Piazzetta MA 262 SL, MA 260 SL, MA 260B SL, MA 265 SL, MA 263 SL Instructions For Installation, Use And Maintenance Manual

...
Il libretto istruzioni è parte integrante del prodotto. - The instruction manual is an integral part of the product.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE,
L’USO E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION,
USE AND MAINTENANCE
Monoblocchi
Fireboxes
ItalianoEnglish
Gentile Cliente, La ringraziamo per aver preferito uno dei nostri prodotti, frutto di lunga esperienza e di una continua ricerca per un prodotto superiore in termini di sicurezza, afdabilità e prestazioni. In questo manuale troverà tutte le informazioni ed i consigli utili per poter utilizzare il suo prodotto nel massimo della sicurezza ed efcienza.
INDICAZIONI IMPORTANTI
• Questo libretto di istruzioni è stato redatto dal costruttore e costituisce parte integrante del prodotto. Le informazioni in esso contenute sono indirizzate all’acquirente, e a tutte quelle persone che a vario titolo concorrono all’installazione, all’uso e alla manutenzione del prodotto.
• Leggete con attenzione le istruzioni e le informazioni tecniche contenute in questo manuale, prima di procedere all’installazione, all’utilizzo e a qualsiasi intervento sul prodotto.
• L’osservanza delle indicazioni contenute nel presente libretto istruzioni garantisce la sicurezza alle persone e cose; assicura l’economia di esercizio ed una più lunga durata di funzionamento.
• Il Gruppo Piazzetta S.p.A. declina ogni responsabilità per danni causati dalla inosservanza alle norme di installazione uso e manutenzioni indicate nel libretto di istruzioni, per modiche del prodotto non autorizzate o ricambi non originali.
• L’installazione del prodotto deve essere fatta a regola d’arte in conformità con le istruzioni del fabbricante, nel rispetto delle normative europee, nazionali e dei regolamenti locali.
• L’installazione del prodotto non deve essere effettuata a ridosso di pareti in legno o di materiale inammabile. Per una corretta installazione è necessario osservare quanto segue alla sezione “DISTANZE MINIME DI SICUREZZA”.
Per i termini, limiti ed esclusioni fare riferimento al certicato di garanzia allegato al prodotto. Il costruttore nell’intento di perseguire una politica di costante sviluppo e rinnovamento del prodotto può apportare, senza preavviso alcuno, le modiche che riterrà opportune.
Questo documento è di proprietà del Gruppo Piazzetta S.p.A.; non può essere divulgato totalmente o in parte a terzi senza autorizzazione scritta del Gruppo Piazzetta S.p.A. Il Gruppo Piazzetta S.p.A. si riserva i diritti a rigore di legge.
• Prima di ultimare l’installazione del rivestimento vericare a caminetto ben avviato il buon funzionamento del focolare ed il corretto allacciamento alla canna fumaria.
• Controllare l’esatta planarità del pavimento dove verrà installato il prodotto.
• Non bloccare il monoblocco in alcun modo, accostarlo al rivestimento lasciandolo libero.
• Nel movimentare le parti in acciaio del rivestimento si consiglia di utilizzare guanti puliti in cotone, evitando di lasciare impronte difcili da togliere per la prima pulizia.
• Il montaggio del caminetto deve essere eseguito da almeno due persone.
• Questo apparecchio è studiato esclusivamente per il riscaldamento, sconsigliamo di utilizzarlo per la cottura dei cibi.
• Sospendere l’utilizzo del prodotto in caso di guasto o di malfunzionamento.
• Le immagini riportate nel presente libretto sono a titolo esplicativo e talvolta possono non rappresentare esattamente il prodotto.
UNI EN 832 . . . . . . . . . . . . . . . . . .Prestazione termica degli edici - Calcolo del fabbisogno di energia per il riscaldamento
UNI EN 13229 . . . . . . . . . . . . . . . .Inserti e caminetti aperti alimentati a combustibile solido - Requisiti e metodi di prova
UNI 10683:2005 . . . . . . . . . . . . . .Generatori di calore alimentati a legna o da altri biocombustibili solidi - Requisiti di installazione.
UNI EN 13384 . . . . . . . . . . . . . . . .Camini - Metodi di calcolo termico e uido dinamico
UNI 7129 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Impianti a gas per uso domestico alimentati da rete di distribuzione
UNI 10847 . . . . . . . . . . . . . . . . . .Impianti fumari singoli per generatori alimentati con combustibili liquidi e solidi - Manutenzione e controllo
EN 1856-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . .Camini - Requisiti per camini metallici - Parte 1: Prodotti per sistemi di camini
EN 1856-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . .Camini - Requisiti per camini metallici - Parte 2: Condotti interni e canali da fumo metallici
UNI EN 1443 . . . . . . . . . . . . . . . . .Camini - Requisiti generali
DIN 18 895 . . . . . . . . . . . . . . . . . .Caminetti
DIN 51731 classe di misura HP2 . . Combustibili
NORMATIVE DI RIFERIMENTO
H07028500 / DT2000996 – 05
2
Italiano
DT2010139-00
DT2010001-01
DT2010140-02
1.0 NORME GENERALI 4
1.1 Camino o canna fumaria singola 5
1.2 Ispezione per raccolta fuliggine 5
1.3 Comignolo 6
1.4 Presa d’aria esterna 7
1.5 Ambiente d’installazione 7
1.6 Portata del solaio 8
1.7 Capacità di riscaldamento 8
1.8 Isolanti termici idonei 8
1.9 Distanze minime di sicurezza 9
1.10 Collegamento alla canna fumaria 10
1.11 Controparete 10
1.12 Griglia di cappa 11
1.13 Protezione trave ornamentale 11
1.14 Prevenzione degli incendi domestici 11
2.0 CARATTERISTICHE E DATI TECNICI 12
2.1 Descrizione dell’apparecchio 12
2.2 Accessori e dotazioni 15
2.3 Caratteristiche 15
2.4 Dati tecnici 16
2.5 Dati di identificazione del prodotto 16
2.6 Dimensioni 17
3.0 PRELIMINARI ALL’INSTALLAZIONE 22
4.0 INSTALLAZIONE REGISTRO FUMI 24
5.0 USO 25
5.1 Combustibile 25
5.2 Regolazione del registro fumi 26
5.3 Regolazione dell’aria comburente 27
5.4 Prima accensione 27
5.5 Accensione 28
5.6 Apertura dell’anta 28
5.7 Funzionamento notturno al minimo 28
5.8 Funzionamento in condizioni atmosferiche avverse 29
5.9 Surriscaldamento e spegnimento 29
6.0 MANUTENZIONE 30
6.1 Controllo periodico 30
6.2 Pulizia del rivestimento in ceramica 30
6.3 Pulizia delle parti in acciaio INOX 30
6.4 Pulizia delle parti in metallo verniciato 30
6.5 Pulizia del vetro (giornaliera) 31
6.6 Apertura anta per pulizia vetro (giornaliera) 31
6.7 Pulizia del focolare e del cassetto cenere 31
6.8 Smaltimento della cenere 32
6.9 Pulizia dell’Aluker 32
6.10 Rimozione deflettore fumi 32
6.11 Inattività del prodotto 32
6.12 Sistema di chiusura dell’anta 32
7.0 PRINCIPALI ANOMALIE 33
INDICE
Capitolo Titolo Pagina
Questo libretto cod. H07028500 / DT2000996 - Rev. 05 (11/2013) è composto da 68 pagg.
H07028500 / DT2000996 – 05
3
Italiano
DT2010187-01
Prima di procedere con l’installazione scegliere la posizione più adatta all’installazione del vostro caminetto in base alle prescrizioni indicate al paragrafo “DISTANZE MINIME DI SICUREZZA” ed a tutte le voci sotto elencate.
Comignolo
Canna fumaria
Collegamento alla canna fumaria
Controparete
Ispezione per raccolta fuliggine
Presa d’aria esterna
Verifica portata solaio
Distanze minime di sicurezza
Protezione trave
Griglia di cappa
Distanze minime di sicurezza
Apertura fissa
Fig. 1
1.0 NORME GENERALI
H07028500 / DT2000996 – 05
4
Italiano
DT2011911-00
DT2031171-00
MAX 45°
NO
X
MIN 3,5 m
Ogni apparecchio a tiraggio naturale deve avere un condotto verticale, denominato canna fumaria per scaricare all’esterno i fumi prodotti della combustione.
La canna fumaria dovrà rispondere ai seguenti requisiti:
- alle norme in vigore nel luogo di installazione dell’apparecchio;
- essere a tenuta dei prodotti della combustione, impermeabile, adeguatamente isolata e coibentata, costruita con materiali resistenti alla corrosione dei fumi e alle sollecitazioni meccaniche;
- essere collegata da una sola stufa, caminetto, o cappa aspirante (Fig.2);
- essere ben dimensionata, di sezione interna costante libera, uguale o superiore del diametro del tubo di scarico fumi dell’apparecchio e di altezza non inferiore a 3,5 m (Fig. 2);
- essere prevalentemente di andatura verticale con una deviazione dall’asse non superiore a 45° (Fig. 2);
- essere adeguatamente distanziata da materiali combustibili o inammabili mediante intercapedine d’aria o opportuno isolante;
- essere di sezione interna uniforme, preferibilmente circolare: le sezioni quadrate o rettangolari devono avere spigoli arrotondati con raggio non inferiore a 20 mm; avente un rapporto massimo tra i lati di 1,5 (Fig .3-4-5);
- le pareti devono essere il più possibili lisce e senza restringimenti, le curve regolari e senza discontinuità (Fig. 6).
d È proibito praticare aperture sse o mobili sulla canna fumaria
per collegare apparecchi diversi da quello a cui è asservita.
d È vietato far transitare all’interno della canna fumaria,
sebbene sovradimensionata, altri canali di adduzione d’aria e tubazioni ad uso impiantistico.
a Se la canna fumaria dovesse essere male dimensionata o
installata nella inosservanza di quanto citato sopra, il Gruppo Piazzetta S.p.A. declina ogni responsabilità ad un cattivo funzionamento del prodotto o al danneggiamento di cose, persone o animali.
Si consiglia che la canna fumaria sia dotata di una camera di raccolta di materiali solidi ed eventuali condense, situata sotto l’imbocco del raccordo, in modo da essere facilmente apribile ed ispezionabile con uno sportello a tenuta d’aria. (Fig. 1)
Accumulo di creosoto
R (min.20)
NO
Ø
Accumulo di creosoto
R (min.20)
P
L(<1,5xP)
DT2010169-00
1.1 CAMINO O CANNA fuMARIA sINGOLA
DT2010031-01
1.2 IsPEZIONE PER RACCOLTA fuLIGGINE
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 6
H07028500 / DT2000996 – 05
5
Italiano
DT2030258-00
DT2030050-00
DT2030189-00
DT2030188-00
DT2030190-00
Il comignolo è un dispositivo posizionato sulla sommità del camino, atto a facilitare la dispersione in atmosfera dei prodotti della combustione. Il comignolo dovrà rispondere ai seguenti requisiti:
- avere sezione e forma interna equivalente a quella del camino (A);
- avere sezione utile di uscita (B) non minore del doppio di quella del camino (A);
- il torrino (il tratto di camino che fuoriesce dal tetto) completamente a contatto con l’esterno (per esempio nel caso di tetto piano), deve essere rivestito con elementi in laterizio e comunque ben isolato;
- essere costruito in modo da impedire la penetrazione nel camino della pioggia, della neve, di corpi estranei ed in modo che in caso di venti da ogni direzione ed inclinazione sia comunque assicurato lo scarico dei prodotti della combustione (comignolo antivento).
Distanze ottimali per un corretto funzionamento del camino.
Per garantire il buon funzionamento del camino e consentire una corretta diluizione in atmosfera dei prodotti della combustione è importante che il comignolo rispetti le distanze qui riportate:
- 6-8 metri lontano da eventuali fabbricati od altri ostacoli che superano l’altezza del comignolo;
- 50 centimetri al di sopra di eventuali ostacoli situati ad una distanza pari o minore di 5 metri;
- al di fuori della zona di reusso. Tale zona ha dimensioni e forme diverse in funzione dell’angolo di inclinazione della copertura, per cui risulta necessario adottare le altezze minime sotto riportate.
Esempio: Vericare l’inclinazione del tetto (colonna α), e la distanza prevista del comignolo dall’asse del colmo (colonna A), se la distanza è maggiore di “A” l’altezza del comignolo si legge nella (colonna H). Se la distanza è minore di “A” il comignolo deve oltrepassare il colmo di 0,5 metri.
DT2010025-03
1.3 COMIGNOLO
A
B*
* B equivale al doppio di A
6-8 m
TETTO PIANO
pari o minore
5 m
maggiore 5 m
0,50 m
pari o minore
5 m
0,50 m
TETTO INCLINATO
altezza zona di
reflusso Z
distanza maggiore A
H min
distanza
0,50 m oltre il colmo
asse colmo
minore uguale A
α
ZONA DI
REFLUSSO
BB
A
Fig. 7
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 8
Inclinazione del tetto
Larghezza orizzontale zona di
reusso dall’asse del colmo
Altezza minima sbocco dal tetto Altezza zona di reusso
α
A H Z
15° 1,85 m 1,00 m 0,50 m 30° 1,50 m 1,30 m 0,80 m 45° 1,30 m 2,00 m 1,50 m 60° 1,20 m 2,60 m 2,10 m
H07028500 / DT2000996 – 05
6
Italiano
DT2030051-00
DT2030052-00
DT2030053-00
DT2030192-00
DT2030191-00
La stufa/caminetto, per un regolare funzionamento, deve poter disporre dell’aria necessaria alla combustione mediante presa d’aria esterna.
La presa d’aria deve:
- avere una sezione libera totale di dimensioni pari o superiore al dato riportato al paragrafo “DATI TECNICI”;
- deve essere protetta con una griglia o idonea protezione, purché non si riduca la sezione minima prevista;
- deve essere posizionata in modo tale da non essere ostruita.
L’afusso d’aria necessaria per il focolare si può ottenere in diversi modi:
- tramite una presa d’aria diretta all’ambiente di installazione (si consiglia di posizionare la presa d’aria dietro il focolare in modo che l’aria possa riscaldarsi prima di uire nell’ambiente);
- con una canalizzazione tramite dei tubi diretti all’ambiente di installazione, maggiorando la sezione minima libera indicata di almeno il 15%;
- da un locale adiacente a quello d’installazione purché tale usso possa avvenire liberamente attraverso aperture permanenti comunicanti con l’esterno.
a Il locale adiacente, dal quale viene prelevata l’aria, non deve
essere messo in depressione rispetto all’ambiente esterno per effetto del tiraggio contrario provocato dalla presenza in tale locale di altro apparecchio di utilizzazione o di dispositivo di aspirazione. Nel locale adiacente le aperture permanenti devono rispondere ai requisiti di cui ai punti sopra.
d È vietato prelevare l’aria comburente da locali adiacenti
adibiti ad autorimessa, magazzino di materiale combustibile, ad attività con pericolo d’incendio.
L’installazione dell’apparecchio deve avvenire in un luogo che ne consenta un sicuro e facile utilizzo ed una semplice manutenzione. Se il prodotto che installate necessita di una presa di corrente elettrica tale luogo deve inoltre essere dotato di impianto elettrico con messa a terra come richiesto dalle norme vigenti. Nel locale d’installazione devono prospettare i seguenti requisiti:
a Non essere adibito ad autorimessa, magazzino di materiale combustibile né comunque ad attività con pericolo d’incendio. a Non essere messo in depressione rispetto all’ambiente esterno per effetto del tiraggio contrario provocato dalla presenza nel locale
di installazione del focolare di un altro apparecchio o di un dispositivo di aspirazione.
a Non utilizzare nello stesso ambiente due stufe, un camino ed una stufa, una stufa e una cucina a legna, ecc... poiché il tiraggio di uno
potrebbe danneggiare il tiraggio dell’altro.
• Solo nei locali ad uso cucina è possibile l’utilizzo di dispositivi adatti alla cottura dei cibi con relative cappe senza estrattore.
• Sono ammesse apparecchiature a gas di tipo C (fare riferimento alle normative in vigore nel luogo di installazione).
DT2010170-01
1.4 PREsA D’ARIA EsTERNA
DT2010033-01
1.5 AMbIENTE D’INsTALLAZIONE
Presa aria
esterna
Griglia di cappa
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
H07028500 / DT2000996 – 05
7
Italiano
DT2030259-01
DT2030260-01
DT2030261-01
d Non sono ammessi apparecchi a gas di tipo B (fare riferimento alle normative in vigore nel luogo di istallazione). d È vietato l’utilizzo della stufa o del caminetto contemporaneamente con condotti di ventilazione di tipo collettivo con o senza estrattore,
altri dispositivi, o altri apparecchi come: sistemi di aerazione forzata o altri sistemi di riscaldamento con l’utilizzo di ventilazione per il ricambio dell’aria. Questi possono mettere in depressione l’ambiente di installazione, anche se installati in ambienti attigui e comunicanti con il locale di installazione.
d È vietato l’utilizzo della stufa o del caminetto: nei vani scala ad eccezione di edici con un numero di appartamenti massimo di due;
nei corridoi ad uso comune; nelle camere da letto; nei locali ad uso bagno o doccia.
Vericare la capacità portante del solaio facendo riferimento al peso del prodotto nel paragrafo “DATI TECNICI”. Se il solaio non ha una idonea capacità portante si devono prendere adeguate contromisure.
Vericare la capacità di riscaldamento dell’apparecchio confrontando la potenza nominale riportata al paragrafo “DATI TECNICI” e la potenza richiesta dagli ambienti da riscaldare.
Il calcolo approssimativo del fabbisogno energetico si ottiene moltiplicando i metri quadrati per l’altezza del softto, il risultato viene moltiplicato per un coefciente che dipende dal grado di isolamento del fabbricato, ovvero, da fattori interni e fattori esterni della abitazione:
- Fattori interni: tipologia di serramenti, spessore degli isolamenti e delle pareti, tipologia di materiali costruttivi, presenza di vani scale, pareti con ampie vetrate, softti elevati, ubicazione del volume da riscaldare rispetto ad altri volumi adiacenti riscaldati o non riscaldati, ….
- Fattori esterni: esposizione ai punti cardinali, velocità del vento, latitudine, altitudine, temperatura media esterna, …
Esempio di calcolo approssimativo del fabbisogno energetico per riscaldare un determinato volume a 18/20° C: Il coefciente che normalmente viene usato si determina a seconda delle condizioni reali che di volta in volta si presentano.
Da 0,04 a 0,05 kW per metro cubo in ambiente ben isolato.
Da 0,05 a 0,06 kW per metro cubo in ambiente scarsamente coibentato.
3 locali da 20 mq X (H softto) 2,7 m = 162 mc (volume)
Nell’ipotesi di un ambiente con un buon grado di isolamento si può optare per un valore medio (coefciente) di 0,045 kW
162 (volume) X 0,045 (kW) = 7,3 kW necessari (6300 kcal/h)
Conversione 1 kW = 860 kcal/h
a Per una corretta verica e calcolo sul fabbisogno degli ambienti da riscaldare afdarsi ad un termotecnico (vedi “NORMATIVE DI
RIFERIMENTO”).
Tipologia dei materiali isolanti termici idonei. Materiale: bra minerale; bra ceramica; bra di roccia. Forma: lastre; tappeto; gusci. Caratteristiche: essere con peso specico uguale o superiore a 245 kg/m³ con temperatura limite d’utilizzo di almeno 1000°C.
Conduttività termica
λ
(400°C) ≤ 0,1 W/mK
Spessore: come riportato nelle gure al paragrafo “DISTANZE DI SICUREZZA”.
a Se il materiale isolante non è all’interno di pareti è necessario ssarlo su tutta la supercie delle pareti con dei punti di ancoraggio
ogni 30 cm.
Per l’isolamento termico è ammesso materiale codicato “AGI Q132” o “DIN 18895”.
DT2010171-00
1.6 PORTATA DEL sOLAIO
DT2010130-01
1.7 CAPACITà DI RIsCALDAMENTO
DT2010173-01
1.8 IsOLANTI TERMICI IDONEI
H07028500 / DT2000996 – 05
8
Italiano
PARETI Pareti inammabili: l’installazione del monoblocco in adiacenza a pareti
inammabili è ammessa purché sia interposta idonea protezione in materiale isolante e non combustibile. Per isolare il monoblocco ed installare correttamente il rivestimento, costruire una controparete di materiale non inammabile (es. cartongesso) interponendo, tra la stessa e la parete inammabile, uno strato di isolante termico di spessore “C”. Lasciare sempre una intercapedine d’aria “A” tra monoblocco e controparete. (Fig. 15 - 16)
Pareti non inammabili: lasciare sempre una intercapedine d’aria di 5 cm tra monoblocco e controparete.
SOFFITTO Softto inammabile: creare un controsoftto di materiale non
inammabile di spessore 8 cm. La distanza minima tra controsoftto e collegamento alla canna fumaria deve essere di 20 cm, isolando il collegamento alla canna fumaria con materiale non inammabile ed inderfomabile alle alte temperature con spessore di almeno 3 cm. (Fig. 15 - 16) Se la cappa del rivestimento ed il raccordo scarico fumi sono di metallo, è possibile ridurre la distanza minima del controsoftto a 10 cm, con un isolamento di almeno 6 cm del collegamento alla canna fumaria.
Softto non inammabile: la distanza minima tra softto e collegamento alla canna fumaria deve essere di 20 cm.
SOLAIO O PAVIMENTO
Con solaio o il pavimento di materiale inammabile, questo deve essere protetto con uno strato di isolante termico di spessore “E” e deve essere lasciata un’intercapedine d’aria “D” tra monoblocco e pavimento. (Fig.
15)
a Per l’isolamento utilizzare materiale isolante avente le
caratteristiche riportate al paragrafo “ISOLANTI TERMICI IDONEI”.
DT2011906-00
1.9 DIsTANZE MINIME DI sICuREZZA
A C
B E
D
Parete infiammabile
Materiale isolante
Pavimento infiammabile
R
8 cm20 cm min.
A
C
R
Parete infia
mmabile
Materiale isolante
Fig. 15
Fig. 16
ZONA PERICOLOSA PER IRRAGGIAMENTO
Di fronte al monoblocco esiste una zona di irraggiamento all’interno della quale non deve essere posto nessun elemento inammabile come ad esempio: tappeti, tendaggi, arredi in legno, soprammobili, liquidi inammabili, prodotti per accendere il fuoco o legna da ardere, ecc. Tale zona è denita dalla distanza “R”. (Fig. 15 - 16)
a La non osservanza di quanto scritto sopra può essere causa di incendio!!!
Le distanze minime di sicurezza da rispettare sono riportate nella tabella seguente:
Distanze minime di sicurezza
Modelli MA 260 B SL MA 263 B SL
Modelli
MA 260 - 261 - 262 - 263
264 - 265 - 266 SL
A distanza in aria da parete laterale inammabile cm 10 10 B distanza in aria da parete posteriore inammabile cm - 10 C spessore materiale isolante parete laterale/posteriore cm 12 12 D distanza in aria da pavimento inammabile cm 20 20 E spessore materiale isolante pavimento cm 4 4 R distanza minima frontale in aria da materiale inammabile cm 150 150
H07028500 / DT2000996 – 05
9
Italiano
DT2032811-00
DT2032812-00
DT2011912-00
Il collegamento alla canna fumaria deve essere realizzato con un percorso il più breve possibile, privo di strozzature, con inclinazione massima di 45°.
d È vietato l’uso di tubi metallici essibili e/o bro-cemento.
I tubi e le curve devono essere costruiti nel rispetto delle normative vigenti.
AVVERTENZE IN PRESENZA DI PARETI O SOFFITTO INFIAMMABILI:
Se il tubo di raccordo dove attraversare elementi o pareti in materiali inammabili sensibili al calore creare un isolamento pari o superiore a 20 cm attorno al tubo. (Fig. 17)
Dopo aver effettuato il foro al muro per l’inserimento del tubo in canna fumaria, le intercapedini devono essere riempite con materiali non inammabili, indeformabili e con ridotta capacità di trasmissione del calore (per esempio calcestruzzo leggero). (Fig. 18)
Controllare che il collegamento alla canna fumaria sia effettuato in modo da garantire la tenuta ai fumi per le condizioni di funzionamento dell’apparecchio in depressione.
a Si consiglia l’isolamento dei tubi di raccordo con materiale
isolante avente le caratteristiche riportate al paragrafo “ISOLANTI TERMICI IDONEI”.
Controllare che il tubo non entri troppo all’interno della canna fumaria, creando una strozzatura al passaggio fumi.
DT2011907-00
1.10 COLLEGAMENTO ALLA CANNA fuMARIA
45°
CANNA FUMARIA
20
20
Materiale isolante
Parete inammabile
Materiale isolante
20 cm
8 cm
CANNA FUMARIA
Intercapedini
Flangia per raccordo a parete
Fig. 17
Fig. 18
Il rivestimento o la controparete del caminetto deve essere autoportante indipendentemente dai materiali di costruzione, e per nessun motivo deve andare a contatto con il caminetto. Inoltre il rivestimento deve essere costruito con materiali non inammabili nel rispetto delle normative. Per i rivestimenti del Gruppo Piazzetta S.p.A. seguire le istruzioni allegate al prodotto.
a Collaudo e messa in esercizio.
Per i caminetti, le stufe e gli apparecchi che devono essere assemblati o rivestiti con opere murarie o con l’impiego di leganti cementizi, il collaudo intermedio può essere fatto solo visivamente. In tale caso deve essere comunque provata la funzionalità dell’intera installazione dopo il consolidamento di tutte le opere edili direttamente connesse con prova di “PRIMA ACCENSIONE” seguendo le istruzioni del libretto.
DT2011913-00
1.11 CONTROPARETE
H07028500 / DT2000996 – 05
10
Italiano
DT2030269-01
DT2030270-00
La griglia di cappa ha la funzione di lasciare passare l’aria dall’interno della cappa all’ambiente. Con il sistema a convezione naturale dalla griglia di cappa esce aria calda, quindi, è necessario mantenere le distanze di sicurezza da materiali inammabili quali: softti o pareti inammabili, travi, mobili, tendaggi, ecc. La griglia di cappa deve essere installata ad una distanza di sicurezza superiore di 50 cm dal softto e superiore di 30 cm sul lato.
• Per le dimensioni della griglia di cappa fare riferimento al paragrafo
DATI TECNICI”.
a Deve essere installata una griglia di cappa non richiudibile
senza essere collegata al monoblocco per deuire l’aria calda straticata all’interno della controparete.
a Con softto superiore a 3 metri di altezza è necessario
installare sulla controcappa una griglia di cappa NON RICHIUDIBILE all’altezza di 30 cm dal softto, per lasciare deuire l’aria straticata.
Sul rivestimento possono essere montate niture in legno, ad esempio travi ornamentali. Le travi ornamentali DEVONO essere:
- installate al di fuori dalla zona irradiante;
- autoportanti;
- distanziate da 1 cm d’aria dal rivestimento o dalla parte riscaldante.
a Il giunto di dilatazione è una bra ceramica che ha la funzione
di isolare termicamente il rivestimento dalla struttura metallica del monoblocco.
DT2010177-00
1.12 GRIGLIA DI CAPPA
DT2010178-00
1.13 PROTEZIONE TRAvE ORNAMENTALE
MINIMO 30 CM MINIMO 30 CM
MINIMO 50 CM
ELEMENTI INFIAMMABILI
ELEMENTI INFIAMMABILI
SOFFITTO DI MATERIALE INFIAMMABILE
1 cm
Giunto di dilatazione
Caminetto
1 cm
Asse portante
Cappa o rivestimento
Trave
ornamentale
Rivestimento
Fig. 19
Fig. 20
L’installazione e l’utilizzo del prodotto deve essere fatta in conformità con le istruzioni del fabbricante, e nel rispetto delle normative europee, nazionali e dei regolamenti locali.
a Quando un tubo di scarico fumi passa attraverso ad una parete o ad un softto è necessario applicare modalità di installazioni particolari
(protezione, isolamento termico, distanze da materiali sensibili al calore, ecc...). Fare riferimento al paragrafo “COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA”.
• Si raccomanda inoltre di mantenere al di fuori della zona di irraggiamento del focolare, e comunque alla distanza di almeno 1,5 m. dal blocco
riscaldante tutti gli elementi di materiale combustibile o inammabile quali travature, arredi in legno, tendaggi, liquidi inammabili, ecc. ...
• Per altre nozioni fare riferimento al paragrafo “DISTANZE MINIME DI SICUREZZA” e “COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA”.
• Il condotto scarico fumi, comignolo, canna fumaria, presa d’aria esterna, devono essere sempre liberi da ostruzioni, puliti e controllati periodicamente almeno due volte durante il periodo stagionale dall’avviamento del prodotto e durante il suo utilizzo. Dopo un periodo di inattività dell’apparecchio è consigliato vericare quanto citato sopra. Per ulteriori informazioni consultare lo spazzacamino.
• Utilizzare solo combustibili consigliati (Vedi paragrafo “COMBUSTIBILE”).
DT2010027-02
1.14 PREvENZIONE DEGLI INCENDI DOMEsTICI
H07028500 / DT2000996 – 05
11
Italiano
DT2030271-00
DT2030272-00
I caminetti monoblocco MA SL rappresentano la versione più avanzata del focolare tradizionale. Hanno una robusta struttura in acciaio, il focolare realizzato con piastre di ALUKER (il materiale refrattario brevettato da Piazzetta), il piano fuoco e la griglia in ghisa. Gli MA SL rappresentano l’espressione innovativa del tradizionale prefabbricato, consentono la massima libertà di rivestimento e assicurano una buona resa termica per irragiamento e convezione naturale, garantiscono una sicurezza di utilizzo grazie alla possibilità di essere chiusi con un’anta di vetro. Caratteristica distintiva del monoblocco MA SL è l’estrema facilità di installazione che riduce i tempi ed i costi della posa in opera, non richiede infatti opere murarie e complesse operazioni di assemblaggio. I pesi contenuti non gravano eccessivamente sui solai e non rendono gravose le operazioni di trasporto.
Modello MA 260 SL
Modello MA 260 B SL
DT2010598-01
2.1 DEsCRIZIONE DELL’APPARECChIO
2.0 CARATTERIsTIChE E DATI TECNICI
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
5
4
11
6
7
1
8
3
2
4
2
5
9
3
Fig. 21
Fig. 22
Nr. Descrizione Q.tà
1 Monoblocco verniciato MA 260 SL 1 2 Piano fuoco 1 3 Schienale in Aluker 446x590 1 4 Laterale posteriore in Aluker 213x590 2 5 Laterale anteriore in Aluker 300x590 2 6 Griglia per piano fuoco 1 7 Cassetto cenere 1 8 Valvola registro fumi 1 9 Asta con snodo per registro 1 10 Comando registro fumi 1 11 Deettore fumi Skamolex 150x350 2
Nr. Descrizione Q.tà
1 Monoblocco verniciato MA 260 B SL 1 2 Piano fuoco 2 3 Schienale in Aluker 400x510 2 4 Griglia per piano fuoco 1 5 Cassetto cenere 1 6 Valvola registro fumi 1 7 Asta con snodo per registro 1 8 Comando registro fumi 1 9 Deettore fumi Skamolex 250x455 1
H07028500 / DT2000996 – 05
12
Italiano
DT2011914-01
DT2032803-00
DT2033931-00
Modello MA 261 SL
Modello MA 262 SL
1
8
9
5
4
3
4
5
2
6
7
11
10
7
8
9
10
10
4
1
4
2
5
6
2
4
4
10
4
10
Fig. 23
Fig. 24
Nr. Descrizione Q.tà
1 Monoblocco verniciato MA 261 SL 1 2 Piano fuoco 1 3 Schienale in Aluker 546x590 1 4 Laterale posteriore in Aluker 213x590 2 5 Laterale anteriore in Aluker 420x590 2 6 Griglia per piano fuoco 1 7 Cassetto cenere 1 8 Valvola registro fumi 1 9 Asta con snodo per registro 1 10 Comando registro fumi 1 11 Deettore fumi Skamolex 314x445 2
Nr. Descrizione Q.tà
1 Monoblocco verniciato MA 262 SL 1 2 Piano fuoco 2 3 Schienale in Aluker 215x765 1 4 Laterale in Aluker 381x765 4 5 Griglia per piano fuoco 1 6 Cassetto cenere 1 7 Valvola registro fumi 1 8 Asta con snodo per registro 1 9 Comando registro fumi 1 10 Deettore fumi Skamolex 300x240 4
Modello MA 263 SL
7
8
9
10
10
4
2
5
6
2
4
4
3
10
10
1
4
Fig. 25
Nr. Descrizione Q.tà
1 Monoblocco verniciato MA 263 SL 1 2 Piano fuoco 2 3 Schienale in Aluker 215x505 1 4 Laterale in Aluker 381x505 4 5 Griglia per piano fuoco 1 6 Cassetto cenere 1 7 Valvola registro fumi 1 8 Asta con snodo per registro 1 9 Comando registro fumi 1 10 Deettore fumi Skamolex 300x240 4
H07028500 / DT2000996 – 05
13
Italiano
DT2032804-00
DT2033407-00
DT2033408-00
Modello MA 263 B SL
Modello MA 264 SL
Modello MA 265 SL
67
8
3
2
4
5 2 3
9
9
1
7
8
9
10
4
4
3
2
5
11
6
5
2
4
4
10
1
8
9
10
11
11
1
5
3
6
7
12
6
2 3
5
5
4
5
4
5
2
Fig. 26
Fig. 27
Fig. 28
Nr. Descrizione Q.tà
1 Monoblocco verniciato MA 263 B SL 1 2 Piano fuoco 2 3 Schienale in Aluker 345x435 2 4 Griglia per piano fuoco 1 5 Cassetto cenere 1 6 Valvola registro fumi 1 7 Asta con snodo per registro 1 8 Comando registro fumi 1 9 Deettore fumi Skamolex 300x250 2
Nr. Descrizione Q.tà
1 Monoblocco verniciato MA 264 SL 1 2 Piano fuoco 2 3 Schienale in Aluker 495x520 1 4 Laterale in Aluker 381x520 4 5 Griglia per piano fuoco 2 6 Cassetto cenere 1 7 Valvola registro fumi 1 8 Asta con snodo per registro 1 9 Comando registro fumi 1 10 Deettore fumi Skamolex 625x300 2 11 Paralegna 1
Nr. Descrizione Q.tà
1 Monoblocco verniciato MA 265 SL 1 2 Piano fuoco 2 3 Elemento laterale piano fuoco 2 4 Schienale in Aluker 196x475 2 5 Laterale in Aluker 381x475 5 6 Griglia per piano fuoco 2 7 Cassetto cenere 1 8 Valvola registro fumi 1 9 Asta con snodo per registro 1 10 Comando registro fumi 1 11 Deettore fumi Skamolex 720x300 2 12 Paralegna 1
H07028500 / DT2000996 – 05
14
Italiano
DT2033932-00
DT2033409-02
DT2033786-00
Modello MA 266 SL
7
8
9
4
4
5
2
11 6 4
4
1
10
3
3
Fig. 29
Nr. Descrizione Q.tà
1 Monoblocco verniciato MA 266 SL 1 2 Piano fuoco 1 3 Schienale in Aluker 533x490 2 4 Laterale in Aluker 385x490 4 5 Griglia per piano fuoco 1 6 Cassetto cenere 1 7 Valvola registro fumi 1 8 Asta con snodo per registro 1 9 Comando registro fumi 1 10 Deettore fumi Skamolex 460x210 1 11 Paralegna 1
Descrizione
Bomboletta vernice spray siliconica In dotazione Valvola con comando registro fumi In dotazione Cassetto cenere In dotazione Griglia cappa 145x390 In dotazione Griglia presa aria esterna 175x325 In dotazione Manofredda esagonale In dotazione Tubi e curve per collegamento canna fumaria Optional Kit piedini MA SL Optional
DT2011915-00
2.2 ACCEssORI E DOTAZIONI
Combustibile: legna (fare riferimento al paragrafo “COMBUSTIBILE”) Monoblocco: verniciato in acciaio Focolare: Aluker Piano fuoco e griglia: ghisa Cassetto cenere: estraibile Porta: chiusura a saliscendi con vetro ceramico resistente a 750°C Aria primaria: regolabile manualmente Aria secondaria: predeterminata Scarico fumi: superiore Riscaldamento: a convenzione naturale
DT2011916-00
2.3 CARATTERIsTIChE
H07028500 / DT2000996 – 05
15
Italiano
DT2033933-00
Questi dati sono ottenuti utilizzando legna di faggio con umidità inferiore al 20% ad intervalli per ogni singola ricarica di circa un’ora. Questi apparecchi sono ad uso intermittente.
I valori soprariportati corrispondono indicativamente ad una canna fumaria di sezione Ø 30 cm no a 4,5 m di altezza e Ø 25 oltre i 4,5 m. Per il modello MA 261 SL Ø 30 cm no a 4,5 m di altezza e Ø 25 cm oltre i 4,5 m.
Dati tecnici per il calcolo della canna fumaria
U.M.
MA 260SLMA 260
B SL
MA 261SLMA 262SLMA 263SLMA 263
B SL
MA 264SLMA 265SLMA 266
SL
Potenza termica nominale kW 12,5 13,5 13,5 13,0 13,5 12,5 14,5 15,5 12,5 Consumo nominale kg/h 3,6 4,2 4,0 3,9 3,9 4,0 4,4 4,8 3,9 Rendimento termico % 75,5 75,0 74,0 75,0 75,0 73,0 76,0 75,0 75,0 Contenuto CO (al 13% O
2
) % 0,22 0,19 0,21 0,27 0,27 0,19 0,15 0,27 0,10 Omologato secondo norma - EN 13229 EN 13229 EN 13229 EN 13229 EN 13229 EN 13229 EN 13229 EN 13229 EN 13229 N° rapporto di prova -
CPD 10 018 CPD 12 023 CPD 10 019 CPD 11 001 CPD 11 001 - CPD 11 001 CPD 12 017 CPD 12 024 S1 Diametro scarico cm 20 20 25 25 25 20 25 25 20 Bocca focolare (LxH) cm 67x41 67x41 76x45 87,5x39 87,5x34 87,5x34 115,5x35 142x32 45,5x38 Supercie focolare cm
2
2777 3130 4180 3480 3480 3523 2400 2400 1740 Peso kg 157 180 206 235 205 190 263 341 210 Presa d’aria esterna (sezione utile minima) cm
2
200 200 300 300 300 300 300 300 300
Entrata/uscita aria convettiva (sez. utile min.)
cm
2
350 / 350 600 / 600 350 / 350 350 / 350 350 / 350 350 / 350 350 / 350 600 / 600 600 / 600
U.M.
MA 260SLMA 260
B SL
MA 261SLMA 262SLMA 263SLMA 263
B SL
MA 264SLMA 265SLMA 266
SL
Potenza termica nominale kW 12,5 13,5 13,5 13,0 13,5 12,5 14,5 15,5 12,5 Portata fumi g/s 13,9 12,6 17,4 16,0 16,0 11,8 14,1 13,1 12,6 Temp. media dei fumi nel tubo di scarico °C 314,0 375,0 287,0 252,0 252,0 370,0 336,0 321,0 326,0 Tiraggio minimo Pa 12 12 12 12 12 12 12 12 12
DT2012383-02
2.4 DATI TECNICI
Ogni prodotto è identicato da una targhetta dati, con riportati il modello e le prestazioni dell’apparecchio ed da una targhetta che riporta il numero di matricola. Entrambe le targhette sono posizionate sulla protezione inferiore sotto il cassetto cenere. Un’ulteriore targhetta, con il numero di matricola, è applicata anche sull’ultima pagina di copertina del libretto “Installazione, uso e manutenzione”. In caso di richieste di assistenza tecnica e ricambi comunicare sempre tali dati al rivenditore od al Centro Assistenza Tecnica.
TARGHETTA TECNICA DI IDENTIFICAZIONE PRODOTTO
Nome prodotto
Numero matricola
Fig. 30 Fig. 31
DT2011543-00
2.5 DATI DI IDENTIfICAZIONE DEL PRODOTTO
H07028500 / DT2000996 – 05
16
Italiano
DT2031270-00 DT2030944-00
DT2010603-00
2.6 DIMENsIONI
17
36
12
135
53
5
70
5
Ø 20
80
51
65
7
48
5
5,7 70 5,7
81,4
2,5 2,5
86,3
43,3
53
12,5
51
65
7
135,5
Ø 20
26,5 26,7
43
131,5
Modello MA 260 SL
Modello MA 260 B SL
H07028500 / DT2000996 – 05
17
Italiano
Dimensioni in cm
Dimensioni in cm
DT2032799-00
DT2033948-00
Ø 25
17
48
5
80
5
90
12
55
67
9
143
65
60
5
2,5
2,5
95
12
70
69
7
158
Ø 25
14,5 33,5
90,5
6
6
102,5
2,5
2,5
107,5
57
43
5
48
38,5
Modello MA 261 SL
Modello MA 262 SL
H07028500 / DT2000996 – 05
18
Italiano
Dimensioni in cm
Dimensioni in cm
DT2032800-00
DT2032794-00
12
44
69
7
132
Ø 25
43
14,5 33,5
90,5
6
6
102,5
2,5
2,5
107,5
43
5
48
38,5
12,4
44,5
68,6
7
132,5
Ø 20 23,8 23,9
43
128,5
5,7 90,5 5,7
101,92,5 2,5 106,9
38,5
47,5
Modello MA 263 SL
Modello MA 263 B SL
H07028500 / DT2000996 – 05
19
Italiano
Dimensioni in cm
Dimensioni in cm
DT2032795-00
DT2033949-00
12
48
69
10
136
Ø 25
14,5 33,5
6
118,5
6
2,5
130,5
2,5
135,5
48
5
38,5
43
46,5
48
17 32,5
Ø 25
12
44
65
10
133
6
145
6
2,5
156
2,5
161,3
5
43
48
38,5
Modello MA 264 SL
Modello MA 265 SL
H07028500 / DT2000996 – 05
20
Italiano
Dimensioni in cm
Dimensioni in cm
DT2032796-00
DT2033787-00
48,5
60
65
43
5
48
34,7
12
98
69
7
186
57
182
21,5 26,5
Ø 20
Modello MA 266 SL
H07028500 / DT2000996 – 05
21
Italiano
Dimensioni in cm
DT2033950-00
- Prima di procedere all’installazione del monoblocco leggere
attentamente tutte le informazioni contenute nel capitolo “NORME GENERALI”.
- Sballare il monoblocco.
- Sbloccare il contrappeso svitando l’apposita vite che si trova internamente all’anta nella parte superiore (Fig. 32 e 33).
a Solo per modello MA265 SL il contrappeso è tenuto fermo da
2 viti..
SOLO PER MODELLO MA266 SL:
- Svitare le 2 viti TE M8x40 (A) che bloccano il contrappeso e sostituirle con le 2 viti senza testa (B) contenute nella confezione accessori. Le 2 viti TE M8x40 (A) sono a perdere. (Fig. 34-35)
3.0 PRELIMINARI ALL’INsTALLAZIONE
A
A
B
B
Fig. 32
Fig. 33
Fig. 34
Fig. 35
H07028500 / DT2000996 – 05
22
Italiano
DT2012614-00
DT2030516-00
DT2030517-00
DT2033991-00
DT2033992-00
C
D
Fig. 36
Fig. 37
- Svitare le 2 viti (C) che contengono la staffa di bloccaggio (D) dell’anta. La staffa (D) e le 2 viti (C) sono a perdere. (Fig. 36)
- Liberare il piano fuoco svitando il dado ad alette (Fig. 37), togliere gli spessori in legno ed il prolato che si trovano sotto il piano e riposizionarlo dopo aver inserito il cassetto cenere presente nella confezione accessori.
- Regolare l’altezza del monoblocco da terra, operando in relazione al rivestimento prescelto. Se fosse necessario aumentare questa altezza, inserire degli spessori idonei. Nel caso venga installato un rivestimento PIAZZETTA l’esatta altezza del focolare è denita nel libretto “ISTRUZIONI DI MONTAGGIO” del rivestimento.
- Mettere il monoblocco a livello.
- Montare il registro fumi (vedere “INSTALLAZIONE REGISTRO FUMI”).
- Collegare il monoblocco alla canna fumaria come riportato nel paragrafo “COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA”.
- Effettuare la prima accensione e vericare il corretto funzionamento (fare riferimento al paragrafo “PRIMA ACCENSIONE”).
- Se la verica avrà esiti positivi procedere con il montaggio del rivestimento.
H07028500 / DT2000996 – 05
23
Italiano
DT2033993-00
DT2030518-00
Il monoblocco è dotato di un registro fumi con asta snodata che permette il montaggio di cappe con diverse inclinazioni. Per il montaggio seguire le seguenti istruzioni:
- Posizionare il registro [2] nella sua sede e mantenerlo in posizione verticale.
- Inserire completamente l’asta [1] nel registro [2]. Durante questa operazione, mantenere la linguetta [3] verso il basso.
- Procedere al montaggio del tubo scarico fumi ed al collegamento alla canna fumaria secondo quanto riportato nell’omonima sezione.
- Costruire o terminare la messa in opera del rivestimento e della controparete.
- Inserire il tassello in legno in dotazione nella scatola [4] ed inlarla nell’asta [1].
- Determinare quindi l’esatta posizione della scatola che deve seguire l’inclinazione della controparete. Muovendo la scatola con il tassello, l’asta [1] rimane in guida e si potrà così determinare la posizione ideale tra scatola, asta e controparete.
- Tagliare l’astina [1] per 1 cm all’interno del lo esterno della controparete.
- Inlare la placca [5] ed avvitarla alla scatola [4].
- Montare la manopola [6] accertandosi che la posizione del registro corrisponda a quella della placca.
a Qualora la controparete venga costruita in cartongesso (Fig.
40), la scatola [4] va bloccata alla controparete avvitando la placca [5] dopo aver rialzato i lembi laterali.
4.0 INsTALLAZIONE REGIsTRO fuMI
2
3
1
2
1
6
5
4
1 CM
2
1
6
5
4
1 CM
PARETE IN CARTONGESSO
PART. "A"
PART. "A" PARETE IN CARTONGESSO
RIALZATI
Fig. 38
Fig. 39
Fig. 40
H07028500 / DT2000996 – 05
24
Italiano
DT2010328-00
DT2030520-00
DT2030521-00
DT2030522-00
0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
Potere calorico (KW h/dm
3
w=20%)
ABETE ROSSO
ABETE BIANCO
SALICE
ONTANO
PIOPPO
PINO
LARICE
BETULLA
FAGGIO
FRASSINO
QUERCIA
ROBINIA
FAGGIO BIANCO
Valori indicativi riferiti ad UN decimetro cubo di legna di forma omogenea con una percentuale di umidità (w) di circa 20%.
Fig. 41
5.0 usO
DT2010043-02
5.1 COMbusTIbILE
Alcune importanti nozioni possono essere determinanti per la buona resa di funzionamento del vostro prodotto, di seguito citiamo alcune nozioni in merito per utilizzarlo al meglio cercando di esservi di aiuto sulla scelta della legna da ardere, sulla regolazione dei registri, e per un regolare utilizzo dell’apparecchio. Durante il funzionamento, alcune parti del prodotto (porta, maniglia, registri, rivestimento) possono raggiungere temperature elevate. Fate dunque molta attenzione ed usate le dovute precauzioni. Quando dovete ricaricare il focolare di legna o regolare l’afusso d’aria, usate se in dotazione il guanto o la mano fredda. Se il prodotto non ha la chiusura automatica della porta, il funzionamento con focolare aperto potrà avvenire solo sotto un controllo costante della amma.
a Tenere qualsiasi prodotto inammabile ben lontano dal monoblocco/stufa durante il suo funzionamento (minimo dalla zona radiante) tipo:
arredi in legno, tendaggi, tappeti, liquidi inammabili, ecc.
Usare legna ben stagionata e secca, inferiore al 20% di umidità. Per ottenere legna pronta da ardere è necessario che questa venga asciugata all’aperto ed al riparo dalle precipitazioni atmosferiche perlomeno 2 anni dopo il taglio. Più bassa è la quantità di umidità relativa del legno e più alto è il potere calorico, la legna appena tagliata possiede un potere energetico inferiore del 50% rispetto a quella secca.
Bruciando legna troppo umida si sprecano gran parte delle calorie per l’evaporazione dell’acqua in essa contenuta e soprattutto si incrostano notevolmente le pareti della camera di combustione e del condotto di evacuazione fumi, compromettendone la buona resa. Quindi come si vede dalla tabella sottostante all’aumentare dell’umidità diminuisce il potere calorico.
È buona norma acquistare la legna durante il periodo estivo (giugno-luglio), in quanto i tagli dei boschi si eseguono prevalentemente in autunno, quindi siamo sicuri che è stagionata già da circa 1 anno.
Possiamo classicare il legno da ardere in due qualità: “buone” e “mediocri o cattive”. La suddivisione è dovuta alla resa termica della legna, dal maggior tempo di amma che esercita, dalla sua composizione e dalla consistenza.
Combustibili di classe buona
- Possono essere consigliati i legnami della famiglia delle latifoglie forti: faggio, carpino, quercia, robinia, frassino, betulla, acero, olmo.
- Sono maggiormente indicati come legno da ardere tutti i legnami poco resinosi e di tipo consistente, rappresentando un legno duro e pesante, fornendo al focolare una amma sostenuta e persistente.
Percentuale di umidità (W) Tempo di stagionatura
POTERE CALORIFICO DELLA LEGNA (Faggio)*
kWh/kg Kcal/kg kWh/dm
3
20 dopo 2 anni 4,0 3400 2,9 30 dopo 1 anno 3,4 2900 2,8 40 dopo 6 mesi 2,8 2410 2,7 * Valori indicativi.
Combustibili di classe mediocre o cattiva
- Possono essere sconsigliati i legnami della famiglia delle conifere: salice, pioppo, ontano. Questi legnami hanno la caratteristica di essere
resinosi, creando: più fuliggine, poca brace, scoppiettii, richiesta di una pulizia più frequente alla canna fumaria e all’apparecchio.
- Un’altra caratteristica di questi legnami è che sono rappresentati da un legno tenero e leggero, che fornisce al focolare una amma si vivace ma di breve durata, che comporta un consumo di legna superiore a parità di potenza.
Combustibili non idonei
- Non usare mai legno umido, legno con pece o pellet.
- Non possono essere usati: scarti (immondizie), la carta straccia; le bricchette di carta; il legno compensato o truciolato; i pannelli brosi; gli imballaggi; legno verniciato o legni impellicciati con materiale sintetico, laminati plastici, cartone, cartoni di latte.
a È vietato utilizzare combustibile liquido di qualsiasi genere.
Tutti questi materiali o loro simili possono essere: pericolosi per l’utente, danneggiare il focolare, il raccordo scarico fumi, la canna fumaria e non come ultimo inquinare la natura.
H07028500 / DT2000996 – 05
25
Italiano
DT2010053-00
DT2011917-00
DT2010055-04
Pezzatura della legna
Anche le dimensioni della legna possono inuire sulla buona resa del prodotto:
- È fondamentale che la legna sia disposta sul braciere, sopra uno strato di braci.
- La pezzatura della legna non deve andare a ridosso dell’Aluker o del vetro e non deve essere disposta a catasta a meno che non rimanga nei limiti del consumo nominale (vedi tabella “DATI TECNICI”). Quindi posizionare la legna come rafgurato nella gura 42.
- Consigliamo quindi di utilizzare legna di dimensioni: perimetro 30/35 cm circa; lunghezza 20 - 25 - 30 cm circa in base alla tipologia del focolare.
Perimetro
Lunghezza
A
C
B
Fig. 42
Fig. 43
DT2012384-01
5.2 REGOLAZIONE DEL REGIsTRO fuMI
Per l’accensione, posizionare il registro sulla posizione “APERTO” no a quando si è formato il letto di braci. A caminetto avviato regolare il registro verso la posizione di funzionamento. Questa posizione può variare a seconda delle condizioni atmosferiche, del tipo di canna fumaria e quindi del tiraggio. La vostra esperienza Vi insegnerà a scegliere la posizione del registro fumi più idonea. Nel caso la canna fumaria abbia un forte tiraggio, superiore ai 12 [Pa], è necessario modulare il registro fumi verso la posizione di “CHIUSO”.
a Prima di effettuare una carica di legna, posizionare sempre il registro sulla posizione “APERTO”. Terminata la carica, si può nuovamente
riportare il registro sulla posizione di funzionamento.
a L’aumento eccessivo di combustibile ed eccessiva apertura del registro fumi, provocano un aumento di calore dell’apparecchio,
diminuzione del rendimento, aumento del consumo di legna.
Posizioni per il registro: (A) chiuso, (B) 1/3 aperto e (C) aperto.
POSIZIONE REGISTRO
CAMINETTO IN FUNZIONE
ALLA POTENZA NOMINALE
CAMINETTO ALL’ACCENSIONE
O QUANDO SI CARICA MA 260 SL - MA 261 SL - MA262 SL - MA263 SL APERTO 1/3 (*) APERTO MA264 SL - MA265 SL CHIUSO APERTO MA 260 B SL APERTO 1/3 (*) APERTO MA 263 B SL - ­MA 266 SL APERTO 1/2 (*) APERTO
(*) Posizione riferita ad un tiraggio di 12 Pa
H07028500 / DT2000996 – 05
26
Italiano
DT2030063-00
DT2030515-02
APERTO
CHIUSO
Fig. 44
DT2012386-01
5.3 REGOLAZIONE DELL’ARIA COMbuRENTE
DT2010045-03
5.4 PRIMA ACCENsIONE
Con il registro aria si determina la resa termica nominale, fate attenzione alle posizioni riportate nella tabella seguente a seconda dei combustibili usati. Le posizioni sotto indicate si riferiscono naturalmente alla resa nominale. Poiché la resa dipende anche dalle condizioni atmosferiche, climatiche, e quindi dal tiraggio, l’esperienza vi insegnerà a scegliere la posizione più idonea. La regolazione si effettua come indicato nella gura a lato e al paragrafo “REGOLAZIONE REGISTRO FUMI”.
a Prima dell’accensione, togliere gli accessori in dotazione (vedi paragrafo “ACCESSORI E DOTAZIONI”) o elementi inammabili dal
piano fuoco o dal cassetto cenere e liberare il focolare dagli elementi di trasporto, se presenti. Importante è la rimozione, se in dotazione, della bomboletta di vernice spray che potrebbe esplodere.
Nella prima accensione dell’apparecchio sono necessarie due importanti fasi: la prova di funzionamento e l’avviamento del prodotto.
1. Prova di funzionamento
- Prima di fare la prova di funzionamento vericare che tutto sia installato in modo corretto (vedi capitolo “NORME GENERALI”).
- Iniziare con la fase di accensione (vedi paragrafo “ACCENSIONE”).
- La prima carica nominale va ridotta del 50%.
In caso di perdite di fumo:
- non aprire la porta del focolare;
- chiudere i registri aria comburente (posizione MINIMO);
- lasciare che il fuoco si spenga lentamente;
- aerare il locale prima di soggiornarvi;
- vericare la causa del malfunzionamento.
a Non spegnere il fuoco con acqua, potreste danneggiare il focolare.
2. Avviamento del prodotto
- Nel primo periodo di funzionamento è consigliato utilizzare il prodotto al minimo della capacità, caricando il focolare almeno per il primo giorno al 50% in meno di legna rispetto alla carica nominale indicata.
- Mantenere i registri aria nella posizione di funzionamento (escluso accensione), vedi paragrafo “REGOLAZIONE ARIA COMBURENTE”.
- Questa fase permette un assestamento di tutti i componenti, e l’esalazione delle vernici, grassi, o liquidi oleosi serviti alla fabbricazione.
- In questo stadio iniziale lasciare arieggiato il locale.
- Questa procedura è da effettuarsi con il sistema di ventilazione forzato disinserito.
In seguito a questa procedura, l’apparecchio non emetterà più gli odori derivati dall’esalazione della vernice e dovrà essere alimentato solo ed esclusivamente con le cariche nominali indicate.
Nel caso che la canna fumaria abbia un forte tiraggio superiore ai 12 [Pa] è necessario modulare il registro fumi verso la posizione di “CHIUSO”.
a L’aumento eccessivo di combustibile ed eccessiva apertura dei registri aria/fumi rispetto a quanto riportato nella tabella, provoca un
aumento di calore dell’apparecchio, diminuzione del rendimento, aumento di consumo di legna.
Regolazione e quantità di materiale da bruciare per potenza nominale:
MA 260 SL MA 261 SL
MA 260 B SL MA 263 B SL
MA 262 SL MA 263 SL
MA 264 SL MA 265 SL
MA 266 SL
Materiale da bruciare Vedi paragrafo “COMBUSTIBILE” Posizione registro aria 3 mm APERTO 4 mm APERTO 5 mm APERTO APERTO 6 mm APERTO Posizione registro scarico fumi 1/3 APERTO 1/3 APERTO 1/3 APERTO CHIUSO 1/2 APERTO Quantità massima di combustibile da bruciare Vedi paragrafo “DATI TECNICI” Dati rilevati in laboratorio abilitato alla certicazione.
H07028500 / DT2000996 – 05
27
Italiano
DT2030526-00
DT2010617-01
5.5 ACCENsIONE
DT2010046-00
5.6 APERTuRA DELL’ANTA
DT2010047-00
5.7 fuNZIONAMENTO NOTTuRNO AL MINIMO
Nella fase di accensione il focolare dovrà essere portato velocemente alla temperatura di esercizio. Qualora questo avvenisse lentamente, sarà inevitabile la formazione di condense che causano l’annerimento del focolare e del vetro.
Durante il funzionamento l’anta va aperta soltanto quando sul piano fuoco ci sono solo le braci. Aprire l’anta quando le amme sono vive o intense è rischioso sia per l’utente che per l’abitazione. L’apertura l’anta va fatta lentamente, tenendola per qualche secondo leggermente scostata prima della completa apertura.
a Usare sempre la manofredda in dotazione. a Fate attenzione a non chiudere con violenza l’anta, perché il
vetro potrebbe rompersi.
L’apparecchio, dopo il funzionamento normale durante il giorno, può prolungare il suo funzionamento per alcune ore durante la notte. Alla sera durante l’ultima carica assicurarsi che il letto di braci sia sufciente, caricare di legna il focolare, quindi portare i registri dell’aria comburente al minimo. Il funzionamento notturno al minimo dell’apparecchio dipenderà dal tipo di legno (è consigliato usare un legno forte), dal tiraggio della canna fumaria e dalle condizioni metereologiche.
La Vostra esperienza vi indicherà la quantità di legna da caricare e la regolazione necessaria dell’afusso dell’aria comburente (vedi il paragrafo “REGOLAZIONE ARIA COMBURENTE”).
Il mattino successivo riavviate l’apparecchio al massimo per bruciare l’eventuale creosoto formatosi durante la notte. I depositi di creosoto cominciano a formarsi quando la temperatura della canna fumaria scende sotto i 150°C. Per evitarli, si deve cercare di mantenere il focolare dell’apparecchio alla sua andatura normale (fase di resa termica nominale) più a lungo possibile.
Un funzionamento prolungato dell’apparecchio al minimo può richiedere pulizia più frequente del focolare e della canna fumaria.
Fig. 45 Fig. 46
E06030230
Manofredda
Fig. 47
Caricare il focolare con le quantità di combustibile e con le modalità come riportato di seguito:
- Posizionare il registro aria ed il registro fumi, se presente, nella posizione APERTO (vedi paragra “REGOLAZIONE ARIA COMBURENTE” e “REGOLAZIONE DEL REGISTRO FUMI”).
- Porre al centro del focolare del combustibile adatto all’accensione (carta, accendifuoco, etc.) e unire in forma di piramide piccoli pezzi di legna tenera (abete). Per una rapida accensione della legna tenere aperta l’anta circa due centimetri per 5 - 10 minuti.
- Una volta che si è formato un letto di braci, procedere con le cariche nominali, regolare il registro aria ed il registro fumi, se presente, come viene indicato ai paragra “REGOLAZIONE ARIA COMBURENTE” e “REGOLAZIONE DEL REGISTRO FUMI”.
H07028500 / DT2000996 – 05
28
Italiano
DT2032825-00 DT2030065-00
DT2031080-00
DT2010048-00
5.8 fuNZIONAMENTO IN CONDIZIONI ATMOsfERIChE AvvERsE
DT2010051-00
5.9 suRRIsCALDAMENTO E sPEGNIMENTO
Durante le stagioni intermedie con condizioni atmosferiche sfavorevoli, o quando le temperature esterne sono più alte, le variazioni climatiche possono provocare un malfunzionamento del tiraggio impedendo un corretto deusso dei fumi. In tal caso il focolare dovrà essere caricato con poca legna, il registro fumi aperto completamente in modo che la legna presente sul focolare arda più velocemente, stabilizzando così il tiraggio.
In caso di surriscaldamento, arrossamenti di alcune parti dell’apparecchio o del tubo di uscita fumi:
- interrompere immediatamente l’alimentazione;
- non aprire la porta del focolare;
- chiudere i registri aria.
Quando l’apparecchio è raffreddato controllare l’origine del problema e se necessario chiamare il personale specializzato (C.A.T. Centro Assistenza Tecnica Piazzetta).
a In caso di incendio spegnere il fuoco mediate estintore. a È vietato spegnere il fuoco con acqua. a A causa di perdite fumi, aerare il locale prima di soggiornarvi.
H07028500 / DT2000996 – 05
29
Italiano
6.0 MANuTENZIONE
Le operazioni di manutenzione ordinaria sono da considerarsi come operazioni obbligatorie da compiere per un corretto ed efcace funzionamento dell’apparecchio. Se tali operazioni non vengono compiute con la frequenza prescritta è possibile un decadimento delle prestazioni dell’apparecchio. Il costruttore non risponde di decadimenti dell’apparecchio o malfunzionamenti dello stesso se sono conseguenza di una cattiva manutenzione. Tutte le operazioni di manutenzione (pulizia, eventuali sostituzioni, ecc...) vanno effettuate a fuoco spento, con apparecchio completamente freddo.
DT2010058-00
6.1 CONTROLLO PERIODICO
DT2010059-03
6.2 PuLIZIA DEL RIvEsTIMENTO IN CERAMICA
DT2010060-00
6.3 PuLIZIA DELLE PARTI IN ACCIAIO INOX
Determinare le eventuali formazioni di creosoto nei tubi di collegamento alla canna fumaria e nella canna fumaria durante le stagioni di funzionamento dell’apparecchio, ispezionandoli almeno una volta ogni due mesi. La combustione della legna produce pece e altri vapori organici i quali (soprattutto se con percentuali di umidità superiori al 30%) danno origine al “creosoto”. La formazione del creosoto provoca incrostazioni con la conseguente ostruzione della canna fumaria ed impedimento del passaggio dei fumi.
Il “creosoto” è un elemento inammabile, la sua autoaccensione può provocare seri danni alla canna fumaria ed alla struttura dell’abitato. Utilizzare solo combustibili consigliati (vedi paragrafo “COMBUSTIBILE”).
Se il creosoto si è accumulato, questo deve essere rimosso per ridurre il rischio di incendio e per favorire lo scambio termico.
Devono essere sempre liberi da ostruzioni e ispezionati almeno una volta ogni due mesi:
- il condotto di evacuazione fumi (collegamento alla canna fumaria, canna fumaria, comignolo);
- la presa d’aria esterna;
- il focolare dell’apparecchio (corretto posizionamento delle piastre, del cassetto cenere, del piano fuoco e della griglia, dei deettori/e fumi, ecc.);
- il sistema di ventilazione (bocchette, canali di conduzione dell’aria, griglie) se installato.
Vericare che il sistema di chiusura dell’anta e dei registri aria funzionino in modo corretto.
a La manutenzione di tutto il sistema di riscaldamento sopraccitato deve essere fatta obbligatoriamente almeno una volta l’anno, e
prima della stagione di messa in funzione. Consigliamo inoltre di controllare periodicamente tutto il sistema di riscaldamento durante il periodo di funzionamento del focolare no alla stagione di inattività.
Il rivestimento in ceramica deve essere pulito con un panno morbido e asciutto prima di utilizzare qualsiasi detergente (anche se delicato). In commercio esistono prodotti idonei alla pulizia delle ceramiche o concentrati per grès porcellanati, che possono rimuovere anche macchie di olio, inchiostro, caffè, vino, ecc.
d Non bagnare e non pulire mai la ceramica con acqua fredda quando questa è calda, lo shock termico potrebbe romperlo.
Le parti in acciaio inox del rivestimento devono essere pulite con un panno morbido ed asciutto prima di utilizzare eventuali detergenti. In seguito a questa operazione è consigliato utilizzare un detergente sgrassante come acetone o aceto diluito con acqua.
DT2010061-03
6.4 PuLIZIA DELLE PARTI IN METALLO vERNICIATO
Per pulire le parti in metallo verniciate del prodotto usare un panno morbido inumidito con acqua.
d Non pulire mai le parti in metallo con alcool, diluenti, benzine, acetoni o altre sostanze sgrassanti o abrasive.
In caso d’uso di tali sostanze la ditta costruttrice declina ogni responsabilità per i danni provocati. Eventuali variazioni di tonalità delle parti in metallo possono essere imputabili ad un uso non adeguato del prodotto.
H07028500 / DT2000996 – 05
30
Italiano
DT2011918-00
DT2010057-02
DT2010700-00
6.5 PuLIZIA DEL vETRO (GIORNALIERA)
Se il riscaldamento dell’apparecchio in fase di accensione risulta essere molto lento, a causa del combustibile non secco, è probabile che sul vetro si accumuli catrame che si brucerà con il suo funzionamento ottimale. Se lasciate che il catrame si accumuli per troppo tempo, farete più fatica a rimuoverlo, quindi consigliamo di fare una pulizia giornaliera del vetro prima dell’accensione.
a La pulizia del vetro deve essere fatta a freddo con sostanze sgrassanti a base di ammoniaca e non corrosive come il diluente. d Non usate mai materiali che possono grafare o rovinare i vetri, in quanto le grafature possono diventare crepe o rotture.
Rottura del vetro
Tutti i nostri focolari con porta sono dotati di un vetro ceramico di spessore 4 mm, resistente ad uno shock termico di 750° C, questo può essere rotto solamente a causa di un forte impatto, ad esempio sbattendo troppo forte la porta. In caso di rottura sostituire il vetro solo con materiale originale del Gruppo Piazzetta S.p.A.
Verica guarnizione
Una buona tenuta della guarnizione della porta può mantenere il rendimento ottimale del prodotto. Quindi vericare periodicamente o dopo un lungo periodo di funzionamento che la guarnizione non sia logora o danneggiata. In tal caso sostituirla con il ricambio originale del Gruppo Piazzetta S.p.A.
DT2010063-01
6.6 APERTuRA ANTA PER PuLIZIA vETRO (GIORNALIERA)
Modelli MA 260 SL - MA 260 B SL - MA 261 SL - MA 262 SL - MA 263 SL ­MA 263 B SL - MA 264 SL - MA 266 SL:
Solo per la pulizia del vetro è possibile aprire la porta con il sistema ad anta, tramite la manofredda in dotazione. Inserire la manofredda nell’apposito foro sulla porta e ruotarla per aprirla. (Fig. 48)
Per i modelli MA 260 B SL e MA 263 B SL valgono le stesse indicazioni sopra riportate per entrambi i vetri.
Modello MA265 SL:
Solo per la pulizia del vetro è possibile aprire la porta con il sistema a ribalta, tramite la manofredda in dotazione. Inserire la manofredda negli appositi fori posti sulla parte superiore della porta e ruotarli per aprirla. Il chiavistello sinistro si apre in senso orario, mentre quello destro si apre in senso antiorario. A=apertura; C=chiusura. (Fig. 49)
a Per motivi di sicurezza l’anta non si apre completamente, ma
solo di 57°. Aperture diverse sono indice di malfunzionamenti e/o rotture.
A
C
C
A
57°
Fig. 48
Fig. 49
DT2010063-00
6.7 PuLIZIA DEL fOCOLARE E DEL CAssETTO CENERE
La pulizia del focolare e del cassetto cenere deve essere giornaliera. L’utilizzo del focolare per una intera giornata contribuisce all’accumulo di cenere o residui della combustione. La non curanza di questo comporta un eccesso di residui dell’apparecchio, che andranno ad aggravare il buon funzionamento del prodotto. Anche il cassetto cenere necessita di tale cura, se dovesse riempirsi o ad andare ad ostruire la griglia del focolare, avremo un inadeguato funzionamento del prodotto.
H07028500 / DT2000996 – 05
31
Italiano
DT2031079-00
DT2033788-00
DT2010049-04
6.8 sMALTIMENTO DELLA CENERE
DT2010064-00
6.9 PuLIZIA DELL’ALukER
La cenere di legna naturale (non trattata) derivante dalla combustione di stufe o caminetti è composta principalmente da: ossidi di calcio, silicio, potassio, magnesio. Perciò la cenere può essere dispersa come fertilizzante per le piante o per il vostro giardino non superando ogni anno i 2,6 kg su 10 m2.
a La cenere deve essere posta in un contenitore in metallo con coperchio a tenuta. Fino allo spegnimento denitivo delle braci, il
contenitore chiuso deve essere posto su una base non combustibile e ben lontano da materiali combustibili.
d Non gettare cenere ancora viva nel contenitore per riuti organici.
La parte interna del prodotto è costruita con un materiale di nuova concezione denominato “Aluker”. L’“Aluker” è un materiale a base di sostanze assolutamente atossiche resistente al calore (no a 1400°). Nonostante la buona resistenza meccanica è comunque raccomandabile non gettare con forza legna di grosso taglio sulle piastre stesse. L’“Aluker” durante l’accensione si annerisce, per poi tornare al colore naturale man mano che le piastre si riscaldano. Alcuni consigli per un buon utilizzo delle piastre in “Aluker” sono:
- non gettare acqua per lo spegnimento del fuoco, lasciando che le piastre si raffreddino da sole;
- non grafare le piastre in “Aluker” con corpi metallici.
Per la pulizia delle piastre in “Aluker” usare un semplice scopino.
DT2011905-00
6.10 RIMOZIONE DEfLETTORE fuMI
L’apparecchio è dotato di un deettore che ha la funzione di allungare il percorso dei fumi aumentando la supercie di scambio di calore.
Il deettore è appoggiato su dei supporti all’interno del monoblocco (vedi gura a lato).
Nel caso si rivelasse necessario sostituire il deettore, spingerlo verso l’alto, inclinarlo verso il basso e toglierlo.
Fig. 50
DT2010068-01
6.11 INATTIvITà DEL PRODOTTO
DT2010379-01
6.12 sIsTEMA DI ChIusuRA DELL’ANTA
Se è prevista l’inattività del prodotto per un lungo periodo consigliamo di pulire completamente il focolare, onde evitare incrostazioni e ossidazioni difcili da pulire, e di effettuare a titolo preventivo un controllo generale come riportato al paragrafo “CONTROLLO PERIODICO”.
Dopo un periodo di inattività del prodotto, il problema delle dilatazioni dei materiali e dell’esalazioni dei vapori odorosi potrebbero ripresentarsi, quindi è consigliato riavviare l’apparecchio non portandolo immediatamente a regime, non attivando il sistema di ventilazione forzato no a quando l’esalazioni dei vapori sia terminata. Per ovviare il problema è sufciente aerare il locale.
a Questa operazione va effettuata da personale specializzato.
Periodicamente, almeno ogni due anni, è necessario controllare il sistema di chiusura dell’anta “saliscendi”, lubricando in particolar modo il rullo collocato all’interno della cameravetro o, in base ai modelli, le carrucole collocate all’esterno della cameravetro.
H07028500 / DT2000996 – 05
32
Italiano
DT2032798-00
a Alcune delle anomalie sottoriportate possono essere risolte operando secondo le istruzioni. Tutte le operazioni devono essere
effettuate esclusivamente ad apparecchio freddo, in assenza di corrente elettrica (staccare la spina) e da personale qualificato.
a La manomissione non autorizzata sull’apparecchio o l’utilizzo di ricambi non originali fa decadere la garanzia, in tale caso il
costruttore diniega ogni responsabilità.
a Le anomalie causate dalla inefciente o mancata manutenzione o dalla inosservanza delle indicazioni del manuale di installazione
ed uso del prodotto, fanno decadere le responsabilità del produttore. Questo libretto di istruzioni contiene tutte le informazioni utili per l’installazione, l’uso e la manutenzione. Chiamare il centro assistenza del Gruppo Piazzetta S.p.A. solo dopo avere accuratamente consultato le istruzioni.
7.0 PRINCIPALI ANOMALIE
Problema Causa Soluzione
Si forma condensa
Sezione della canna fumaria troppo grande
Ridurre la sezione inserendo un condotto di sezione appropriata e ben isolato all’interno della canna fumaria.
Canna fumaria non isolata adeguatamente
Provvedere a rivestire la canna fumaria con tavelle o altri materiali isolanti.
Combustione lenta e quindi temperatura fumi bassa
Bruciare legna di più piccolo taglio e secca. Aprire in maggior misura il registro fumi e i registri aria, nelle versioni con anta.
Difcoltà di accensione Registro fumi chiuso Aprire completamente il registro fumi.
Legna di pezzatura troppo grande Usare legna di pezzatura più piccola.
Legna troppo umida Bruciare legna più secca.
Mancanza di tiraggio
Aprire il registro fumi. Controllare il condotto scarico fumi.
Il vetro si sporca eccessivamente Mancanza di tiraggio
Aprire il registro fumi. Controllare il condotto scarico fumi.
Legna umida Utilizzare legna secca.
Utilizzo di combustibili di classe mediocre o cattiva
Cambiare il tipo di combustibile (Vedi paragrafo “COMBUSTIBILE”).
Poca aria comburente
Aprire maggiormente il registro fumi.
H07028500 / DT2000996 – 05
33
Italiano
DT2010332-00
Problema Causa Soluzione
Fuoriuscita di fumo dal focolare nelle condizioni atmosferiche avverse
Comignolo non antivento
Sostituire il comignolo con uno antivento.
Canna fumaria non isolata adeguatamente
Provvedere a rivestire la canna fumaria con tavelle o altri materiali isolanti.
Il focolare non scalda
Quantità di legna inferiore a quella necessaria per la resa nominale
Usare la quantità di legna indicata nelle istruzioni (Vedi paragrafo “DATI TECNICI”).
Focolare sottodimensionato per l’ambiente da riscaldare
Presa d’aria esterna sovradimensionata
Diminuire la sezione d’ingresso (Vedi paragrafo “DATI TECNICI”).
Isolamento non adeguato dell’ambiente in cui è installato il caminetto
Provvedere ad un buon isolamento con materiali idonei.
Integrarlo con un altro prodotto.
Uscita fumi all’apertura dell’anta Apertura troppo veloce
Tenere l’anta socchiusa per pochi secondi prima della completa apertura. Aprire completamente il registro fumi.
Le amme sono ancora vive
Aprire la porta solo quando sul piano fuoco rimangono le braci.
H07028500 / DT2000996 – 05
34
Italiano
Dear Customer, Thank you for having chosen one of our products, which is the result of years of experience and continuous research aimed at making a superior product in terms of safety, reliability and performance. This booklet contains information and advice for safe and efcient use of your product.
IMPORTANT INfORMATION
• This instruction booklet has been prepared by the manufacturer and is an integral part of the product. In the event of sale or relocation of the product make sure this booklet accompanies it, since the information contained in it is addressed to the purchaser and to anyone involved in the installation, use and maintenance of the product.
• Read the instructions and the technical information contained in this booklet carefully before proceeding with installation, use or any repairs.
• The observance of the instructions and technical information in this instruction booklet guarantees the safety of persons and property; it also ensures more efcient operation and an increased lifespan.
• Gruppo Piazzetta S.p.A. cannot be held responsible for damage or injury due to failure to comply with the instructions for installation, use and maintenance given in this booklet, or due to unauthorised alterations or to the use of other than original spare parts.
• Appliance installation must conform with the manufacturer’s instructions as well as with European and national legislation and local regulations.
• The wall against which the product is to be placed must not be of wood or any other ammable material. For correct installation it is also important to maintain safety distances (refer to the section entitled “MINIMUN SAFETY DISTANCES”).
See the guarantee certicate enclosed with the product for the terms, limitations and exclusions. In line with its policy of constant product improvement and renewal, the manufacturer may make changes without notice.
This document is the property of Gruppo Piazzetta S.p.A.; no part of it may be disclosed to third parties without the written permission of Gruppo Piazzetta S.p.A. All rights reserved by Gruppo Piazzetta S.p.A..
• Prior to completing installation of the surround, light the stove and when it has heated up check that the grate and the ventilation system are working properly and that the ue connection is correct.
• Check that the oor where the product is to be installed is perfectly level.
• Do not x the heater unit in any way whatsoever, but simply place it next to the surround.
• When handling the steel parts of the surround or the ceramic parts it is advisable to use clean cotton gloves to avoid leaving ngerprints that are difcult to remove at rst time of cleaning.
• The rebox must be assembled by two persons.
• This appliance has been designed solely for heating. It is not recommended for cooking foods.
• Stop using the product in the event of fault or malfunctioning.
• The product you have purchased may differ slightly from the one illustrated in this booklet since the pictures are only given as an indication and not an exact portrayal.
UNI EN 832 ...............................................Thermal performance of buildings - Calculation of energy use for heating
UNI EN 13229 ...........................................Inset appliances including open res red by solid fuels - Requirements and test methods
UNI 10683:2005 .......................................Heating appliances red by wood or other solid biofuels - Installation requirements
UNI EN 13384 ...........................................Chimneys - Thermal and uid dynamic calculation methods
UNI 7129 ..................................................Gas plants for domestic use fed by network distribution
UNI 10847 ................................................Chimneys for generators feeded with liquid and solid ues - Maintenance and inspection
EN 1856-1 ................................................Chimneys - Requirements for metal chimneys - Part 1: System chimney products
EN 1856-2 ................................................Chimneys - Requirements for metal chimneys - Part 2: Metal liners and connecting ue pipes
UNI EN 1443 .............................................Chimneys – General requirements
DIN 18 895 ...............................................Fireboxes
DIN 51731 class of measurement HP2 ......Fuels
Contact your local building or re ofcials about restrictions and installation inspection requirements in your area.
REFERENCES STANDARDS
H07028500 / DT2000996 – 05
35
English
DT2010139-00
DT2010001-01
DT2010140-02
INDEX
Sec. Title Page
1.0 GENERAL RULES 37
1.1 Single chimney or flueway 38
1.2 Soot inspection 38
1.3 Chimney stack 39
1.4 Fresh air intake 40
1.5 Installation environment 40
1.6 Load-bearing capacity of the floor 41
1.7 Heating capacity 41
1.8 Suitable heat insulating materials 41
1.9 Minimum safety distances 42
1.10 Connection to the flueway 43
1.11 Lining wall 43
1.12 Hood grille 44
1.13 Ornamental ledge protection 44
1.14 Prevention of domestic fires 44
2.0 TECHNICAL DATA AND SPECIFICATIONS 45
2.1 Description of the appliance 45
2.2 Accessories and equipment 48
2.3 Features 48
2.4 Technical data 49
2.5 Product identification data 49
2.6 Dimensions 50
3.0 PREPARATION FOR INSTALLATION 55
4.0 INSTALLATION OF THE SMOKE REGISTER 57
5.0 USE 58
5.1 Fuel 58
5.2 Smoke damper regulation 59
5.3 Combustion air regulation 60
5.4 Lighting for the first time 60
5.5 Lighting 61
5.6 Opening the door 61
5.7 Night time operation at minimum 61
5.8 Operation under adverse weather conditions 62
5.9 Overheating and extinguishing 62
6.0 MAINTENANCE 63
6.1 Periodic control 63
6.2 Cleaning the ceramic cladding 63
6.3 Cleaning the steel parts 63
6.4 Cleaning the painted metal parts 63
6.5 Cleaning the glass (daily) 64
6.6 Opening the door to clean the glass (daily) 64
6.7 Cleaning the grate and the ash tray 64
6.8 Disposal of ashes 65
6.9 Cleaning Aluker 65
6.10 Removing the smoke baffle plates 65
6.11 Shutting down 65
6.12 Closing door system 65
7.0 TROUBLESHOOTING 66
This booklet code H07028500 / DT2000996 - Rev. 05 (11/2013) comprises 68 pages.
H07028500 / DT2000996 – 05
36
English
DT2010187-01
Before installation, choose the most suitable position for your rebox according to the indications given in the paragraph “MINIMUM SAFETY DISTANCES” and to all the indications below.
Chimney stack
Flue
Connection to flue
Lining wall
Soot removal inspection hole
Fresh air intake
Check floor load-bearing capacity
Minimum safety distances
Protection for ornamental ledge
Hood grille
Minimum safety distances
Fixed opening
Fig. 1
1.0 GENERAL RuLEs
H07028500 / DT2000996 – 05
37
English
DT2031171-00
DT2011911-00
MAX 45°
NO
X
MIN 3.5 m
Every appliance must have a vertical ue pipe operating by natural draught to discharge the combustion gases outdoors.
The ue must:
- comply with regulations in force in the place of installation of the appliance;
- be tight to the products of combustion, waterproof, suitably insulated, made with materials resistant to the corrosion of the gases and to stress;
- be connected to just one stove, rebox or extraction hood (Fig. 2);
- be properly sized, with constant free internal section, equal to or greater than the diameter of the ue pipe of the rebox and at least
3.5 m in length (Fig. 2);
- be mainly in a vertical position with a deection from the axis of no more than 45° (Fig. 2);
- be at a suitable distance from combustible or ammable materials, ensured by an air gap or suitable insulating material;
- be of uniform internal section, preferably round. Square or rectangular sections must have rounded corners with a radius of at least 20 mm and a maximum ratio between the sides of 1.5 (Fig. 3-4-5);
- The walls must be smooth if possible and without narrowing; bends must be regular and without discontinuity (Fig. 6).
d It is forbidden to make xed or mobile apertures on the ue
pipe to connect appliances other than the one to which it is already connected.
d It is forbidden to pass other air ducts or service pipes inside
the ue pipe, however large it is.
a If the ue pipe is an incorrect size or installed other than in
compliance with the above instructions, Gruppo Piazzetta S.p.A. cannot be held liable for malfunctioning of the product, damage to property or injury to persons or animals.
We recommend that the ue must have a chamber for collecting solid matter and any condensate located below the connection and which may be easily inspected by means of an airtight door. (Fig. 1)
Deposit of creosote
R (min.20)
NO
Ø
Deposit of creosote
R (min.20)
P
L(<1,5xP)
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
DT2010169-00
1.1 sINGLE ChIMNEy OR fLuEwAy
DT2010031-01
1.2 sOOT INsPECTION
H07028500 / DT2000996 – 05
38
English
DT2030258-00
DT2030050-00
DT2030189-00
DT2030188-00
DT2030190-00
The chimney stack is a device tted on the top of the chimney that is designed to aid dispersion of the products of combustion in the atmosphere. The chimney stack must comply with the following requirements:
- it must have an internal section and shape the same as the ue (A);
- it must have a useful outlet section (B) of not less than twice that of the ue (A);
- the part of the chimney that emerges from the roof or remains in contact with the outside (e.g. in the case of a at roof), must be covered with brick or tile elements and in any case well insulated;
- It must be built in such a way as to prevent the penetration of rain, snow and foreign matter into the ue and to ensure that in the event of winds from all directions and angle, discharge of the combustion products is assured (chimney stack with down-draught cowl).
Recommended distances for correct chimney operation.
To ensure trouble-free operation of the chimney and allow correct dilution of the products of combustion in the air, the chimney stack must be installed at the distances given below:
- 6-8 metres from any buildings or other obstacles that are higher than the chimney stack;
- 50 centimetres higher than any obstacles located at a distance less than 5 metres;
- outside the reux area. The size and shape of this area differ according to the angle of inclination of the roof and it is therefore necessary to adopt the minimum heights shown below.
Example: Check the slope of the roof (column α), and the anticipated distance of the chimney stack from the axis of the ridge (column A); if the distance is greater than “A” the height of the chimney stack may be read in (column H). If the distance is less than “A” the chimney stack must rise above the ridge by 0.5 metres.
DT2010025-03
1.3 ChIMNEy sTACk
A
B*
* B it is twice of to A
6-8 m
FLAT ROOF
5 m or less 5 m or lessover 5 m
0.50 m
0.50 m
SLOPING ROOF
height of reflux
area Z
distance more than A
H min
distance
0.50 m above the ridge
ridge axis
at least A
α
REFLUX
AREA
BB
A
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Pitch of the roof
Horizontal width of
reux area from ridge axis
Minimum height of
outlet from roof
Height of reux area
α
A H Z
15° 1.85 m 1.00 m 0.50 m 30° 1.50 m 1.30 m 0.80 m 45° 1.30 m 2.00 m 1.50 m 60° 1.20 m 2.60 m 2.10 m
H07028500 / DT2000996 – 05
39
English
DT2030051-00
DT2030052-00
DT2030053-00
DT2030192-00
DT2030191-00
To ensure trouble-free operation the stove/rebox must have the necessary air available for combustion and this is provided through the fresh air intake.
The fresh air intake must:
- have a total free cross section at least equal to the size given in the paragraph “TECHNICAL DATA”;
- be protected by a grille or suitable guard provided it does not reduce the minimum recommended section;
- be in a position whereby it cannot be obstructed.
The airow necessary for the re may be obtained in different ways:
- through a fresh air intake direct into the room of installation (we kindly advise you to place the air intake behind the rebox so that the air warms up before circulating in the room);
- with ducting through pipes direct to the room of installation, increasing the recommended minimum free cross section by at least 15%;
- from an adjacent room to the place of installation provided this air ows freely through permanent apertures communicating with the outside.
a The adjacent room from which air is taken must not have a low
pressure compared to the exterior due to a counter draught caused by the presence in that room of another appliance in use or of a suction device. The permanent apertures in the adjacent room must comply with the requirements given above.
d Combustion air must not be taken from adjacent rooms used
as a garage or a combustible materials store or for activities posing a re hazard.
The appliance should be installed in a location which allows safe and convenient use as well as easy maintenance. If the product being installed requires an electrical socket, the room must also be provided with an earthed power supply in accordance with current regulations. The room where the appliance is to be installed must comply with the following requirements:
a They must not be used as a garage, store for combustible material or for activities with a risk of re. a They must not be in a vacuum in relation to the outside environment due to the effect of contrary draught caused by the presence in
the room where the rebox is installed of another appliance or an extractor device.
a Do not use two stoves, a rebox and a stove, a stove and a wood-red cooking range, etc. in the same environment, since the draught
of one could affect the draught of the other.
• Devices suitable for cooking food with relative hoods without an extractor fan may only be used in kitchens.
• Gas appliances of type C are allowed (refer to current legislation and regulations in the place of installation).
DT2010170-01
1.4 fREsh AIR INTAkE
DT2010033-01
1.5 INsTALLATION ENvIRONMENT
FRESH AIR
INTAKE
HOOD GRILLE
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
H07028500 / DT2000996 – 05
40
English
DT2030259-01
DT2030260-01
DT2030261-01
d Gas appliances of type B are not allowed (refer to current legislation and regulations in the place of installation). d The stove or rebox must not be used simultaneously with collective type ventilation ducts with or without extractor fan, other
devices or other appliances such as: forced ventilation systems or other heating systems using ventilation to change the air. Such systems could cause a vacuum in the environment of installation even if installed in adjoining or communicating rooms.
d The stove or rebox must not be used: in stairwells except in buildings with no more than two apartments; in corridors for common
use; in bedrooms; in bathrooms or shower-rooms.
Check the load-bearing capacity of the oor by adding together: the weight of the protections (counterparts), insulating materials, surround (given in the surround instruction booklet) and the rebox (given in the paragraph “TECHNICAL DATA”). If the oor has an unsuitable load-bearing capacity, take adequate countermeasures
Check the heating capacity of the appliance by comparing the rated power given in the paragraph “TECHNICAL DATA” with the power required by the environment to be heated.
The energy requirement may be calculated approximately by multiplying the square metres of area by the height of the ceiling; the result is then multiplied by a coefcient, which depends on the degree of insulation of the building, that is, on internal and external factors of the dwelling:
- Internal factors: type of window and door frames, thickness of the insulation and walls, type of building materials, presence of stairwells, walls with extensive glazing, high ceilings, position of the rooms to be heated in relation to other adjacent heated or unheated rooms, …
- External factors: geographical position, average outdoor temperature, exposure, wind speed, latitude, altitude, …
Example of approximate calculation of the energy requirement to heat a xed volume to 18/20° C: The coefcient that is normally used is determined according to the real conditions as they occur case by case.
From 0.04 to 0.05 kW per cubic metre in a well insulated environment.
From 0.05 to 0.06 kW per cubic metre in a poorly insulated environment.
3 rooms measuring 20 m2 X (H ceiling) 2.7 m = 162 m3 (volume)
In an environment with a good degree of insulation, an average value (coefcient) of 0.045 kW may be taken
162 (volume) X 0.045 (kW) = 7.3 kW necessary (6300 kcal/h)
Conversion 1 kW = 860 kcal/h
a Consult a heating technician or engineer for a correct check and calculation of the requirement of the environments to be heated (see
“REFERENCE STANDARDS”).
Type of suitable heat insulating materials. Material: mineral bre; ceramic bre; rock wool. Form: sheets; mat; shells. Specications: specic weight of at least 245 kg/m³ with limit working temperature of at least 1000°C.
Thermal conductivity
λ
(400°C) ≤ 0.1 W/mK
Thickness: as shown in the gures in the paragraph “MINIMUN SAFETY DISTANCES”.
a If the insulating material is not lining the walls, it must be xed all over the surface of the walls with anchorage points every 30 cm.
Material coded “AGI Q132” or “DIN 18895” is allowed for heat insulation.
DT2010171-00
1.6 LOAD-bEARING CAPACITy Of ThE fLOOR
DT2010130-01
1.7 hEATING CAPACITy
DT2010173-01
1.8 suITAbLE hEAT INsuLATING MATERIALs
H07028500 / DT2000996 – 05
41
English
WALL Flammable walls: the stove may be installed near ammable walls provided
suitable protection consisting of insulating and noncombustible material is inserted. To insulate the stove and to install the surround correctly, construct a lining wall in non-ammable material (e.g. plasterboard) and insert a “C” thick layer of insulating material between the two walls. Always leave a gap “A” between the stove and the lining wall. (Fig. 15 - 16)
Non-ammable walls: always leave a gap of 5 cm between the stove and the lining wall.
CEILING Flammable ceiling: create an 8 cm false ceiling of nonammable
material. The minimum distance between the false ceiling and connection to the ueway must be 20 cm, while the ue connection must be insulated with at least 3 cm thick non-ammable material that is resistant to high temperatures. (Fig. 15 - 16) If the surround canopy and the ue connection are metal, the minimum distance from the false ceiling may be reduced to 10 cm, but the insulation of the connection to the ueway must be at least 6 cm thick.
Non-ammable ceiling: the minimum distance between the ceiling and connection to the ueway must be 20 cm.
FLOOR
If the oor is made of ammable material, it must be protected with a layer of insulating material of thickness “E” while an air space “D” must be left between the rebox and the oor. (Fig. 15)
a For insulation, use insulating material with the characteristics
given in the paragraph “SUITABLE HEAT INSULATING MATERIALS”.
DT2011906-00
1.9 MINIMuM sAfETy DIsTANCEs
A C
B E
D
Ftammable wall
Insulating material
Flammable floor
R
8 cm20 cm min.
A
C
R
Insulating material
Flammable wall
Fig. 15
Fig. 16
DANGER AREA FOR RADIATION
There is a radiation area in front of the stove which must be kept free of any ammable element, such as: carpets, curtains, wood furnishings, ornaments, ammable liquids, re-lighting products or rewood, etc. This area is dened by the distance “R”. (Fig. 15 - 16)
a Failure to comply with the above could cause a re!!!
The minimum safety distances to be observed are given in the table below:
Minimum safety distances
Models MA 260 B SL MA 263 B SL
Models
MA 260 - 261 - 262 - 263
264 - 265 - 266 SL
A clearance from stove to ammable wall at the side cm 10 10 B clearance from stove to ammable wall at the rear cm - 10 C thickness of insulating material for wall to side/rear cm 12 12 D clearance from stove to ammable oor cm 20 20 E thickness of oor insulating material cm 4 4 R minimum clearance from stove front to ammable material cm 150 150
H07028500 / DT2000996 – 05
42
English
DT2032811-00
DT2032812-00
DT2011912-01
Connection to the ueway must be done using pipes as short as possible without narrowing or restrictions and with a maximum slope of 45°.
d Flexible metal or asbestos-cement pipes must not be used.
Pipes and bends or elbows must be made in compliance with current regulations.
WARNINGS WITH REGARD TO FLAMMABLE WALLS OR CEILING:
If the connection has to go through elements or walls in heat sensitive ammable materials, create a layer of at least 20 cm insulation around the pipe. (Fig. 17)
After having drilled a hole in the wall to insert the pipe through into the ueway, the air gaps must be lled with non-ammable, resilient materials with a reduced capacity of heat transmission (e.g. lightweight concrete). (Fig. 18)
Check that the connection to the ueway is gas/smoke-tight, since the appliance operates in a vacuum.
a It is recommended that the connector pipes be insulated with
insulating material having the characteristics given in the paragraph “SUITABLE HEAT INSULATING MATERIALS”.
Check that the pipe does not penetrate too far into the ueway, thereby choking the pipe for the passage of smoke and combustion gases.
DT2011907-00
1.10 CONNECTION TO ThE fLuEwAy
45°
FLUE
20
20
Insulating material
Inammable wall
Insulating material
20 cm
8 cm
FLUE
Interspaces
Flange for wall connector
Fig. 17
Fig. 18
The surround or the lining wall of the rebox must be self-supporting regardless of the materials with which it is made and under no circumstances must it come into contact with the rebox. Furthermore, the surround must be made with non-ammable materials in compliance with regulations. For Gruppo Piazzetta S.p.A. surrounds, follow the instructions enclosed with the product.
a Testing and lighting for rst time.
Only a visual inspection can be made in the intermediate stage for reboxes, and appliances that must be assembled or clad with brickwork or require the use of cement binders. In this case operation of the whole installation must be tested after all the building works directly connected with the “LIGHTING FOR THE FIRST TIME” test have been completed, following the instructions given in the booklet.
DT2011913-00
1.11 LINING wALL
H07028500 / DT2000996 – 05
43
English
DT2030269-01
DT2030270-00
The hood grille has the function of allowing air to pass from inside the hood to the environment. Warm air comes out of the hood grille with the natural convection system and it is therefore necessary to maintain the safety distances from ammable materials such as: ammable ceilings or walls, ledges/ beams, furniture, curtains, etc.. The hood grille must be installed at least 50 cm from the ceiling and with at least 30 cm safety distance to the sides.
• For the hood grille size, see the “TECHNICAL DATA” paragraph.
a A non-closable hood grille must be installed without
connecting it to the rebox so that the warm air that has stratied inside the lining wall can ow out.
a With a ceiling over 3 metres high, a NON-CLOSABLE hood
grille must be installed on the hood lining at a height of 30 cm from the ceiling to allow the stratied air to ow out.
Wooden nishes, e.g. woods mantels, may be mounted on the surround. Woods mantels MUST be:
- installed outside the heat radiation area;
- self-supporting;
- installed with 1 cm air gap from the surround or from the heating part.
a The expansion joint is in ceramic bre, which has the function
of insulating the surround from the metal structure of the reboxes.
DT2010177-00
1.12 hOOD GRILLE
DT2010178-00
1.13 ORNAMENTAL LEDGE PROTECTION
MIN. 30 CM MIN. 30 CM
MIN. 50 CM
FLAMMABLE MATERIALS
FLAMMABLE MATERIALS
CEILING IN FLAMMABLE MATERIAL
1 cm
Load-bearing
Firebox
1 cm
Expansion joint
Hood or surround
Surround
Ornamental
ledge
Fig. 19
Fig. 20
The product must be installed and used in compliance with the manufacturer’s instructions and European and national standards as well as local regulations.
a When a ue pipe passes through a wall or a ceiling, special installation methods must be applied (protection, thermal insulation,
distances from heat-sensitive materials, etc.). See the paragraph “CONNECTION TO THE FLUEWAY”.
• It is also recommended that all elements made of combustible or inammable material, such as beams, wooden furniture, curtaining, ammable liquids, etc. be kept outside the heat radiation range of the rebox and in any case at a distance of at least 1.5 m from the heating block.
• For other information, see the paragraph “MINIMUM SAFETY DISTANCES” and “CONNECTION TO THE FLUEWAY”.
• The ue pipe, chimney stack, chimney and fresh air intake must always be free of obstructions, clean and checked periodically, that is, at least twice during the seasonal period from the lighting of the rebox and during its use. When the rebox has not been used for some time it is advisable to carry out the checks mentioned above. For further information, consult a chimney sweep.
• Only use recommended fuels (See paragraph “FUEL”).
DT2010027-02
1.14 PREvENTION Of DOMEsTIC fIREs
H07028500 / DT2000996 – 05
44
English
DT2030271-00
DT2030272-00
The MA SL reboxes are the most sophisticated version of a traditional hearth. They have a sturdy steel structure, hearth made with plates of ALUKER (refractory material patented by Piazzetta), cast-iron grate and grid. The MA SL are the innovative form of the traditional prefabricated version. Various types of cladding or surrounds may be applied and the reboxes themselves ensure good heating efciency by radiation and natural convection, while guaranteeing safe use thanks to the possibility of closing off with a glass door. A distinctive feature of the MA SL rebox is that it is extremely easy to install thereby reducing times and costs since no building work or complex assembly operations are required. The moderate weights do not overload oors or make transportation difcult.
2.0 TEChNICAL DATA AND sPECIfICATIONs
DT2010598-01
2.1 DEsCRIPTION Of ThE APPLIANCE
Model MA 260 SL
Model MA 260 B SL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
5
4
11
6
7
1
8
3
2
4
2
5
9
3
Fig. 21
Fig. 22
No Description Q.ty
1 Enamelled rebox MA 260 SL 1 2 Grate 1 3 Aluker back panel 446x590 1 4 Aluker rear side panel 213x590 2 5 Aluker front side panel 300x590 2 6 Grate grid 1 7 Ash drawer 1 8 Smoke damper valve 1 9 Jointed rod for damper 1 10 Smoke damper control 1 11 Skamolex smoke bafe plate 150x350 2
No Description Q.ty
1 Enamelled rebox MA 260 B SL 1 2 Grate 2 3 Aluker back panel 400x510 2 4 Grate grid 1 5 Ash drawer 1 6 Smoke damper valve 1 7 Jointed rod for damper 1 8 Smoke damper control 1 9 Skamolex smoke bafe plate 250x455 1
H07028500 / DT2000996 – 05
45
English
DT2011914-00
DT2032803-00
DT2033931-00
Model MA 261 SL
Model MA 262 SL
1
8
9
5
4
3
4
5
2
6
7
11
10
7
8
9
10
10
4
1
4
2
5
6
2
4
4
10
4
10
Fig. 23
Fig. 24
No Description Q.ty
1 Enamelled rebox MA 261 SL 1 2 Grate 1 3 Aluker back panel 546x590 1 4 Aluker rear side panel 213x590 2 5 Aluker front side panel 420x590 2 6 Grate grid 1 7 Ash drawer 1 8 Smoke damper valve 1 9 Jointed rod for damper 1 10 Smoke damper control 1 11 Skamolex smoke bafe plate 314x445 2
No Description Q.ty
1 Enamelled rebox MA 262 SL 1 2 Grate 2 3 Aluker back panel 215x765 1 4 Aluker lateral panel 381x795 4 5 Grate grid 1 6 Ash drawer 1 7 Smoke damper valve 1 8 Jointed rod for damper 1 9 Smoke damper control 1 10 Skamolex smoke bafe plate 300x240 4
Model MA 263 SL
7
8
9
10
10
4
2
5
6
2
4
4
3
10
10
1
4
Fig. 25
No Description Q.ty
1 Enamelled rebox MA 263 SL 1 2 Grate 2 3 Aluker back panel 215x505 1 4 Aluker lateral panel 381x505 4 5 Grate grid 1 6 Ash drawer 1 7 Smoke damper valve 1 8 Jointed rod for damper 1 9 Smoke damper control 1 10 Skamolex smoke bafe plate 300x240 4
H07028500 / DT2000996 – 05
46
English
DT2032804-00
DT2033407-00
DT2033408-00
Model MA 263 B SL
Model MA 264 SL
Model MA 265 SL
67
8
3
2
4
5 2 3
9
9
1
7
8
9
10
4
4
3
2
5
11
6
5
2
4
4
10
1
8
9
10
11
11
1
5
3
6
7
12
6
2 3
5
5
4
5
4
5
2
Fig. 26
Fig. 27
Fig. 28
No Description Q.ty
1 Enamelled rebox MA 263 B SL 1 2 Grate 2 3 Aluker back panel 345x435 2 4 Grate grid 1 5 Ash drawer 1 6 Smoke damper valve 1 7 Jointed rod for damper 1 8 Smoke damper control 1 9 Skamolex smoke bafe plate 300x250 2
No Description Q.ty
1 Enamelled rebox MA 264 SL 1 2 Grate 2 3 Aluker back panel 495x520 1 4 Aluker lateral panel 381x520 4 5 Grate grid 2 6 Ash drawer 1 7 Smoke damper valve 1 8 Jointed rod for damper 1 9 Smoke damper control 1 10 Skamolex smoke bafe plate 625x300 2 11 Log retainer 1
No Description Q.ty
1 Enamelled rebox MA 265 SL 1 2 Grate 2 3 Lateral grate 2 4 Aluker back panel 226x550 2 5 Aluker lateral panel 381x550 5 6 Grate grid 2 7 Ash drawer 1 8 Smoke damper valve 1 9 Jointed rod for damper 1 10 Smoke damper control 1 11 Skamolex smoke bufe plate 720x300 2 12 Log retainer 1
H07028500 / DT2000996 – 05
47
English
DT2033932-00
DT2033409-02
DT2033786-00
Model MA 266 SL
7
8
9
4
4
5
2
11 6 4
4
1
10
3
3
Fig. 29
No Description Q.ty
1 Enamelled repalce MA 266 SL 1 2 Grate 1 3 Aluker back panel 533x490 2 4 Aluker lateral panel 385x490 4 5 Grate grid 1 6 Ash drawer 1 7 Smoke damper valve 1 8 Jointed rod for damper 1 9 Smoke damper control 1 10 Skamolex smoke bafe plate 460x210 1 11 Log retainer 1
Description
Silicone paint spray can Provided Valve with smoke damper control Provided Ash drawer Provided Hood grille 145x390 Provided External air intake grille 175x325 Provided Door handle tool Provided Pipes and bends for connection to ueway Optional Kit feet MA SL Optional
Fuel: wood (see “FUEL” paragraph) Firebox: painted steel Hearth: Aluker Grate and grid: cast iron Ash tray: removable Door: rise n’ fall door with ceramic glass heat-resistent up to 750°C Primary air control: adjustable manually Secondary air control: calibrated Smoke outlet: top Heating: natural convention
DT2011915-00
2.2 ACCEssORIEs AND EquIPMENT
DT2011916-00
2.3 fEATuREs
H07028500 / DT2000996 – 05
48
English
DT2033933-00
These data are obtained using beech wood with moisture content below 20% and with intervals between stoking-up of approximately one hour. Appliance for intermittent use.
The above values correspond approximately to a ue with section Ø 30 cm up to 4.5 m in height and Ø 25 over 4.5 m. For model MA 261 SL Ø 30 cm up to 4.5 m in height and Ø 25 cm over i 4.5 m.
Technical data for ue calculations
DT2012383-02
2.4 TEChNICAL DATA
Every product is identied by a rating plate showing the model and the performance of the appliance as well as a plate giving the serial number. Both plates are located on the bottom shield below the ash drawer. A label bearing the serial number is also applied on the cover last page of the “Installation, operation and maintenance” booklet. Always give the information shown on these plates to the dealer or the Service Centre when requesting service or spare parts.
PRODUCTION IDENTIFICATION AND RATING PLATE
Product name
Serial number
Fig. 30 Fig. 31
DT2011543-00
2.5 PRODuCT IDENTIfICATION DATA
U.M.
MA 260SLMA 260
B SL
MA 261SLMA 262SLMA 263SLMA 263
B SL
MA 264SLMA 265SLMA 266
SL
Rated heat output kW 12.5 13.5 13.5 13.0 13.5 12.5 14.5 15.5 12.5 Consumption at rated heat output kg/h 3.6 4.2 4.0 3.9 3.9 4.0 4.4 4.8 3.9 Thermal efciency % 75.5 75.0 74.0 75.0 75.0 73.0 76.0 75.0 75.0 CO content (with 13% O
2
) % 0.22 0.19 0.21 0.27 0.27 0.19 0.15 0.27 0.10 Approved in accordance with standard - EN 13229 EN 13229 EN 13229 EN 13229 EN 13229 EN 13229 EN 13229 EN 13229 EN 13229 Test report No. -
CPD 10 018 CPD 12 023 CPD 10 019 CPD 11 001 CPD 11 001 - CPD 11 001 CPD 12 017 CPD 12 024 S1 Flue diameter cm 20 20 25 25 25 20 25 25 20 Combustion chamber opening (L.xW.) cm 67x41 67x41 76x45 87.5x39 87.5x34 87.5x34 115.5x35 142x32 45.5x38 Grate surface area cm
2
2777 3130 4180 3480 3480 3523 2400 2400 1740 Weight kg 157 180 206 235 205 190 263 341 210 Fresh air intake (recommended min.
section)
cm
2
200 200 300 300 300 300 300 300 300
Convective air inlet/outlet (rec. min. section)
cm
2
350 / 350 600 / 600 350 / 350 350 / 350 350 / 350 350 / 350 350 / 350 600 / 600 600 / 600
U.M.
MA 260SLMA 260
B SL
MA 261SLMA 262SLMA 263SLMA 263
B SL
MA 264SLMA 265SLMA 266
SL
Rated heat output kW 12.5 13.5 13.5 13.0 13.5 12.5 14.5 15.5 12.5 Mass of smoke g/s 13.9 12.6 17.4 16.0 16.0 11.8 14.1 13.1 12.6 Average temp. smoke in gas discharge pipe °C 314.0 375.0 287.0 252.0 252.0 370.0 336.0 321.0 326.0 Minimum draught Pa 12 12 12 12 12 12 12 12 12
H07028500 / DT2000996 – 05
49
English
DT2031270-00 DT2030944-00
DT2010603-00
2.6 DIMENsIONs
17
36
12
135
53
5
70
5
Ø 20
80
51
65
7
48
5
5,7 70 5,7
81,4
2,5 2,5
86,3
43,3
53
12,5
51
65
7
135,5
Ø 20
26,5 26,7
43
131,5
Model MA 260 SL
Model MA 260 B SL
H07028500 / DT2000996 – 05
50
English
Dimensions in cm
Dimensions in cm
DT2032799-00
DT2033948-00
Ø 25
17
48
5
80
5
90
12
55
67
9
143
65
60
5
2,5
2,5
95
12
70
69
7
158
Ø 25
14,5 33,5
90,5
6
6
102,5
2,5
2,5
107,5
57
43
5
48
38,5
Model MA 261 SL
Model MA 262 SL
H07028500 / DT2000996 – 05
51
English
Dimensions in cm
Dimensions in cm
DT2032800-00
DT2032794-00
12
44
69
7
132
Ø 25
43
14,5 33,5
90,5
6
6
102,5
2,5
2,5
107,5
43
5
48
38,5
12,4
44,5
68,6
7
132,5
Ø 20 23,8 23,9
43
128,5
5,7 90,5 5,7
101,92,5 2,5 106,9
38,5
47,5
Model MA 263 SL
Model MA 263 B SL
H07028500 / DT2000996 – 05
52
English
Dimensions in cm
Dimensions in cm
DT2032795-00
DT2033949-00
12
48
69
10
136
Ø 25
14,5 33,5
6
118,5
6
2,5
130,5
2,5
135,5
48
5
38,5
43
46,5
48
17 32,5
Ø 25
12
44
65
10
133
6
145
6
2,5
156
2,5
161,3
5
43
48
38,5
Model MA 264 SL
Model MA 265 SL
H07028500 / DT2000996 – 05
53
English
Dimensions in cm
Dimensions in cm
DT2032796-00
DT2033787-00
48,5
60
65
43
5
48
34,7
12
98
69
7
186
57
182
21,5 26,5
Ø 20
Model MA 266 SL
H07028500 / DT2000996 – 05
54
English
Dimensions in cm
DT2033950-00
- Carefully read all the information contained in the section “GENERAL RULES” before installing the rebox.
- Unpack the stove.
- Release the counterweight by slackening the relative screw to be found inside the upper part of the door (Fig. 32 and 33).
a Only for model MA265 SL the counterweight is locked by 2
screws.
ONLY FOR MODEL MA266 SL:
- Remove the 2 screws TE M8x40 (A) which blocks the counterweight and change it with the 2 screws without head (B) which are on the kit accessories. The 2 screws (A) can be disposed of. (Fig. 34-35)
3.0 PREPARATION fOR INsTALLATION
A
A
B
B
Fig. 32
Fig. 33
Fig. 34
Fig. 35
H07028500 / DT2000996 – 05
55
English
DT2012614-00
DT2030516-00
DT2030517-00
DT2033991-00
DT2033992-00
C
D
Fig. 36
Fig. 37
- Remove the 2 screws (C) from the locking bracket (D). The 2 screws (C) and the bracket (D) can be disposed of. (Fig. 36)
- Release the grate by unscrewing the wing nut (Fig. 37), remove the wood shims and the metal section to be found under the grate and then replace the grate after having insert the ash tray which is contained in the supplied accessoires kit.
- Adjust the height of the rebox from the ground according to the chosen cladding or surround. If more height is needed, insert suitable shims. If a PIAZZETTA cladding or surround is installed, the exact height of the hearth is determined in the “INSTRUCTION FOR THE INSTALLER” manual of the surround.
- Make sure the rebox is level.
- Fit the smoke damper (see “INSTALLATION OF SMOKE DAMPER”).
- Connect the rebox to the ue, as described in “CONNECTION TO THE FLUEWAY”.
- Light for the rst time and check correct operation (see paragraph “LIGHTING FOR THE FIRST TIME”).
- If everything is in proper working order, proceed with assembling the cladding or surround.
H07028500 / DT2000996 – 05
56
English
DT2033993-00
DT2030518-00
The hearth is provided with a smoke register with articulated rod which has the job of following the angle of inclination to which the lining hood is being set. For installation purposes proceed as follows:
- Position the register (2) in its seat and keep it in a vertical position.
- Insert the rod (1) fully into the register (2). During this operation, the tongue (3) remains facing downwards.
- Proceed with the installation of the smoke outlet pipe and its connection to the ue as indicated in the section with the same name.
- Construct or nish the preparation of the lining and of the facing wall.
- Insert the wooden plug provided into the box (4) and thread it onto the rod (1).
- Then determine the exact position of the box which must follow the angle of the facing wall. By moving the box with the plug, the rod (1) remains as a guide and it will thus be possible to determine the ideal position of the box, rod and facing wall.
- Cut off the rod (1) at 1 cm inside the outer face of the wall.
- Thread on the plate (5) and screw it to the box (4).
- Fit the handle (6), ensuring that the position of the register corresponds to that of the plate.
a If the facing wall is of plasterboard (Fig. 40), the box (4) is
secured to the wall by screwing on the plate (5) after turning up the side edges.
4.0 INsTALLATION Of ThE sMOkE REGIsTER
2
3
1
Fig. 38
2
1
6
5
4
1 CM
2
1
6
5
4
1 CM
WALL OF PLASTERBOARD
PART. "A"
PART. "A" WALL OF PLASTERBOARD
RISES
Fig. 39
Fig. 40
H07028500 / DT2000996 – 05
57
English
DT2010328-00
DT2030520-00
DT2030521-00
DT2030522-00
0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
Heating power (kW h/dm3 w=20%)
SPRUCE
SILVER FIR
WILLOW
ALDER
POPLAR
PINE
LARCH
BIRCH
BEECH
ASH
OAK
LOCUST
WHITE BEECH
Approximate value referred to ONE cubic decimetre of evenly shaped pieces of wood with approx. 20% moisture content.
Fig. 41
5.0 usE
DT2010043-02
5.1 fuEL
Certain basic facts can be all-important for best performance and getting the most out of your appliance. Please nd below some basic information intended to be of use with regard to the choice of rewood, the adjustment of the dampers and proper operation of the appliance. During operation, some parts of the appliance (door, handle, dampers, surround) can reach high temperatures. Therefore exercise great care and take all necessary precautions. When you need to add wood to the rebox or to adjust the air ow, use the glove or the hand protector provided. If the door of the product fails to close automatically, operation with the rebox open will only be possible with constant checking of the ame.
a Keep any combustible product well away from the rebox/stove when it is lit (minimum distance from the heat radiation area), for example:
wooden furniture, curtains, carpets, combustible liquids, etc.
Use well-seasoned and dry wood with less than 20% moisture content. Wood that is ready to burn must have been dried in the open air sheltered from rain or snow for at least 2 years after having been cut. The lower the moisture content of the wood the higher its heating power. Freshly cut wood has 50% less heat value than dry wood.
Burning wood that is too wet means wasting most of the calories for evaporation of the water contained in it and, in particular, the walls of the combustion chamber and the ue become fouled and encrusted thereby affecting efciency. The table below shows how the heating power decreases as the moisture content increases.
It is a good rule to purchase timber during the summer (June-July), since woods are cut down mostly in the autumn and you can therefore be sure that the timber has already been seasoned for approximately 1 year.
Firewood can be classied in two qualities: “good” and “mediocre or poor”. This classication is according to the heat yield of the wood, the longest ame time it provides, its composition and density.
Good fuels
- Recommended timber comes from the family of broadleaf hardwoods: beech, hornbeam, oak, false acacia, ash, birch, maple, elm.
- All low-resin and close-grained woods (that is hard and heavy timber) are most suitable, since they provide the rebox with a steady, continuous ame.
Moisture content % (W) Seasoning time
HEATING POWER OF THE WOOD (Beech)*
kWh/kg Kcal/kg kWh/dm
3
20 after 2 years 4.0 3400 2.9 30 after 1 year 3.4 2900 2.8 40 after 6 months 2.8 2410 2.7 * Approximate values.
Mediocre or poor fuels
- Timber that is not recommended comes from the family of conifers, willow, poplar and alder. These light soft woods are resinous and
therefore create more soot, few embers and incandescent sparks, while requiring more frequent cleaning of the ue and the rebox.
- Another characteristic of softwood is that it gives a lively but shortlived ame and the consumption is higher for the same heat output.
Unsuitable fuels
- Never use wet wood, tarred wood or pellets.
- It is also best not to use: refuse (rubbish), waste paper; paper briquettes; plywood or chipboard; breboard; packaging materials; painted wood or wood coated with synthetic material, plastic laminates, cardboard or milk cartons.
a Under no circumstances use liquid fuel of any kind whatsoever.
All these materials or similar ones could be hazardous for the user, damage the rebox, the ue connection and the ue, and, last but not least, pollute the environment.
H07028500 / DT2000996 – 05
58
English
DT2010053-00
DT2011917-00
DT2010055-00
Log size
The size of the wood logs can also affect the efciency of the product:
- It is essential for the wood to be arranged on the grate on top of a layer of embers.
- The logs must not touch the Aluker or the glass window and must not be stacked, unless it remains within nominal consumption limits (see “TECHNICAL DATA”). Place the wood as shown in the gure 42.
- We therefore recommend using logs of the following size: perimeter approx. 30/35 cm; length approx. 20–25–30 cm according to the type of hearth.
Perimeter
Lenght
A
C
B
Fig. 42
Fig. 43
DT2012384-01
5.2 sMOkE DAMPER REGuLATION
When lighting the rebox, put the damper to the open “APERTO” position until a bed of embers has been formed. Once the rebox is properly lit, put the damper to the operating position, which may vary according to the atmospheric conditions, the type of ue and consequently the draught. You will learn by trial and error which is the best position for the smoke damper. Should the ue have a strong draught exceeding 12 [Pa], the smoke damper must be moved towards the closed “CHIUSO” position.
a Before stoking up with logs, always set the damper to the open “APERTO” position. After having stoked up, set the damper back to
the operating position.
a An excessive increase in fuel and excessive opening of the smoke damper, leads to an increase in appliance heat, decrease in
efciency and an increase in wood consumption.
Damper positions: (A) closed, (B) 1/3 open and (C) open.
SMOKE DAMPER POSITION
FIREBOX IN OPERATION
AT NOMINAL POWER
LIGHTING OR STOKING-UP
OF FIREBOX MA 260 SL - MA 261 SL - MA262 SL - MA263 SL 1/3 OPEN (*) OPEN MA264 SL - MA265 SL CLOSE OPEN MA 260 B SL 1/3 OPEN (*) OPEN MA 263 B SL - ­MA 266 SL 1/2 OPEN (*) OPEN
(*) Position referred to a draught of 12 Pa
H07028500 / DT2000996 – 05
59
English
DT2030063-00
DT2030515-02
OPEN
CLOSED
Fig. 44
DT2012386-01
5.3 COMbusTION AIR REGuLATION
DT2010045-03
5.4 LIGhTING fOR ThE fIRsT TIME
The rated thermal efciency is determined with the air damper. Pay attention to the positions given in the table below according to the fuels being used. The positions given below refer to rated efciency. Since efciency also depends on atmospheric and climatic conditions and therefore on the draught, the most suitable position will be found with experience. Regulation is carried out as shown in the gure to the side. Reference should also be made to the paragraph “SMOKE DAMPER REGULATION”.
a Before lighting, remove the supplied accessories (see “ACCESSORIES” paragraph) and ammable elements from the grate or from the
ash drawer and remove any elements of carriage used to protect any part of the stove. If provided in the kit, it is very important to remove the paint spray can, which could explode.
There are two important stages when lighting the appliance for the rst time: the operating test and start-up.
1. Operating test
- Before carrying out the operating test, check that everything has been installed correctly (see section “GENERAL RULES”).
- Start with the lighting stage (see paragraph “LIGHTING”).
- The rst load should be reduced by 50% of the normal recommended amount.
Should smoke come out:
- do not open the door of the stove;
- close the combustion air dampers (MINIMUM position) only on appliances with combustion air damper;
- let the re go out slowly;
- air the room before staying in it;
- check the cause of malfunctioning.
a Do not extinguish the re with water as this could damage the grate.
2. Start-up
- During this rst time of operation it is recommended to use the appliance at minimum capacity, stoking the grate for at least the rst day with only 50% of the logs usually indicated as normal.
- Keep the air dampers in the operating position (except for lighting), see paragraph “COMBUSTION AIR REGULATION”.
- This stage allows all the parts to settle down and fumes caused by paints/varnishes, greases or oily liquids used in manufacture to disappear.
- Air the room well in this initial stage.
- This procedure must be carried out with the forced ventilation system turned off.
After this, the appliance will no longer emit odours due to paint evaporation and must only be stoked up with the indicated nominal amounts.
Regulation and quantity of material to be burned for rated power:
Should the ue have a strong draught exceeding 12 [Pa], the smoke damper must be moved towards the “CLOSED” position.
a An excessive increase in fuel and excessive opening of the air/smoke dampers, compared to the values given in the table, leads to an
increase in appliance heat, decrease in efciency and an increase in wood consumption.
MA 260 SL MA 261 SL
MA 260 B SL MA 263 B SL
MA 262 SL MA 263 SL
MA 264 SL MA 265 SL
MA 266 SL
Material to be burned See “FUEL” paragraph Air damper position 3 mm OPEN 4 mm OPEN 5 mm OPEN OPEN 6 mm OPEN Smoke damper position 1/3 OPEN 1/3 OPEN 1/3 OPEN CLOSE 1/2 OPEN Maximum quantity of fuel to be burned See “TECHNICAL DATA” paragraph Data obtained in a laboratory qualied to issue certication.
H07028500 / DT2000996 – 05
60
English
DT2030526-00
DT2010617-01
5.5 LIGhTING
DT2010046-00
5.6 OPENING ThE DOOR
When lighting the re, the grate should be brought quickly to working temperature. If it is done slowly, condensation will inevitably form and cause blackening of the grate and the glass.
The door must remain closed while the rebox is alight, otherwise it could damage the inside of the rebox. The door must be opened slowly, holding it slightly ajar for a moment before opening it completely. Open the door when the ame has died down and certainly never when the ame is very intense.
a Always use the hexagonal door handle tool provided. a Ensure that the door does not bang shut, as this could break
the glass.
Fig. 45 Fig. 46
E06030230
Hexagonal door handle tool
Fig. 47
Put the fuel into the grate according to the methods described below:
- put the air damper and the smoke damper, if installed, to the OPEN position (see paragraphs “COMBUSTION AIR REGULATION” and SMOKE DAMPER REGULATION”);
- place the material for kindling (paper, relighter, etc.) in the centre of the grate and add small pieces of soft wood (r) in the form of a pyramid. To light the soft wood quickly, open the door by approx. two centimetres for 5 – 10 minutes;
- once a bed of embers has formed, stoke up as recommended and adjust the air dampers and the smoke damper, if installed, as described in the paragraphs “COMBUSTION AIR REGULATION” and SMOKE DAMPER REGULATION”.
DT2010047-00
5.7 NIGhT TIME OPERATION AT MINIMuM
After normal operation during the day, the appliance may continue to operate for a few hours at night. When stoking up the re for the last time in the evening, ensure that the bed of embers is sufcient, put the wood in the grate and then set the combustion air dampers to minimum. Night time operation of the appliance at minimum depends on the type of wood (a very hard wood is recommended), the ue draught and the weather.
The amount of wood to put on and the necessary adjustment of combustion air ow will be learned with experience (see the paragraph “COMBUSTION AIR REGULATION”).
The next morning, start up the re at maximum to burn off any creosote formed during the night. Creosote deposits start to form when the ue temperature falls to below 150°C. To prevent this from happening it is important to try to maintain the grate of the appliance at normal working temperature (rated heating efciency phase) as long as possible.
Prolonged operation of the appliance at minimum could require more frequent cleaning of the grate and the ue.
H07028500 / DT2000996 – 05
61
English
DT2032825-00 DT2030065-00
DT2031080-00
DT2010048-00
5.8 OPERATION uNDER ADvERsE wEAThER CONDITIONs
DT2010051-00
5.9 OvERhEATING AND EXTINGuIshING
During the intermediate seasons with adverse weather conditions or when outdoor temperatures are higher, sudden changes can cause malfunctioning of the draught, thereby impeding proper smoke discharge. In this case the grate must be loaded with only a little wood and the smoke damper fully open so that the wood burns faster, thereby stabilising the draught.
In the event of overheating or if some appliance parts or the ue turn red:
- immediately stop the supply of fuel;
- do not open the stove door;
- close the air dumpers (minimum position).
When the appliance has cooled down, nd the cause of the problem and if necessary call in specialised personnel (C.A.T. - Piazzetta After-Sales Service Centre).
a In the event of re, extinguish with a re extinguisher. a Do not extinguish the re with water. a Air the room well before using it again in order to get rid of any smoke and combustion gases.
H07028500 / DT2000996 – 05
62
English
6.0 MAINTENANCE
Maintenance is to be considered compulsory for correct and efcient stove operation. If maintenance is not carried out with the recommended frequency, stove performance could suffer. The manufacturer will not be responsible for stove deterioration or malfunction if due to poor maintenance. All maintenance work (cleaning, any replacements, etc.) must be carried out when the stove is shutdown, completely cold.
DT2010058-00
6.1 PERIODIC CONTROL
DT2010059-03
6.2 CLEANING ThE CERAMIC CLADDING
DT2010060-00
6.3 CLEANING ThE sTEEL PARTs
Check for any formation of creosote in the pipes connecting to the ue and inside the ue during the seasons when the appliance is in operation, inspecting them at least once every two months. The combustion of the wood (especially if moisture content is higher than 30%) produces pitch and other organic vapours that give rise to creosote. The formation of creosote causes fouling, which obstructs the ue and the passage of smoke.
“Creosote” is inammable and can catch re, causing serious damage to both the ue and to the structure of the dwelling. Only use recommended fuels (see “FUEL” paragraph).
If creosote has accumulated, it must be removed to reduce the risk of re and to improve heat exchange.
The following must be free from obstruction and inspected at least once every two months:
- the ueways (connection to the ue, ue pipe, chimney stack);
- the fresh air intake;
- the appliance hearth (correct position of the plates, the ash tray, the grate and grid, smoke bafe plates, smoke dampers, etc);
- the ventilation system (apertures, air ducts, grilles) if installed.
Check that the door closing system and the air dampers are in proper working order. ecc.);
a Maintenance of all the above heating system must be carried out at least once a year before the season when it will be used. We also
recommend periodically checking the whole heating system during the period of operation until the time when it will not be used for several months.
The ceramic cladding must rst be cleaned with a soft dry cloth before using any detergent (even mild detergent). Products are available on the market which are suitable for cleaning ceramics as well as concentrated products for cleaning porcelain. These will remove oil, ink, coffee and wine stains, etc.
d Never soak the ceramic cladding or clean it with cold water when it is still hot as the thermal shock could cause it to crack.
The steel sections of the cladding should be cleaned with a soft, dry cloth before applying any detergents. Afterwards it is recommended that you use a degreasing agent such as acetone or vinegar diluted in water.
DT2010061-03
6.4 CLEANING ThE PAINTED METAL PARTs
When cleaning the painted metal parts of the product use a soft cloth moistened with water.
d Never clean metallic parts using alcohol, solvents, petroleum-based products, acetones or other degreasing or abrasive substances.
In the event of such substances being used the manufacturer will not be responsible for any damage caused. Discolouration of metallic parts may be the result of misuse.
H07028500 / DT2000996 – 05
63
English
DT2011918-00
DT2010057-02
DT2010700-00
6.5 CLEANING ThE GLAss (DAILy)
If the appliance is very slow to heat up in the ignition phase due to fuel that isn’t completely dry, this is likely to cause a build-up of tar on the glass. This will eventually burn off when the appliance is operating at full capacity. If the tar is left to build up over a long period it will require more effort to remove. We therefore recommend that the glass be cleaned daily before lighting the rebox.
a The glass should be cleaned when cold using ammonia-based degreasing agents and not corrosive substances such as solvents. d Do not use any material that could scratch or spoil the glass, as scratches may develop into cracks or breaks.
In case of breakage
Every one of our hearths comes with a door tted with a 4 mm thick pyroceram panel resistant to thermal shock up to 750°C. This can only be broken by heavy impact, such as banging the door too hard. In the event of breakage replace with original Gruppo Piazzetta S.p.A. parts only.
Seal Control
Proper tightness of the door seal is essential for optimal product performance. It is therefore recommended that the seals be checked periodically or after a long period of use for signs of wear or damage. If necessary replace them using Gruppo Piazzetta S.p.A. original spare parts.
DT2010063-01
6.6 OPENING ThE DOOR TO CLEAN ThE GLAss (DAILy)
Models MA 260 SL - MA 260 B SL - MA 261 SL - MA 262 SL - MA 263 SL ­MA 263 B SL - MA 264 SL - MA 266 SL:
To clean the glass, and for no other reason, the hinged-type door maybe opened using the door handle tool provided in the kit. Insert the door handle tool into the relative hole in the door and turn to open. (Fig. 48)
For the models MA 260 B SL and MA 263 B SL the above indications are for both the glasses.
Model MA265 SL:
To clean the glass, and for no other reason, the door may be opened with the turn and tilt system using the door handle tool provided in the kit. Insert the tool into the relative holes to be found at the top of the door and turn to open. Open the left lock bolt by turning clockwise; open the right lock bolt by turning counter-clockwise. A=open; C=close. (Fig. 49)
a For reasons of safety the door opens only 57°.
Any other degree of opening is a sign of malfunction or breakage.
A
C
C
A
57°
Fig. 48
Fig. 49
DT2010063-00
6.7 CLEANING ThE GRATE AND ThE Ash TRAy
The grate and the ash tray must be cleaned daily. Using the grate for a whole day contributes to the accumulation of ash or residual combustion products. If cleaning is not done regularly there will be an excess of residues, which will affect appliance efciency. The ash tray also needs emptying regularly, because if it lls up and obstructs the grate grid it will cause appliance malfunction.
H07028500 / DT2000996 – 05
64
English
DT2031079-00
DT2033788-00
DT2010049-04
6.8 DIsPOsAL Of AshEs
DT2010064-0
6.9 CLEANING ALukER
Ash from natural (non-treated) wood burned in stoves or open reboxes is composed mainly of calcium, silicon, potassium and magnesium oxides. The ashes can therefore be used as a fertiliser for plants or in the garden, albeit not exceeding 2.6 kg per 10 m2 annually.
a The ashes should be placed in a metal container with a sealed cover. The sealed container should be placed on a noncombustible
surface at a safe distance from combustible materials until the cinders have been completely extinguished.
d Only when they have been fully extinguished can the ashes be thrown away with organic waste, assuming that nails or other non-
organic material are not present.
The interior of the unit has been constructed from an innovative material called “Aluker”. Aluker is based on substances that are completely non-toxic and is heat-resistant up to 1400°C. In spite of its considerable strength it is not recommended that you throw large pieces of wood forcefully against the bricks. Aluker darkens when the rebox is rst lit but returns to its natural colour gradually as the bricks warm up. Some advice for optimum use of Aluker bricks:
- don’t use water to put out the re - leave the bricks to cool by themselves;
- don’t scratch Aluker bricks with metal objects.
To clean Aluker bricks use an ordinary brush.
DT2011905-00
6.10 REMOvING ThE sMOkE bAffLE PLATEs
The appliance is tted with a smoke bafe plate, which are designed to lengthen the path of the ue gas or smoke by increasing the heat exchange surface area.
The smoke bafe plate rest on supports inside the reboxes, as shown in gure.
Should it be necessary to replace the smoke bafe plate, push the smoke bafe plate upwards, turn them downwards and remove them.
Fig. 50
DT2010068-01
6.11 shuTTING DOwN
DT2010379-01
6.12 CLOsING DOOR sysTEM
Before any long period during which the rebox will be inactive we recommend that you carry out a thorough cleaning, thereby avoiding encrustations and oxidations which will be difcult to clean later. We also recommend that as a preventative measure you carry out a general checkup as outlined in the paragraph headed “PERIODIC CONTROL”.
After a period of inactivity problems relating to the expansion of parts or the release of odorous gases may arise. We therefore recommend that upon restarting the unit you do not immediately run it at full power. Nor should you activate the ventilation system until the odorous gases have dispersed. This problem can be dealt with by simply airing the room.
a This operation should be carried out by specialised personnel.
The “rise n’ fall” door closing system must be checked periodically, at least once every two years; attention must be paid in particular to lubricating the roller located inside the double glazing or, depending on the model, the pulleys located outside the double glazing.
H07028500 / DT2000996 – 05
65
English
DT2032798-00
a Some of the above problems could be resolved by following the instructions. Only qualified persons must carry out work on the
firebox and only when it is cold and disconnected from the power supply (pull out the plug).
a Unauthorised tampering with the appliance or use of other than original spare parts invalidates the warranty and relieves the
manufacturer of all and any liability.
a The manufacturer shall not be liable for any problems caused by lack of or inefcient maintenance or by failure to comply with the
instructions in the product installation and operating guide. This instruction booklet contains all the useful information for installation, operation and maintenance. Only call the Gruppo Piazzetta S.p.A. service centre after having scrupulously followed all the instructions.
7.0 TROubLEshOOTING
Problem Cause Remedy
Condensation forms Section of ue too large
Reduce the section by inserting a well insulated pipe with suitable section inside the ue.
Flue not adequately insulated
Clad the ue with hollow tiles or other insulating materials.
Slow combustion and therefore low smoke temperature
Burn smaller and dry logs. Open the smoke damper and open the air damper more in the version with door.
Difculty in lighting
Smoke dampers closed Fully open the smoke damper.
Logs too large Use smaller logs.
Wood too wet Burn drier wood.
Lack of draught
Open the smoke damper. Check the smoke/gas discharge pipe.
The window becomes excessively dirty Lack of draught
Open the smoke damper. Check the smoke/gas discharge pipe.
Wet wood Use dry wood.
Use of mediocre or poor class fuels
Change the type of fuel (See “FUEL” paragraph).
Too little combustion air Open the smoke dumper more.
H07028500 / DT2000996 – 05
66
English
DT2010332-00
Problem Cause Remedy
Smoke comes out of the rebox in adverse weather conditions
Chimney stack has no down-draught cowl
Replace the chimney stack with one that has a down-draught cowl.
Flue not suitably insulated
Clad the ue with hollow tiles or other insulating materials.
The rebox does not heat
Quantity of wood less than necessary for nominal efciency
Use the quantity of wood indicated in the instructions (See “TECNICAL DATA” paragraph).
Undersized grate for the environment to be heated
Oversized fresh air intake
Decrease the intake section (See “TECNICAL DATA” paragraph).
Inadequate insulation for the environment in which the rebox is installed
Insulate well with suitable materials.
Integrate with another product.
Smoke comes out upon opening the door
Door opened too fast
Keep the door just ajar for a few seconds before fully opening. Fully open the smoke damper.
There are still ames
Only open the door when just embers remain in the grate.
H07028500 / DT2000996 – 05
67
English
Via Montello, 22
31011 Casella d’Asolo (TV) - ITALY
Tel. +39.04235271 - Fax +39.042355178
www.piazzetta.it
e-mail:infopiazzetta@piazzetta.it
N° matricola prodotto da comunicare al Centro Assistenza Tecnica del Gruppo Piazzetta in caso di richiesta assistenza.
IT
UK
Product serial number, to be quoted when requesting service from the Gruppo Piazzetta After-Sales Service Centre.
H07028500 / DT2000996 - Rev. 05 - (11/2013)
Loading...