Pinguino PAC T100P, PAC T110P Instructions For Use Manual

PAC T100P / T110P
PAC T100P / T110P
Instructions for use
Keep these instructions
Mode d'emploi
Conservez cette notice
Instrucciones para el uso
Repase y guarde estas instrucciones
Leggere e conservare queste istruzioni
ELECTRICAL SPECIFICATIONS 115V ~ 60Hz
DONNEES ELECTRIQUES 115V~60Hz
CARACTERISTICAS ELECTRICAS 115V ~ 60Hz
CARATTERISTICHE ELETTRICHE 115V~60Hz
Register this product on-line and receive a free trial issue of Cook's Illustrated. Visit www.prodregister.com/delonghi. Visit www.delonghi.com for a list of service centers near you. (U.S. Only)
Enregistrez ce produit en ligne et recevez un numéro gratuit de Cook's Illustrated. Visitez www.prodregister.com/delonghi. Visitez www.delonghi.com pour y voir une liste des centres de réparation proches de chez vous. (É.-U. uniquement)
Registre este producto en línea y reciba un ejemplar gratis de Cook's Illustrated. Visite www.prodregister.com/delonghi. Visite www.delonghi.com para ver la lista de centros de servicios cercanos a usted. (Solamente en los Estados Unidos)
Registra questo prodotto "on-line" per ricevere una copia omaggio della rivista. Visita www.prodregister.com/delonghi. Visita www.delonghi.com per una lista dei centri di servizio a te piu vicini. (Solo negli Stati Uniti)
PORTABLE AIR-CONDITIONER
CONDITIONNEUR D’AIR PORTATIF
SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO PORTÁTIL
CONDIZIONATORE D’ARIA
2
DESCRIPTION • DESCRIPTION
DESCRIPTCIÓN
DESCRIZIONE
1
2
7
5 6
9
4
8
3
10
• See description at page 3 for english • Voir déscription à la page 19 pour le Français
• Véase descripción a la pág 35 para español • Vedi descrizione a pagina 51 per l’italiano
11
13
22
14
12
15
SWING SPEED
B O
O S
T
16
17
19
18
23
20
21
3
IMPORTANT SAFEGUARDS
Use this appliance only as described in this instruction manual. As with any electrical appliance, the instructions aim to cover as many eventualities as possi-
ble. Caution and common sense should be used when operating and installing this air conditioner.
This appliance has been manufactured to cool and dehumidify domestic environments and should not be used for other purposes.
It is dangerous to alter or modify the unit's characteristics in any way.
The appliance must be installed in line with the relevant national legislation.
Should repairs be necessary, contact the nearest authorized De’Longhi Repair Service Center. Unauthorized De’Longhi servicing can be dangerous.
This appliance is to be used by adults only; keep away from children.
In the case that the power cord becomes damaged, this must be substituted only by specia­lized personnel authorized by the manufacturer.
Always ensure the appliance is grounded. If you have any doubts check with a qualified elec­trician.
•We strongly discourage the use of an extension cord due to potential safety hazards. For tem­porary situations, use only CSA certified and UL Listed 3-wire grounded extension cord, rated 15 A, 125 V.
• Before cleaning or maintenance operations, always unplug the unit from the outlet.
• Do not pull on or place strain on the power cord when moving the appliance.
• The appliance should not be installed where the atmosphere may contain combustible gases, oil or sulphur, or near heat sources.
• Do not rest hot or heavy objects on the appliance.
• Clean the filters at least once a week.
• Avoid using heaters near the unit.
• The unit should be transported in a vertical position. If this is not possible secure the unit at an angle, do not lie it horizontally.
• Before transporting the appliance, completely empty the internal circuit of water by pressing the MODE and SPEED buttons simultaneously for a few seconds without removing the tank. Then empty the tank.
• After transportation, wait at least 1 hour before switching the unit on.
• Use the appliance as described in this instruction manual only. As with all electrical equipment, whilst the instructions aim to cover as many eventualities as possible. Caution and common sense should be applied when operating and installing this appliance.
At the end of its working life, consign the appliance to a specialist collection centre.
The packaging materials can be recycled. You are therefore recommended to place them in the special containers for differentiated waste collection.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DESCRIPTION 1
air outlet grille
2 control panel 3 castors 4 handles 5 air exhaust hose housing 6 condenser air intake grille 7 evaporator air intake grille with dust filter 8 condensate tank 9 continuous condensate drain connection 10 power cable 11 2 flange caps
12 air exhaust hose 13 2 window outlets 14 suckers (only on some models) 15 castor locks 16 remote control 17 single hole window bracket 18 double holes window bracket 19 air inlet hose 20 3M® electrostatic filter 21 continuous drain hose with coupling 22 suckers with velcro (only on some models) 23
Window bracket without holes (only on
some models)
4
What are the Pinguino
portable air conditioners?
During the summer, you feel comfortable at a temperature of between 75 and 81°F (24 and
27°C) with a relative humidity of about 50%. An air conditioning unit removes excess moisture and heat from the room where it is located. Compared with installed models, portable air conditioning units have the advantage that they can be moved from one room to another in the home or be transported from one building to another.
Hot air from the room is passed through a coil cooled by refrigerant gas. Excess heat and moisture are removed before the air is re-emitted into the room. In single unit models (as this model), a small part of this air is used to cool the refrigerant gas and then, when hot and damp, is discharged outside.
5
The instructions below will enable you to prepare your air conditioning unit for operation as effi­ciently as possible.
Before use, make sure the air intake and outlet grilles are unobstructed.
NON PERMANENT INSTALLATION
Just a few simple steps and your comfort is ensured with Pinguino:
Fit the air exhaust hose (11) in the housing (5) at the back of the appliance. Insert it as shown in figure A.
In order to improve the performance of the appliance in air conditioning and boost (super-conditioning) modes, you can also fit the intake hose accessory (19) in its housing in the back of the appliance as shown in figure A1. This step is optional.
Fit the window outlets (13)to the end of the hose (12/19).
Place the air conditioning unit near a win­dow or French window.
Make sure the air exhaust hose is unob­structed.
Installing your portable
air-conditioner
Keep air hoses as short and free of cur­ves as possible to avoid constrictions.
ELECTRICAL CONNECTIONS
Before plugging the appliance into the electrical socket, check that:
the power supply corresponds to the value indicated on the rating plate on the back of the appliance;
the socket and electrical circuit are adequate for the appliance;
the socket matches the plug. If this is not the case, have the plug replaced;
the socket is adequately grounded.
Failure to follow these important safety instructions absolves the manufacturer of all liability.
The power cord must be replaced by a qualified professional only.
1
2
A
A1
Sash window
For optimum results:
If you have a sash window, place the bracket (17) or (18)
according to your
needs
, on the window sill, extend the
bracket fully within the window frame, fix the
B1
B
1
3
2
bracket by using the pin then lower the win­dow onto the bracket. Insert the window outlet (13) of the exhaust hose (12) into the slot, then connect the hose to the air condi­tioner (fig. B and B1).
Thanks to the locking pins, it’s possible to use the window bracket also for sliding windows. Position the hole of the bracket so to allow a correct installation of the exhaust hose.
If you have a very large window, in order to cover your window aperture, use the addi­tional window bracket without holes (23) extending it to the desired dimension, then fix the bracket by using the pins provided (see figure) When extracting the window bracket and joining the two pieces pay attention you do not cover the hole or holes
6
Installing your portable
air-conditioner
SEMI-PERMANENT INSTALLATION
If required, the Pinguino can also be installed semi-permanently (Fig. E and E1).
Fit the flange accessory (11)provided in
the hole
Fit the hose (12/19) in the housing at the back of the appliance (fig. A / A1 page 5).
Fit the end of the hose (12/19) to the flan­ge
(11
) as shown in fig. G.
Proceed as follows:
Drill a hole in an outside wall or through a window pane. Respect the height and dimensions of the hole given in figures F and G.
30 cm
11.8 inches
30
c
m
11,8 inches
MAX100 cm
MIN 35 cm
MAX 39.37 inc
hes
MIN 13.77 inches
When the hose (12/19) is not fitted, the drilled hole can be closed with the flange cap (11).
NOTE.
When installing the air conditioning unit semi­permanently, you should leave a door slightly open (as little as 1/2 inches (1 cm) ) to gua­rantee correct ventilation.
G
Keep the air hoses as short and free of curves as possible to avoid constrictions.
4.17 inches (106 mm)
in the window pane
in the wall: you are recommended to insulate the sec­tion of wall using suitable insulation.
in the woo­den kick­board of a French win­dow
F
30 cm
11.8 in
ches
30
cm
11,8 inches
E1
E
French window
Open the French window slightly and position the outlet (13). Use the suction pads (14)or(22) (depending on models) to hold the two parts of the window together (fig. D and D1).
D1
1
2
D
7
Control panel
DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL
A ON/Stand-by button B MODE selection button
Air conditioning, dehumidifying, air purifying/fan, Smart.
C Air conditioning mode indicator light D Dehumidifying mode indicator light E Fan mode with air filtration indicator light F “Sleep” function indicator light (can be selected from remote control only) G Increase temperature/humidity/programmed operating time button H Timer button I Timer in operation indicator light L Display visualising temperature/humidity values set and operating time M Temperature indicator light N Humidity indicator light O BOOST button P Reduce temperature/humidity/programmed operating time button Q/R/S/T Fan speed and AUTO mode indicator lights U Fan SPEED selection button V Grille flaps SWING button Z “Smart” function (indicator lights C/D/E)
Note: The SWING button (V) moves the grille flaps to distribute the cool air uniformly in the room.
When the button (V) is pressed once and the flaps have begun moving alternately forwards and backwards, pressing the button again will lock the flaps in their current position. Pressing the button again will restart the flaps moving forwards and backwards. When the appliance is turned off, they will close irrespective of their position.
PT
S R Q
U
O
M N L G A
B
V I H
F E CD
Z
THE CONTROL PANEL
8
Operation
TURNING THE APPLIANCE ON
Plug the appliance into the socket. Two lines appear on the display indicating that the appliance is in standby. You can con­trol the appliance with the remote control (see page 11) or with the control panel.
OPERATION WITH CONTROL PANEL
Press the ON/STAND BY button (A). When turned on, the air conditio- ning unit starts operating in the same mode as when it was turned off. Press the MODE (B) button until the indicator light corresponding to the required mode lights up:
Indicator light (C): air-conditioning mode Indicator light (D): dehumidifying mode Indicator light (E) : fan mode with air filtration Indicator light (C-D-E) together: smart mode After selection, the flaps open at a preset angle.
When the air conditioner is turned off, the flaps will close.
AIR-CONDITIONING MODE
Ideal for hot humid weather when you need to cool and dehu­midify the room. To set the operation of the appliance correctly, press the + (G) or
- (P) buttons until the desired temperature is displayed.
Then select the fan speed by pressing the SPEED button (U) until the indicator light corresponding to the required fan speed lights up MAX: the air conditioning unit operates at maximum to reach
the required temperature as rapidly as possible
MED: reduces noise levels but still maintains a good level of
comfort MIN: for silent operation AUTO: the appliance automatically selects the most suitable
fan speed in relation to the temperature set on the digi-
tal display.
The most suitable temperature for the room during the summer varies from 75° - 81° F (24 to 27°C).
You are recommended, however, not to set a temperature excessively lower than the outside temperature.
DEHUMIDIFYING
Ideal for reducing humidity in spring and autumn, during rainy spells or in damp rooms. Place the appliance in the room without fitting the air exhaust hose (12) and the intake hose (19). After selecting dehumidifying mode, the light (D) comes on. Press the “+“ or “-“ but- tons until the required humidity level is displayed. At the same time, the Auto fan light comes on as the appliance automatically selects the most appropriate speed. Water is removed from the air and col­lected in the tank at the back of the air conditioner (8).
78
50
Depending on the model, the temperature in the display is shown in °C or in °F , however all the drawings show anly °C.
9
Operation
When full, the appliance shuts down and (tank full) appears on the display. The tank must be extracted and emptied (fig. H). Once emptied, replace the tank: the appliance starts up again. The accessory continuous drain hose (21) enables the condensate produced to be eliminated without requiring the tank to be emp­tied periodically. Fit the hose with the rapid coupling (21)as shown in fig. I. NB: In order for the continuous drain function to operate correctly, make sure the accessory is fully connected to the coupling. To release, press the drain connection (9).
FAN MODE WITH AIR FILTRATION
Adjust fan speed by pressing the SPEED button (U) as described for the air-conditioning mode. Remember that the higher the speed, the more air is filtered. If you select "Min" speed, less air is filtered but the appliance is also less noisy. In this mode, Auto cannot be selected. The fan speed selected will be displayed.
"3M Filtrete" air purifying filter
This is ideal for dusty rooms. In addition to removing dust, the 3M Fil­treteTM electrostatic air purifying filter also captures the smallest impurities (down to 0.003 mm), such as cigarette smoke. To use the air purifying filter: A) Remove the intake grille (7). B) Remove the filter (20) from the packaging. C) Use the two plastic edges to attach the filter to the hooks on the dust filter inside the intake
grille.
D) Replace the grille on the appliance. When removing the evaporator air intake grille (7), do not touch the evaporator’s metallic wings because they are very sharp and they could be dangerous.
SMART MODE
In “SMART” mode the air conditioner unit decides the best way to operate, to guarantee maxi­mum comfort. Press the MODE button repeatedly until all three indicator lights, (C/D/E), on the control panel come on. The word appears on the display. Note: in “SMART” mode, temperature is controlled automatically. However, if the required tem­perature has not yet been reached, it can be reduced or increased by a maximum of 4°F (approx. 2°C) by pressing the buttons on the remote control. The appliance will automatically set the operating mode (air conditioning or fan/air purifying) and optimum speed.
BOOST MODE
Press the button (O) to set the “BOOST” mode. In this mode, the appliance operates at maximum air conditioning power, rapidly cooling the room. The symbol is displayed and fan speed is at maximum.
AUTOMATIC SLEEP MODE
This mode can be activated by the remote control only. For more information, see the paragraph "AUTOMATIC SLEEP FUNCTION" on the remote control (page 14). When this function is activated, the SLEEP indicator light (F) on the control panel comes on.
2
1 PUSH
H
I
drain connection
10
Operation
SETTING THE TIMER
The timer can be used to delay appliance start up or shut down. This avoids wasting electricity by optimizing operating periods
How to program delayed start up
Plug the appliance into a socket and press the ON/STAND BY (A) button, then select the requi-
red operating mode and other settings (temperature, fan speed, etc).
•Press the ON/STAND BY (A) button again to place the appliance in standby mode.
•Press the timer button (H). The two centre segments flash on the display.
Use the “+” (G) o “-” (P) buttons to set the number of hours delay before the appliance comes
on. The setting is increased or decreased by an hour at a time; however, when the buttons are held down for more than two seconds, the time runs rapidly up to a maximum of 24 hours. Wait a few seconds for the data to be acquired.
The indicator light (I) flashes until the appliance starts up.
•You can set the appliance to come on with a delay of up to 24 hours.
•To cancel the timer setting, press the timer button (H), and use the “-” button (P) to set the time
to “00”. The indicator light (I) will stop flashing.
How to program delayed shut down
Delayed shut down can be programmed in any operating mode.
•Press the timer button (H). The two centre segments flash on the display.
Use the “+” (G) o “-” (P) button to set the number of hours delay before the appliance goes
off. The setting is increased or decreased by an hour at a time; however, when the buttons are held down for more than two seconds, the time runs rapidly up to a maximum of 24 hours. Wait a few seconds for the data to be acquired.
The indicator light (I) flashes until the appliance shuts down.
•To cancel the timer setting, press the timer button (H), and use the “-” button (P) to set the time
to zero. The indicator light (I) will stop flashing.
11
THE REMOTE CONTROL
Inserting/replacing batteries (included)
Remove the back cover (see figure).
Insert two new batteries (not rechargea­ble) making sure the (+) and (-) are in the correct positions.
Replace the back cover.
NB: Alkaline batteries should be used (LR03
AAA type).
When replacing or disposing of the remote control, the batteries must be removed and disposed of according to the legislation in force, being harmful to the environment.
Warning: Do not mix old and new batteries. Do not mix
alkaline, standard (carbon-zinc) or rechar­geable (nickel-cadmium) batteries. Do not dispose of batteries in fire: batteries may explode or leak.
If the remote control is not be used for a cer­tain length of time, remove the batteries.
CORRECT USE
Aim the remote control at the signal recei­ver on the air-conditioner.
Maximum distance: around 23 ft. (7 metres) (without obstacles between the remote control and the receiver).
The remote control should be handled with extreme care: without dropping it, without exposing it to direct sunlight or near sources of heat.
1
2
The remote control
Depending on the model, the temperature in the display is shown in °C or in °F , however all the drawings show anly °C.
12
Description of the remote control
THE REMOTE CONTROL
A
E D C
B
B
I
H
G
F
SWING SPEED
BOOST
%RH
THE DISPLAY
Signal transmission Air-conditioning indicator Dehumidifying indicator Air filtration indicator BOOST indicator SMART indicator SLEEP indicator Automatic fan speed High fan speed Medium fan speed Low fan speed
Used to set the temperature in SMART mode (see page 14 for further informa­tion)
A. MODE button
Selects the operating mode (air conditio­ning, dehumidification, air filtration, smart).
B. Buttons for SETTING THE ROOM TEMPERATU-
RE
Set room temperature or program the timer.
C. SPEED button
Sets fan speed to automatic, high, medium or low in sequence.
D. SWING button
Activates the motorized lowers.
E. TIMER button
Sets or cancels the timer.
F. SLEEP button ( )
Sets or cancels the automatic SLEEP func­tion.
G. SMART button ( )
When this button is pressed, the appliance automatically establishes the most suita­ble operating mode for maximum comfort.
H. BOOST button ( )
Starts or stops rapid cooling. In the rapid cooling mode, the fan operates at high speed with the temperature automatical­ly set to 64°F (18°C).
I. ON/STAND BY button
Press this button to turn the appliance on and in stand by. NB: the settings are displayed even when the air conditioner is in stand by.
13
Remote control functions
75
F
AIR-CONDITIONING MODE
•Press the button to turn the appliance on.
• The symbol flashes on the display and a beep indicates that the air-conditioning unit is on.
• Press the MODE button a number of times until the air-conditio- ning symbol appears on the display.
• Now set the temperature using the buttons.
• To select fan speed, press the SPEED button repeatedly until the required fan speed is selected (automatic, high, medium, low).
NB: in air-conditioning mode, the appliance automatically removes excess moisture from the atmosphere.
DEHUMIDIFYING
Activate this function when humidity is high.
•Press the button to turn the appliance on. The symbol fla­shes on the display and a beep indicates that the air conditioner has started up.
•Press the MODE button a number of times until the dehumidifying symbol appears on the display.
Set the required humidity level using the buttons.
In dehumidifying mode, fan speed is selected by the appliance automatically.
Place the appliance in the room without fitting the air exhaust hose.
FAN MODE WITH AIR FILTRATION
In humid but not particularly hot days, the fan function alone may be adequate.
•Press the button. The symbol flashes on the display and a “beep” indicates that the air-conditioning unit is on.
•Press the MODE button a number of times until the fan symbol appears on the display.
Once purifying mode has been selected, press the SPEED button until the required speed is reached (low, medium, high).
BOOST FUNCTION
“BOOST” function is used to obtain rapid cooling. The fan is set to high speed and the temperature is automatically set to 64°F (18°C). To select “BOOST” function, proceed as follows:
•Press the button to turn the appliance on. The symbol fla­shes on the display and a “beep” indicates that the air-conditio­ning unit is on.
•Press the BOOST button to set the function. The symbol is displayed.
•To go back to the previous mode, press the BOOST button again. With the “BOOST” function activated, the display on the control
panel shows .
SMART FUNCTION
In “SMART” function, the air-conditioning unit decides the best way to operate to guarantee maximum comfort.
•Press the button to turn the appliance on. The symbol fla­shes on the display and a “beep” indicates that the air-conditio­ning unit is on.
•Press the SMART button. The appliance functions automatically
60
%RH
Remote control functions
and the symbol appears on the display. NB: in “SMART” function, the temperature is controlled automatical­ly. However, if the required temperature has not yet been reached, it can be reduced or increased by a maximum of 4°F (approx. 2°C) by pressing the buttons. The appliance automatically establishes the operating mode (air­conditioning, fan, heating) and the optimum fan speed. With the “SMART” function activated the display on the control panel shows and the three indicator lights (C/D/E) will come on.
SLEEP FUNCTION
The automatic “SLEEP” function is ideal for the night-time as it ena­bles operation of the air-conditioning unit in the air-conditioning mode to be gradually reduced until it shuts down completely (after eight hours). To select “SLEEP” function, proceed as follows:
•Press the button to turn the appliance on.
The symbol flashes on the display and a “beep” indicates
that the air-conditioning unit is on.
•Press the MODE button a number of times until the symbol of
the function required appears on the display.
•Then select the required temperature by pressing the buttons.
Now press the SLEEP button to set the night function. The sym-
bol is displayed. With the “SLEEP” function activated, the fan
operates at low speed.
On the control panel the indicator light (F) comes on. Press the SLEEP button again to go back to the previous mode.
The SLEEP function maintains the room temperature at the optimum level, avoiding excessive increases or drops in the temperature, with silent operation. The flow of air decreases, while the room temperature varies gradually according to the comfort requirements: increases of approx. 2°F (approx.1°C) after 60 minutes and approx. 4°F (approx.2°C) after 2 hours (it switches off altogether after eight hours).
PROGRAMMING THE TIMER
The timer can be used to delay appliance start up or shut down. This avoids wasting electricity by optimising operating periods.
Programming shut-down
•With the air-conditioning unit on, press the TIMER button. The time
is displayed and the “h” symbol flashes. Set the time when you
want the appliance to go off using the buttons (from 30
minutes to 24 hours). During the first ten hours, you can select half
hour intervals. For times greater than ten hours, one hour intervals
can be selected.
•Press the TIMER button again to confirm the selection. A count-
down of the time left is displayed.
At the end of the set time the appliance switches off automatically.
•To cancel the set time, press the TIMER button again. You will
hear a “beep”.
Programming start-up
•With the air-conditioning unit off, press the TIMER button. The time
is displayed and the “h” symbol flashes. Set the time when you
want the appliance to come on using the buttons (from 30
minutes to 24 hours). During the first ten hours, you can select half
hour intervals. For times greater than ten hours, one hour intervals
can be selected.
•Press the TIMER button again to confirm the selection.
At the end of the set time the appliance switches on automatically.
•To cancel the set time, press the TIMER button again. You will
hear a “beep”.
79
F
14
18
15
Self diagnosis/Troubleshooting
SELF DIAGNOSIS
The appliance has a self diagnosis system to identify a number of malfunctions.
LOW TEMPERATURE (frost prevention)
pp ff
PROBE FAILURE (sensor damaged)
FULL TANK
When appears on the display, the ice prevention device has been triggered. The appliance starts up again automatically when the defrosting process is completed.
If this is displayed, contact your service centre.
Empty the tank on the back of the appliance and replace it correctly. The continuous drain hose is not connected correctly or is obstructed and the air conditioner is draining into the tank.
IF THE DISPLAY SHOWS … …WHAT SHOULD YOU DO?
PROBLEM CAUSE REMEDY
The air conditioning unit does not start
no electricity
it is not plugged into the socket
the safety device has tripped
•restore electricity
plug into the socket
•reset the safety plug ( see pag. 17)
The air conditioning unit works for a short time only
the air exhaust hose or the intake hose has a constriction
the air exhaust hose or the intake hose is blocked
there are tight bends in the air exhaust hose or the intake hose
position the exhaust hose or the intake hose correctly
check there are no obstacles obstructing air discharge or the intake hose
eliminate the tight bends
The air conditioning unit works, but does not cool the room
window open
there are heat sources in the room (lamp, etc)
the exhaust hose is detached
air filters clogged
Inadequate size of the room (too large)
close the window
eliminate the heat source
connect the exhaust hose
clean or replace the filters
clean or replace the filter
Particular odour in the room
air filter clogged
The air conditioning unit does not ope­rate for about three minutes after turning it on.
it is normal for the compressor to start after three minutes
wait for three minutes
//
PP FF
// //
FF II
appears on the display
See "Self-diagnosis" section
TROUBLESHOOTING
FF II
FAILURE 1
If this is displayed, contact your service centre.
16
To get the best from your air conditioning unit, follow these recommendations:
•close the windows and doors in the room to be air conditioned.
The only exception is when the appliance is installed through a hole in the wall.
In this case, you are recommended to leave a slight draught through a door or window to guarantee correct ventilation.
•Protect the room from direct exposure to the sun by partially closing curtains and/or blinds to make the appliance much more economical to run;
Never rest objects of any kind on the air conditioning unit;
Never obstruct the air intakes (6 and 7) or outlet (1)
grilles;
Make sure there are no heat sources in the room.
Never use the appliance in very damp rooms (laundries for example).
Never use the appliance outdoors.
Tips
close doors and windows
close blinds or curtains
do not
cover the
appliance
Make sure the air conditioning unit is on a level floor. If necessary, place the two castor locks (15) under the front wheels (3)
.
3M® ELECTROSTATIC FILTER
To use the 3M® electrostatic filter, remove it from the packaging and attach it to the dust filter by inserting the two plastic profiles on the 3M® filter onto the tabs on the dust filter (see figure). Reposition the assembled filters in the grill and replace in the appliance. When removing the evaporator air intake grille (7), do not touch the evaporator’s metallic wings because they are very sharp and they could be dangerous.
17
Before cleaning or maintaining, turn the appliance off by pressing the ON/STAND BY button (A) or button (I) on the remote control and always unplug the appliance from the socket.
CLEANING THE CABINET
You should clean the appliance with a slightly damp cloth then dry with a dry cloth. For safety reasons, never wash the air condi­tioning unit with water.
Precautions
Never use petrol, alcohol or solvents to clean the appliance. Never spray insecticide liquids or similar.
CLEANING THE FILTERS
To keep your air conditioning unit working effi­ciently, you should clean the dust filter every week of operation. The filter is housed in the intake grille. When removing the evaporator air intake grille (7), do not touch the evaporator’s metallic wings because they are very sharp and they could be dangerous. To clean the filters, proceed as follows
1. Remove the intake grille by rotating
outwards (Fig. L).
Use a vacuum cleaner to remove the dust collected on the filter. If the dust filter is very dirty, immerse in warm water and rinse a number of times. The water should never be hotter than 105 °F (40°C). After washing, leave the filter to dry. To replace, put the filters back in the intake grille then attach the intake grille to the appliance. Do not wash the 3M® ectrostatic filter when it is worn-out: change it with a new filter.
START OF SEASON CHECKS
Make sure the power cord and plug are undamaged and properly grounded. Follow the installation instructions precisely.
END OF SEASON OPERATIONS
Place the appliance in stand-by. To completely empty the internal circuit of water, press the MODE and SPEED buttons simultaneously for a few seconds without removing the tank (8).
2. Remove the dust filter by detaching it from
the grille (Fig. M). Remove 3M® electrosta­tic filter if it is mounted.
L
Cleaning and Maintenance
M
.
1 PUSH
2
N
intake
grille
3M® electrostatic filter
dust filter
The water in the internal circuit will drain into the tank (8) or through the continuous drain hose (21) if connected (Fig. N) Make sure the other end of the hose is near a suitable drain. When completely drained, disconnect the continuous drain hose. Clean the filters and dry thoroughly before putting them back.
18
Technical specification
LIMIT CONDITIONS
Room temperature range of the air-condi­tioned space 64-95°F (18 - 35°C)
TECHNICAL SPECIFICATION
Power supply voltage see rating plate
Max. power input during air conditioning “ Refrigerant “ Cooling capacity
Appliance dimensions:
• width 18.6 inc. 495 mm
• height 36.8 inc. 940 mm
• depth 16.1 inc. 410 mm
• weight 75 Lbs 34 kg
Transport, filling, cleaning, recovery and disposal of refrigerant should be performed by a technical service centre appointed by the manufacturer only. The appliance should be disposed of by a specialist centre appointed by the manufacturer only.
SAFETY PLUG
The appliance is fitted with a safety plug to protect the power cable. If power is cut off, unplug from the mains and make sure the power cable is undamaged. If the cable is damaged, call the service center immediately. If power cuts off frequently and the power cable is undamaged, contact a qualified elec­trician.
OPERATION OF THE SAFETY PLUG
If the safety device incorporated in the plug trips and cuts off the power supply, check that the power cable and plug are not damaged. If the power cable is undamaged, to restore operation press the "RESET" button. To verify correct operation of the plug, press the "TEST" button periodically and make sure the appliance disconnects. If this is not the case, contact the service center. To restore operation, press the "RESET" button.
NEVER TURN THE APPLIANCE UPSIDE DOWN OR ON ITS SIDE. IF THIS OCCURS, WAIT AT LEAST 1 HOURS BEFORE TURNING THE APPLIANCE ON
19
Limited Warranty
De’Longhi is the distributor of Kenwood home appliances.
This warranty applies to all home appliances with De’Longhi or Kenwood brand names.
FOR CONTIGUOUS UNITED STATES ONLY
Limited Warranty
We warrant each De’Longhi AIR CONDITIONER to be free from defects in material and workman­ship. From the purchase date, our obligation under this warranty is to provide one (1) year free parts and labor on the entire AIR CONDITIONER, with an additional four (4) years free on any part of the sealed system consisting of the compressor, evaporator, condenser and factory connected refrigerant tubing. Labor and all other parts during the additional four (4) year warranty are to be paid by the owner. All AIR CONDITIONERS in need of repair are to be shipped to an authorized De’Longhi service center at the owner’s expense, and De’Longhi will then incur the return ship­ping costs. After the first five (5) years of ownership, all expenses (all parts, labor and shipping) are to be paid by the owner of the unit. This warranty shall apply only if the AIR CONDITIONER is used in accordance with the factory directions that accompany it, and on an Alternating Current (AC) circuit. This warranty is in lieu of all other warranties and representations, expressed or implied, and all other obligations or liabilities on our part. We do not authorize any other person or company to assume for us any liability in connection with the sale or use of our AIR CONDITIONER. This war­ranty shall not apply to any AIR CONDITIONER that has been repaired or altered outside our fac­tory nor shall it apply to any AIR CONDITIONER that has been subjected to misuse, negligence or accidents.
If repairs become necessary, see contact information below:
U.S. Residents:
Please contact our toll free hotline at 1-800-322-3848 or log onto our website at
www.delonghi.com.
For all accessories, spare parts or replacement parts, please contact our parts division at 1-800-
865-6330.
CANADA Residents:
Please contact our toll free hotline at 1-888-335-6644 or log onto our website at
www.delonghi.com.
Other countries:
Please visit: www.delonghi.com.
20
MESURES DE
PROTECTION IMPORTANTES
Utilisez cet appareil en suivant exclusivement ce manuel d’instructions. Comme pour tous les appareils électriques, ces instructions visent à traiter autant de situations que possible. Vous devez faire preuve de bon sens et de prudence lors de l’utilisation et de l’installation de ce conditionneur d’air.
Cet appareil a été conçu pour refroidir et déshumidifier les locaux domestiques et n’est pas destiné à un tout autre usage.
Il est dangereux d’altérer ou de modifier d’une façon quelconque les caractéristiques de cet appareil.
L’appareil doit être installé selon les normes en vigueur dans le pays de destination.
Pour d’éventuelles réparations, contactez le Centre de service après vente De’Longhi agréé le plus près de chez vous. Les réparations effectuées par un personnel non-agréé peuvent être risquées.
Cet appareil doit être utilisé par des adultes exclusivement; gardez hors de la portée des enfants.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un personnel spécialisé autorisé par le fabricant exclusivement.
L’appareil doit toujours être relié à une mise à la terre. Si vous avez des doutes, vérifiez avec un électricien qualifié.
Évitez d’utiliser des rallonges pour le cordon d’alimentation pour des raisons de sécurité. En cas de besoin, utilisez exclusivement des rallonges à trois fils à 15 A et 125 V, avec mise à la terre, reconnues UL et certifiées CSA.
•Avant le nettoyage ou l’entretien, débranchez l’appareil.
• Ne tirez pas sur le cordon pour déplacer l’appareil.
• N'installez pas l'appareil dans des locaux où l'air peut contenir du gaz, de l'huile ou du soufre, ni à proximité de sources de chaleur.
• Ne placez pas d’objets chauds ou lourds sur l’appareil.
• Nettoyez les filtres au moins une fois par semaine.
• Évitez d’utilisez des appareils de chauffage à proximité de l’appareil.
• L’appareil doit être transporté en position verticale ou à la limite en angle, mais ne le tran­sportez jamais à l'horizontal.
• Avant de transporter l’appareil, videz complètement l’eau du circuit interne en appuyant sur les touches MODE et SPEED en même temps pendant quelques secondes sans retirer le réservoir.
• Après le transport, attendez au moins 1 heure avant de remettre l’appareil en marche.
• Utilisez cet appareil en suivant exclusivement ce manuel d’instructions. Comme pour tous les appareils électriques, ces instructions visent à traiter autant de situations que possible. Vous devez faire preuve de bon sens et de prudence lors de l’utilisation et de l’installation de ce conditionneur d’air.
Au terme de la durée de fonctionnement, recyclez l’appareil dans un centre de recyclage spécialisé.
Les matériaux d’emballage sont recyclables. Il est donc recommandé de les déposer dans les contenants prévus à cet effet.
CONSERVEZ LES PRESENTES INSTRUCTIONS
PRODUIT À USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
DESCRIPTION 1 air outlet grille
2 panneaux de commande 3 roulettes 4 poignées 5 logement du tuyau d’évacuation d’air 6 grille d’aspiration du condenseur à air 7 grille d’aspiration de l’évaporateur à air
avec filtre à poussière
8 réservoir de condensas 9 raccord du tuyau d’écoulement continu 10 cordon d’alimentation 11 2 bouchons de la bride
12 tuyau d’évacuation d'air 13 2 embouts de fenêtre 14 ventouses (seulement sur certains modèles) 15 cale-roulettes 16 télécommande 17 traverse avec 1 fente 18 traverse avec 2 fentes 19 tuyau d’admission d’air 20 filtre électrostatique 3M® 21 tuyau d'écoulement continu avec raccord 22 ventouse avec Velcro (seulement sur cer
tains modèles)
23 traverse sans fente (seulement sur certains
modèles)
21
Les conditionneurs d’air Pinguino
Pendant les mois d’été, les conditions de confort sont atteintes avec une température com-
prise entre 75 et 81°F (24°C et 27°C) et avec une humidité relative d’environ 50%. Un appareil de conditionnement de l’air élimine l’humi­dité et la chaleur de la pièce dans laquelle il est placé. Comparés aux modèles à installation fixe, les conditionneurs d’air portables présentent l’avantage de pouvoir être déplacés non seulement d’une pièce à l’autre dans la maison, mais aussi d’un édifice à l’autre. L’air chaud de votre pièce passe, sous l’effet du gaz réfrigérant, à travers une batterie de refroi­dissement où il cède la chaleur et l’hu­midité en excès avant d’ê­tre réintroduit dans la pièce. Dans les modèles mono­bloc (comme ce modè­le), une petite partie de cet air est utilisée pour refroidir le gaz réfrigé­rant ; ensuite, une fois chaude et humide, elle est évacuée vers l’exté­rieur.
22
Vous trouverez ici-bas les instructions nécessaires à la préparation du fonctionnement de votre conditionneur d’air.
Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous que les grilles d’admission et de sortie d’air ne sont pas obstruées.
INSTALLATION TEMPORAIRE
Seulement quelques étapes simples et Pingui­no assure votre confort :
Réglez le tuyau d’évacuation d’air (11) dans le logement correspondant (5) à l’arrière de l’appareil. Insérez-le tel qu’illustré à la figure A.
Afin d’améliorer le rendement de l’appareil dans les modes conditionnement et boost (super conditionnement), vous pouvez égale­ment insérer le tuyau d’admission d’air (19) dans son logement à l’arrière de l’appareil tel qu’illustré à la figure A1. Cette étape est optionnelle.
Réglez les embouts de fenêtre (13)à l’ex­trémité des tuyaux (12/19).
Placez le conditionneur d’air près d’une fenêtre ou d’une porte-fenêtre.
Assurez-vous que le tuyau d’évacuation d’air n’est pas obstrué.
Installation du conditionneur
d’air portatif
Gardez les tuyaux d’air aussi courts et droits que possible pour éviter les étranglements.
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
Avant de brancher la fiche dans la prise électrique, vérifiez que:
la tension correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique au dos de l’appareil ;
la prise et le circuit électrique peuvent supporter la charge requise;
•la prise correspond à la fiche de l’appareil. Sinon faites-la remplacer.
•la prise est convenablement mise à la terre.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect de ces instructions de sécurité importantes.
Le cordon d’alimentation doit être remplacé par un professionnel qualifié seulement
1
2
A
A1
Fenêtre à guillotine
Pour de meilleurs résultats :
Si vous possédez une fenêtre à guillotine, pla- cez la traverse (17) ou (18)
conformément
à vos besoins, sur l’appui de la fenêtre, déployez complètement la traverse à l'inté-
B1
B
1
3
2
rieur du cadre de la fenêtre, attachez la tra­verse en utilisant la goupille, puis abaissez la fenêtre sur la traverse. Insérez l’embout de fenêtre (13) du tuyau d'évacuation (12) dans la fente et raccordez ensuite le tuyau au conditionneur d’air (fig. B and B1).
Grâce aux goupilles de verrouillage, il est aussi possible d’utiliser l’embout de la fenêtre pour glisser les fenêtres. Positionnez le trou de la traverse afin de permettre une installation adéquate du tuyau d’évacuation.
Si vous possédez des fenêtres de grandes dimen­sions, utilisez la traverse sans fente (23) (si fournie) pour couvrir l’ouverture de votre fenêtre en la déployant à la grandeur désirée, puis bloquez-la avec les goupilles (voir la figure ci-dessous). Faites attention de ne pas couvrir le trou ou les trous de la bouche de la fenêtre.
23
Installation du conditionneur
d’air portatif
INSTALLATION SEMI-PERMANENTE
Si vous le désirez, Pinguino peut également être installé de manière semi permanente (Fig. E et E1).
Réglez la bride (11) fournie dans le trou
Réglez le tuyau (12/19) dans le logement
correspondant à l’arrière de l’appareil (fig. A / A1 page 22).
Réglez l’extrémité du tuyau (12/19)à la
bride
(11
) tel qu’illustré à la fig. G.
Procédez comme suit:
Percez un trou dans un mur extérieur ou à travers la vitre. Respectez la hauteur et les dimensions du trou données aux figures F et G.
30 cm
11.8 inches
30
c
m
11,8 inches
MAX100 cm
MIN 35 cm
MAX 39.37 inc
hes
MIN 13.77 inches
Quand le tuyau (12/19) n’est pas en place, le trou percé peut être fermé avec le bouchon de la bride (11).
REMARQUE
Pendant l’installation du conditionneur d'air de manière semi permanente, vous devez laisser une porte légèrement ouverte (aussi peu que 1/2 pouce (1 cm)) pour assurer une bonne ventilation.
G
Gardez les tuyaux d’air aussi courts et droits que possible pour éviter les étran­glements.
4.17 inches (106 mm)
dans la vitre
dans le socle en bois de la porte­fenêtre
dans le mur : Nous conseillons d’isoler la partie murale en utili­sant les maté­riaux d’isolation adéquats.
F
30 cm
11.8 in
ches
30
cm
11,8 inches
E1
E
Fenêtre à deux volets
Ouvrez légèrement la fenêtre et positionnez l’embout (13). Utilisez les ventouses (14) ou (22) (selon les modèles) pour maintenir les deux parties de la fenêtre ensemble (fig. D et D1).
D1
1
2
D
24
Panneau de commande
DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDE
ATouche ON/OFF et Stand-By (veille) B Touche de sélection du MODE
Conditionnement d’air, déshumidification, filtration/ventilation, Smart.
C Témoin du mode conditionnement d’air D Témoin du mode déshumidification E Témoin du mode ventilation avec filtration F Témoin de la fonction " Sleep " (peut être sélectionnée à partir de la télécommande seule-
ment)
G Touche d'augmentation de la température/de l’humidité/du temps de fonctionnement pro-
grammé H Touche Timer (minuterie) I Témoin de la minuterie en fonction L Écran pour l’affichage de la température/humidité réglée et temps de fonctionnement M Témoin de la température N Témoin de l’humidité O Touche BOOST P Touche de réduction de la température/de l’humidité/du temps de fonctionnement pro-
grammé Q/R/S/T Témoins de la vitesse du ventilateur et du mode AUTO U Touche de sélection de la vitesse du ventilateur (SPEED) V Touche SWING des volets de la grille Z Fonction " Smart " (témoins C/D/E)
REMARQUE : La touche SWING (V) déplace les volets de la grille pour distribuer l’air frais uniformé-
ment dans la pièce. Quand la touche (V) est enfoncée une fois et que les volets commencent à bouger alternative­ment d’en avant en arrière, appuyer de nouveau sur la touche verrouillera les volets dans leur position actuelle. Appuyer sur la touche une autre fois redémarre les mouvements des volets.
Quand l’appareil est éteint, ils se ferment peu importe leur position.
PT
S R Q
U
O
M N L G A
B
V I H
F E CD
Z
PANNEAU DE COMMANDE
25
Fonctionnement
METTRE L’APPAREIL EN MARCHE
Branchez l’appareil dans la prise. Deux lignes s’affichent à l’é­cran indiquant que l’appareil est en veille. Vous pouvez contrô­ler l’appareil avec la télécommande (voir la page ??) ou avec le panneau de commande
FONCTIONNEMENT DEPUIS LE PANNEAU DE COMMANDE
Appuyez sur la touche ON/STAND BY (A). Une fois en marche, le con- ditionneur d’air commence à fonctionner au mode dans lequel il a été éteint. Appuyez sur la touche MODE (B) jusqu’à ce que le témoin correspondant au mode désiré s’allume :
Témoin (C): Mode conditionnement d’air Témoin (D): Mode déshumidification Témoin (E) : Mode ventilation avec filtration Témoins (C-D-E) ensemble: mode Smart Après la sélection, les volets s’ouvrent à un angle préréglé.
Quand le conditionneur d’air est éteint, les volets ferment.
MODE CONDITIONNEMENT D’AIR
Idéal pour la température chaude et humide quand vous désirez rafraîchir et déshumidifier la pièce. Pour régler l’appareil en fonction, appuyez sur les touches + (G) or - (P)jusqu'à ce que la température désirée s’affiche.
Puis, sélectionnez la vitesse du ventilateur en appuyant sur la tou­che SPEED (U) jusqu’à ce que le témoin correspondant à la vites­se désirée s’allume. MAX: Le conditionneur d’air fonctionne au maximum pour
atteindre la température aussi rapidement que possible.
MED: réduit le niveau du bruit, mais maintient un niveau de
confort agréable
MIN: pour un fonctionnement silencieux AUTO: l’appareil choisit automatiquement la vitesse du ventilateur
la plus adéquate selon la température réglée à l’écran.
La température convenable pour une pièce pendant l'été varie entre 75° - 81° F (24 à 27°C).
Nous conseillons toutefois de ne pas régler la température exces­sivement basse comparée à la température extérieure.
MODE DÉSHUMIDIFICATION
Idéal pour réduire l'humidité au printemps et en automne, pendant les jours de pluie ou dans les pièces humides. Placez l’appareil dans la pièce sans régler le tuyau d’évacuation d’air (12) et le tuyau d’ad­mission (19). Le témoin (D) s’allume quand le mode déshumidification est sélectionné. Appuyez sur les touches “+“ ou“-“ jusqu’à ce que le niveau d’humidité désiré s’affiche. En même temps, le témoin du ventilateur Auto AUTO s’allume alors que l’appareil choisit automati­quement la vitesse appropriée. L’eau est prélevée de l’air et accu­mulée dans le réservoir à l’arrière du conditionneur d’air (8).
78
50
Selon le modèle, la température à l'écran s’affiche en °C ou en °F. Cependant, toutes les repré­sentations graphiques dans le manuel sont en °F.
26
Fonctionnement
L’appareil s’éteint et (tank full) s’affiche à l’écran quand vous devez vider le réservoir. TRetirez alors le réservoir et videz-le (fig. H). Once emptied, replace the tank: the appliance starts up again. Replacez-le une fois vidé: l’appareil se remet en marche. Le tuyau d'écoulement continu (21) permet au condensas produit d'être éli- miné sans réservoir à vider régulièrement. Réglez le tuyau avec la prise rapide (21) tel qu’illustré à la fig. I. NB: Afin que la fonction d’écoulement continu fonctionne correc­tement, assurez-vous que l’accessoire est complètement raccordé à la prise. Pour le libérer, appuyez sur le raccord d'écoulement (9).
MODE VENTILATION AVEC FILTRATION
Réglez la vitesse du ventilateur en appuyant sur la touche SPEED (U) tel que décrit au mode conditionnement d’air. N’oubliez pas que plus la vitesse est grande, plus la quantité d'air filtré est grande. Si vous sélectionnez la vitesse "Min" moins d’air est filtré, mais l’appareil est également moins bruyant. Dans ce mode, Auto ne peut pas être sélectionné. La vitesse du ventilateur sélectionnée s’affiche.
Filtre de purification d’air " 3M Filtrete "
Idéal pour les pièces poussiéreuses. De plus, pour éliminer la pous­sière, le filtre de purification d’air électrostatique 3M Filtrete MC capte aussi les plus petites impuretés (aussi petites que 0,003 mm) telles que la fumée de cigarette. Pour utiliser le filtre de purification d’air : A) Déposez la grille d’aspiration (7). B) Retirez le filtre (20) de l’emballage. C) Utilisez les deux extrémités de plastique pour attacher le filtre aux crochets sur le filtre à pous-
sière à l’intérieur de la grille d’aspiration. D) Replace the grille on the appliance. Lors du retrait de la grille d’aspiration de l’évaporateur d’air (7), ne touchez pas aux ailes métalli­ques de l’évaporateur parce qu'elles sont très pointues et pourraient être dangereuses.
MODE SMART
Au mode “SMART” le conditionneur d’air choisit le meilleur fonctionnement afin d’assurer le maxi­mum de confort. Appuyez sur la touche MODE plusieurs fois jusqu’à ce que les trois témoins (C/D/E), sur le pan­neau de commande s'allument. Le mot s’affiche à l’écran. Remarque: au mode “SMART” la température est contrôlée automatiquement. Cependant, si la température désirée n’est pas atteinte, elle peut être réduite ou augmentée d’un maximum de 4°F (environ 2°C) en appuyant sur les touches sur la télécommande. L’appareil règle automatiquement le mode de fonctionnement (conditionnement de l’air ou ventilation/purification de l’air) et la vitesse optimale.
MODE BOOST
Appuyez sur la touche (O) pour régler le mode “BOOST”. Au mode Boost, l'appareil fonctionne à une puissance maximum de conditionnement d'air pour rafraîchir la pièce rapidement. Le symbole s'affiche et la vitesse du ventilateur est au maximum.
MODE SLEEP AUTOMATIQUE
Ce mode peut être activé à l’aide de la télécommande seulement. Pour en savoir plus, consul­tez le paragraphe "
FONCTION SLEEP" de la télécommande (page 31).
Quand cette fonction est activée, le témoin SLEEP (F) sur le panneau de commande s’allume.
2
1 PUSH
H
I
raccord d’écoulement
27
Fonctionnement
PROGRAMMATION DE LA MINUTERIE
La minuterie peut être utilisée pour différer la mise en marche ou l'arrêt de l'appareil. Ceci permet d’optimiser les périodes de fonctionnement en économisant l’électricité.
Comment programmer le démarrage différé
Branchez l’appareil dans la prise et appuyez sur la touche ON/STAND BY (A) sélectionnez ensuite le
mode de fonctionnement désiré et les réglages suivants (température, vitesse du ventilateur, etc.).
Appuyez sus la touche ON/STAND BY (A) une autre fois pour mettre l’appareil au mode
standby (veille).
Appuyez sur la touche Timer (H). Les deux segments du centre clignotent à l'écran.
Utilisez les touches “+” (G) ou “-” (P) ) pour régler le nombre d'heures à passer avant que l'ap-
pareil se mette en marche. Le réglage est augmenté ou réduit d'une heure à la fois; toutefois, quand les touches sont enfoncées pendant plus de deux secondes, le temps défile rapide­ment jusqu'à un maximum de 24 heures. Patientez pendant quelques secondes afin que les données soient enregistrées.
Le témoin (I) clignote jusqu'à ce que l'appareil se mette en marche.
•Vous pouvez régler l’appareil jusqu'à un maximum de 24 heures en différé.
Pour annuler le réglage de la minuterie, appuyez sur la touche Timer (H), et utilisez la touche “-” (P) pour régler l'heure à “00”. Le témoin (I) arrête de clignoter.
Comment programmer l’arrêt différé
L’arrêt différé peut être programmé dans n’importe quel mode.
Appuyez sur la touche Timer (H). Les deux segments du centre clignotent à l'écran.
Utilisez les touches “+” (G) ou “-” (P) pour régler le nombre d'heures à passer avant que l'ap­pareil s’éteigne. Le réglage est augmenté ou réduit d'une heure à la fois; toutefois, quand les touches sont enfoncées pendant plus de deux secondes, le temps défile rapidement jusqu'à un maximum de 24 heures. Patientez pendant quelques secondes afin que les données soient enregistrées.
Le témoin (I) clignote jusqu'à ce que l'appareil s’éteigne
Pour annuler le réglage de la minuterie, appuyez sur la touche (H), et utilisez la touche “-” (P) pour remettre l'heure à zéro. Le témoin (I) arrête de clignoter.
28
LA TÉLÉCOMMANDE
Insertion/remplacement des piles (fournies)
Retirez le couvercle arrière (voir figure).
Insérez deux nouvelles piles (non rechar­geables) en vous assurant que le (+) et le (-) sont dans la bonne position.
Refermez le couvercle.
NB: Alkaline batteries should be used (LR03
AAA type).
Lors du remplacement ou de l’élimination de la télécommande, les piles doivent être retirées et éliminées conformément aux lois en vigueur, étant donné qu’elles sont nuisibles à l'environnement.
Avertissement: Ne combinez pas des piles neuves avec des piles usées. Ne combinez pas de piles alcali­nes, standards (carbone zinc) ou rechargea­bles (nickel cadmium). Ne jetez pas de piles dans le feu : elles pour­raient exploser ou s’écouler.
Si la télécommande n’est pas utilisée pen­dant une longue période, retirez les piles.
UTILISATION ADÉQUATE
Dirigez la télécommande vers le récepteur signaux du conditionneur d’air.
Distance maximum: près de 23 pieds (7 metres) (without obstacles between the remote control and the receiver).
La télécommande doit être manipulée avec soin : évitez de la laisser tomber, de l'exposer à la lumière directe du soleil ou de la laisser près des sources de chaleur.
1
2
La télécommande
Selon le modèle, la température à l'écran s’affiche en °C ou en °F. Cependant, toutes les repré­sentations graphiques dans le manuel sont en °F.
29
Description de la télécommande
LA TÉLÉCOMMANDE
A
E D C
B
B
I
H
G
F
SWING SPEED
BOOST
%RH
L’ÉCRAN
Signal de transmission Témoin du conditionneur d’air Témoin déshumidification Témoin de filtration d’air Témoin BOOST Témoin SMART Témoin SLEEP Vitesse du ventilateur automatique Vitesse du ventilateur élevée Vitesse du ventilateur moyenne Vitesse du ventilateur basse
Utilisé pour régler la température en mode SMART (voir page 30 pour en savoir plus)
A. Touche MODE
Sélectionne le mode de fonctionnement (conditionnement d’air, déshumidifica­tion, filtration de l’air, smart).
B. Touches pour le RÉGLAGE DE LA TEMPÉRA-
TURE DE LA PIÈCE
Règle la vitesse du ventilateur à automati­que, élevée, moyenne ou basse.
C. Touche SPEED
Règle la vitesse du ventilateur à automati­que, élevée, moyenne ou basse
D. Touche SWING
Active les volets motorisés.
E. Touche TIMER
Règle ou annule la minuterie.
F. Touche SLEEP ( )
Règle ou annule la fonction automatique SLEEP.
G. Touche SMART ( )
Quand cette touche est enfoncée, l’ap­pareil établit automatiquement le mode de fonctionnement approprié pour le maximum de confort.
H. Touche BOOST ( )
Démarre ou arrête le rafraîchissement. En mode de rafraîchissement rapide, le ven­tilateur fonctionne à la vitesse élevée avec la température automatiquement réglée à 64°F (18°C).
I. Touche ON/STAND BY
Appuyez sur cette touche pour mettre l’appareil en marche ou en veille. NB: Les réglages s'affichent même quand le conditionneur d’air est en veille.
30
Fonctions de la télécommande
75
F
MODE CONDITIONNEMENT D’AIR
Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
• Le symbole clignote sur l’écran et un bip signale que le con­ditionneur d'air est en marche.
• Appuyez sur la touche MODE un certain nombre de fois jusqu’à ce que le symbole de conditionnement d’air s’affiche à l’écran.
• Réglez ensuite la température en utilisant les touches .
• Pour sélectionner la vitesse du ventilateur, appuyez sur la touche SPEED à plusieurs reprises jusqu'à ce que la vitesse du ventilateur désirée soit sélectionnée (automatique, élevée, moyenne, basse).
NB : au mode de conditionnement d’air, l’appareil prélève automa­tiquement l’excès d’humidité de l’atmosphère.
MODE DÉSHUMIDIFICATION
Activez cette fonction quand le niveau d'humidité est élevé.
Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche. Le symbole clignote à l’écran et un bip signale que le condi­tionneur d'air est en marche.
Appuyez sur la touche MODE à plusieurs reprises jusqu’à ce que le symbole de déshumidification s’affiche à l’écran.
Réglez le niveau d’humidité désiré en utilisant les touches .
En mode déshumidification, la vitesse du ventilateur est auto­matiquement sélectionnée par l’appareil.
•Placez l’appareil dans la pièce sans régler le tuyau d’évacuation d’air.
MODE VENTILATION AVEC FILTRATION
Pendant les jours humides, mais pas particulièrement chauds, la fonction du ventilateur peut être suffisante.
Appuyez sur la touche button. Le symbole fclignote à l’é­cran et un bip signale que le conditionneur d'air est en marche.
Appuyez sur la touche MODE à plusieurs reprises jusqu’à ce que le symbole du ventilateur s’affiche à l’écran.
Une fois que le mode purification est sélectionné, appuyez sur la touche
SPEED jusqu’à ce que la vitesse soit atteinte (basse, moyenne, élevée).
FONCTION BOOST
La fonction " BOOST " est utilisée pour obtenir un rafraîchissement rapide. Le ventilateur est réglé à la vitesse élevée et la températu­re est automatiquement réglée à 64°F (18°C). Pour sélectionner la fonction " BOOST ", procédez comme suit
Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche. Le symbole clignote à l’écran et un bip signale que le con­ditionneur d'air est en marche.
Appuyez sur la touche BOOST pour régler la fonction. Le symbo­le s’affiche.
Pour revenir au mode précédent, appuyez sur la touche BOOST une deuxième fois. Quand la fonction “BOOST”est activée, l’é­cran sur le panneau de commande affiche .
FONCTION SMART
Au mode " Smart " le conditionneur d’air choisit le meilleur fonction­nement afin d’assurer le maximum de confort.
Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche. Le symbole clignote à l’écran et un bip signale que le condi­tionneur d'air est en marche.
Appuyez sur la touche SMART. L'appareil fonctionne automati­quement et le symbole s'affiche à l'écran.
NB : au mode " SMART ", la température est contrôlée automati­quement. Cependant, si la température désirée n’est pas atteinte, elle peut être réduite ou augmentée d’un maximum de 4°F (environ
60
%RH
31
Remote control functions
2°C) en appuyant sur les touches . L’appareil règle automatiquement le mode de fonctionnement (conditionnement de l’air, ventilation, chauffage) et la vitesse du ventilateur optimale. Lorsque la fonction " SMART " est activée, s'affiche à l'écran du panneau de commande et les trois témoins (C/D/E) s'allument.
FONCTION SLEEP
La fonction automatique " SLEEP " est idéale pour la nuit puisqu’elle permet le fonctionnement du conditionneur d’air en mode de con­ditionnement d’air réduisant graduellement jusqu’à ce que l’appa­reil s’éteigne complètement (après huit heures). Pour sélectionner la fonction " SLEEP ", procédez comme suit:
Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
Le symbole l clignote à l’écran et un bip signale que le con­ditionneur d'air est en marche.
Appuyez sur la touche MODE à plusieurs reprises jusqu’à ce que le symbole de la fonction désirée s’affiche à l’écran.
Sélectionnez ensuite la température désirée en appuyant sur les touches .
Appuyez ensuite sur la touche SLEEP pour régler la fonction de nuit. Le symbole ss’affiche. Lorsque la fonction " SLEEP " est activée, le ventilateur fonctionne à basse vitesse. Le témoin (F) s'allume sur le panneau de commande. .
Appuyez sur la touche SLEEP une deuxième fois pour revenir au mode précédent.
La fonction SLEEP maintient la température de la pièce au niveau optimal, en évitant les augmentations ou les réductions de température excessives silencieusement. Le débit d’air baisse alors que la température de la pièce varie graduellement conformément aux exigences de confort : augmente d’environ 2°F (environ 1°C) après 60 minutes et d’environ 4°F (environ 2°C) après 2 heures (il s’éteint après huit heures).
PROGRAMMATION DE LA MINUTERIE
La minuterie peut être utilisée pour différer le démarrage ou l'arrêt de l'appareil. Ceci permet d’optimiser les périodes de fonctionne­ment en économisant l’électricité.
Programmation de l’arrêt
une fois l’appareil en marche. L’heure s'affiche et le symbole "h" clignote. Réglez l’heure à laquelle vous désirez que l’appareil s’éteigne en utilisant les touches (de 30 minutes à 24 heu­res). Pendant les premières 10 heures, vous pouvez sélectionner des intervalles de 30 minutes. Pour les heures plus avancées, des intervalles d'une heure peuvent être sélectionnés.
Appuyez sur la touche TIMER une autre fois pour confirmer la sélection. Un décompte du temps restant s’affiche.
Au terme de l’heure réglée l’appareil s’éteint automatiquement.
Appuyez sur la touche TIMER une autre fois pour annuler l’heure réglée. Un bip se fait entendre.
Programmation du démarrage
Appuyez sur la touche TIMER button. une fois l’appareil en marche. L’heure s'affiche et le symbole "h" clignote. Réglez l’heure à laquelle vous désirez que l’appareil se mette en marche en utilisant les touches
(de 30 minutes à 24 heures). Pendant les premières 10 heures, vous pouvez sélectionner des intervalles de 30 minutes. Pour les heures plus avancées, des intervalles d'une heure peuvent être sélectionnés.
Appuyez sur la touche TIMER une autre fois pour confirmer la
sélection.
Au terme de l’heure réglée l’appareil se mets en marche automatiquement.
Appuyez sur la touche TIMER une autre fois pour annuler l’heure réglée. Un bip se fait entendre.
79
F
18
32
Autodiagnostic
AUTODIAGNOSTIC
L’appareil possède un système d’autodiagnostic pour identifier certaines défectuosités
LOW TEMPERATURE (température basse) (prévention du gel)
pp ff
PROBE FAILURE (panne du capteur) (capteur endommagé)
FULL TANK (réservoir plein)
Quand s’affiche à l’écran, le dispositif de prévention de glace est déclenché. L’appareil se remet en marche automatiquement quand le dégivrage est terminé
Si cela s'affiche, contactez votre centre de service après-vente
Videz le réservoir à l’arrière de l’appareil et replacez-le correctement. Le tuyau d’écoulement continu n’est pas raccordé correctement ou est obstrué et le conditionneur d’air s'écoule dans le réservoir.
SI L'ÉCRAN AFFICHE … … QUE DEVEZ-VOUS FAIRE ?
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le conditionneur d’air ne se mets pas en marche
il n'y a pas d'électricité
il n’est pas branché dans la prise.
le dispositif de sûreté a chuté
rétablissez l’électricité
branchez l’appareil dans la prise
réinitialisez la fiche de sûreté
Le conditionneur d’air fonctionne pendant un court moment seulement
le tuyau d’évacuation d’air ou d’admission a un étranglement
le tuyau d’évacuation d’air ou d’admission est bloqué
il y a des plis serrés dans le tuyau d’évacua­tion d’air et d’admission d’air
positionnez le tuyau d’évacua­tion d’air ou d’admission cor­rectement
vérifiez qu’il n’y a pas d’obsta­cle obstruant le tuyau d'éva­cuation ou d'admission
éliminez les plis serrés
Le conditionneur d’air fonctionne, mais ne rafraîchit pas la pièce
il y a une fenêtre ouverte
il y a des sources de chaleur dans la pièce (lampe, etc.).
le tuyau d'évacuation est détaché
les filtres à air sont obstrués
grandeur de la pièce incorrecte (trop gran­de)
fermez la fenêtre
éliminez la source de chaleur
branchez le tuyau d’évacuation
nettoyez ou remplacez les fil­tres
nettoyez ou remplacez le filtre
Odeur particulière dans la pièce
les filtres à air sont obstrués
Le conditionneur d’air ne fonctionne pas avant 3 minutes après l’avoir mis en marche
il est normal que le compresseur se mette en marche après 3 minutes
attendez pendant 3 minutes
//
PP FF
// //
FF II
s’affichent à l’écran
Consultez la section " Autodiagnostic "
DÉPANNAGE
FF II
FAILURE 1 (PANNE 1)
Si cela s'affiche, contactez votre centre de service.
33
Pour optimiser le rendement de votre condition­neur, suivez les recommandations suivantes:
Fermez les fenêtres et les portes dans la pièce à conditionner.
La seule exception est quand l’appareil est installé à travers un trou dans le mur.
Dans ce cas, vous devez laisser une mince ouverture à travers une porte ou une fenê­tre pour assurer une bonne ventilation. •
Évitez que la lumière directe du soleil pénètre dans la pièce en fermant partiel­lement les rideaux et/ou les stores pour que l’appareil fonctionne plus économi­quement;
Ne posez jamais d’objet quelconque sur le conditionneur d'air;
N’obstruez jamais les grilles d’aspiration d’air (6 et 7) ou d’évacuation (1).
Assurez-vous qu’il n’y a pas de sources de chaleur dans la pièce.
N’utilisez jamais l’appareil dans des pièces très humides (buanderie par exemple).
N’utilisez jamais l’appareil à l’extérieur.
Conseils
Fermez les portes et les fenêtres
Fermez les rideaux ou les stores
Ne recouvrez
pas l’appreil
Assurez-vous que le conditionneur d’air est sur un plancher plat. Placez deux cale­roulettes (15) sous les roues avant (3) si nécessaire.
FILTRE ÉLECTROSTATIQUE 3M®
Pour utiliser le filtre électrostatique 3M®, reti­rez-le de l’emballage et attachez-le au filtre de poussière en insérant les deux profils en plastique sur le filtre 3M® sur les onglets du fil­tre à poussière (voir figure). Repositionnez les filtres assemblés sur la grille et replacez-la dans l’appareil. Lors du retrait de la grille d’aspiration de l’é­vaporateur d’air (7), ne touchez pas aux ailes métalliques de l’évaporateur parce qu'elles sont très pointues et pourraient être dange­reuses.
34
Avant le nettoyage et l’entretien, éteignez l’appareil en appuyant sur la touche ON/STAND BY (A) ou la touche (I) de la télé­commande et débranchez toujours l’appareil de la prise.
NETTOYAGE DU CABINET
Nettoyez l’appareil avec un linge légèrement humide puis séchez avec un linge sec.
Pour des raisons de sécurité, ne nettoyez jamais le conditionneur d’air avec de l’eau.
Précautions
N’utilisez pas d’essence, d’alcool ou de sol­vants pour nettoyer l’appareil. Ne vaporisez jamais d’insecticides ou de liqui­des semblables sur l’appareil.
CLEANING THE FILTERS
Pour que le conditionneur d’air fonctionne efficacement, vous devez : nettoyer le filtre à poussière chaque semaine d’utilisation. Le filtre est abrité dans la grille d’aspiration. Lors du retrait de la grille d’aspiration de l’é­vaporateur d’air (7), ne touchez pas aux ailes métalliques de l’évaporateur parce qu'elles sont très pointues et pourraient être dange­reuses.
2. Retirez le filtre à poussière en le détachant
de la grille (Fig. M). Retirez le filtre électro-
statique 3M® s’il est installé. Si le filtre à poussière est très sale, immergez-le dans l’eau chaude et rincez-le plusieurs fois. If the dust filter is very dirty, immerse in warm water and rinse a number of times. L’eau ne doit pas être plus chaude que 105 °F (40°C). Après le nettoyage, laissez le filtre sécher. Pour le remplacer, replacez les filtres sur la gril­le d'aspiration puis, attachez la grille d'aspira­tion à l'appareil. Ne nettoyez pas le filtre électrostatique 3M® quand il est usé : changez-le par un nouveau filtre.
VÉRIFICATIONS EN DÉBUT DE SAISON
Assurez-vous que le cordon d'alimentation et que la fiche ne sont pas endommagés et qu’ils sont convenablement mis à la terre. Suivez les instructions d’installation à la lettre.
OPÉRATIONS DE FIN DE SAISON
Réglez l’appareil en veille. Pour vider complètement l’eau du circuit interne, appuyez sur les touches MODE et
Pour nettoyer les filtres, procédez comme suit
1. Déposez la grille d’aspiration en la tournant
vers l’extérieur (Fig. L).
L
Nettoyage et entretien
M
.
1 PUSH
2
N
grille d’a-
spiration
Filtre 3M® électrostatique
filtre à poussière
SPEED en même temps pendant quelques secondes sans retirer le réservoir (8). The water in the internal circuit will drain into the tank (8) or through the continuous drain hose (21) if connected (Fig. N) Make sure the other end of the hose is near a suitable drain. Une fois complètement vide, débranchez le tuyau d'écoulement continu. Nettoyez les filtres et séchez complètement avant de les remettre en place.
35
Caractéristique technique
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT CONSEILLÉES
Température dans la pièce en conditionne­ment 64-95°F (18 - 35°C)
CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUE
Tension d’alimentation Voir la plaque
signalétique
Puissance maximum admise Pendant le conditionnement de l’air “ Réfrigérant “ Puissance réfrigérante
Dimensions de l’appareil :
• largeur 18.6 inc. 495 mm
• hauteur 36.8 inc. 940 mm
•profondeur 16.1 inc. 410 mm
• poids 75 Lbs 34 kg
Le transport, la charge, le nettoyage, la récupération et l’élimination du réfrigérant doit être exclusivement effectué par un centre de service agréé par le fabricant.
L’appareil soit être exclusivement éliminé par un personnel spécialisé agréé par le fabricant.
FICHE DE SÛRETÉ
L’appareil est muni d'une fiche de sûreté qui protège le cordon d'alimentation. En cas de panne d’électricité, débranchez l’appareil de la prise et assurez-vous que le cordon d’alimentation n’est pas endommagé. Si le cordon est endommagé, téléphonez immédiatement au centre de service. Si le courant est fréquemment coupé et que le cordon d’alimentation est en parfait état, contactez un électricien.
FONCTIONNEMENT DE LA FICHE DE SÛRETÉ
Si le dispositif de sûreté incorporé dans la fiche se déclenche et coupe l’alimentation, véri­fiez que le cordon d’alimentation et la fiche ne sont pas endommagés. Si le cordon n’est pas endommagé, pour restaurer le fonctionnement, appuyez sur la tou­che " RESET ". Pour vérifiez le bon fonctionnement de la fiche, appuyez sur la touche " TEST " régulière­ment et assurez-vous que l’appareil se débranche. Si tel n’est pas le cas, contactez le cen­tre de service. Pour restaurer le fonctionnement, appuyez sur la touche " RESET ".
NE TOURNEZ JAMAIS L’APPAREIL À L’ENVERS OU SUR LE CÔTÉ. SI CELA SE PRODUIT, ATTENDEZ AU MOINS 1 HEURE AVANT DE REMETTRE L’APPAREIL EN MARCHE
36
Garantie limitée
De’Longhi est le distributeur de électroménagers de marque Kenwood. Cette garantie s’appli-
que à tous les électroménagers portant les marques De’Longhi ou Kenwood.
RÉSERVÉ UNIQUEMENT AUX ÉTATS-UNIS CONTIGUS
Garantie limitée
Nous garantissons que chaque CLIMATISEUR de DeLonghi est exempt de défauts de matériau et de fabrication. À compter de la date d’achat, notre obligation selon cette garantie est d’offrir une (1) année de pièces de rechange et de main-d’œuvre gratuites sur le CLIMATISEUR entier, avec quatre (4) années supplémentaires de pièces de rechange gratuites pour le système scellé consistant en le compresseur, l’évaporateur, le condenseur et les tubes frigorifiques connectés à l’usine. La main-d’œuvre et toutes les autres pièces pendant les quatre (4) années supplémen­taires de garantie doivent être payées par le propriétaire. Tout CLIMATISEUR devant être réparés doit être expédié à un centre de réparation autorisé de DeLonghi aux frais du propriétaire et D_Longhi encourra alors les frais du transport de retour. Après les cinq (5) premières années de possession, tous les frais (pour les pièces de rechange, la main-d’œuvre et le transport) devront être payés par le propriétaire de l’appareil. Cette garantie ne s’appliquera que si le CLIMATISEUR est utilisé conformément aux instructions de l’usine qui l’accompagnent et sur un circuit électri­que à courant alternatif (c.a.). Cette garantie remplace toute autre garantie et représentation, explicite ou implicite, et toute autre obligation ou responsabilité de notre part. Nous n’autorisons aucune autre personne ou société à assumer, en notre nom, des obligations associées à la vente ou l’utilisation de notre CLIMATISEUR. Cette garantie ne s’appliquera ni aux CLIMATISEURS qui ont été réparés ou modifiés en dehors de notre usine ni aux CLIMATISEURS qui ont fait l’objet d’une mauvaise utilisation, d’une négligence ou d’accidents.
Si des réparations sont nécessaires, consultez les coordonnées ci-dessous:
Résidents des É.-U. :
Veuillez appeler, sans frais, notre ligne téléphonique au 1-800-322-3848 ou visitez notre site Web à
www.delonghi.com.
Pour tous les accessoires, des pièces détachées ou des pièces de rechange, veuillez contacter
notre service des pièces détachées au 1-800-865-6330.
Résidents des CANADA. :
Veuillez appeler, sans frais, notre ligne téléphonique au 1-888-335-6644 ou visitez notre site Web à
www.delonghi.com.
Résidents en outres pays:
Visitez notre site Web à www.delonghi.com.
Loading...