5V2.1A
FUNCTION
N-50
NETWORK AUDIO PLAYER
62
Док-станция iPod и т.п.
Тюнер
iPod
Music>
CD-рекордерили
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
кассетная дека
MENU
Прослушивание
3566
• В случае использования органов управления на
передней панели поворачивайте селектор INPUT
SELECTOR (Выборвхода).
• Прииспользованииусилителямодели A-70, если
выбран PHONO, спомощьюпереключателя
CARTRIDGE задайтетип головки звукоснимателя,
установленного на используемом проигрывателе
виниловых пластинок – MM () или MC ().
4 Начните воспроизведение на
компоненте, выбранном на шаге 1.
5 Отрегулируйте уровень громкости с
помощью регулятора
VOLUME
(Громкость).
VOLUME
6 Отрегулируйте тембр в соответствии
со своими предпочтениями с помощью
BASS
регуляторов
(ТембрНЧ) и
(ТембрВЧ), атакжекнопки
TREBLE
LOUDNESS
(Тонкомпенсация).
При нажатии кнопки DIRECT (Прямое подключение)
эти регуляторы не функционируют.
Переключение усилителя в режим
ожидания
1 Нажмите на пульте ДУ кнопку
STANDBY/ON
Для последующего включения питания нажмите на
пульте ДУ кнопку STANDBY/ON (Режим ожидания /
вкл.).
• Если на передней панели нажата кнопка
/I STANDBY/ON
будет отключено. В этом случае, если питание
отключено, нажатие на пульте ДУ кнопки
STANDBY/ON
приведет к включению усилителя. Для повторного
включения питания нажмите кнопку /I STANDBY/
ON
(Режим ожидания / вкл) на передней панели
усилителя.
(Режиможидания / вкл).
(Режиможидания / вкл), питание
(Режиможидания / вкл) не
Использование усилителя в качестве
усилителя мощности
При подключении предварительного усилителя к
одному из входов данного усилителя POWER AMP DIRECTIN (Прямое подключение к усилителю
мощности) его можно использовать в качестве усилителя
мощности.
1 Нажмитекнопку
DIRECT
(Прямоеподключениек
усилителю мощности) на передней
панели усилителя.
Загорится индикатор POWER AMP DIRECT (Прямое
подключение к усилителю мощности).
Осторожно
• ЕслигоритиндикаторPOWER AMP DIRECT
(Прямоеподключениекусилителюмощности),
функции усилителя меняются указанным ниже
образом:
панели усилителя. Эти настройки выполняются
с помощью регуляторов компонента,
подключенного ко входу POWER AMP DIRECTIN (Прямо
мощности) усилителя.
– КнопкаLOUDNESSикнопкаATTENUATOR
(толькодлямодели A-70) автоматическиотключаются.
– Вслучае, еслигоритиндикаторPOWER AMP
DIRECT (Прямое подключение к усилителю
мощности), громкость звука усилителя будет
автоматически установлена на максимальное
выходное значение. При использовании
усилителя в качестве усилителя мощности,
следует проверить выходной уровень
ком
поненты, п
AMP DIRECTIN (Прямое подключение к
усилителю мощности), и установить на
требуемый минимальный уровень до включения
индикатора POWER AMP DIRECT. Если
громкость звука компоненты, подключенной к
POWER AMP
е подключение к
одключенной к клеммам POWER
04
English
DeutschFrançais
ItalianoEspañolРусский
Nederlands
усилителю
11
Ru
Page 96
04
Эксплуатация
клеммам POWER AMP DIRECTIN (Прямое
подключение к усилителю мощности),
изначально установлена на высоком уровне, при
включении индикаторов POWER AMP DIRE CT
может внезапно быть выдан громкий звук.
– Воспроизведение звука не будет осуществляться
через выходы PHONES (Наушники) и
RECORDER OUT (Выходнарекордер).
• Дополнительныесведениясм. вруководствахпо
эксплуатации компонентов, подключенных к
клеммам POWER AMP DIRECTIN.
Воспроизведение музыки с
устройства цифрового звука (только
для модели A-70)
Цифровыесигналыподаютсянаразъемы DIGITAL IN
COAXIAL (Коаксиальныйцифровойвход).
1 Соберитесхемусподключениемцифровогосигнала.
• См. разделРазъемыцифровогозвуковогосигнала
(толькодлямодели A-70) настр.6.
2 Нажмите кнопку
чтобы выбрать
(Коаксиальный цифровой вход) в
качестве источника входного сигнала.
• В случае использования органов управления на
передней панели поворачивайте селектор INPUT
SELECTOR (Выборвхода).
• ЗвукбудетвыводитьсясклеммRECORDER OUT
(Выходзаписывающегоустройства).
Примечание
• К форматам цифровых сигналов, которые могут
быть поданы на усилитель, относятся сигналы
линейной ИКМ с частотами дискретизации до
192 кГц и квантованием до 32 бит (некоторые
подключаемые уст
не поддерживаться).
могут
COAXIAL
(Коаксиал),
DIGITAL IN COAXIAL
ройства или конфигурации
Воспроизведение музыки с
компьютера (только для модели A-70)
Эта функция позволяет воспроизводить цифровой звук,
вводимый через порт DIGITAL IN USB (Цифровой USB-
порт) на задней панели усилителя.
1 Соедините усилитель с компьютером
через USB-кабель.
• См. раздел Подключение к компьютеру с помощью
USB-кабеля (толькодлямодели A-70) настр.7.
2 Нажмите кнопку
чтобы выбрать
(Коаксиальный цифровой вход) в
качестве источника входного сигнала.
• В случае использования органов управления на
передней панели поворачивайте селектор INPUT
SELECTOR (Выборвхода).
• ЗвукбудетвыводитьсясклеммRECORDER OUT
(Выходзаписывающегоустройства).
3 Запустите воспроизведение на
компьютере.
Примечание
• При использовании USB-кабеля для подключения
усилителя к компьютеру для воспроизведения
музыкальный файлов, поддерживаются следующие
цифровые сигналы линейной ИКМ:
– Разрядность: 16 бит, 24 бита, 32 бита
– Частотыдискретизации: 44,1 кГц, 48 кГц,
88,2 кГц, 96 кГц, 176,4 кГц, 192 кГц
• Прииспользованииэтойфункции,
воспроизведением нельзя управлять с усилителя;
управлять воспроизведением следует на
компьютере.
• Перед тем, как отсоединить USB-кабель, вначале
следует ост
компьютере.
• Вывод звука может быть невозможен в случае, если
компьютер не поддерживает высокоскоростной
интерфейс USB 2.0.
• Усилитель не поддерживает работу через USBконцентраторы. Следует всегда напрямую
подключать усилитель к компьютеру с помощью
USB-кабеля.
ановить воспроизв
USB
(Коаксиал),
DIGITAL IN USB
едение на
Запись аудио сигнала (на внешнее записывающее устройство)
Вы можете производить запись аудио сигнала с любого источника, подключенного к усилителю на любое
записывающее устройство.
Док-станция iPod и т.п.
Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Тюнер
Backlight
1
iPod
MENU
SACD/CD-плеер
Сетевой аудиоплеер
/I STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO Hi-Bit 32
iPod/USB
5V2.1A
Записывающийаудиокомпонент
(CD-рекордер, кассетнаядекаит.п.)
1 Выберите источник, сигнал с
которого вы хотите записать.
Проигрыватель пластинок
NETWORK AUDIO PLAYER
N-50
FUNCTION
Прослушивание
Запись
2 Начните запись, а затем начните
воспроизведение на компонентеисточнике сигнала.
Осторожно
• Убедитесь, чтовклеммыRECORDER OUT
(Выходзаписывающегоустройства) невставлена
штекерная заглушка. В противном случае это может
привести к неисправности.
12
Ru
Внимание
• ПрииспользованиипортаDIGITAL IN USB
(Цифровой USB-порт) длявводазвуковыхфайлов
из ком
пьютера в усилит
установка на компьютере специального драйвера.
Дополнительные сведения см. в Интернете на вебсайте компании Pioneer.
ель, может потребоваться
Page 97
Эксплуатация
Активация функции автоматического перехода в режим ожидания
(автоматического выключения)
Эта функция автоматически переключит усилитель в режим ожидания в случае, если в течение 30 минут сигнал будет
отсутствовать или не будет выполнено никаких переключений.
1 Еслипитаниеусилителявключено, нажмитекнопку
Если эта функция активирована, индикатор STANDBY/APD (Режим ожидания / автовыключение) на передней панели
усилителя будет гореть зеленым светом. Нажмите эти кнопки еще раз для отключения функции.
• Эта настройка также может быть выполнена путем нажатия кнопки LOUDNESS (Тонкомпенсация) на передней
панели и кнопки POWER AMP DIRECT (Прямое подключение) одновременно, с их удерживанием в течение 3
секунд.
не считается операцией управления и не осуществляет сброс 30-минутного таймера автоматического
выключения.
ка – «Вкл.».
APD
напультеДУ.
04
English
DeutschFrançais
Примечание
• В зависимости от подключенного устройства, избыточный шум, создаваемый этим устройством, может
расцениваться как звуковой сигнал, это предотвращает срабатывание функции авт
1 Врежиме ожидания одновременно удерживайте втечение пяти секунд кнопки
SPEAKERS A (Акустические системы A) и POWER AMP DIRECT (Прямое подключение) напереднейпанелиусилителя.
2 Включитепитаниеусилителя.
ItalianoEspañolРусский
Nederlands
13
Ru
Page 98
05
Дополнительная информация
Глава 5:
Дополнительная информация
Устранение неисправностей
Зачастую неверные действия ошибочно принимаются за неполадки или неисправности. Если вам кажется, что этот
компонент неисправен, пожалуйста, сначала ознакомьтесь с приведенными ниже пояснениями. Иногда проблема
может быть связана с другим компонентом. Проверьте другие компоненты и используемые электрические приборы.
Если неполадку не удается устранить даже после ознакомления с приведенными ниже рекомендациями, то обратитесь
в ближ
айший авторизованный сервисны
• Если устройство перестает нормально работать из-за внешнего воздействия, например, из-за разрядов
статического электричества, то отключите сетевую вилку от розетки, а затем подключите ее снова – это поможет
вернуть исходные рабочие условия.
ПроблемаВозможные действия
Не включается питание.•Проверьте, не отключена ли штепсельн ая вилка от электрической розетки.
Питание выключается.•Проверьте, не активирована ли функция автоматического выключения. Если вы не
Во время прослушивания звук
перестает воспроизводиться, а
индикатор
STANDBY/APD
ожидания / автовыключение) мигает
красным светом с интервалом
приблизительно 0,5 с.
Во время прослушивания звук
перестает воспроизводиться, а
индикатор
STANDBY/APD
ожидания / автовыключение) мигает
красным светом с интервалом
приблизительно 1 с.
Во время прослушивания звук
перестает воспроизводиться, а
индикатор
STANDBY/APD
ожидания / автовыключение) мигает
красным светом с интервалом
приблизительно 2 с.
Во время прослушивания звук
перестает воспроизводиться, а
индикатор
STANDBY/APD
ожидания / автовыключение) мигает
красным светом с интервалом
приблизительно 3 с.
(Режим
(Режим
(Режим
(Режим
й центр Pioneer или к вашему дилеру.
Подключите штепсельную вилку к электрической розетке надлежащим образом
(стр.7).
•Проверьте, неотключенликабел ьпитанияотгнезда AC IN (Входпитания
переменного тока). Подключите кабель питания надлежащим образом (стр.7).
хотите, чтобы питание автоматически выключалось, отключите функцию
автоматического выключения (стр. 13).
•Будет включен
слишком низкочастотного звука на высоком уровне громкости.
- Выключите питание, подождите не менее 1 минуты, затем включите питание снова;
воспроизведение музыки выполняйте на более низком уровне громкости.
- Приповторномвключениипитания, вслучае, если индикатор
(Режиможидания /APD) мигаеткраснымцветомспеременныминтервалом,
возможно повреждение схемотехники усилит еля. Отсоедините кабел ь питания и
обратитесь к продавцу усилителя или в ближайший сервисный центр Pioneer.
системы) и не касаются ли они других проводов или поверхности задней панели
усилителя. Отсоедините кабель питания и подключите кабели АС надлежащим образом
•Уд о с т о в е р ь т е с ь , что селектор входов на усилителе переключен на соответствующий
воспроизводящий компо не нт. Переключите селектор на соответствующий вход
(стр.11).
•ПультДУ действует на расстоянии не более 7 м и под углом не более 30° от датчика ДУ напереднейпанелиусилителя (стр.4).
•Уд а л и т е препятствиеилипопробуйтевоспользовать сяпультомиз другой точки.
•Недопускайтевоздействия прямого света на расположенный на передней панели датчикДУ.
•Проверьте, ненарушенолисоединение одного из межблочных кабелей. Проверьте правильностьсоедине ний (стр.6).
•Проверьте, невключеналифункция
усилителю мощности). Если эта функция включена, чтобы отключить ее, нажмите на
передней панели усилителя кнопку
усилителю мощности) (стр.11).
•Звук может не выводиться надлежащим образом из-за используемого цифрового
коаксиального кабеля; попытайтесь заменить кабель (приобретает ся отдельно) на
другой.
подан
•На комп ью те ре уст ановлен требуемый драйвер устройства? При использовании USBкабеля для соединения порта
комп ью те ром для воспроизведения звуковых файлов на компьют ер е, не обходимо
загрузить с веб-сайта комп ан ии Pioneer необход имый драйвер устройства и установить
его на комп ьют ер е. Указания по установке драйвера см. в Интернете на веб-сайте
комп ан ии Pioneer.
•В настройках операционной системы и прикладной программы установлен требуемый
уровень громкости? Поднимите уровень громкости до требуемого.
•Звук отключен в параметрах вывода звука операционной системы? Отмените
отключени е звука.
•Одновременно запущено несколько приложений? Попытайтесь закрыт ь приложения,
которые не используются.
•Вывод звука в операционной системе или используемом приложении настро ен
правильно? В качестве звукового устройства выберите "Pioneer USB Audio Device".
авторизованный сервисный центр Pioneer
MUTE
(Отключениезвука)
POWER AMP DIRECT
POWER AMP DIRECT
DIGITAL IN USB
(Цифровойвходпо USB) усилителяс
(Прямоеподключениек
(Прямоеподключениек
.
14
Ru
Page 99
Дополнительная информация
Чистка устройства
• Чтобы удалить с усилителя пыль или грязь,
используйте полировочную ткань или сухую
тряпочку.
• Если поверхность усилителя загрязнена, протрите
ее мягкой тряпочкой, слегка увлажненным
нейтральным моющим средством, разбавленным
чистой водой в 5 до 6 раз, а затем снова вытрите
сухой тряпочкой. Не используйте воск для мебели и
моющие средства.
• Не используйте для очистки растворители, бензи
средства от насекомы
поверхности этого устройства, ни рядом с ним – это
может вызвать коррозию его поверхности.
х и другие химикаты ни на
Технические характеристики
Усилитель
Характеристики усилителя приводятся для напряжения
питания 230 В.
Кабель питания
Гарантийный талон
Лист с предупреждениями
Инструкции по эксплуатации (этот документ)
Примечание
• В связи с постоянным совершенствованием изделия
технические характеристики и конструкция могут
быть изменены без предварительного уведомления.
• Упоминаемые в настоящем документе названия
корпораций и изделий являются товарными
знаками или зарегистрированными товарными
знаками соответствующих корпораций.
Примечание:
В соответствии со статьей 5 Закона Российской Федерации “О защите прав потребителя” и Указанием
Правительства Российской Федерации № 720 от 16 июня 1997 года корпорация Pioneer Europe NV
устанавливает условие на следующую продолжительность срока службы официально поставляемых на
Российский рынок товаров.
Аудио и видеооборудование: 7 лет
Переносное аудиооборудование: 6 лет
Другое оборудование (наушники, микрофон и т.д.): 5 лет
Автомобильная электроника: 6 лет
Discover the benefits of registering your product online at http://www.pioneer.co.uk (or http://www.pioneer.eu).
Découvrez les nombreux avantages offerts en enregistrant votre produit en ligne maintenant sur http://www.pioneer.fr (ou http://www.pioneer.eu).
Bitte nutzen Sie die Möglichkeit zur Registrierung Ihres Produktes unter http://www.pioneer.de (oder http://www.pioneer.eu)
Registra il tuo prodotto su http://www.pioneer.it (o http://www.pioneer.eu) e scopri subito quali vantaggi puoi ottenere!
Ontdek nu de voordelen van online registratie! Registreer uw Pioneer product via http://www.pioneer.nl - http://www.pioneer.be (of http://www.pioneer.eu)
Registre su producto en http://www.pioneer.es (o en http://www.pioneer.eu) Descubra los beneficios de registrarse on-line:
Зарегистрируйте Baшe изделие на http://www.pioneer-rus.ru (или http://www.pioneer.eu). Oзнакомьтесь с преимуществами регистрации в Интернет
PIONEER CORPORATION
1-1, Shin-ogura, Saiwai-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 212-0031, Japan
Корпорация Пайонир
1-1, Син-Огура, Сайвай-ку, г. Кавасаки, префектура Канагава, 212-0031, Япония
Импортер: ООО "ПИОНЕР РУС"
125040, Россия, г. Москва, ул. Правды, д.26 Тел.: +7(495) 956-89-01
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404