BR 80 Freight Train Starter Set · Coffret de départ Train marchandises · Startset Goederen trein
Empfohlene Aufbaufläche
Recommended area of layout
Surface minimale de montage
Minimale opbouwoppervlakte:
ca. 140 x 140 cm
Grundfläche
ground area
Surface utilisée
Grondoppervlakte:
ca. 120 x 120 cm
1 x Dampflokomotive BR 80 mit Sound und Dampf
2 x Güterwagen
12 x 35211 R1 (Bogen 600 mm)
1 x 35270 Anschlussklemme
1 x 35285 Verbindungsclip (14 St.)
1 x Fahrregler
1 x Netzteil
2 x 35268 Schaltmagnet
1 x 36039 Handentkuppler
1 x Dampföl (10 ml)
1 x Loco vapeur BR 80 avéc sound et fumée
2 x Wagons marchandises
12 x 35211 Rail courbes R1, r = 600 mm
1 x 35270 Fiches des connexion
1 x 35285 Clips de rail (14 ps.)
1 x Régulateur de vitesse
1 x Bloc d'alimentation
2 x 35268 Aimant de rail
1 x 36039 Système d'attelage
1 x Liquide fumigène
1 x Steam Locomotive BR 80 with sound and smoke
2 x Freight Cars
12 x 35211 Curved Track R1, r = 600 mm
1 x 35270 Power Clamps
1 x 35285 Track Clips (14 pcs.)
1 x Speed control
1 x Power supply
2 x 35268 Track Magnet
1 x 36039 Uncoupling Wand
1 x Smoke fluid (10 ml)
1 x Locomotief BR 80 met sound en rook
2 x Goederenwagons
12 x 35211 Gebogen railstuk R1, r = 600 mm
1 x 35270 Aansluitclips
1 x 35285 Railverbindingsclip (14 stuks)
1 x Snelheidsregelaar
1 x Netadapter
2 x 35268 Schakel magnet
1 x 36039 Ontkoppelgereedschap
1 x Rookvloeistof (10 ml)
0-24 V
Technische und farbliche Änderungen vorbehalten. Maße und Abbildungen sind freibleibend. Alle Angaben erfolgen ohne Gewähr.
Wijzigingen in kleurstelling, technische gegevens, maten en afbeeldingen zijn onder voorbehoud.
All information subject to change without notice.
Informations susceptibles de modification.
37120-90-7010
Erstbetrieb
Bitte beachten Sie, dass der einwandfreie
Lauf der Lok nur mit sauberen Schienen und
Rädern gewährleistet ist.
Wir empfehlen, die Lok jeweils ca. 20 min je
Fahrtrichtung ohne Belastung einfahren zu lassen,
damit das Modell einen optimalen Rundlauf und
eine gute Zugkraft erhält. Gleichzeitig wird die
Pufferbatterie für das Soundmodul aufgeladen.
Sound
Die Lok ist bereits mit einem analogen Sound mit
stufenlos regelbarer Lautstärke ausgestattet.
Der Lautstärkeregler befindet sich hinter der
abnehmbaren Rauchkammertür.
Hinweise:
Das Sound-System ist mit einer Pufferbatterie
ausgestattet, die eine Soundwiedergabe auch bei
langsamer Geschwindigkeit (z.B. Rangierfahrt)
ermöglicht.
Die Pufferbatterie wird stets während der Fahrt im
Spielbetrieb bei normaler und höherer
Geschwindigkeit (ab ca. 7 V) geladen.
Sollte sich die Batterie vollständig entladen haben
(etwa nach längerem Nichtgebrauch), erfolgt das
Fahrgeräusch generell erst wieder bei normaler
Fahrt (ab ca. 7 V Gleisspannung) bis die
Pufferbatterie ihren Ladezustand erreicht hat.
Der Sound ist nur für den analogen Betrieb auf
entsprechenden Anlagen bestimmt.
Auf Digitalanlagen empfiehlt es sich die
Lautstärke komplett auf das Minimum zu
reduzieren, da sonst eine ständige
Soundwiedergabe mit der höchsten Fahrstufe
auch bei stehender Lok erfolgt.
For best performance, your model should only
be run on smooth and perfectly clean tracks
with reliable electrical contact to all track
sections
We recommend letting the locomotive run
without a train for 20 minutes in both directions,
to properly break it in. This will help achieve
optimal performance and longevity for the
locomotive. During this time, the buffer battery
battery in the sound system will become fully
charged.
Sound
The locomotive is equipped with an analog sound
system. The volume control is accessed by gently
pulling off the front of the smokebox (the front
part of the locomotive’s boiler).
Please note:
The sound system is equipped with a buffer
battery, which enables sound output even at low
speed. The battery charges when the train is run
at medium or higher speeds (above approx. 7 V).
If the battery is completely discharged (such as.
after weeks of non-use), the sound will only be
heard when operating at medium or higher
speeds (above approx. 7 V).
If operating on a Digital/DCC system without a
digital decoder installed in the locomotive, it is
advisable to turn the volume down completely,
since the sound will operate as if moving at the
highest speed, even when the locomotive is
standing still.
Initial Operation
.
Mise en marche
Veuillez noter qu’un fonctionnement sans
faille du modèle n’est garanti que sur des
rails propres.
Nous vous recommandons de faire rouler la
locomotive pendant 20 minutes dans chaque
sens, sans charge, afin d’obtenir un
fonctionnement optimal et une bonne puissance
de traction. De cette manière, la batterie tampon
pour le module de sons est chargée.
Sonore
La locomotive est déjà équipée de son analogique
à réglage continu du volume.
Le réglage continu du volume être par la porte
détachable de la boîte à fumée.
Attention:
Le système de son est équipé d’une batterie
tampon permettant une lecture de son même en
cas d’une très basse vitesse (p.ex. mouvement de
manœuvre). La batterie est toujours chargée lors
du mouvement en mode de jeu aux vitesses
normales et plus élevées (à partir d’env. 7 V).
Si la batterie est complètement déchargée
(environ après plusieurs semaines ou après des
mouvements de manœuvre pendant un plus long
temps), le son de la conduite ne redémarre
généralement que lors des conduites normales
(à partir d’env. 7 V de tension continue).
Le son n’est destiné que pour le service
analogique aux systèmes correspondants.
Pour les systèmes numériques, il convient de
réduire le volume au minimum, sinon, le son est
émis en permanence à l’étape de conduite la plus
élevée, même si la locomotive est arrêtée.
In gebruikname
Wij wijzen u erop, dat goede rijeigenschappen van de loc uitsluitend
gegarandeerd zijn op schone rails.
Wij adviseren om de loc onbelast ca. 20 minuten
naar iedere rijrichting te laten rijden, zodat het
model optimaal wordt ingereden en een goede
trekkracht ontwikkelt.
Daardoor wordt de accu voor de stroombuffer van
de sound module opgeladen.
Sound
De locomotief is reeds voorzien van een analoge
soundmodule met een traploos instelbaar volume.
De volumeregelaar bevindt zich achter de
afneembare rookkastdeur.
Attentie:
Het sound systeem is voorzien van een accu voor
een stroombuffer, die ook bij een zeer langzame
snelheid (b.v. rangeersnelheid) sound weergave
mogelijk maakt.
De accu wordt steeds opgeladen gedurende het
rijden bij normale en hogere snelheid
(vanaf ca. 7 V).
Mocht de accu zich volledig hebben ontladen (na
meerdere weken stilstand), dan zal de sound
module pas weer geluid produceren bij een
normale rijsnelheid (vanaf ca. 7 V railspanning).
De sound module is bedoeld voor het bedrijf op
analoge modelbanen.
Op digitale modelbanen adviseren wij om het
volume op het absolute minimum te zetten,
omdat de sound module anders een geluid zal
weergeven alsof de locomotief op de hoogste
snelheid rijdt, ook als de loc stilstaat.
2
Lautstärkeregler
Volume control
Réglage du volume
Volume regelaar
Dampfdestillat (36210) ca. 20 Tropfen
about 20 drops of smoke fluid
20 gouttes de liquide umigène
ongeveer 20 druppels rookvloeistof
Schalter für Dampf-Funktion
Smoke Switch
Interrupteur de générateur de fumée
Schakelaar voor de rookgenerator
3
DAMPFGENERATOR
Smoke unit · S
ystème de fumée · Rookgenerator
Die Lok ist bereits mit einem zuschaltbaren Dampfentwickler ausgestattet. Der Schalter befindet sich
in der Rauchkammer. Nehmen Sie die Rauchkammertür ab. Schalten Sie den Dampfentwickler an
(Schalterstellung unten) oder aus (Schalterstellung oben).
Benutzen Sie nur PIKO Dampf-Destillat (36210). Füllen Sie davon etwa 10 bis 20 Tropfen in den Schornstein.
Achtung! Wenn zu viel Destillat eingefüllt ist, arbeitet der Dampfentwickler nicht! Überschüssiges Destillat
durch Umdrehen der Lok ausschütten. Das Heizelement des Dampfentwicklers ist sehr empfindlich, führen
Sie deshalb auf keinen Fall Fremdkörper in den Schlot ein. Ein Fahren ohne Dampfdestillat oder
verbleibende Reste von Destillat im Dampf-Entwickler schaden diesem nicht.
Wir empfehlen jedoch bei Nichtnutzung der Dampffunktion den Dampfentwickler auszuschalten.
OFF
ON
The locomotive is equipped with a smoke generator unit. To access the on/off switch for the smoke unit,
gently pull off the front of the smokebox (front of locomotive boiler). The downward position of the switch
is “on”. Upward is “off”. Drop about 10 to 20 drops of the PIKO smoke fluid (36210) into the top of the
smokestack. If over-filled, the smoke generator will not work. Turn the loco upside down to drain out excess
smoke fluid. Caution! Never insert any object down into the smokestack! The heating element in the
center of the stack is delicate and easily broken by foreign objects. Caution! Use only PIKO smoke fluid to
preserve the life of the smoke generator. There is no harm in leaving smoke fluid in the smoke unit or in
letting the the loco run without smoke fluid. Caution! The smoke unit becomes very hot during operation.
Do not touch the smoke unit. The smoke unit may also eject bubbles of hot smoke fluid. Keep face and eyes
away from the smoke unit. We recommend to switch off the smoke unit when the smoke function will be
not used for a longer time.
La locomotive est déjà équipée d’un générateur de fumée commutable. L’interrupteur se trouve dans la
boîte à fumée. Enlevez la porte de la boîte à fumée. Activez le générateur de fumée (position de
l’interrupteur en bas) ou désactivez-le (position de l’interrupteur en haut).
Verser 10 à 20 gouttes de PIKO liquide fumigène (36210) dans le haut de la cheminée. S’il y en a trop le
générateur de fumée ne fonctionnera pas. Tourner la locomotive à l’envers pour éliminer l’excès de liquide.
N’insérer aucun objet dans la cheminée. L’élément chauffant au centre de la cheminée est fragile et peut se
casser facilement. Utiliser seulement du liquide fumigène PIKO pour le bon fonctionnement du générateur
de fumée. Il n’y a pas de danger à laisser du liquide fumigène dans le générateur de fumée ou à laisser la
locomotive rouler sans liquide fumigène. Nous vous recommandons désactivez le générateur de fumée en
cas de rouler sans fumée.
De locomotief is reeds met een in- en uitschakelbare rookgenerator uitgerust. De schakelaar bevindt zich in
de rookkamer voor op de ketel. Verwijder de rookkamerdeur. Schakel de rookgenerator in (schakelaar naar
beneden), of uit (schakelaar naar boven).
Druppel ongeveer 10 tot 20 druppels PIKO rookvloeistof (36210) in de bovenzijde van de schoorsteen. Als er
te veel vloeistof wordt gebruikt, dan zal de rookgenerator niet werken. Draai in dat geval de locomotief om,
zodat de overtollige vloeistof uit de rookgenerator weg kan lopen. Steek nooit enig object in de
schoorsteen. Het verwarmingselement in het midden van de schoorsteen is kwetsbaar en breekt
gemakkelijk af door het inbrengen van gereedschap etc. Gebruik uitsluitend rookvloeistof van PIKO om de
levensduur van de rookgenerator te waarborgen. Het kan geen kwaad om rookvloeistof in de rookgenerator
achter te laten na gebruik van de loc of om met de locomotief te rijden zonder rookvloeistof in de
rookgenerator.
Als de rookgenerator niet wordt gebruikt, dan adviseren wij om hem uit te schakelen.
Smoke Unit Operation and Care
Fonctionnement et entretien du système de fumée
Gebruik en onderhoud van de rookgenerator
4
GLEISSCHALTMAGNETE
Track Magnets for Sound Activation ·
Aimants de rails · Schakelenmagneten
Gleisschaltmagnete
Durch die beiden beiliegenden Gleisschaltmagnete können Sie noch zwei zusätzliche
Sounds auslösen. In der Lok befindet sich ein entsprechender Sensor (Reedkontakt), der
auf jeden Gleisschaltmagneten reagiert.
Stecken Sie einfach den Gleisschaltmagnet an einer frei wählbaren Stelle zwischen die
Schwellen eines Gleisstückes.
Der PIKO Schriftzug zeigt die Position des Magneten. In einer Einbaulage wird eine
Glocke (Sound 1) ausgelöst, dreht man den Gleismagnet um 180°, ertönt eine Pfeife
(Sound 2). Weitere Gleisschaltmagnete 35268 können als Zubehör nachgekauft werden.
Magnet Sound 1
The two enclosed track magnets can be used to activate the locomotive’s bell and
whistle sounds. A sensor (reed switch assembly) in the locomotive responds when the
locomotive passes over a track magnet.
Snap a track magnet in between the track ties (sleepers) at the desired location on the
layout. The magnet is located under the “PIKO G” logo. Placing the magnet in the track
in the track in one position (figure 3) will activate the bell sequence. Rotating the
magnet by 180˚ (figure 4) will activate the whistle sequence. Additional magnets are
available separately (PIKO 35268) for placement around the layout as desired.
Vous pouvez encore déclencher deux autres sons à l’aide des deux aimants à
commutation de rails joints. Un capteur correspondant se trouve dans la locomotive
Magnet Sound 2
(contact Reed) qui réagit à chaque aimant à commutation de rails.
Tout simplement, mettez l’aimant à commutation de voies à une position quelconque
entre les traverses d’une partie de la voie.
Un marquage sur le boîtier (“PIKO”) montre la position de l’aimant. Si on tourne
l’aimant de voie pour 180°C, une pipe retentit (son 2). D’autres aimants à commutation
de voies 35268 peuvent être achetées comme accessoires.
Met behulp van de twee meegeleverde schakelmagneten kunt u nog twee extra geluiden
laten klinken. In de locomotief bevindt zich daarvoor een sensor (reed contact), welke op
iedere schakelmagneet tussen de rails zal reageren.
Steek de schakelmagneet op een door u vrij te kiezen plaats tussen de bielzen van een
railstuk.
Op de behuizing is de“PIKO” logo gegraveerd, welke de positie van de magneet laat
zien. In één van de inbouwpositie wordt het geluid van een bel (sound 1) ten gehore
gebracht, als de magneet 180° wordt gedraaid, dan klinkt een fluit (sound 2). Extra
schakelmagneten 35268 kunnen later als accessoire worden aangeschaft.
Track Magnets for Sound Activation
Aimants à commutation de rails
Schakelenmagneten
5
MONTAGEANLEITUNG BR 80
Service instructions · Manuel d’utilisation · Gebruiksaanwijzing
LED + hinten schwarz / rear black
LED + hinten braun / rear brown
AUX schwarz / black
S1 Gleis weiß / S1 track white
M2 Motor blau / blue
M1 Motor rot / red
S2 Gleis grau / S2 track grey
AUX grün / green
36142
Dampfgenerator
Smoke Unit
Génétateur de fumée
Rookgenerator
8
Lautsprecher
loud-speaker
haut parleur
luidspreker
Lautstärkeregler
Volume control
Réglage du volume
Volume regelaar
Schalter für Dampf-Funktion
Smoke Switch
Interrupteur de générateur de fumée
Schakelaar voor de rookgenerator
36143
Festspannungsregler
Voltage Regulator
ERSATZTEILE BR 80
Spare parts · Pièces détachées · Reserveonderdelen
Bei Ersatzteilanforderung bitte immer die vollständige Ersatzteil-Nr. angeben. · Please order the wanted spare part with the
complete spare part item number. ·
pièce.
Bij bestelling van een reserveonderdeel svp altijd het volledige onderdeelnummer opgeven.
Lorsque vous commandez une pièce, veuillez bien nous donner la référence complète de la
1
29
28
56
57
3033
6084
38210-84
3
44
36
45
2x
85
8
13
9
16
14
48
21
42
50
1011
55
88
89
23
26
36005
90
12
27
36013
36030
36110**
36090
3607636077
2x
36181
36200
A = 2,2 x 7
B = 2,2 x 10
C = 3,0 x 10
D = 3,0 x 14
E = 3,0 x 6
9
10
ERSATZTEILLISTE BR 80
Spare parts · Pièces détachées · Reserveonderdelen
Motor mit Schnecken
LED Beleuchtung
Kupplung komplett
Schrauben-Set (20-tlg./5 Größen)
Schienenschleifer (2 Sets)
Radsatz mit Zahnrad und Kugellager, verchromt
Radsatz ohne Zahnrad, verchromt
Zahnradset
Lokführer bemalt
Description:
Boiler
Cab with Fuel Bunker
Roof Hatch Cover
Water Tanks
Coal Insert
Rear Sub-Frame
Front Sub-Frame
Speaker Enclosure
Buffers, 2Pcs
Reed Switch Housing
Idler Gear shaft
Gearbox Contact Posts, 2 Pcs
Cylinder Saddle
Air Pump
Steam Pipe, 2 Pcs
Seat, 2 Pcs
Smokestack and Safety Funnel
Smokebox Front
Turbo Generator
Lantern with Lense, 2 Pcs
End Beam for 2 Buffers
End Beam for Single Buffer
Air Cylinder, 2 Pcs
Cab Floor Side Frame, L & R
Side Rods
Crankpin Screws (Set of 6)
Window Inserts (Set of 6)
Main Frame
Valve Gear
Wheel Wipers, R & L
Coupler Arm
Gearbox, complete
Motor Cables (Set of 2)
Lighting Cables (Set of 4)
Catalog Parts
Motor w/ Gears
LED Lighting
Standard Loco Coupler
Set of screws (20 pieces / 5 sizes)
Pick-Up Shoes, 2 Pieces
Wheelset with Gear and ball bearing, hard-chromed
Wheelset without Gear, hard-chromed
Gear Set
Engineer Figure
Désignation:
Chaudière
Cabine
Clapet de toit
Réservoir à eau
Charbon
Partie arrière du chassis
Partie avant du chassis
Caisse de résonance pour haut parleur
Tampons (2 unités)
Caisse platine contact reed
Lame
Equerres pour fixation moteur (2 pièces)
Cylindre
Pompe à air
Tuyaux vapeur x 2
Siège (2 unités)
Cheminée et clapet
Porte de boîte à fumée
Appareil lumineux
Phares (x2)
Traverse de tamponnement + 2 tampons
Traverse de tamponnement + tampon central
Citernes à air x 2
Parties latérales du chassis x 2
Embiellage 1
Boulon de manivelle (6 unités)
Fenêtres
Support
Embiellage 2
Contact de rails (2 unités)
Attelage
Engrenage, complet
Câble (2 unités)
Câble lumineux (4 unités)
Pièces détachées standard
Moteur avec mandrin
Led
Attelage, complet
Jeu de vis
Contacts d’essieux (droit & gauche)
Essieux avec pignon et palier à billes, chromées
Essieux, chromées
Roues dentées
Conducteur de locomotive
** Verschleißteil · Wearing part · Pièce de fatigue
Beschrijving:
Ketel
Machinistenhuis
Ontluchtingsluik
Waterkasten
Kolenbak
Chassisdeel achterzijde
Chassisdeel voorzijde
Geluidskast voor luidspreker
Buffer (2 stuks)
Behuizing voor de Reedcontactprint
Tandwielas
Hoekcontacten aandrijfkast (2-delig)
Cylinder
Luchtpomp
Stoomleiding (2 st.)
Machinistenstoel (2 stuks)
Schoorsteen + afdekplaat
Rookkastdeur
Dynamo
Lantaarns met glas (2 stuks)
Bufferbalk met 2 buffers
Bufferbalk met middenbuffer
Luchtketel (2 st.)
Chassis zijdelen (2-delig)
Drijfwerk 1
Bouten (6-delig)
Venster
Bodemplaat
Drijfwerk 2
Railsleepcontact (2 sets)
Koppelarm
Aandrijving, compleet
Motorkabel (2 st.)
Verlichtingskabel (4 st.)
Standaardonderdelen
Motor met wormwiel
LEDs
Koppeling, volledig
Set schroeven
Wielcontact rechts en links
Wielstel met tandwiel en kogellager, Cr
Wielstel, Cr
Tandwielset
Machinistenfiguur
PG*
10
11
6
12
6
8
9
6
6
8
7
5
9
7
7
8
7
9
6
11
9
9
7
9
12
9
10
11
10
7
6
20
8
9
ZUBEHÖR BR 80
Accessories · Accessoires
36142
36143
36193
36194
36122
M–
LH
LV
+
–
S–
S+
+
A1
A2
A3
A4
A5
A6
K1
36210
Nr:
36122
36142
36143
36210
36193
36194
Zubehör
Digital Decoder
Dampfgenerator 5 V
Festspannungsregler 5 V
Dampföl 250 ml
Dampflok-Sound-Modul mit Lautsprecher
Analog-Sound-Modul
Optional Add-Ons
Decoder
Smoke Generator 5 V
Voltage Regulator 5 V
Smoke and Cleaning Fluid, 250 ml
Sound Unit BR 80 (Digital Only) (Requires decoder 36122)
BR 80 Steam Sound Kit, Analog
Accessoires
Décodeur
Génétateur de fumée, 5 V
Régulateur de tension 5 V
Liquid Fumigene, 250 ml
Module de son avec haut parleur étanche
Module de son analog
ERSATZTEILE OFFENER GÜTERWAGEN
Spare parts Gondola · Pièces détachées Wagon découvert · Reserveonderdelen Open goederenwagon
14
44
Nr:
Bezeichnung:
37600-28
Pufferbohle für Mittelpuffer
37600-29
Pufferbohle für 2 Puffer
37500-14
Puffer (2 St.)
37900-44
Radblenden
37900-45
Achshalter
Standard Ersatzteile
36030
Kupplung komplett
36090
Schrauben-Set
36162
Radsatz Kunststoff 3 St.)
36165
Radsatz Metall (2 St.)
2829
45
(20-tlg./5 Größen)
36162
36165
Description:
End Beam for central buffer
End Beam for 2 buffers
Buffers (set of 2
)
Truck Sideframes
Main Truck Frame
Spare parts, standard range
Standard Coupler
Set of screws
Plastic wheel set (set of 3)
(20 pieces / 5 sizes)
Metal wheel set (set of 2)
36030
36090
A = 2,2 x 7
B = 2,2 x 10
C = 3,0 x 10
D = 3,0 x 14
E = 3,0 x 6
Désignation:
Traverse de tamponnement (tampon central)
Traverse de tamponnement (2 tampons)
Tampons (2 unités)
Flasques à bogies
Support d'essieux
Pièces détachées standard
Attelage, complet
Jeu de vis (20 pièces, 5 tailles)
Essieux plasti
Essieux métalliques (2 unités)
ques
(3 unités)
Accessoires
Digitale decoder
Rookgenerator 5 V
Spanningsregelaar 5 V
Rookvloeistof, 250 ml
Soundmodule met luidspreker
Soundmodule, analog