Piko 59520, 59320 User guide [ml]

Endwagen A / top car A / Voiture pilote A /
AA
BEDIENUNGSANLEITUNG TRIEBZUG BR 646 “STADLER”
Instructions for use · Manuel d’utilisation · Manuale d’utilizzo Manual de usuario · Instrukcja obsługi · Инструкция по эксплуатации · Návod k použití
SSttaaddlleerr使使
· Gebruiksaanwijzing
Antriebscontainer Diesel / Powered Container diesel / Contenant Drive /
Radsatzwechsel Change the Wheelset Remplacer Essieux
,,
Endwagen B / top car B / Voiture pilote B /
BB
# 59520 Gleichstrom DC # 59320 Wechselstrom AC
-12 V
0 0-16 V
Die Funk-Entstörung der Anlage ist mit dieser Lokomotive sichergestellt, wenn der üblicherweise im Gleis­Anschlussstück eingebaute Kon den ­sator eine Kapazität von mindestens 680 Nanofarad aufweist.
Note only for DC version:
With this locomotive interference will not occur if the condenser normally fitted in the track connection section has a minimum capacity of 680 nano farads.
Conseil que en CC version:
Cette locomotive est équipée d’un filtre anti-parasite.Un condensateur placé habituellement dans les joints des rails présente une capacité minimale de 680 nF.
Nur in AC Version! Only in AC version! Seulement en AC version!
AACC
Nota solo DC versione:
Con questa locomotiva Interferenze non occorre, se il condensatore normalmente montato nella traccia della sezione de connessione, ha un minimo di capacitá di 680 n.f.
Nota solamente C.C. versión:
El sistema antiparasitario de la instalación está asegurado con esta locomotora si se utiliza, como es habitual, un tramo de vía de conexión con un condensator de como mínimo 680 nanofaradios.
Nur in AC Version! Only in AC version! Seulement en AC version!
AACC
Nur in DC Version! Only in DC version! Seulement en DC version!
DDCC
DDCC
: 如 668800nnFF
Aanwijzing DC version:
De ontstoring van jouw modelspoorweg is bij het gebruik van deze locomotief gegarandeerd, wanneer de normaal gesproken in het railaansluitstuk ingebouwde condensator een capaciteit van minimaal 680 nanofarad heeft.
PIKO Spielwaren GmbH • Lutherstraße 30 • D-96515 Sonneberg
Wskazówka DC:
Ochrona przeciwzakłóceniowa urządzeń elektronicznych jest zapewniona w tej lokomotywie o ile kondensator wbudowany w część doprowadzającą prąd ma pojemność co najmniej 680 nF.
Обратите внимание DC:
Для подавления радиопомех от работающего лектродвигателя, в соот­ветствии с еждународным законодательством, все модели PIKO оснащены специальным конденсатором.
Upozornění DC:
Odrušení Vašeho kolejiště je s touto lokomotivou zajištěno, pokud má obvykle do kolejového nástavce zabudovaný kondesátor kapacitu minimálně 680 Nanofaradů.
59520-90-7000
Oel
Endwagen B / top car B / Voiture pilote B /
Wir empfehlen:/ We recommend:/ Nous recommandons:/
56121 Multiprotokoldecoder Classic mit Lastregelung 56121 Multi protocoll decoder Classic w load regulator 56121 Décodeur à protocoles multiples Classic et régulation
56121 Classic
Digitaldecoder nur in AC Version enthalten. Decoder only included in AC version. Décodeur inclus en AC version.
AACC
* Bitte Brückenstecker aufbewahren! Please save the DC Bridge! Conserver précieusement le cache-prise de l’interface digitale!
DDCC!!
:
B
Brückenstecker nur in
*
DC Version enthalten. DC bridge only included in DC version. Inclus en CC version.
DDCCDDCC
Radsatzwechsel Change the Wheelset Remplacer Essieux
Haftreifenwechsel Change the Traction Tyres Remplacer bandages
Abbau Decoderdeckel Degradation decoders cover Décodeurs dégradation du couvert
Soundeinbau: Installing Sound / Installation sonore /
56198 Soundmodul + Lautsprecher 56198 Sound modul + Loud-speaker 56198 Module sonore + Haut parleur
5566119988 ++
Zurüstbauteil Endwagen A + B: Extension / Détaillage et accessoires supplémentaires /
Nur mit wenig säurefreiem Fett nachfetten!
X
Use only one drop of grease! Utiliser une seule goutte de graisse!
使使
X
Ölen Sie bei häufigem Fahrbetrieb die Achslager mit einem Tropfen harz- und säurefreiem Nähmaschinenöl! Wir empfehlen, die Lok ca. 25 min je Fahrtrichtung ohne Belastung einlaufen zu lassen, damit das Modell einen optimalen Rundlauf und eine gute Zugkraft erhält. Bitte beachten Sie, daß der einwandfreie Lauf des Modells nur auf sauberen Schienen gewährleistet ist.
En cas d’utilisation intense, graisse les essieux avec une goutte d’huile pour machine à coudre exempte d’acide ou de résine! Afin d'optimiser les caractéristiques de traction et de fonctionnement, il est recommandé de faire rouler la locomotive seule, sans chargement, 25 minutes dans chaque sens. Pour un bon fonctionnement, il est essentiel que la voie soit propre.
If used frequently, oil the wheelsets with a drop of non-resinous, acid-free sewing machine oil! In order to achieve the best possible running and traction properties, it is advisable to run the locomotive in for 25 minutes forwards and 25 minutes in reverse without load. Clean rails are essential for good performance.
Se usate frequentemente l’olio, per il set delle ruote, mettete una goccia di olio, quello utilizzato nella macchina da cucire.
Si está sometida a un uso intensivo, engrase los ejes con una gota de aceite de maquina no acido.
使使 2255便便
b
a
a) Triebzug einzeln / multiple unit / multiple unit individuellement /
b) Doppeltraktion, (Rmin = 420 mm) / two multiple units / deux unités multiples /
Breng, bij regelmatig gebruik, op de wagenassen een druppeltje hars- en zuurvrije naaimachineolie aan!
W przypadku częstego używania należy wpuścić kroplę oleju maszynowego nie zwierającego żywicy i kwasu!
После длительной эксплуатации локомотива следует смазать подшипники двигателя и передаточного механизма, используя для этой цели в небольшом количестве техническое масло.
Prosím mazejte při častější jízdě sady kol kapkou oleje na šicí stroje!
Loading...