Phonic Ear HEARLT MOBILE User Manual

Manufactured by:
Kongebakken 9 • 2765 Smørum • Denmark
Phone: +45 3917 7101 Fax: +45 3927 7900
E-mail: mail@phonicear.com
www.phonicear.com
Mobile
For Further information please contact:
Phonic Ear A/S Kongebakken 9 2765 Smørum Denmark
© 2009 Phonic Ear A/S
921-35-600-00 rev. A 0209
DK
DE
ES
NL
NO
UK/US
FR
IT
SE
Indholdsfortegnelse
3
DK
Pakkens indhold 3
Funktioner 4
Opsætning 5
Trådløs forbindelse til mobiltelefonen 5
Tilslutning af halsslynge 5
Betjening 6
Lysindikatorer 6
Opladning 6 Indstilling af volumen 6 Besvare et opkald 7 Foretage et opkald 7 Afvise et opkald 7
Garanti 8
Test og godkendelse 9
Advarsler 10
Overensstemmelseserklæring 103
Pakkens indhold
HearIt Mobile
Tillykke og tak fordi du har købt HearIt Mobile. HearIt Mobile er en håndfri halsslyngeløsning til forstærkning af lyd fra din Bluetooth mobiltelefon. HearIt Mobile er specialdesignet til dig, med nedsat hørelse, som gerne vil kunne tale håndfrit i mobiltelefon uden at gå på kompromis med lydkvaliteten.
Strømforsyning
3
Funktioner
4
5
Opsætning
DK
R1: Tænd/sluk svartast og lysindikator for Bluetooth R2: Volumentast +/- (op/ned) R3: Lysindikator for Bluetooth og volumenniveau 1 R4: Lysindikator for volumenniveau 2 R5: Lysindikator for batteri og volumenniveau 3 R6: Lysindikator for volumenniveau 4 R7: Lysindikator for volumenniveau 5 R8: Stik til hovedtelefon R9: Stik til halsslynge R10: Halsslynge R11: Stik til ladestand
Tast/diode/stik Funktion
R1 Tænd (hold i op til 5 sekunder)
Sluk (hold i op til 5 sekunder) • Besvare og afslutte telefonsamtaler• Blåt lys: Bluetooth forbindelse er aktiv• Blåt blink: Indkommende opkald
R2+ (op)
R2- (ned)
R3 Blåt blink: Bluetooth ikke forbundet
R4 Grønt lys: Volumenniveau 2• R5
R6 Grønt lys: Volumenniveau 4• R7 Grønt lys: Volumenniveau 5• R8 Stik til hovedtelefon• R9 Stik til halsslynge• R10 Halsslynge• R11 Stik til ladestand
Volumen op
Volumen ned• Afvis mobiltelefonopkald (hold i 2 sekunder)
Grønt lys: Volumenniveau 1
Under brug
Rødt blink: Batteriniveau lavt• Grønt lys: Volumenniveau 3
Under opladning
Rødt lys: Opladning• Grønt lys: Fuldt opladet
R10
R7 R5
R2
R3
R11
R9
R8
R1
R6 R4
Trådløs forbindelse til mobiltelefonen
Oprettelse af trådløs forbindelse mellem Bluetooth mobiltelefonen og HearIt Mobile
1. Tænd for HearIt Mobile ved at holde modtagertast R1 inde i op til fem sekunder
2. Gå ind i mobiltelefonens menu for at søge efter tilgængelige Bluetooth-enheder indenfor rækkevidde.
3. Vælg Bluetooth-enheden “HearIt Mobile”.
4. Indtast adgangskoden i mobiltelefonen (adgangskoden er 0000). Vælg forbind på mobiltelefonen. Et kort bip høres i høreapparatet eller i hovedtelefonerne.
5. Når der er oprettet forbindelse, stopper lysindikator R3 med at blinke blåt.
Bemærk:
Når den trådløse forbindelse mellem HearIt Mobile og en
HearIt Mobile
2
3
R3
5
Bluetooth-enhed er oprettet, vil enhederne automatisk oprette forbindelse, når de er inden for rækkevidde. For at vise, at den trådløse forbindelse er aktiv, vil • lysindikator R1 lyse blåt under mobiltelefonsamtaler.
Tilslutning af halsslynge
Halsslynge og T/MT indstilling på høreapparatet
For at bruge HearIt Mobile med høreapparatet i T-position (telespole), skal høreapparatet være udstyret med en telespole, som er tilpasset af en høreapparatspecialist.
1. Frigør halsslyngen R10 fra halsslyngestikket R9 ved at trække halsslyngeledningen ud.
2. Placer HearIt Mobile på brystet og halsslyngeledningen omkring halsen.
3. Slut halsslyngen R10 til halsslyngestikket R9 igen.
4. Sæt høreapparatet i T-position (kun telespole) eller i MT-position (mikrofon og telespole samtidig).
Bemærk:
Hvis der sluttes en
R9
R9
R10
1
2
3
hovedtelefon til stikket R8 afbrydes signalet til halsslyngen.
4
5
6
7
Betjening Betjening
DK
Lysindikatorer
Nedenfor ses en oversigt over, hvad de forskellige lysindikatorer på HearIt Mobile betyder
Blinker blåt (R1): Indgående opkald Blå (R1): Trådløs Bluetooth opkald aktiveret Blinker blåt (R3): Ingen Bluetooth forbindelse Grøn (R3-R7): Volumenniveau Blinker rødt (R5): Lavt batteriniveau
Opladning
Hvis HearIt Mobile lysindikator R5 blinker rødt under betjening, eller hvis enheden ikke kan tændes, er det tid til at oplade HearIt Mobile.
1. Tilslut strømforsyningens ledning til HearIt Mobiles stik R11.
2. Tilslut strømforsyningen til en stikkontakt og tænd for stikkontakten.
3. Lysindikatoren R5 vil lyse vedvarende rødt under opladning.
4. Når HearIt Mobile er fuldt opladet, lyser lysindikator R5 vedvarende grønt.
Bemærk:
Det anbefales at oplade • batterierne fuldstændigt før brug, Dog vil en delvis opladning ikke skade HearIt Mobile
R11
* Stik varierer i det enkelte land
*
3
+
1
2
4
Opladet
Indstilling af volumen
Besvare et opkald
1. Ved et indkommende opkald høres en ringetone i høreapparatet eller hovedtelefonen, og modtagerens lysindikator R1 blinker blåt.
2. Tryk kort på R1 for at besvare opkaldet.
3. Tryk kort på R1 for at afslutte opkaldet.
1 3
R1
2
R1
R1
Bemærk:
Lav kun et enkelt, kort tryk for at besvare eller afslutte et opkald. Det kan vare et par sekunder, før opkaldet går • helt igennem eller er helt afsluttet. Ringetonen i høreapparatet kan være den samme som mobiltelefonens egen ringetone. Dette afhænger af • mobiltelefonens type. Hvis HearIt Mobile er slukket, når der kommer et opkald til mobiltelefonen, kan dette opkald ikke besvares • eller foretages med HearIt Mobile.
Foretage et opkald
1. Tænd for HearIt Mobile ved at holde modtagertast R1 inde i op til fem sekunder.
2. Indtast nummeret på mobiltelefonen, og kald op.
3. Opkaldet bliver automatisk overført til HearIt Mobile modtageren.
4. Når samtalen skal afsluttes, så tryk på modtagertast R1 eller afslut opkaldet på mobiltelefonen.
Tryk på tasten 1. R2+ (volumen op) eller R2- (volumen ned) for at fi nde et komfortabelt lydniveau. Lysindikatorerne 2. R3 til R7 lyser afhængigt af volumenniveauet.
R2+
R2-
1
2
Bemærk:
Hvis alle fem lysindikatorer, R3 til R7 lyser, er det maksimale volumenniveau nået. Tilpas volumen på din mobiltelefon eller kontakt din høreapparatspecialist for at få justeret telespolen i høreapparatet, hvis signalet stadig er for svagt.
6
Afvise et opkald
1. Ved et inkommende opkald høres der en ringetone i høreapparatet eller hovedtelefonen, og modtagerens lysindikator R1 blinker blåt.
2. Hold modtagertast R2- (volumen ned) inde i to sekunder for at afvise opkaldet.
R2-
1
R1
2
7
8
9
Garanti
Test og godkendelser
DK
Phonic Ear yder en 2 års begrænset garanti på dette produkt.
Garantiperiode
Garantiperioden er gældende fra den dato, varen bliver leveret og vil være gældende i 2 år, så vidt varen forbliver i den oprindelige slutbrugers varetægt.
Hvad dækker garantien
Produktet vil blive udskiftet eller repareret uden beregning, såfremt produktet ikke fungerer korrekt under normal brug på grund af produktions- eller designfejl, og såfremt produktet returneres til forhandleren hurtigst muligt efter fejlens opståen. Eventuelle forsendelsesomkostninger afholdes af brugeren. Hvis det ikke kan svare sig at reparere produktet, vil dette blive udskiftet med et tilsvarende funktionsdygtigt produkt.
Hvad dækker garantien ikke 1 Fejl opstået ved fejlbetjening, forsømmelse eller ved hændelige uheld. 2 Tilbehør, som specificeret i produktbrochuren, når disse emner er returneret mere end 90 dage fra
faktureringsdatoen.
3 Alkaline batterier (hvis disse anvendes). 4 Produkter tilsluttet, brugt eller ikke installeret i henhold til instruktioner givet af forhandleren/installatøren. 5 Følgeskader eller skader opstået på grund af forsinkelser eller tab af produktet. Den eneste afhjælpning
under denne garanti er begrænset reparation eller udskiftning, som fastsat i denne garanti. 6 Produkter, der bliver skadet i forbindelse med forsendelse, med mindre modtageren af forsendelsen har gjort leverandøren opmærksom herpå og returneret produktet til leverandøren.
Phonic Ear forbeholder sig ret til at lave ændringer i udformningen og konstruktionen af produktet uden at skulle være nødsaget til at lave ændringer i allerede solgte eksemplarer. Denne garanti træder i stedet for alle andre garantier, som måtte være afgivet af producenten. Alle direkte eller indirekte garantier ophører ved udløb af denne garanti. Ingen mellemmand er berettiget til på vores vegne at påtage sig forpligtelser i forbindelse med salg og brug af vores produkter udover i det omfang, som fremgår ovenfor.
Ovenstående garanti berører ikke dine rettigheder i henhold til Købeloven. Din forhandler har muligvis udstedt en garanti, der i omfang og udstrækning går ud over denne begrænsede garanti. Venligst kontakt din forhandler for yderligere information.
Hvad gør du, hvis du har brug for service
Hvis du har brug for service under denne garanti, skal du henvende dig direkte til producenten. Er produktet ikke under garanti, skal du henvende dig til den forhandler eller kommune, hvor produktet er købt eller udleveret fra. Du er selvfølgelig altid velkommen til at kontakte forhandleren for yderligere information og rådgivning.
Phonic Ear A/S, Kongebakken 9, 2765 Smørum, Danmark
0678
Elektrisk og elektronisk udstyr (EEE) indeholder materialer, komponenter og stoffer, der kan være farlige og skadelige for menneskers sundhed og for miljøet, hvis affaldet af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) ikke bort­skaffes korrekt.
Produkter, der er mærket med nedenstående overkrydsede skraldespand, er elektrisk og elektronisk udstyr. Den overkrydsede skraldespand symboliserer, at affald af elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald, men skal indsamles særskilt.
Ved udviklingen og fremstillingen af dit Phonic Ear produkt er der anvendt materialer og komponenter af høj kval­itet, som kan genanvendes. Ved bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr skal du derfor benytte en indsam­lingsordning etableret til formålet hvad enten det afleveres på dit lokale indsamlingssted eller genbrugsstation eller hentes direkte fra husholdningen. Nærmere information skal indhentes hos de lokale myndigheder.
Fjernelse af batterier
Fjern de to skruer i de øverste hjørner på bagsiden af modtageren1. Åben topdelen ved at trække i toppen2. Fjern topdelen helt3. Skær batteriet fri af printpladen4. Klip ledningerne af en ad gangen5.
Stikkontakten skal være installeret i nærheden af udstyret og skal være let tilgængelig. Anvend kun strømforsyninger beskrevet i brugervejledningen.
Den følgende switch mode strømforsyning må anvendes til HearIt Mobile. Producent: Fuhua, modelnummer: UE15WCP-060100SPA og emnenummer: UE070904HKCN1-R.
8
9
10
11
Advarsel Advarsel
DK
Du bør gøre dig helt fortrolig med de følgende generelle advarsler og hele indholdet af dette hæfte, før du anvender HearIt Mobile.
Forkert brug kan resultere i et pludseligt og varigt høretab.
HearIt Mobile er ikke legetøj og bør derfor holdes uden for rækkevidde af børn og enhver anden, f.eks. personer med indlæringsvanskeligheder, som kunne komme til at sluge dele eller på anden måde skade sig selv. Særligt bør man holde øje med mindre dele for at forhindre børn i at sluge eller tygge på dem.
Søg straks læge, hvis en del sluges.
Sørg altid for at indstille lydstyrken korrekt i forhold til din hørelse. Hvis HearIt Mobile anvendes med for høj lydstyrke, kan du beskadige din hørelse.
Lad aldrig andre bære eller bruge din HearIt Mobile da ukorrekt/forkert brug kan forårsage varig skade på deres hørelse.
Fejl i HearIt Mobile
HearIt Mobile kan holde op med at fungere, f.eks. hvis batterierne er afl adede. Du bør være opmærksom på denne mulighed, særligt når du bevæger dig i trafi kken eller på anden måde er afhængig af advarselssignaler.
Interferens
HearIt Mobile er blevet grundigt testet for interferens i henhold de strengeste internationale standarder. Men ny teknisk udvikling bringer konstant nye produkter ud i samfundet og visse kan udsende elektromagnetisk stråling, der kan føre til uforudset interferens i HearIt Mobile. Eksempler omfatter induktionskogeplader, tyverisikring i forretninger, mobiltelefoner, fax maskiner, personligt computerudstyr, røntgen, tomografi osv.
Mulige bivirkninger
De ellers ikke allergiske materialer anvendt i HearIt Mobile kan i sjældne tilfælde forårsage hud irritation. Søg læge hvis du oplever bivirkninger
Brug på fl y
HearIt Mobile bør ikke anvendes ombord på fl y, medmindre det specifi kt er tilladt af fl ypersonalet.
for fugt i f.eks. dampbad, brusebad eller kraftig regn. Den må heller ikke tørres i mikrobølgeovn eller andre typer af ovne. HearIt Mobile må ikke udsættes for eller rengøres med kemiske eller alkoholbaserede rengøringsmidler.
Brug i biler
Brug af HearIt Mobile sammen med en mobiltelefon under kørslen kan distrahere dig. Hvis trafi ksituationen kræver det, skal du fi nde et sted at parkere, før du foretager eller besvarer opkald.
Brug af halsslynge
Hvis halsslyngen ved et uheld fanges i noget, mens du har den på, er den konstrueret, så den automatisk brydes. Forsøg derfor aldrig at afkorte eller ændre halsslyngen på uautoriseret måde. Halsslyngen må ikke bruges til børn, som vejer under 11 kg.
Implanterede apparater
HearIt Mobile er udviklet til at leve op til de strengeste internationale standarder for elektromagnetisk kompatibilitet. HearIt Mobile kan imidlertid forårsage interferens med andet elektromedicinsk udstyr såsom defi brillatorer og pacemakere. Kontakt venligst producenten af dit implanterede udstyr for nærmere information om risikoen for forstyrrelser. Interferens kan også skyldes forstyrrelser fra radio signaler elektriske luftledninger, metaldetektorer i lufthavne, elektromagnetiske felter fra andet medicinsk udstyr og elektrostatisk afl adning.
Udsæt aldrig HearIt Mobile for kraftig varme ved at putte den I ovn, mikrobølgeovn eller brænde den. Den kan eksplodere og forårsage alvorlige skader.
Sikkerheden ved brug af HearIt Mobile med ekstra inputkabel afhænger af den eksterne signalkilde. Når inputkabler er koblet til apparat tilsluttet elnettet, skal dette apparat overholde kravene i IEC-60065, IEC-60601, IEC-60950 eller tilsvarende sikkerhedsstandarder.
HearIt Mobile’s sendestyrke ligger langt under de internationale emissionsgrænser for eksponering af mennesker. HearIt Mobile’s stråling kan sammenlignes med strålingen fra et Bluetooth headset til en mobiltelefon. HearIt Mobile overholder internationale standarder for elektromagnetisk kompatibilitet.
Rengøring og vedligeholdelse
Snavs, fugt eller fedt skal tørres af med en tør eller fugtig klud. HearIt Mobile må aldrig vaskes eller nedsænkes i vand eller andre væsker. Pas på ikke at tabe HearIt Mobile på hårde overfl ader.
Undgå varme, fugt og kemikalier
HearIt Mobile må aldrig udsættes for høje temperaturer, f.eks. efterlades i en varm bil parkeret i solen. Den må aldrig udsættes
10
11
Table of contents
13
UK/US
Package content 13
Functions 14
Setup 15
Wireless setup for mobile telephone 15
Installing neck loop 15
Operation 16
Indicators 16 Charging 16 Adjusting volume 16 Accepting an incoming call 17 Making a mobile telephone call 17 Rejecting an incoming call 17
Warranty 18
Test and approval 19
Warnings 20
Declaration of conformity 103
Package content
HearIt Mobile
Congratulations and thank you for purchasing HearIt Mobile. HearIt Mobile is a hands-free, neck-loop solution for amplifying sound from your Bluetooth mobile phone. HearIt Mobile has been specially designed for people with impaired hearing who want to use a mobile phone hands-free – and without any compromise in sound quality.
Power supply
13
Functions
14
15
Setup
UK/US
R1: On/off switch, answering button, and Bluetooth indicator
R2: Volume button +/- (up/down) R3: Bluetooth and volume level 1 indicator R4: Volume level 2 indicator R5: Battery and volume level 3 indicator R6: Volume level 4 indicator R7: Volume level 5 indicator R8: Headphones jack R9: Neck loop jack R10: Neck loop R11: Charging jack
Button/diode/jack Functions
R1 Power on (hold for up to 5 seconds)
Power off (hold for up to 5 seconds)• Answering and ending mobile telephone calls• Blue light: Bluetooth active• Blue blink: Incoming call
R2+ (up)
R2- (down)
R3 Blue blink: Bluetooth not connected
R4 Green light: Volume level 2• R5
R6 Green light: Volume level 4• R7 Green light: Volume level 5• R8 Jack for headphones• R9 Jack for neck loop• R10 Neck loop• R11 Jack for charger
Volume up
Volume down• Reject mobile telephone call (hold for 2 seconds)
Green light: Volume level 1
When in use
Red blink: Low battery • Green light: Volume level 3
When charging
Red light: Charging• Green light: Fully charged
R10
R7 R5
R2
R3
R11
R9
R8
R1
R6 R4
Wireless setup for mobile telephone
Establishing a wireless connection between the Bluetooth mobile telephone and the HearIt Mobile
1. Turn HearIt Mobile on by holding down the receiver button R1 for up to fi ve seconds
1. Enter the mobile telephone menu to allow the mobile telephone to search for available Bluetooth devices.
2. Select the Bluetooth entry HearIt Mobile.
3. Enter the pass code into the mobile telephone (0000). Select connect. A short beep will be heard in the hearing aid or in the headphones.
4. Once the wireless connection is established, receiver indicator R3 stops blinking blue.
Please note:
Once a wireless connection between HearIt Mobile
HearIt Mobile
2
3
R3
5
and a Bluetooth unit has been established the units will automatically connect when they are within range of each other. During telephone conversations, the receiver indicator R1 will illuminate blue indicating that the wireless connection is active.
Installing neck loop
Neck loop and T/MT function on HA
In order to use HearIt Mobile with hearing aids in T-position (telecoil), the hearing aid must be equipped with a telecoil fi tted by the hearing care professionel.
Installing neck loop
1. Detach neck loop R10 from receiver jack R9 by pulling the loop wire.
2. Place the HearIt Mobile on the chest and place loop wire around the neck.
3. Reattach neck loop R10 to receiver jack R9.
4. Switch hearing aid to T (telecoil only) or MT (microphone and telecoil simultaneously) position.
Please note:
Connecting headphones
R9
R9
R10
1
2
3
to the headphones jack R8 disconnects the signal to the neck loop.
14
15
16
17
Operation Operation
UK/US
Indicators
Below you can see an overview of the light indicators on HearIt Mobile
Flashing blue (R1): Incoming call Blue (R1): Wireless Bluetooth call activated Flashing blue (R3): No Bluetooth connection Green (R3-R7): Volume level Flashing red (R5): Battery low
Charging
If the HearIt Mobile light indicator R5 fl ashes red during operation, or if the unit cannot be turned on, HearIt Mobile requires recharging.
Connect the power supply wire to HearIt Mobile’s jack 1. R11. Connect the power supply to a power source and turn on.2. The light indicator 3. R5 lights continuously red during recharging. When HearIt Mobile is fully recharged, light indicator 4. R5 lights continuously green.
Please note:
We recommend full charging • batteries before use, however, partly charging the units does not infl ict damage to them.
R11
* Plugs vary from country to country.
*
3
+
Charged
1
2
4
Adjusting volume
Accepting an incoming call
When a call comes in a ringing tone will be heard in the hearing aid or headphones and the receiver 1. indicator R1 starts blinking blue. Press the button 2. R1 to accept the call. Press the button 3. R1 to end the call.
1 3
R1
2
R1
R1
Please note:
Only make a single short push to accept or end a call. It may take a couple of seconds before a call is • completely connected or disconnected. The ringing tone of the mobile telephone call may be the same sound as heard from the mobile telephone • itself depending on the mobile telephone used. If HearIt Mobile is turned off when a mobile telephone call comes in, that specifi c call cannot be answered or • ended using HearIt Mobile.
Making a mobile telephone call
Turn on HearIt Mobile by pressing the button 1. R1 for up to fi ve seconds. Enter the dial number on the mobile telephone and pick up the handset.2. The call is automatically transferred to HearIt Mobile.3. To end the call press the button 4. R1 or end the call on the mobile telephone.
Press receiver button 1. R2+ (volume up) or R2- (volume down) to set comfortable listening level. The receiver indicators 2. R3 to R7 illuminate depending on volume level.
R2+
R2-
1
2
Please note:
The maximum volume level has been reached if all fi ve indicators R3 to R7 are illuminated. If the signal is still too weak adjust the volume on your mobile telephone or contact your hearing care professionel for adjustment of the
telecoil in the hearing aid.
16
Rejecting an incoming call
When a call comes in a ringing tone will be heard in the hearing aid or headphones and the receiver 1. indicator R1 starts blinking blue. Press receiver button 2. R2- (volume down) for 2 seconds to reject the call.
R2-
1
R1
2
17
18
19
Warranty
Teat and approval
UK/US
A Two-year limited warranty is issued to the original consumer of this product by Phonic Ear A/S.
Time period of warranty
This warranty will come into effect upon the date of the original purchase of this equipment, and will remain in effect for two calendar years from that date as long as the instrument remains the property of the original con­sumer.
What is covered by this warranty
Any electronic component which, because of workmanship, manufacturing, or design defects, fails to function properly under normal use during the lifetime of this warranty will be replaced or repaired at no charge for parts or labour when returned to the factory service centre. Transportationcost are to be met by the customer. If it is determined that repair is not feasible, the entire unit may be replaced with an equivalent unit upon mutual agreement of the manufacturer and customer.
What is not covered by this warranty 1 Malfunctions resulting from abuse, neglect, or accident. 2 Peripheral accessories as itemized within the product brochure, when such items are returned after 90
days from the original purchase.
3 Batteries. 4 Instruments connected, installed, used, or adjusted in a manner contrary to instructions provided by the
manufacturer.
5 Consequential damages and damages resulting from delay or loss of this instrument. The exclusive
remedy under this warranty is strictly limited to repair or replacement as herein provided.
6 Products damaged in transit unless investigated by the shipper and returned to the warrantor with the
investigation report.
Phonic Ear A/S reserves the right to make changes to the design or construction of any of its instruments at any time without incurring any obligation to make any changes whatsoever on units previously purchased. This warranty is in lieu of all other expressed warranties. All expressed and implied warranties will terminate upon the expiration of this written warranty. No representative or person is authorized to represent or assume for us any liability in connection with the sale or use of our products other than as set forth above. The above warranty does not affect any legal rights that you might have under applicable national legislation governing sale of consumer goods. Your distributor may have issued a warranty that goes beyond the clauses of this limited war­ranty. Please consult your distributor for further information.
What to do if you need service
If you require service under the terms of this warranty, carefully package the instrument to prevent damage and return it to your distributor (see information on back cover). Please provide your receipt, a detailed description of the problem, your full name, billing address, and telephone number.
Phonic Ear A/S, Kongebakken 9, 2765 Smørum, Denmark
0678
Electrical and electronic equipment (EEE) contains materials, components and substances, that could be danger­ous or detrimental to human health and the environment if waste electrical and electronic equipment (WEEE) is not disposed of correctly.
Products marked with the crossed-out dustbin shown above are electrical and electronic equipment. The crossed-out dustbin indicates that waste electrical and electronic equipment may not be disposed of with unsorted household waste and that it must be collected separately.
In developing and manufacturing your Phonic Ear product, we used high-quality materials and components that can be reused. Thus, when disposing of your waste electrical and electronic equipment, you must use a col­lection system designated for this purpose, regardless of whether you dispose of your waste at your local civic amenity site or whether your waste is collected from your household. Please contact your local authority for further information.
How to remove batteries
Unscrew two screws in the top corners on the rear of unit1. Open top cover by lifting cover up in the top2. Remove top cover completely3. Cut battery away from the printed circuit board4. Cut wires one at a time5.
The socket outlet must be installed near to the equipment and must be easily accessible. Only use power supplies listed in the user guide.
The following switch mode power supply can be used with the HearIt Mobile.Manufacture: Fuhua, MODEL No.: UE15WCP-060100SPA and PART No.: UE070904HKCN1-R.
18
19
20
21
Warnings Warnings
UK/US
You should familiarize yourself fully with the following general warnings and the entire contents of this booklet before using your HearIt Mobile.
Misuse can result in sudden and permanent hearing loss.
HearIt Mobile is not a toy and therefore should be kept out of the reach of children and anyone else e.g. people with learning diffi culties who might swallow parts or otherwise cause injury to themselves. Special attention should be paid to the smaller components in order to prevent children from swallowing them and choking. If a part is swallowed, see a doctor immediately.
Always make sure to set the volume controls correctly according to your hearing. By using HearIt Mobile with a sound pressure level that is too high, you may risk impairing your hearing.
Never allow others to wear or use your HearIt Mobile as incorrect/wrongful usage could cause permanent damage to their hearing.
Dysfunction in HearIt Mobile HearIt Mobile may stop functioning, for instance if the batteries are discharged. You should be aware of this possibility, in particular when you are in traffi c or otherwise dependent on warning sounds.
Interference Your HearIt Mobile has been thoroughly tested for interference, according to the most stringent international standards. But new technical developments constantly bring new products into society, and some may emit electromagnetic radiation, leading to unforeseen interference in HearIt Mobile. Examples include induction cooking appliances, shop alarm systems, mobile telephones, fax machines, personal computer devices, X-rays, computer tomography etc.
Your hearing instruments are designed to comply with the most stringent Standards of International Electromagnetic Compatibility. However HearIt Mobile might cause interference with other medical devices. Such interference can also be caused by radio signals, power line disturbances, airport metal detectors, electromagnetic fi elds from other medical devices and electrostatic discharges.
Possible side effects The otherwise non-allergenic materials used in hearing instruments may in rare cases cause a skin irritation.Consult a doctor if you experience any side effects.
Avoid heat, humidity and chemicals Your HearIt Mobile must never be exposed to extreme heat e.g. left inside a parked car in the sun. It must never be exposed to a lot of moisture e.g. steam baths, showers or heavy rain. Nor must it be dried in micro wave ovens or other ovens. HearIt Mobile must not be exposed to or cleaned with cleaning chemicals or alcohols.
Use in cars Using the HearIt Mobile with a mobile phone while driving can distract you. If driving conditions demand it, pull of the road and park before making and answering calls.
Use of the neck loop If by accident the neck strap should get caught in something while wearing it, the neck loop is constructed to open automatically. Therefore, never try to modify the neck loop in an unauthorized way. The neck loop should not be used for children who weighs less than 11 kg.
Use on Aircrafts The HearIt Mobile should not be used on board on aircrafts unless specifi cally permitted by the fl ight personnel.
Implantable devices HearIt Mobile is designed to comply with the most stringent Standards of International Electromagnetic Compatibility. However, HearIt Mobile might cause interference with other medical devices such as defi brillators and pacemakers. Please, contact the manufacturer of your implantable device for information about the risk of disturbance. Interference can also be caused by power line disturbances, airport metal detectors, electromagnetic fi elds from other medical devices, radio signals and electrostatic discharges.
Do never exposure HearIt Mobile to great heat by putting it in the oven, in the micro wave oven or by burning it. There is a risk that it will explode and cause serious injury.
The safety of the use of HearIt Mobile with auxillary input cable is determined by external signal source. When the input cable is connected to mains-operated equipment, this equipment must comply with IEC-60065, IEC-60601, IEC-60950 or equivalent safety standards.
The emission power from the HearIt Mobile is below international emission limits for Human Exposure. For comparison, the radiation of the HearIt Mobile is equal to that of a Bluetooth headset for a mobile telephone. HearIt Mobile complies with international standards concerning electromagnetic Compatibility.
Cleaning and maintenance Any dirt, moisture or grease should be cleaned of by using a dry or damp cloth. HearIt Mobile must never be washed or immersed in water or other liquids. Make sure not to drop HearIt Mobile onto hard surfaces.
20
21
Inhaltsverzeichnis
23
DE
Verpackungsinhalt 23
Funktionen 24
Einrichten 25
Drahtlose Verbindung für Mobiltelefoneinrichten 25 Anlegen der Halsringschleife 25
Betrieb 26
Anzeigen 26 Ladevorgang 26 Lautstärke einstellen 26 Ankommendes Gespräch annehmen 27 Anruf mit Mobiltelefon tätigen 27 Ankommendes Gespräch abweisen 27
Garantie 28
Zulassung und Zertifizierung 29
Warnhinweise 30
Konformitätserklärung 103
Verpackungsinhalt
HearIt Mobile
Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank für den Kauf von HearIt Mobile. HearIt Mobile ist eine Freisprecheinrichtung mit Halsringschleife zur Verstärkung des Tons Ihres Bluetooth Mobiltelefons. HearIt Mobile wurde für Benutzer mit Hörproblemen entwickelt, die handfrei mit dem Handy telefonieren möchten, ohne Kompromisse bei der Klangqualität einzugehen.
Netzteil
23
Funktionen
24
25
Einrichten
DE
R1: Ein/Aus-Schalter und Taste für Gesprächsannahme, Bluetooth-Anzeige
R2: Lautstärketaste +/- (lauter / leiser) R3: Anzeige für Bluetooth und Lautstärkestufe 1 R4: Anzeige für Lautstärkestufe 2 R5: Anzeige für Akku und Lautstärkestufe 3 R6: Anzeige für Lautstärkestufe 4
24
R10
R7: Anzeige für Lautstärkestufe 5 R8: Kopfhörerbuchse R9: Halsringschleifenbuchse R10: Halsringschleife R11: Ladeanschluss
Taste / LED / Buchse Funktion
R1 Einschalten (bis zu fünf Sekunden gedrückt halten)
Ausschalten (bis zu fünf Sekunden gedrückt halten)• Über Mobiltelefon ankommende Gespräche annehmen und beenden• Blaues Licht: Bluetooth aktiv• Blau blinkend: Ankommendes Gespräch
R2+ (laut)
R2- (leise)
R3 Blau blinkend: Keine Bluetooth-Verbindung
R4 Grünes Licht: Lautstärke 2• R5
R6 Grünes Licht: Lautstärke 4• R7 Grünes Licht: Lautstärke 5• R8 Buchse für Kopfhörer• R9 Buchse für Halsringschleife• R10 Halsringschleife• R11 Ladeanschluss
Lautstärke erhöhen
Lautstärke vermindern• Über Mobiltelefon ankommendes Gespräch abweisen (2 Sekunden gedrückt • halten)
Grünes Licht: Lautstärke 1
Wenn in Gebrauch
Rot blinkend: Akku leer• Grünes Licht: Lautstärke 3
Beim Laden
Rot blinkend: Ladevorgang• Grünes Licht: Voll aufgeladen
R7 R5
R2
R3
R11
R9
R8
R1
R6 R4
Drahtlose Verbindung für Mobiltelefoneinrichten
Drahtlose Verbindung zwischen Bluetooth Mobiltelefon und HearIt Mobile Empfänger herstellen
Schalten Sie HearIt Mobile ein, indem Sie die Taste 1. R1 am Empfänger bis zu fünf Sekunden lang drücken Menü des Mobiltelefons aufrufen und das Mobiltelefon nach verfügbaren Bluetooth-Geräten in Reichweite 2. suchen lassen. Den Bluetooth-Eintrag „HearIt Mobile“ auswählen.3. Den Passcode am Mobiltelefon eingeben (4. 0000). Verbindung herstellen wählen. Im Hörgerät oder den Kopfhörern ist ein kurzer Signalton zu hören. Nach Aufbau der drahtlosen Verbindung hört die Anzeige 5. R3 am Empfänger auf, blau zu blinken.
Bitte beachten Sie:
Wenn die drahtlose Verbindung zwischen HearIt Mobile
HearIt Mobile
2
3
R3
5
und einem Bluetooth-Gerät einmal bestanden hat, bauen die beiden Geräte die Verbindung automatisch wieder auf, sobald sie in den gegenseitigen Empfangsbereich kommen.
Während eines Telefonats leuchtet die Anzeige R1 am Empfänger blau, um zu melden, dass die drahtlose Verbindung aktiv ist.
Anlegen der Halsringschleife
Halsringschleife und T/MT-Funktion am Hörgerät
Für die Nutzung von HearIt Mobile mit Hörgeräten in T-Einstellung (T-Spule) muss das Hörgerät über eine T-Spule verfügen, die vom Hörgeräteakustiker angepasst worden ist.
Halsringschleife anlegen
1. Durch Ziehen am Schleifendraht den Stecker der Halsringschleife R10 aus Buchse R9 am Empfänger ziehen.
2. Den Empfänger vor der Brust platzieren und den Schleifendraht um den Hals legen.
3. Den Stecker der Halsringschleife R10 wieder in die Buchse R9 des Empfängers schieben.
4. Das Hörgerät auf T (nur T-Spule) oder MT (gleichzeitig Mikrofon und T-Spule) einstellen.
Bitte beachten Sie:
Durch den Anschluss
R9
R9
R10
1
2
3
25
von Kopfhörern an der Kopfhörerbuchse R8 wird das Signal zur Halsringschleife unterbrochen.
26
27
Betrieb Betrieb
DE
Anzeigen
Hierunter sehen Sie eine Übersicht, was die verschiedenen Anzeigen am HearIt Mobile bedeuten.
Blau blinkend (R1): Ankommendes Gespräch Blau (R1): Drahtlose Bluetooth-Gesprächsannahme aktiviert Blau blinkend (R3): Keine Bluetooth-Verbindung Grün (R3-R7): Lautstärke Rot blinkend (R5): Batterie schwach
Ladevorgang
Wenn am HearIt Mobile die Anzeige R5 rot blinkt oder wenn sich das Gerät nicht einschalten lässt, muss das HearIt Mobile aufgeladen werden.
Schließen Sie das Kabel des Steckernetzteils an den Ladeanschluss 1. R11 am HearIt Mobile an. Stecken Sie das Steckernetzteil in eine aktive Steckdose.2. Während des Ladevorgangs leuchtet die Anzeige 3. R5 konstant rot. Wenn das HearIt Mobile voll aufgeladen ist, leuchtet die Anzeige 4. R5 konstant grün.
Bitte beachten Sie:
Vor der Verwendung sollten die • Akkus voll aufgeladen werden. Eine Teilaufl adung führt jedoch nicht zu Schäden an den Geräten.
R11
* Die Steckerformen sind landesspezifi sch
*
3
+
Geladen
1
2
4
Lautstärke einstellen
Ankommendes Gespräch annehmen
1. Bei einem ankommenden Gespräch ist im Hörgerät oder den Kopfhörern ein Klingelton zu hören und die Anzeige R1 beginnt, blau zu blinken.
2. Um das Gespräch anzunehmen, drücken Sie am Empfänger die Taste R1.
3. Um das Gespräch zu beenden, drücken Sie am Empfänger die Taste R1.
1 3
R1
2
R1
R1
Bitte beachten Sie:
Nur einmal kurz drücken, um ein Gespräch anzunehmen oder zu beenden. Es kann einige Sekunden dauern, • bis die Verbindung aufgebaut bzw. abgebaut ist. Je nach verwendetem Mobiltelefon können die Klingeltöne von Hörgerät und Mobiltelefon identisch sein.• Wenn HearIt Mobile ausgeschaltet ist, während das Mobiltelefon angerufen wird, kann das betreffende • Telefonat nicht mit HearIt Mobile angenommen oder getätigt werden.
Anruf mit Mobiltelefon tätigen
1. Den Empfänger einschalten. Dazu Taste R1 am Empfänger bis zu fünf Sekunden lang drücken.
2. Die Zielnummer am Mobiltelefon eingeben und die Verbindung aufbauen.
3. Das Gespräch wird automatisch auf den HearIt Mobile Empfänger übertragen.
4. Zum Aufl egen am Empfänger die Taste R1 drücken oder am Mobiltelefon die Verbindung beenden.
1. Drücken Sie die Taste R2+ (lauter) oder R2- (leiser) am Empfänger, um die Lautstärke komfortabel einzustellen.
2. Je nach gewählter Lautstärke leuchten die Anzeigen R3 bis R7.
R2+
R2-
1
2
Bitte beachten Sie:
Die maximale Lautstärke ist erreicht, wenn alle fünf Empfängeranzeigen leuchten.
26
Ankommendes Gespräch abweisen
1. Bei einem ankommenden Gespräch ist im Hörgerät oder den Kopfhörern ein Klingelton zu hören und die Anzeige R1 beginnt, blau zu blinken.
2. Um das Gespräch abzuweisen, am Empfänger die Taste R2- (leiser) 2 Sekunden lang drücken.
R2-
1
R1
2
27
28
29
Garantie
Zulassung und Zertifi zierung
DE
Phonic Ear A/S gewährt dem Erstkäufer dieses Produkts eine eingeschränkte zweijährige Garantie.
Garantiezeitraum
Diese Garantie tritt mit dem Datum des Erstverkaufs dieses Produkts in Kraft und ist von diesem Datum an zwei Jahre wirksam, sofern das Produkt während dieser Zeit im Besitz des Erstkäufers verbleibt.
Garantieumfang
Jede elektronische Komponente, die aufgrund von Fehlern in Herstellung, Verarbeitung oder Konstruktion unter normalen Nutzungsbedingungen innerhalb des Garantiezeitraums versagt, wird nach Einschicken in das Servicezentrum des Werks ohne Kosten für Teile oder Arbeit ausgetauscht oder repariert. Die Transportkosten trägt der Kunde. Stellt sich heraus, dass eine Reparatur nicht möglich ist, kann das gesamte Gerät bei Einvernehmen zwischen Hersteller und Kunden durch ein gleichwertiges Gerät ersetzt werden.
Nicht von der Garantie abgedeckt 1 Fehlfunktionen aufgrund von Fehlgebrauch, Nachlässigkeit oder Unfall. 2 In der Produktbroschüre aufgeführtes Zubehör, wenn es nicht innerhalb von 90 Tagen nach Ersterwerb
eingeschickt wird.
3 Batterien. 4 Instrumente, die entgegen den Instruktionen des Herstellers am Gerät angeschlossen, installiert,
genutzt oder eingestellt werden. 5 Folgeschäden und Schäden, die aus dem Verlust, der mangelnden Verfügbarkeit oder der falschen Bedienung dieses Gerätes entstehen. Die im Rahmen dieser Garantie erbrachte Leistung ist ausdrücklich auf Reparatur oder Austausch des Gerätes beschränkt, wie oben angemerkt. 6 Während des Transports beschädigte Geräte, es sei denn, der Schadensverlauf wurde vom Transporteur aufgeklärt und das Produkt wurde mit einem Schadensbericht des Transporteurs an den Garantiegeber zurückgeschickt.
Phonic Ear A/S behält sich das Recht vor, jederzeit Änderungen an Design und Konstruktion seiner Geräte vorzunehmen, ohne dass daraus irgendwelche Ansprüche auf Änderungen an zuvor erworbenen Geräten entstehen. Diese Garantie ersetzt alle zuvor ausgesprochenen Garantien. Alle ausdrücklichen und impliziten Garantien erlöschen mit Ablauf dieser schriftlichen Garantie. Kein Vertreter und keine Person ist berechtigt, im Namen oder Vertretung von Phonic Ear A/S irgendwelche Haftung in Bezug auf den Vertrieb oder Gebrauch unserer Produkte zu übernehmen, die über die oben formulierten Zusagen hinausgeht.
Die obige Garantie beeinträchtigt in keiner Weise Rechte, die aus geltender nationaler Gesetzgebung bezüglich dem Verkauf von Verbrauchsgütern bestehen. Ihr Händler räumt möglicherweise eine Garantie ein, die über den Umfang der hier gegebenen beschränkten Garantie hinausgeht. Weitere Informationen hierzu erhalten Sie von Ihrem Händler.
Phonic Ear A/S, Kongebakken 9, 2765 Smørum, Dänemark
0678
Elektro- und Elektronikgeräte (EEE) enthalten Materialien, Komponenten und Substanzen, die gefährlich oder schädlich für die menschliche Gesundheit und Umwelt sein können, wenn sie nicht gemäß geltender Richtlinien für Elektro- und Elektronik­Altgeräte (WEEE) entsorgt werden.
Produkte, die mit dem unten gezeigten Symbol der durchgekreuzten Mülltonne gekennzeichnet sind, fallen in die Kategorie Elektro- und Elektronikgeräte. Die durchgekreuzte Mülltonne zeigt an, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte nicht in den normalen Haushaltsmüll gehören, sondern separat entsorgt werden müssen.
Bei der Entwicklung und Herstellung Ihres Phonic Ear Produkts haben wir hochwertige Materialien und wieder verwertbare Komponenten verwendet. Aus diesem Grunde müssen Sie bei der Entsorgung Ihres Elektro- und Elektronik-Altgerätes ein für diesen Zweck geeignetes Entsorgungssystem nutzen. Dies gilt unabhängig davon, ob Sie Ihren Müll selbst auf einer örtlichen oder städtischen Müllkippe entsorgen oder ob er von Entsorgungsunternehmen an Ihrem Standort abgeholt wird. Wenden Sie sich für weitere Informationen bitte an Ihre örtlichen Behörden.
Batterien entnehmen
HearIt Mobile:
Die beiden Schrauben an den oberen Ecken auf der Rückseite des Empfängers abschrauben1. Oberteil öffnen, indem man am oberen Ende zieht2. Oberteil ganz entfernen3. Die Batterie von der Leiterplatte losschneiden4. Die Leitungen einzeln nacheinander abschneiden5.
Die Wandsteckdose muss in der Nähe der Ladestation liegen und leicht erreichbar sein. Verwenden Sie nur die im Handbuch aufgeführten Netzteile. Das folgende Schaltnetzteil kann in Verbindung mit der Ladestation verwendet werden. Hersteller Fuhua, Modellnummer: UE15WCP-060100SPA und Bestellnummer: UE070904HKCN1-R.
Was müssen Sie im Servicefall tun?
Wenn Sie im Rahmen der hier gegebenen Garantie Serviceleistungen in Anspruch nehmen wollen, verpacken Sie das Produkt sorgfältig, um es vor Transportschäden zu bewahren, und schicken Sie es an Ihren örtlichen Händler (Informationen siehe Umschlagrückseite). Bitte fügen Sie eine Kopie der Kaufquittung, eine ausführliche Problembeschreibung, Ihren vollen Namen, die Rechnungsadresse und Ihre Telefonnummer bei.
28
29
30
31
Warnhinweise Warnhinweise
DE
Sie sollten sich mit den folgenden allgemeinen Warnhinweisen und dem Inhalt dieses Handbuchs vertraut machen, bevor sie Ihr HearIt Mobile benutzen.
Falsche Handhabung kann zu einer plötzlichen und dauerhaften Hörverminderung führen HearIt Mobile ist kein Spielzeug und sollte deshalb außerhalb der Reichweite von Kindern oder Personen mit Lernschwierigkeiten, die Teile verschlucken oder sich verletzen könnten, liegen. Besondere Aufmerksamkeit sollte Kleinteilen zukommen, um zu verhindern, dass Kinder diese schlucken oder daran ersticken.
Wenn ein Teil verschluckt wurde, konsultieren Sie bitte sofort einen Arzt!
Bitte gehen Sie sicher, dass die Lautstärke Ihrem Hörvermögen richtig angepasst ist. Wird HearIt Mobile mit einem zu hohen Lautstärkedruck verwendet, riskieren Sie eine Beeinträchtigung Ihres Gehörs.
Erlauben Sie anderen niemals Ihr HearIt Mobile zu benutzen, da unsachgemäßer bzw. falscher Gebrauch dauerhafte Hörschäden verursachen kann.
Fehlfunktion des HearIt Mobile
HearIt Mobile funktioniert nicht mehr, wenn zum Beispiel die Batterien entladen sind. Sie sollten sich dieses Falls bewusst sein, speziell, wenn Sie im Verkehr unterwegs sind oder in anderer Art und Weise auf Warnsignale angewiesen sind.
Empfangsstörungen
Ihr HearIt Mobile wurde gründlich auf Interferenzen mit anderen elektronischen Geräten nach strengen internationalen Standards getestet. Dennoch können neue technische Entwicklungen neue Produkte hervorbringen, die elektromagnetische Strahlung verursachen, die wiederum unvorhersehbare Störungen Ihres HearIt Mobile verursachen könnten. Hierbei handelt es sich zum Beispiel um Induktions-Kochplatten, Kaufhaus-Alarmanlagen, Mobiltelefone, Faxgeräte, PC-Geräte, Röntgengeräte, Computertomographien etc.
Ihre Hörgeräte sind in Übereinstimmung mit den meisten hohen internationalen Standards für elektromagnetische Kompatibilität entwickelt worden. Jedoch kann HearIt Mobile Störungen anderer medizinischer Geräte verursachen. Solche Interferenzen können auch durch Radiowellen, Stromleitungsstörungen, Metalldetektoren auf Flughäfen, elektromagnetische Felder anderer medizinischer Geräte oder elektrostatische Entladung verursacht werden.
Mögliche Nebeneffekte
Die ansonsten nicht-allergischen Materialen, die in Hörgeräten verwendet werden, können in seltenen Fällen Hautirritationen hervorrufen. Bitte konsultieren Sie einen Arzt, sollten Sie irgendwelche Nebenwirkungen bemerken.
Reinigung und Pfl ege
Schmutz, Feuchtigkeit, oder Fett sollte mit einem trockenen oder feuchten Tuch abgewischt werden. HearIt Mobile darf nie in Wasser oder anderen Flüssigkeiten gewaschen oder eingetaucht werden. Lassen Sie HearIt Mobile nicht auf harten Untergrund fallen.
Vermeiden Sie Kontakt mit Hitze, Feuchtigkeit und Chemikalien
Ihr HearIt Mobile darf nie extremer Hitze ausgesetzt werden, wie z.B. innerhalb eines in der Sonne geparkten Autos. Es darf nie starker Feuchtigkeit ausgesetzt werden, wie z.B. Dampfbädern, Duschen oder heftigem Regen. Es darf außerdem nicht in Mikrowellen oder Öfen getrocknet oder chemischen Waschsubstanzen und Alkohol ausgesetzt werden.
Gebrauch in Autos
Der Gebrauch von HearIt Mobile zusammen mit einem Mobiltelefon während des Autofahrens kann Sie ablenken. Sollten es die Verkehrsumstände erlauben, fahren Sie von der Straße und parken Sie, bevor sie Anrufe tätigen oder entgegennehmen.
Gebrauch der Halsschleife
Sollte sich im Falle eines Unfalls die Halsschleife in etwas verfangen, während Sie sie tragen, öffnet sie sich automatisch.
Versuchen Sie deshalb niemals, die Halsschleife in unerlaubter Weise zu verändern. Die Halsschleife sollte nicht für Kinder unter einem Gewicht von 11 kg gebraucht werden.
Gebrauch in Flugzeugen
Das HearIt Mobile sollte nicht an Bord von Flugzeugen verwendet werden, falls es nicht ausdrücklich durch das Flugpersonal erlaubt wird.
Implantierbare Geräte
Ihre Hörgeräte sind in Übereinstimmung mit den meisten hohen internationalen Standards für elektromagnetische Kompatibilität entwickelt worden. Jedoch kann HearIt Mobile Störungen anderer medizinischer Geräte wie Defi brillatoren und Schrittmachern verursachen. Bitte kontaktieren Sie den Hersteller Ihrer implantierten Geräte, um Informationen über Störungsrisiken zu erhalten. Solche Störungen können auch durch Radiowellen, Stromleitungsstörungen, Metalldetektoren auf Flughäfen, elektromagnetische Felder anderer medizinischer Geräte oder elektrostatische Entladung verursacht werden.
Bitte setzen Sie HearIt Mobile nie großer Hitze aus, indem Sie es in den Backofen oder in die Mirkowelle legen oder es anbrennen. Hier besteht Explosionsgefahr und das Risiko ernsthafter Verletzungen.
Die Sicherheit des Gebrauchs von HearIt Mobile mit Hilfsstromkabel ist abhängig von der externen Signalquelle. Wenn das Stromkabel mit netzbetriebenen Geräten verbunden ist, müssen diese Geräte IEC-60065, IEC-60601, IEC-60950 oder gleichwertigen Sicherheitsstandards entsprechen.
Die Strahlungsintensität von HearIt Mobile liegt unter den internationalen Emissionsgrenzen, denen sich Menschen aussetzen dürfen. Die Strahlung eines HearIt Mobile entspricht zum Vergleich der eines Bluetooth Headsets für ein Mobiltelefon. HearIt Mobile hält die internationalen Standards für elektromagnetische Kompatibilität ein.
30
31
Sommaire
33
FR
Contenu de l’emballage 33
Fonctionnement 34
Configuration 35
Confi guration sans fi l pour les téléphones portables 35 Installer le cordon autour du cou 35
Opération 36
Voyants lumineux 36 Charge 36 Régler le volume 36 Accepter un appel entrant 37 Passer un appel depuis un téléphone portable 37 Rejeter un appel entrant 37
Garantie 38
Test et approbation 39
Mises en garde 40
Déclaration de conformité 103
Contenu de l’emballage
HearIt Mobile
Félicitations et merci d’avoir acheté HearIt Mobile. HearIt Mobile est une solution mains-libres avec tour de cou permettant d’amplifi er le son de votre téléphone portable équipé Bluetooth. HearIt Mobile a été spécialement conçu pour les malentendants souhaitant utiliser un téléphone portable de façon mains-libres, sans que la qualité sonore soit compromise.
Alimentation
33
Fonctionnement
34
35
Confi guration
FR
R1: Interrupteur ON/OFF et bouton de réponse, voyant Bluetooth
R2: Bouton volume +/- (augmenter/réduire) R3: Voyant de niveau 1 pour le volume et
Bluetooth
R4: Voyant de niveau 2 pour le volume R5: Voyant de niveau 3 pour le volume
et batterie
R6: Voyant de niveau 4 pour le volume R7: Voyant de niveau 5 pour le volume R8: Prise écouteurs R9: Prise du cordon pour le cou R10: Cordon pour le cou R11: Prise de charge
Bouton/diode/prise Fonction
R1 Mise sous tension (maintenir pendant 5 secondes)
Mise hors tension (maintenir pendant 5 secondes)• Répondre et mettre fi n à des appels provenant d’un téléphone portable• Voyant bleu: Bluetooth actif• Bleu clignotant: appel entrant
R2+ (up)
R2- (down)
R3 Bleu clignotant: Bluetooth non connecté
R4 Voyant vert: Niveau 2 pour le volume• R5
R6 Voyant vert: Niveau 4 pour le volume• R7 Voyant vert: Niveau 5 pour le volume• R8 Prise pour les écouteurs• R9 Prise du cordon pour le cou• R10 Cordon pour le cou• R11 Prise de charge
Augmentation du volume
Réduction du volume• Rejeter un appel provenant d’un téléphone portable (maintenir pendant 2 • secondes)
Voyant vert: Niveau 1 pour le volume
Pendant l’utilisation
Rouge clignotant: batterie faible
Voyant vert: Niveau 3 pour le volume
Pendant la charge
Voyant rouge: Charge
Voyant vert: Totalement chargé
34
R10
R7 R5
R2
R3
R11
R9
R8
R1
R6 R4
Confi guration sans fi l pour les téléphones portables
Etablir une connexion sans fi l entre le téléphone portable Bluetooth et le récepteur HearIt Mobile
Allumer HearIt Mobile en maintenant enfoncé le bouton du récepteur 1. R1 pendant 5 secondes. Entrer dans le menu du téléphone portable pour que ce dernier cherche les dispositifs Bluetooth 2. disponibles dans cette portée. Sélectionner l’entrée Bluetooth “3. HearIt Mobile”. Saisir le mot de passe dans le téléphone portable (4. 0000). Sélectionner connexion. Un bip court est émis dans l’aide auditive ou dans les écouteurs. Une fois que la connexion sans fi l a été établie, le voyant du récepteur R3 s’arrête de clignoter en bleu.
Remarque:
Une fois que la connexion sans fi l entre HearIt Mobile
HearIt Mobile
2
3
R3
5
et une unité Bluetooth a été établie, les unités se connectent automatiquement lorsque chacune se trouve dans la plage de l’autre. Pendant la conversation téléphonique, le voyant • du récepteur R1 devient bleu pour montrer que la connexion sans fi l est active.
Installer le cordon autour du cou
Cordon pour le cou et fonction T/MT sur l’aide auditive
Afi n d’utiliser HearIt Mobile avec des aides auditives en position T (bobine téléphonique), l’aide auditive doit être équipée d’une bobine téléphonique adaptée par l’audioprothésiste.
Installer le cordon autour du cou
1. Débrancher le cordon pour le cou R10 de la prise du récepteur R9 en tirant la boucle de fi l.
2. Placer le récepteur sur la poitrine et placer la boucle de fi l autour du cou.
3. Rebrancher le cordon pour le cou R10 à la prise du récepteur R9.
4. Mettre l’aide auditive en position T (bobine téléphonique uniquement) ou en position MT (microphone et bobine téléphonique simultanément).
Remarque:
Le fait de connecter les
R9
R9
R10
1
2
3
35
écouteurs à la prise des écouteurs R8 déconnecte le signal se dirigeant vers la boucle pour le cou.
36
37
Opération Opération
FR
Voyants lumineux
Ci-dessous se trouve la liste des voyants de HearIt Mobile
Bleu clignotant (R1) : Appel entrant Bleu continu (R1) : Appel Bluetooth sans fi l activé Bleu clignotant (R3) : Pas de connexion Bluetooth Vert continu (R3-R7) : Niveau de volume Rouge clignotant (R5) : Batterie faible
Charge
Si le voyant de HearIt Mobile R5 clignote en rouge pendant le fonctionnement, ou si l’unité ne peut être allumée, HearIt Mobile doit être rechargé.
1. Connecter le cordon de l’alimentation à la prise de charge R11 sur HearIt Mobile.
2. Connecter l’adaptateur de l’alimentation à une prise murale active.
3. Le voyant R5 est allumé en rouge en continu pendant la charge.
4. Une fois la charge terminée, le voyant R5 s’allume en vert en continu.
Remarque:
Il est recommandé de recharger • totalement les batteries avant toute utilisation. Cependant, la charge partielle des unités ne les endommage pas.
R11
* La prise varie dans chaque pays
*
3
+
Chargé
1
2
4
Régler le volume
Appuyer sur le bouton du récepteur en 1. R2+ (augmentation volume) ou sur R2- (réduction volume) pour régler un niveau d’écoute confortable. Les voyants du récepteur 2. R3 à R7 s’allument selon le niveau du volume.
Accepter un appel entrant
1. Lorsqu’un appel arrive, une sonnerie est émise dans les aides auditives ou les écouteurs, et le voyant du récepteur R1 commence à clignoter en bleu.
2. Appuyer sur le bouton du récepteur R1 pour accepter l’appel.
3. Appuyer sur le bouton du récepteur R1 pour mettre fi n à l’appel.
1 3
R1
2
R1
R1
Remarque:
ll suffi t d’appuyer brièvement une seule fois pour accepter ou mettre fi n à un appel. Quelques secondes • peuvent être nécessaires avant que l’appel ne soit totalement connecté ou déconnecté. La sonnerie de l’appel du téléphone portable peut être la même que celle entendue depuis le téléphone • portable lui-même selon le téléphone portable utilisé. Si le récepteur est éteint lorsqu’un appel de téléphone portable arrive, il est impossible de répondre à cet • appel ou d’y mettre fi n en utilisant HearIt Mobile.
Passer un appel depuis un téléphone portable
1. Allumer le récepteur en appuyant sur le bouton du récepteur R1 pendant cinq secondes.
2. Saisir le numéro sur le téléphone portable, puis prendre le combiné.
3. L’appel est automatiquement transféré au récepteur HearIt Mobile.
4. Pour mettre fi n à l’appel, appuyer sur le bouton du récepteur R1 ou mettre fi n à l’appel sur le téléphone portable.
Rejeter un appel entrant
R2+
R2-
1
2
Remarque:
Le niveau maximal de volume a été atteint si les cinq voyants du récepteur R3 à R7 sont allumés. Si le signal est encore trop faible, régler le volume sur le téléphone portable ou de contacter un audioprothésiste pour qu’il règle la bobine téléphonique de l’aide auditive.
36
1. Lorsqu’un appel arrive, une sonnerie est émise dans les aides auditives ou les écouteurs, et le voyant du récepteur R1 commence à clignoter en bleu.
2. Appuyer sur le bouton du récepteur R2- (réduction volume) pendant 2 secondes pour rejeter l’appel.
R2-
1
R1
2
37
38
39
Garantie
Test et approbation
FR
Une garantie limitée de deux ans est remise à l’acheteur original de ce produit par Phonic Ear A/S.
Période de garantie
Cette garantie prendra effet à partir de la date d’achat original de cet appareil, et restera en vigueur pendant deux années civiles à partir de cette date, du moment que l’appareil reste entre les mains de l’acheteur original.
Ce qui est couvert par cette garantie
Tout composant électronique qui, par un défaut de main d’œuvre, fabrication ou conception, ne fonctionne pas correctement lors de l’utilisation normale pendant l’effet de cette garantie sera remplacé ou réparé gratuitement pour les pièces ou main d’œuvre lorsqu’il est renvoyé au centre de maintenance de l’usine. Les frais de transport sont à la charge de l’acheteur. En cas de réparation impossible, l’unité toute entière peut être remplacée par une unité équivalente après accord mutuel entre le fabricant et l’acheteur.
Ce qui n’est pas couvert par cette garantie 1 Les dysfonctionnements dus à un abus, une négligence ou un accident. 2 Les accessoires périphériques tels que détaillés dans la brochure du produit, lorsque ces articles sont renvoyés
dans les 90 jours après achat.
3 Les batteries. 4 Les instruments connectés, installés, utilisés ou réglés de façon contraire aux instructions fournies par le
fabricant. 5 Dommages consécutifs et dommages dus à un retard à la perte de cet instrument. Le recours exclusif en vertu de cette garantie se limite strictement à la réparation ou au remplacement décrits ici. 6 Les produits endommagés pendant le transport, sauf si le transporteur fait une investigation et que le produit est renvoyé au garant avec le rapport d’investigation.
Phonic Ear A/S se réserve le droit d’effectuer des changements de conception ou de construction de ses instru­ments à tout moment sans être obligé d’apporter des modifications sur les unités précédemment achetées. Cette garantie remplace toutes les autres garanties explicites. Toutes les garanties explicites et implicites prendront fin après expiration de cette garantie écrite. Aucun représentant, ni aucune personne n’est autorisé(e) à représenter ou assumer en notre nom toute obligation en ce qui concerne la vente ou l’utilisation de nos produits autres que ce qui a été établi ci-dessus. La garantie ci-dessus n’affecte pas les droits légaux que vous pouvez avoir en vertu de la loi nationale en vigueur gouvernant la vente de biens de consommation. Votre distributeur peut avoir émis une garantie allant au-delà des clauses de cette garantie limitée. Veuillez contacter votre distributeur pour toute informa­tion supplémentaire.
Phonic Ear A/S, Kongebakken 9, 2765 Smørum, Danemark
0678
Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux, composants et substances pouvant se révéler dangereux ou préjudiciables pour la santé humaine et l’environnement si les déchets des appareils électriques et électroniques ne sont pas éliminés correctement.
Les produits marqués avec le symbole de la poubelle barrée (voir ci-dessus) sont des appareils électriques et électroniques. Ce symbole indique que les déchets des appareils électroniques et électriques ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers et qu’ils doivent être collectés séparément.
Lors du développement et de la fabrication de votre produit Phonic Ear, nous avons utilisé des matériaux et composants de qualité élevée pouvant être réutilisés. Ainsi, lors de l’élimination de vos déchets d’appareils électriques et électroniques, vous devez utiliser un système de collecte conçu à cet effet, que vous éliminiez vos déchets dans un centre de déchets local ou que vos déchets soient collectés directement chez vous. Veuillez contacter les autorités locales pour toute information supplémentaire.
Procédure de retrait des batteries
HearIt Mobile :
Dévisser les deux vis dans les angles supérieurs à l’arrière de l’appareil1.
Ouvrir le cache supérieur en le soulevant2.
Déposer entièrement le cache supérieur3.
Retirer la batterie du circuit imprimé4.
Couper les fi ls un par un5.
La prise de courant doit être installée près de l’appareil et doit être facilement accessible. N’utiliser que les alimentations électriques citées dans le guide d’utilisation. L’alimentation électrique en mode commutation suivante peut être utilisée avec le chargeur d’appoint. Fabricant : Fuhua, modèle n° : UE15WCP-060100SPA et PIECE n° : UE070904HKCN1-R.
Que faire si une procédure de maintenance est requise?
En vertu des termes de cette garantie, si une procédure de maintenance est nécessaire, emballez l’instrument avec précaution afin d’empêcher tout dommage, puis renvoyez-le à votre distributeur (voir informations au verso). Merci de fournir votre facture, une description détaillée du problème, votre nom dans son intégralité, l’adresse de facturation et votre numéro de téléphone.
38
39
40
41
Mises en garde Mises en garde
FR
Vous devez vous familiariser totalement avec les mises en garde générales suivantes et l’intégralité du contenu de ces instructions avant d’utiliser HearIt Mobile.
Une mauvaise utilisation peut entraîner une perte auditive permanente et soudaine HearIt Mobile n’est pas un jouet et, par conséquent, doit être tenu hors de portée des enfants et de quiconque ayant des diffi cultés d’apprentissage pouvant avaler des pièces ou se blesser. Il faut faire particulièrement attention aux petits composants afi n que les enfants ne les avalent pas et ne subissent pas de choc. Si une pièce est avalée, consultez immédiatement un médecin.
Assurez-vous toujours de correctement régler les contrôles du volume selon votre audition. En utilisant HearIt Mobile avec un niveau de pression sonore trop élevé, vous risquez d’altérer votre audition.
Ne permettez jamais à d’autres personnes de porter ou d’utiliser votre HearIt Mobile, une utilisation incorrecte/abusive pouvant altérer de façon permanente leur audition.
Dysfonctionnement de HearIt Mobile
HearIt Mobile peut s’arrêter de fonctionner, par exemple, si les batteries sont déchargées. Vous devez savoir que cette possibilité existe, en particulier lorsque vous êtes dans la circulation ou que vous dépendez des sons d’avertissement.
Interférences
Votre HearIt Mobile a été soigneusement testé pour les interférences, conformément aux normes internationales les plus strictes. Cependant, de nouveaux développements techniques offrent en permanence de nouveaux produits, et certains d’entre eux peuvent émettre des rayonnements électromagnétiques, conduisant à des interférences imprévues dans HearIt Mobile. Il s’agit par exemple des appareils de cuisson, systèmes d’alarme des magasins, téléphones portables, fax, ordinateurs personnels, rayons X, tomographie par ordinateur, etc. Vos aides auditives sont conçues afi n de répondre aux normes internationales les plus strictes de compatibilité électromagnétique. Cependant, HearIt Mobile pourrait provoquer des interférences avec d’autres dispositifs médicaux. De telles interférences peuvent également être provoquées par les signaux radio, perturbations des lignes électriques, détecteurs de métal des aéroports, champs électromagnétiques issus d’autres dispositifs médicaux et décharges électrostatiques.
Effets secondaires éventuels
Les autres matériaux non-allergènes utilisés dans les aides auditives peuvent, dans de rares cas, provoquer une irritation cutanée. Consultez un médecin en cas d’effets secondaires.
Utilisation en avion
HearIt Mobile ne doit pas être utilisé à bord des avions, sauf si le personnel navigant le permet spécifi quement.
La puissance d’émission issue de HearIt Mobile est inférieure aux limites internationales d’émission pour l’exposition humaine. Pour comparaison, le rayonnement de HearIt Mobile est égal à celui de l’écouteur Bluetooth d’un téléphone portable. HearIt Mobile répond aux normes internationales en matière de comptabilité électromagnétique.
Nettoyage et entretien
Toute salissure, humidité ou graisse doit être nettoyée en utilisant un chiffon sec ou humide. HearIt Mobile ne doit jamais être lavé ou immergé dans l’eau ou d’autres liquides. Prenez garde à ne pas échapper HearIt Mobile sur des surfaces dures.
Evitez toute chaleur, humidité et produits chimiques
Votre HearIt Mobile ne doit jamais être exposé à une chaleur extrême, par exemple, laissé dans une voiture garée au soleil. Il ne doit jamais être exposé à une importante humidité, par exemple, les bains de vapeur, douches ou fortes pluies. Il ne doit également jamais être séché dans un four microondes ou dans tout autre four. HearIt Mobile ne doit pas être exposé à, ou nettoyé avec, des produits chimiques de nettoyage ou alcools.
Utilisation en voiture
Utiliser HearIt Mobile avec un téléphone portable tout en conduisant peut vous distraire. Si les conditions de conduite l’exigent, quittez la route et garez-vous avant de passer ou de recevoir des appels.
Utilisation du cordon autour du cou
Si, par accident, le cordon de cou se prend dans quelque chose alors que vous le portez, il s’ouvrira automatiquement. Par conséquent, n’essayez jamais de modifi er le cordon pour le cou de façon nonautorisée. Le cordon pour le cou ne doit pas être utilisé chez les enfants pesant moins de 11 kg.
Dispositifs implantables
HearIt Mobile est conçu afi n de répondre aux normes internationales les plus strictes en matière de compatibilité électromagnétique. Cependant, HearIt Mobile pourrait provoquer des interférences avec d’autres dispositifs médicaux, tels que défi brillateurs ou pacemakers. Veuillez contacter le fabricant de votre dispositif implantable pour davantage d’informations sur le risque de perturbations.
N’exposez jamais HearIt Mobile à une chaleur importante en le mettant dans un four, four à microondes ou en le brûlant. Il existe un risque d’explosion pouvant entraîner de graves blessures.
La sécurité d’utilisation de HearIt Mobile avec un câble d’entrée auxiliaire est déterminée par la source de signal externe. Lorsque le câble d’entrée est connecté à l’appareil alimenté sur secteur, ce dernier doit répondre aux normes de sécurité IEC-60065, IEC-60601, IEC-60950 ou équivalents.
40
41
Índice
43
ES
Contenido de la caja 43
Funciones 44
Configuración 45
Confi guración inalámbrica para teléfonos móviles 45
Instalación del cordón para el cuello 45
Funcionamiento 46
Indicadores 46
Carga 46 Ajuste del volumen 46 Responder una llamada 47 Cómo hacer una llamada en un teléfono móvil 47 Cómo rechazar una llamada entrante 47
Garantía 48
Pruebas y homologación 49
Advertencias 50
Declaración de conformidad 103
Contenido de la caja
HearIt Mobile
Enhorabuena y gracias por comprar HearIt Mobile. HearIt Mobile es una solución manos libres para colgar del cuello que amplifi ca el sonido de teléfonos móviles con Bluetooth. HearIt Mobile se ha diseñado especialmente para personas que sufren problemas de audición y que deseen utilizar la función manos libres del teléfono móvil sin comprometer la calidad del sonido.
Transformador
43
Funciones
44
45
Confi guración
ES
R1: Interruptor de encendido/indicador de Bluetooth R2: Botón de volumen +/- (subir/bajar) R3: Bluetooth e indicador de nivel 1 de volumen R4: Indicador de nivel 2 de volumen R5: Batería e indicador de nivel 3 de volumen R6: Indicador de nivel 4 de volumen R7: Indicador de nivel 5 de volumen R8: Entrada para auriculares R9: Entrada para cordón de cuello R10: Cordón de cuello R11: Entrada del cargador
Botón/diodo/clavija Función
R1 Encender (mantener pulsado hasta 5 segundos)
Apagar (mantener pulsado hasta 5 segundos) • Contestar y terminar llamadas de teléfono móvil• Luz azul: Bluetooth activo• Luz intermitente azul: llamada entrante
R2+ (subir)
R2- (bajar)
R3 Luz intermitente azul: el Bluetooth no está conectado
R4 Luz verde: nivel 2 de volumen
R5
R6 Luz verde: nivel 4 de volumen
R7 Luz verde: nivel 5 de volumen• R8 Clavija para auriculares• R9 Clavija para cordón de cuello• R10 Cordón de cuello• R11 Clavija para cargador
Subir volumen
Bajar volumen• Rechazar llamada de teléfono móvil (pulsar durante 2 segundos)
Luz verde: nivel 1 de volumen
Cuando está funcionando
Luz intermitente roja: batería baja• Luz verde: nivel 3 de volumen
Cuando está cargando
Luz roja: cargando• Luz verde: carga completa
R10
R7 R5
R2
R3
R11
R9
R8
R1
R6 R4
Confi guración inalámbrica para teléfonos móviles
Cómo establecer una conexión inalámbrica entre teléfonos móviles con Bluetooth y el receptor de HearIt Mobile.
Para conectar HearIt Mobile, mantenga pulsada la tecla 1. R1 durante cinco segundos. Entre en el menú del teléfono móvil para que el teléfono busque los dispositivos Bluetooth disponibles.2. Seleccione la entrada Bluetooth “3. HearIt Mobile”. Introduzca la contraseña en el teléfono móvil (4. 0000). Seleccione conectar. Se oirá un pitido corto en el audífono o en los auriculares. Una vez que se haya establecido la conexión inalámbrica, el indicador 5. R3 del receptor dejará de parpadear en azul.
Tenga en cuenta lo siguiente:
Una vez establecida la conexión inalámbrica entre
HearIt Mobile
2
3
R3
5
HearIt Mobile y un dispositivo Bluetooth, las dos unidades se conectarán automáticamente cuando estén dentro del rango de alcance.
Durante las conversaciones telefónicas, el indicador R1 del receptor se iluminará en azul indicando que la conexión inalámbrica está activa.
Instalación del cordón para el cuello
Cordón para el cuello y función T/MT en HearIt Mobile
Para poder utilizar HearIt Mobile con audífonos en posición T (bobina telefónica), el audífono tiene que ir equipado con una bobina telefónica ajustada por un audioprotesista.
Instalación del cordón para el cuello
Desconecte el cordón de cuello 1. R10 de la toma R9 del receptor tirando del cable. Colóquese el receptor sobre el pecho y póngase el cordón alrededor del cuello.2. Vuelva a conectar el cordón de cuello 3. R10 a la toma R9 del receptor. Cambie el audífono a la posición T (sólo bobina telefónica) o MT (micrófono y bobina telefónica 4. simultáneamente).
Tenga en cuenta lo siguiente:
Al conectar auriculares a la
R9
R9
R10
1
2
3
toma R8 para auriculares se desconecta la señal del cordón para el cuello.
44
45
46
47
Funcionamiento Funcionamiento
ES
Indicadores
A continuación se proporciona información sobre el signifi cado de los distintos indicadores luminosos de HearIt Mobile.
Azul parpadeante (R1): Llamada entrante Azul (R1): Llamada inalámbrica Bluetooth activada Azul parpadeante (R3): Sin conexión Bluetooth Verde (R3-R7): Nivel de volumen Rojo parpadeante (R5): Nivel bajo de batería
Carga
Cuando el indicador luminoso R5 de HearIt Mobile parpadee durante el funcionamiento, o sea imposible conectar la unidad, será necesario cargar HearIt Mobile.
Conecte el cable del transformador a la clavija 1. R11 del HearIt Mobile. Conecte el transformador a un enchufe y enciéndalo.2. El indicador luminoso 3. R5 parpadeará en color rojo durante la carga.
Cuando HearIt Mobile se haya cargado totalmente, el indicador luminoso 4. R5 se iluminará en color verde.
Tenga en cuenta lo siguiente:
Recomendamos cargar por • completo las baterías antes de usarlas, aunque la carga parcial no les causa ningún daño.
R11
* Los enchufes varían de un país a otro
*
3
+
Cargado
1
2
4
Ajuste del volumen
Pulse el botón 1. R2+ (subir volumen) o R2- (bajar volumen) del receptor para establecer un nivel de escucha cómodo. Los indicadores 2. R3 a R7 del receptor se iluminan en función del nivel del volumen.
R2+
Responder una llamada
Cuando entre una llamada, se oirá un tono en el audífono o en los auriculares y el indicador 1. R1 del receptor parpadeará en azul. Pulse brevemente el botón 2. R1 del receptor para aceptar la llamada. Para terminar la llamada, pulse el botón 3. R1 del receptor.
1 3
R1
2
R1
R1
Tenga en cuenta lo siguiente:
Pulse una sola vez para responder o terminar una llamada. Es posible que transcurran unos segundos hasta • que se conecte la llamada o se termine. El tono de llamada del aparato puede ser el mismo que el de su teléfono móvil. Esto depende del Tipo de • teléfono móvil. Si tiene apagado HearIt Mobile al recibir una llamada, no podrá responderla ni transferirla a HearIt Mobile.
Cómo hacer una llamada en un teléfono móvil
Encienda el receptor pulsando el botón 1. R1 del receptor durante unos cinco segundos.. Marque el número en el móvil y levante el teléfono.2. La llamada se transfi ere automáticamente al receptor de HearIt Mobile.3. Para terminar la llamada, pulse el botón 4. R1 del receptor o cuelgue en el móvil.
Cómo rechazar una llamada entrante
Cuando entre una llamada se oirá un tono en el audífono o los auriculares y el indicador 1. R1 del receptor parpadeará en azul. Pulse el botón 2. R2- del receptor (bajar volumen) durante dos segundos para rechazar la llamada.
R2-
1
2
Tenga en cuenta lo siguiente:
Cuando se alcanza el nivel máximo de volumen, los cinco indicadores del receptor ( R3a R7) están iluminados. Si la señal sigue siendo demasiado débil, ajuste el volumen de su televisor o póngase en contacto con su audioprotesista para que le ajuste la bobina telefónica del audífono.
46
R2-
1
R1
2
47
48
49
Garantía
Pruebas y homologación
ES
Se otorga una garantía limitada por un año al comprador original de este producto de Phonic Ear (dos años dentro de la UE).
Periodo de garantía
Esta garantía entrará en vigor a partir de la fecha de compra inicial del equipo y permanecerá vigente durante un año (dos años dentro de la UE) a partir de dicha fecha.
Qué cubre la garantía
Cualquier componente electrónico que, debido a defectos de, fabricación o diseño, no funcione adecuada­mente bajo uso normal durante la vigencia de la garantía será cambiado o reparado sin cargo alguno. Los gastos de transporte serán a cargo del cliente. Si se determina que no es posible realizar la reparación, la unidad completa se reemplazará por una unidad equivalente mediante acuerdo mutuo entre el fabricante y el cliente.
Qué no cubre la garantía 1 Mal funcionamiento derivado de la utilización incorrecta, negligencia o accidentes.. 2 Los accesorios numerados en el folleto del producto si se devuelven después de 90 días de la compra
original.
3 Baterías. 4 Cuando los equipos se conectan, instalan, usan o ajustan de manera contraria a las instrucciones propor-
cionadas por el fabricante.
5 Daños consiguientes y daños resultantes del retraso o de la pérdida de este aparato. Esta garantía cubre
exclusivamente la reparación o sustitución del aparato en las condiciones aquí descritas.
6 Productos dañados durante su envío, a menos que sean investigados por el transportista y se devuelvan al
garante junto con el informe de la investigación.
Phonic Ear A/S se reserva el derecho de realizar cambios en el diseño o construcción de cualesquiera de sus equipos, en cualquier momento y sin incurrir en ninguna obligación de reflejarlos en las unidades previamente compradas. Ningún representante ni persona están autorizados para representar ni asumir a nombre nuestro, ninguna responsabilidad relacionada con la venta o uso del producto, a no ser las establecidas anteriormente. La garantía anterior no afecta a ninguno de los derechos legales que pudiesen gozarse de acuerdo a la legis­lación nacional local, aplicable al control de la venta de bienes de consumo. Su distribuidor puede haberle otorgado una garantía que vaya más allá de las cláusulas de la presente garantía limitada. Por favor, consulte a su distribuidor para obtener información adicional.
Phonic Ear A/S, Kongebakken 9, 2765 Smørum, Dinamarca
0678
Los aparatos eléctricos y electrónicos (AEE) contienen materiales, componentes y sustancias que podrían ser peligrosos o perjudiciales para la salud y el medio ambiente si no se eliminan correctamente. Los productos marcados con el contenedor de basura tachado que se muestra más arriba son aparatos eléctricos y electróni­cos. El contenedor de basura tachado indica que los residuos de estos aparatos no se pueden desechar con la basura doméstica y que debe hacerse por separado.
Al diseñar y fabricar su producto Phonic Ear, hemos empleado materiales de alta calidad que pueden reutili­zarse. Así pues, para deshacerse de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, tiene que utilizar un sistema de recogida diseñado para este fin. Si desea más información, póngase en contacto con las autoridades locales.
Cómo eliminar las baterías
Quite los tornillos de las esquinas superiores de la parte trasera de la unidad Levante la parte superior para abrirla Extraiga por completo la tapa superior Corte la batería de la placa de circuito impreso Corte los cables uno a uno
El enchufe tiene que estar instalado cerca del equipo y ser fácilmente accesible. Utilice sólo fuentes de alimentación que estén en la lista de la guía del usuario. Se puede utilizar la siguiente fuente de alimentación en modo conmutado (SMPS) con HearIt Mobile. Fabricante: Fuhua, MODELO Nº: UE15WCP-060100SPA y PIEZA Nº: UE070904HKCN1-R.
Qué hacer si necesita servicio técnico
Diríjase a su centro habitual de compra.
48
49
50
51
Advertencias Advertencias
Conviene que se familiarice bien con las siguientes advertencias generales y con el contenido de este folleto antes de utilizar HearIt Mobile.
El uso incorrecto del mismo puede provocar pérdida auditiva súbita y permanente
Limpieza y mantenimiento
Se debe limpiar cualquier rastro de polvo, humedad o grasa usando un trapo seco o húmedo. Nunca se debe lavar HearIt Mobile ni sumergirlo en agua u otros líquidos. Tenga cuidado de no dejar caer HearIt Mobile sobre superfi cies duras.
ES
HearIt Mobile no es un juguete y por tanto, debe mantenerse fuera del alcance de los niños u otras personas (por ejemplo con problemas de aprendizaje) que puedan tragar alguna pieza o causarse daños de cualquier otra forma. Se debe prestar especial atención a los componentes más pequeños para evitar que los niños puedan tragarlos y asfi xiarse. Acuda inmediatamente al médico en caso de ingestión.
Asegúrese siempre de que los controles del volumen estén correctamente ajustados para su audición. Si utiliza HearIt Mobile con un nivel de sonido demasiado alto, corre el riesgo de dañar su audición.
No permita nunca a otras personas utilizar su HearIt Mobile ya que el uso incorrecto podría causarles daños permanentes en el oído.
Mal funcionamiento de HearIt Mobile.
HearIt Mobile puede dejar de funcionar, por ejemplo si se han descargado las baterías. Debe ser consciente de esta posibilidad, sobre todo si está en medio del tráfi co o si depende de cualquier otra forma de aviso.
Interferencias
HearIt Mobile ha superado pruebas exhaustivas de interferencias, de acuerdo con las normas internacionales más estrictas. Sin embargo, los nuevos avances técnicos introducen constantemente nuevos productos en la sociedad, y algunos de ellos pueden emitir radiaciones electromagnéticas, provocando interferencias imprevistas en HearIt Mobile. Podríamos citar como ejemplo nuevos aparatos de cocina, sistemas de alarma para tiendas, teléfonos móviles, máquinas de fax, ordenadores personales, rayos X, tomografía por ordenador, etc.
Sus audífonos han sido diseñados para cumplir las normas internacionales más estrictas de Compatibilidad Electromagnética. No obstante, HearIt Mobile podría causar interferencias con otros dispositivos médicos. Dichas interferencias también pueden ser causadas por señales de radio, alteraciones del suministro eléctrico, detectores de metales de los aeropuertos, campos electromagnéticos de otros dispositivos médicos y descargas electrostáticas.
Posibles efectos secundarios
Los materiales no alergénicos utilizados en los audífonos pueden, en casos excepcionales, provocar irritación cutánea. Consulte a su médico si experimenta algún efecto secundario.
Uso en aviones
HearIt Mobile no debe utilizarse a bordo de aviones, a no ser que el personal de vuelo lo autorice específi camente.
Evite el calor, la humedad y los productos químicos
No exponga nunca HearIt Mobile a calor extremo, por ejemplo, dejándolo en el interior de un coche aparcado al sol. No debe exponerse nunca a una gran humedad, por ejemplo, baños de vapor, duchas o lluvia intensa. No puede secarse en hornos microondas ni de otro tipo. No exponga ni limpie HearIt Mobile con productos de limpieza o alcohol.
Uso en coches
Utilizar HearIt Mobile con un teléfono móvil mientras está conduciendo puede distraerle. Si las circunstancias de conducción lo requieren, sálgase de la carretera y aparque antes de hacer o contestar llamadas.
Uso del cordón para el cuello
Si la correa del cuello se engancha accidentalmente mientras lo lleva puesto, el cordón de cuello está diseñado para abrirse automáticamente.
Por tanto, nunca intente modifi car el cordón de cuello de forma no autorizada. Los niños con un peso inferior a los 11 kg no deben utilizar el cordón de cuello.
Dispositivos implantables
HearIt Mobile ha sido diseñado según las normas internacionales más estrictas de Compatibilidad Electromagnética. No obstante, HearIt Mobile podría causar interferencias con otros dispositivos médicos como desfi briladores y marcapasos. Para conocer el riesgo de interferencias, póngase en contacto con el fabricante de su dispositivo implantable. Las interferencias también pueden deberse a alteraciones del suministro eléctrico, detectores de metales de los aeropuertos, campos electromagnéticos de otros dispositivos médicos, señales de radio y descargas electrostáticas.
No exponga nunca HearIt Mobile a calor intenso introduciéndolo en el horno, el microondas o quemándolo. Existe riesgo de que pueda explotar y causar graves lesiones.
La seguridad en el uso de HearIt Mobile con cable de entrada auxiliar está determinada por la fuente externa de señal. Cuando el cable de entrada está conectado a equipos enchufados a la red eléctrica, dichos equipos tienen que cumplir las normas de seguridad EC-60065, IEC-60601, IEC-60950 u otras equivalentes.
La potencia de emisión de HearIt Mobile está por debajo de los límites internacionales de emisión para exposición humana. En comparación, la radiación de HearIt Mobile equivale a la de un auricular Bluetooth para un teléfono móvil. HearIt Mobile cumple todas las normas internacionales sobre compatibilidad electromagnética.
50
51
Sommario
53
IT
Contenuto della confezione 53
Funzioni 54
Configurazione 55
Collegamento wireless con il telefono cellulare 55 Collegamento del cordino 55
Azionamento 56
Indicatori luminosi 56 Ricarica 56 Regolazione del volume 56 Rispondere a una chiamata 57 Effettuare una chiamata 57 Rifi utare una chiamata 57
Garanzia 58
Collaudo e omologazioni 59
Avvertenze 60
Dichiarazione di conformità 103
Contenuto della confezione
HearIt Mobile
Congratulazioni per aver acquistato un dispositivo HearIt Mobile. HearIt Mobile è un dispositivo viva voce da appendere al collo per amplifi care l’audio di telefoni cellulari Bluetooth. HearIt Mobile è studiato specifi camente per tutte le persone con problemi di udito che desiderano parlare a viva voce al telefono cellulare senza compromettere la qualità dell’audio.
Alimentatore
53
Funzioni
54
55
Confi gurazione
IT
R1: Tasto di risposta accensione/spegnimento e
indicatore luminoso Bluetooth
R2: Tasto di regolazione del volume +/- (su/giù) R3: Indicatore luminoso Bluetooth e livello di volume 1 R4: Indicatore luminoso livello di volume 2 R5: Indicatore luminoso batteria e livello di volume 3 R6: Indicatore luminoso livello di volume 4 R7: Indicatore luminoso livello di volume 5 R8: Uscita auricolari R9: Uscita per cordino R10: Cordino R11: Uscita per caricabatterie
Pulsante/spia/uscita Funzione
R1 Accensione (tenere premuto fi no a 5 secondi)
Spegnimento (tenere premuto fi no a 5 secondi)• Risposta e conclusione di conversazioni telefoniche• Spia blu: Collegamento Bluetooth attivo• Spia blu intermittente: Chiamata in arrivo
R2+ (su)
R2- (giù)
R3 Spia blu intermittente: Bluetooth non collegato
R4 Spia verde: Livello di volume 2• R5 In uso
R6 Spia verde: Livello di volume 4• R7 Spia verde: Livello di volume 5• R8 Uscita auricolari• R9 Uscita per cordino• R10 Cordino• R11 Uscita per caricabatterie
Aumento del volume
Riduzione del volume• Rifi uto di chiamata in arrivo (tenere premuto per 2 secondi)
Spia verde: Livello di volume 1
Spia rossa intermittente: Basso livello di carica della batteria• Spia verde: Livello di volume 3
Ricarica in corso
Spia rossa: In carica• Spia verde: Ricarica completa
R10
R7 R5
R2
R3
R11
R9
R8
R1
R6 R4
Collegamento wireless con il telefono cellulare
Connessione Bluetooth tra telefono cellulare e HearIt Mobile
Accendere HearIt Mobile tenendo premuto il tasto 1. R1 per circa 5 secondi. Aprire il menù del telefono per cercare i dispositivi Bluetooth rilevati nel raggio di azione.2. Selezionare il dispositivo Bluetooth “3. HearIt Mobile”. Digitare il codice di accesso nel telefono (il codice di accesso è4. 0000). Selezionare ”Connetti”. Viene emesso un breve segnale nell’apparecchio acustico o nelle cuffi e. Quando la connessione è stabilita, la spia 5. R3 di colore blu smette di lampeggiare.
Nota:
Una volta stabilita la prima connessione wireless
HearIt Mobile
2
3
R3
5
tra HearIt Mobile e un dispositivo Bluetooth, le connessioni successive tra le due unità avverranno automaticamente ogni volta che esse si troveranno nello stesso raggio d’azione. Quando la connessione wireless è attiva, l’indicatore • luminoso R1 diventa di colore blu durante le conversazioni telefoniche
Collegamento del cordino
Cordino e impostazione T/MT dell’apparecchio acustico
Per poter utilizzare HearIt Mobile con apparecchio acustico in modalità T (telebobina), è necessario che l’apparecchio acustico sia dotato di telebobina adattata da un audioprotesista.
Scollegare il cordino 1. R10 dall’uscita R9 tirando il cavo del cordino. Posizionare HearIt Mobile sul torace e passare il cavo del cordino attorno al collo.2. Collegare nuovamente il cordino 3. R10 all’uscita R9. Impostare l’apparecchio acustico in modalità T (solo telebobina) oppure MT (microfono + telebobina).4.
Nota:
Se si collega un auricolare
R9
R9
R10
1
2
3
all’uscita R8, il segnale al cordino viene interrotto.
54
55
56
57
Azionamento Azionamento
IT
Indicatori luminosi
Quella che segue è una sintesi dei diversi indicatori luminosi di HearIt Mobile e del loro signifi cato:
Blu intermittente (R1): Chiamata in arrivo Blu fi sso (R1): Collegamento Bluetooth attivo Blu intermittente (R3): Collegamento Bluetooth assente Verde fi sso (R3-R7): Livello del volume Rosso intermittente (R5): Basso livello di carica della batteria
Ricarica
Se l’indicatore luminoso R5 di HearIt Mobile diventa di colore rosso intermittente durante l’uso, oppure se l’apparecchio non si accende, è necessario ricaricare HearIt Mobile.
Collegare il cavo a Y all’alimentatore e verifi care che quest’ultimo sia collegato a una presa elettrica attiva.1. Collegare un’estremità del cavo a Y all’uscita 2. R11 di HearIt Mobile. Durante la ricarica l’indicatore luminoso 3. R5 diventa rosso fi sso. A ricarica completa, l’indicatore luminoso 4. R5 di HearIt Mobile diventa verde fi sso.
Nota:
Si consiglia di ricaricare • completamente le batterie prima dell’uso. Una ricarica parziale tuttavia non reca danno a HearIt Mobile.
R11
* Le prese variano in base al Paese.
*
3
+
1
2
4
Regolazione del volume
Premere il pulsante 1. R2+ (aumento del volume) o R2- (riduzione del volume) per trovare un livello sonoro confortevole. Gli indicatori luminosi da 2. R3 a R7 si accendono a seconda del volume impostato.
Rispondere a una chiamata
In caso di chiamata in arrivo, viene emesso un segnale nell’apparecchio acustico o nell’auricolare, e 1. l’indicatore luminoso R1 del ricevitore diventa blu intermittente. Premere brevemente il pulsante2. R1 per rispondere alla chiamata. Premere brevemente il pulsante 3. R1 per terminare la chiamata.
1 3
R1
2
R1
R1
Nota:
Per rispondere a una chiamata o per terminarla è suffi ciente una sola breve pressione del tasto. Possono • trascorrere alcuni secondi prima che la chiamata venga effettivamente trasmessa o terminata. Il segnale acustico che si sente nell’apparecchio acustico può essere uguale alla suoneria del telefono. Ciò • dipende dal tipo di telefono. Se nel momento dell’arrivo di una chiamata HearIt Mobile è spento, non è possibile rispondere o effettuare • una chiamata con HearIt Mobile.
Effettuare una chiamata
Accendere HearIt Mobile tenendo premuto il tasto 1. R1 per circa 5 secondi. Digitare il numero sul cellulare e premere il tasto di invio.2. La chiamata viene trasmessa direttamente al ricevitore di HearIt Mobile.3. Al termine della conversazione, premere sul tasto 4. R1 del ricevitore oppure terminare la chiamata dal telefono.
Rifi utare una chiamata
R2+
R2-
1
2
Nota:
L’accensione di tutti e cinque gli indicatori luminosi, da R3 a R7, indica che è stato impostato il volume massimo. Adattare il volume al telefono cellulare oppure rivolgersi al proprio audioprotesista per calibrare la telebobina dell’apparecchio acustico qualora il segnale continui ad essere troppo debole.
56
In caso di chiamata in arrivo, si sente un segnale acustico nell’apparecchio acustico o nell’auricolare, e 1. l’indicatore luminoso R1 del ricevitore diventa blu intermittente. Tenere premuto il tasto 2. R2- (riduzione del volume) del ricevitore per circa 2 secondi per rifi utare la chiamata.
R2-
1
R1
2
57
58
59
Garanzia
Collaudo e omologazioni
IT
Phonic Ear offre una garanzia limitata di 2 anni su questo prodotto.
Periodo di copertura
Il periodo di copertura della garanzia ha una durata di 2 anni dalla data di consegna del prodotto, a condizione che il prodotto resti in possesso del consumatore originario.
Oggetti della garanzia
Il prodotto sarà sostituito o riparato senza ulteriori costi qualora, in condizioni di normale utilizzo, non funzioni correttamente a causa di un difetto di produzione o di progettazione, a condizione che sia restituito al rivenditore nel più breve tempo possibile dopo la scoperta del difetto. Eventuali costi di spedizione sono a carico del possessore. Qualora non sia conveniente riparare il prodotto, esso sarà sostituito con uno equivalente funzionante.
Esclusioni dalla garanzia
1 Guasti provocati da uso errato, incuria o incidente. 2 Accessori, come specificato nella brochure del prodotto, se restituiti oltre 90 giorni dalla data di fatturazione. 3 Batterie alcaline (se utilizzate). 4 Prodotti collegati, utilizzati o non installati secondo le istruzioni fornite dal rivenditore/installatore. 5 Danni consequenziali o provocati da ritardi o dalla perdita del prodotto. Il solo rimedio previsto dalla presente
garanzia è la riparazione limitata o la sostituzione, come specificato in questa garanzia.
6 Prodotti danneggiati durante il trasporto, a meno che il destinatario ne abbia informato il fornitore
restituendogli il prodotto stesso.
Phonic Ear si riserva il diritto di apportare modifiche strutturali o estetiche al prodotto senza obbligo di intervenire sugli esemplari già venduti. Questa garanzia sostituisce qualsiasi altra garanzia eventualmente fornita dal fabbricante. Qualsiasi garanzia diretta o indiretta decade alla scadenza di questa garanzia. Nessun intermediario ha facoltà di assumere obbligazioni per nostro conto in merito alla vendita e all’uso dei nostri prodotti se non nella misura sopra specificata.
La garanzia di cui sopra non modifica i diritti dell’acquirente ai sensi della legge danese sulle compravendite (Købelov). È possibile che il rivenditore offra una garanzia che supera i limiti di questa garanzia per entità ed estensione. Si prega di rivolgersi al rivenditore per ulteriori informazioni.
Phonic Ear A/S, Kongebakken 9, 2765 Smørum, Danimarca
0678
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche (AEE) contengono materiali, componenti e sostanze potenzialmente pericolosi e nocivi per la salute dell’uomo e per l’ambiente in caso di smaltimento non corretto de rifi uti elettrici ed elettronici (RAEE).
I prodotti contrassegnati dal simbolo del cassonetto barrato sono apparecchiature elettriche ed elettroniche. Il cassonetto barrato signifi ca che i rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltiti tra i comuni rifi uti domestici non differenziati ma devono essere oggetto di raccolta separata.
Per lo sviluppo e la fabbricazione di questo prodotto Phonic Ear sono stati impiegati materiali e componenti di alta qualità che possono essere riciclati. Per lo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche, pertanto, è necessario utilizzare contenitori idonei che saranno consegnati al punto di raccolta o stazione di riciclaggio locale oppure prelevati a domicilio. Per ulteriori informazioni rivolgersi alle autorità locali.
Rimozione delle batterie
Rimuovere le due viti agli angoli superiori sul retro del ricevitore.1. Aprire il coperchio tirando la sommità.2. Rimuovere il coperchio.3. Separare la batteria dal circuito stampato.4. Tagliare i fi li uno alla volta5.
La presa della corrente deve essere installata in prossimità dell’apparecchio ed essere facilmente accessibile. Utilizzare esclusivamente l’alimentatore descritto nel manuale dell’utente.
Per HearIt Mobile è obbligatorio l’uso del seguente alimentatore. Fabbricante: Fuhua, Numero del modello: UE15WCP-060100SPA e numero di catalogo: UE070904HKCN1-R.
Richiesta di assistenza
Per ottenere assistenza in garanzia è necessario rivolgersi direttamente al fabbricante. Se il prodotto non è in garanzia, rivolgersi al rivenditore o al comune presso cui il prodotto è stato acquistato o fornito. È possibile rivolgersi in qualsiasi momento al rivenditore per ulteriori informazioni e consigli.
58
59
60
61
Avvertenze Avvertenze
IT
Leggere attentamente le seguenti avvertenze di carattere generale e l’intero contenuto di questo manuale prima di utilizzare HearIt Mobile.
L’utilizzo non corretto può provocare perdite di udito improvvise e durature.
HearIt Mobile non è un giocattolo e pertanto deve essere conservato fuori dalla portata di bambini e di chiunque altro possa ingerire componenti o danneggiarsi in altro modo, per esempio soggetti caratterizzati da diffi coltà di apprendimento. In particolare è necessario prestare attenzione ai componenti di piccole dimensioni per impedire che i bambini possano introdurli in bocca o inghiottirli.
In caso di ingestione, chiamare immediatamente il medico.
Regolare correttamente il volume in base al proprio udito. L’utilizzo di HearIt Mobile a un volume eccessivo può danneggiare l’udito. Non consentire mai ad altri di provare o utilizzare il proprio HearIt Mobile, poiché un uso scorretto/improprio può provocare danni permanenti all’udito.
Guasti di HearIt Mobile HearIt Mobile può smettere di funzionare se, per esempio, le batterie sono scariche. Considerare sempre questa possibilità, soprattutto se ci si muove nel traffi co o in altre situazioni in cui è necessario prestare attenzione a segnalazioni acustiche.
Interferenze HearIt Mobile è stato sottoposto ad approfonditi test di interferenza secondo i più rigidi standard internazionali. Il progresso tecnologico tuttavia introduce costantemente nuovi prodotti, alcuni dei quali possono emettere radiazioni elettromagnetiche che possono produrre interferenze impreviste con HearIt Mobile. Alcuni esempi possono essere piastre di cottura a induzione, sistemi antifurto, sistemi antitaccheggio, telefoni cellulari, fax, personal computer, apparecchi radiografi ci o tomografi ci, ecc.
Effetti indesiderati HearIt Mobile non contiene materiali allergenici. In rari casi tuttavia possono verifi carsi irritazioni cutanee. In presenza di effetti indesiderati rivolgersi al medico.
Utilizzo in aereo HearIt Mobile non deve essere utilizzato a bordo di velivoli, a meno che l’uso non sia stato espressamente autorizzato dal personale di volo.
Evitare l’esposizione a calore, umidità e sostanze chimiche HearIt Mobile non deve mai essere esposto a temperature elevate, per esempio lasciandolo in un’automobile parcheggiata al sole. Evitare l’esposizione all’umidità, per esempio in bagno turco, doccia o pioggia intensa. Evitare inoltre di asciugarlo in forno a microonde o di altro tipo. HearIt Mobile non deve essere pulito con detergenti chimici o a base di alcool.
Utilizzo durante la guida L’uso di HearIt Mobile con un telefono cellulare durante la guida può costituire una distrazione. Se la situazione del traffi co lo richiede, parcheggiare l’auto prima di effettuare o rispondere a una chiamata.
Uso del cordino Il cordino è realizzato in modo da rompersi automaticamente qualora dovesse accidentalmente restare impigliato mentre lo si ha al collo. Per questo motivo è vietato tentare di accorciare o modifi care il cordino in modi non autorizzati. Il cordino non deve essere utilizzato da bambini di peso inferiore a 11 kg.
Dispositivi medici impiantabili HearIt Mobile è stato progettato in base ai più severi standard internazionali di compatibilità elettromagnetica. Tuttavia HearIt Mobile può provocare interferenze con altri apparecchi elettromedicali quali defi brillatori e pacemaker. I portatori di dispositivi medici impiantabili devono rivolgersi al fabbricante per ulteriori informazioni sui rischi delle interferenze. Le interferenze possono essere provocate anche da segnali radio, cavi aerei, metal detector negli aeroporti, campi elettromagnetici creati da altri dispositivi elettromedicali e cariche elettrostatiche.
Non esporre mai HearIt Mobile a temperature molto elevate, per esempio mettendolo in forno tradizionale o a microonde oppure bruciandolo. Esso può esplodere e provocare gravi danni.
La sicurezza d’uso di HearIt Mobile con cavo di ingresso supplementare dipende alla sorgente di segnali esterna. Se i cavi di ingresso sono collegati a un apparecchio a sua volta collegato alla rete di alimentazione, tale apparecchio deve soddisfare i requisiti posti dagli standard IEC-60065, IEC-60601, IEC-60950 o da standard di sicurezza corrispondenti.
La potenza di trasmissione di HearIt Mobile è di gran lunga inferiore ai limiti internazionali di esposizione alle emissioni elettromagnetiche. Le emissioni di HearIt Mobile sono paragonabili a quelle di un auricolare Bluetooth per telefono cellulare. HearIt Mobile soddisfa gli standard internazionali di compatibilità elettromagnetica.
Pulizia e manutenzione Eliminare le tracce di sporcizia, umidità e grasso con un panno asciutto o inumidito. Non lavare mai HearIt Mobile né immergerlo in acqua o in altri liquidi. Non lasciar cadere HearIt Mobile su superfi ci dure.
60
61
Inhoudsopgave
63
NL
Inhoud van de verpakking 63
Functionaliteit 64
Opstelling 65
Draadloze opstelling voor mobiele telefoons 65 Aansluiten van nekloop 65
Gebruik 66
Indicatoren 66 Opladen 66 Volume aanpassen 66 Aannemen van een binnenkomend gesprek 67 Iemand opbellen 67 Binnenkomend gesprek weigeren 67
Garantie 68
Test en Goedkeuring 69
Waarschuwingen 70
Verklaring van Conformiteit 103
Inhoud van de verpakking
HearIt Mobile
Gefeliciteerd met uw aankoop van HearIt . HearIt Mobile is een hands-free, neckloop apparaat dat het geluid van uw Bluetooth GSM toestel versterkt. HearIt Mobile is speciaal ontwikkeld voor mensen met verminderde gehoorcapaciteit die draadloos - en zonder verlies van geluidskwaliteit - gebruik willen maken van een mobiele telefoon.
Netvoedingskabel
63
Functionaliteit
64
65
Opstelling
NL
R1: Aan/uitknop en knop voor het opnemen
Bluetooth indicator
R2: Volume knop +/- (harder / zachter) R3: Bluetooth en volume niveau 1 indicator R4: Volume niveau 2 indicator R5: Batterij en volume niveau 3 indicator R6: Volume niveau 4 indicator R7: Volume niveau 5 indicator R8: Hoofdtelefoon aansluiting R9: Nekkoord aansluiting R10: Nekkoord R11: Aansluiting voor oplader
Knop / Indicator/
Aansluiting
R1 aan knop (minimaal 5 seconden ingedrukt houden)
uit knop (minimaal 5 seconden ingedrukt houden)• knop voor aannemen en beeindigen van GSM telefoongesprek• blauw licht: Bluetooth is actief• blauw knipperend: inkomend telefoongesprek
R2+ (Harder)
R2- (Zachter)
R3 blauw knipperend: geen Bluetooth verbinding
R4 groen licht: volume niveau 2• R5
R6 groen licht: volume niveau 4• R7 groen licht: volume niveau 5• R8 aansluiting voor hoofdtelefoon• R9 aansluiting voor nekloop• R10 nekloop• R11 aansluiting voor oplader
volume harder
volume zachter• weigeren van binnenkomend GSM gesprek (twee seconden ingedrukt houden)
groen licht: volume niveau 1
Tijdens gebruik:
Rood knipperend: lage batterij spanning• Groen knipperend: volume niveau 3
Tijdens opladen:
Rood licht: bezig met opladen• groen licht: opladen voltooid
64
R7 R5
R2
R10
Functionaliteit
R3
R11
R9
R8
R1
R6 R4
Draadloze opstelling voor mobiele telefoons
Breng een draadloze verbinding tot stand tussen de Bluetooth GSM telefoon en de HearIt Mobile.
Zet de HearIt Mobile aan door de ontvanger knop 1. R1 gedurende 5 seconden ingedrukt te houden. Open het menu van de mobiele telefoon en laat de telefoon zoeken naar beschikbare draadloze, bluetooth 2. apparaten. Kies het bluetooth apparaat “3. HearIt Mobile”. Toets de code (4. 0000) in op de mobiele telefoon. Kies “Connect” of “Verbinding maken”. U hoort een korte pieptoon in uw apparaat voor gehoorondersteuning of in de hoofdtelefoon. Zodra de draadloze verbinding tot stand is gekomen, stopt de ontvanger indicator 5. R3 met blauw te knipperen.
Let op:
Zodra de draadloze verbinding tussen HearIt Mobile en
HearIt Mobile
2
3
R3
5
een Bluetooth apparaat tot stand is gekomen, zullen de apparaten automatisch verbinding met elkaar zoeken, wanneer deze binnen elkaars bereik komen.
Gedurende telefoongesprekken, zal de ontvanger • indicator R1 blauw oplichten om aan te geven dat de draadloze verbinding actief is.
Aansluiten van nekloop
Neckloop en T/MT functies bij apparatuur voor gehoorondersteuning1. Om de HearIt Mobile te kunnen gebruiken bij apparaten voor gehoorondersteuning in T-positie (telecoil), 2. moet het gehoorapparaat beschikken over een door de audicien geinstalleerde telecoil.
Installeren van de neckloop
Maak de neckloop1. R10 los van de ontvangeraansluiting R9 door aan de draad te trekken. Plaats de HearIt Mobile op de borst en hang de draad rondom de nek. 2. Maak de draad weer vast door neckloop 3. R10 weer in de ontvangeraansluiting R9 te pluggen. Zet het apparaat voor gehoorondersteuning in de T stand (enkel telecoil) of in de MT stand (microfoon en 4. telecoil gelijktijdig).
Let op:
Wanneer u de
R9
R9
R10
1
2
3
65
hoofdtelefoon op de ontvanger aansluit (R8) wordt automatisch de verbinding naar de neckloop verbroken.
66
67
Gebruik Gebruik
NL
Indicatoren
Hieronder vindt u een overzicht van de licht indicatoren van HearIt Mobile
Blauw knipperend: binnenkomend telefoongesprek Blauw (R1): draadloze bluetooth verbinding actief Blauw knipperend (R3): geen Bluetooth verbinding Groen (R3 - R7): Volume niveau Rood knipperend (R5): lage batterij spanning
Opladen
Als de lichtindicator R5 van de HearIt Mobile knippert, of als het apparaat niet aangedaan kan worden, dan moet de HearIt Mobile opnieuw worden opgeladen.
Sluit de oplader aan op aansluiting 1. R11 van HearIt Mobile. Stop de stekker in het stopcontact op het opladen te starten.2. Gedurende het opladen, licht indicator 3. R5 permanent op. Als de HearIt Mobile volledig is opgeladen, brandt licht indicator 4. R5 permanent groen.
Let op:
Wij raden u aan om altijd • de batterijen volledig op te laden. Gedeeltelijk opgeladen batterijen zijn overigens niet schadelijk voor het apparaat en hebben geen nadelige gevolgen.
R11
* Stekkers kunnen per land verschillen.
1
*
3
+
2
4
geheel opgeladen
Volume aanpassen
Aannemen van een binnenkomend gesprek
Bij het binnenkomen van een telefoongesprek hoort u een rinkelende toon in de hoofdtelefoon of in uw 1. gehoorapparaat. De ontvanger indicator R1 knippert blauw. Druk op knop 2. R1 om het telefoongesprek aan te nemen. Druk op knop 3. R1 om het gesprek te beeindigen.
1 3
R1
2
R1
R1
Let op:
Druk slechts kort op de knop om het gesprek aan te nemen of het besprek te beeindigen. Het kan enkele • seconden duren voordat het gesprek geheel is verbroken of aangenomen. De rinkelende toon in de hoofdtelefoon on in uw gehoorapparaat kan hetzelfde geluid maken als de mobiele • telefoon zelf. Dit is afhankelijk van de GSM telefoon zelf. Als HearIt Mobile uit staat wanneer een telefoongesprek op de GSM binnenkomt, dan kan dit gesprek niet met • de HearIt Mobile worden beantwoord, danwel beeindigd.
Iemand opbellen
Zet de HearIt Mobile aan door gedurende 5 seconden de 1. R1 knop ingedrukt te houden. Toets het telefoonnummer in op de GSM telefoon en neem de handset op.2. Het gesprek wordt automatisch doorgeschakeld naar HearIt Mobile3. Om het gesprek te beeindigen, druk knop 4. R1 of beeindig het gesprek op de mobiele telefoon.
Druk ontvanger knop 1. R2+ (volume harder) of R2- (volume zachter) om het volume op een comfortabel niveau in te stellen. Afhankelijk van het volume niveau gaan de de indicatoren 2. R3 tot R7 branden.
R2+
R2-
1
2
Let op:
Als het maximale volume niveau is bereikt, branden alle 5 de indicatoren R3 to R7. Als het volume dan nog te zacht is, neemt u dan contact op met uw audicien voor aanpassing van de telecoil in uw gehoorapparaat.
66
Inkomend gesprek weigeren
Bij het binnenkomen van een telefoongesprek hoort u een rinkelende toon in de hoofdtelefoon of in uw 1. gehoorapparaat. De ontvanger indicator R1 knippert blauw. Druk ontvanger knop 2. R2 (volume zachter) gedurende 2 seconden in om het gesprek te weigeren.
R2-
1
R1
2
67
68
69
Garantie
Test en Goedkeuring
NL
Garantie
Op dit product van Phonic Ear A/S zit een garantie termijn van 2 jaar.
De garantietermijn gaat in op het moment dat het oorspronkelijke product wordt verkocht aan een consument. De termijn duurt twee kalenderjaren en zolang dat het product in eigendom is van deze eerste eigenaar.
Dekking door de garantie
Elk electronisch component dat door fabricage, ontwerp of assemblage fouten tijdens normaal gebruik, en binnen de garantie termijn, niet naar behoren werkt, zal of worden vervangen of worden gerepareerd zonder dat hier kosten voor in rekening worden gebracht. Transportkosten zijn voor de consument. Indien wordt vastgesteld dat een defect niet kan worden verholpen, zal in onderling overleg met de consument een volledig gelijkwaardig product worden voorzien.
Wat valt buiten de dekking van de garantie?
1
Defecten als gevolg van oneigenlijk gebruik, nalatigheid of ongelukken.
2 Accessoires die gemeld staan in de brochures, wanneer deze ouder zijn dan 90
dagen na de aankoopdatum.
3 Batterijen. 4 Apparatuur dat op welke andere manier dan ook, anders dan in de handleiding van
de fabrikant is geinstMobileeerd.
5 Gevolgschade door verlies van het product. 6 Producten die tijdens transport zijn beschadigd, tenzij deze samen met een schader
apport van de transporteur worden retour gezonden naar de fabrikant.
Phonic Ear A/S behoudt zich het recht voor om te allen tijde wijzigingen in het ontwerp en constructie van de instrumenten door te voeren, zonder daarbij wijzigingen te hoeven doorvoeren in eerder uitgebrachte producten. Dit artikel valt onder de eerder vermelde garantiebewijs. Alle aanspraken op garantie komen te vervallen zodra de garantietermijn isw verstreken. Geen rechtspersoon of natuurlijk persoon kan aanspraak maken op andere garantie dan degene die hierboven is gemeld. Bovenstaande garantie is niet onderhevig aan invloed door de rechten en plichten die voortvloeien uit gerechtelijke regels ten aanzien van consumenten recht. Uw wederverkoper kan een garantie hebben gegegeven die niet valt onder onze garantieregeling. Neemt u hiervoor contact op met uw wederverkoper.
Als u service nodig heeft?
Indien u een beroep wilt doen op onze service uit hoofde van de garantietermijn, verpakt u dan het product dan zodanig dat er geen extra schade zal ontstaan tijdens transport. Brengt u het product dan terug naar uw wederverkoper (zie voor informatie op de achterzijde van deze handleiding). Gelieve uw aankoopbewijs, een gespecificeerde omschrijving van het probleem, uw naam, adresgegevens, telefoonnummer en afleveradres duidelijk te vermelden.
Phonic Ear A/S, Kongebakken 9, 2765 Smørum, Denmark
0678
Electrische en Electronisch apparatuur bevat materiaal, componenten en substanties die gevaarlijk of belastend kunnen zijn voor de menselijke gezondheid en het milieu indien het als afval niet correct wordt verwerkt. Producten met het teken van een afvalbak met een kruis er door heen, geeft aan dat het om electronisch afval gaat. Dit betekent dat het niet bij het reguliere huisafval mag worden weggegooid, maar apart moet worden aangeboden bij een afvalwerkingsbedrijf.
Bij het vervaardigen van uw Phonic Ear product maken we slechts gebruik van materiaal dat aan de hoogste kwalitiotsnormen voldoet en dat bovendien hergebruikt kan worden. Dus als u uw afval weggooid, doet u dit dan bij een bedrijf dat deze componenten voor hergebruik apart kan houden. Neem voor informatie over de dichtsbijzijnde reclycle instantie contact op met uw gemeente.
Verwijderen van batterijen
Schroef de twee schroeven in de bovenhoeken aan de achterzijde los 1. Open de deksel door deze in zijn geheel op te lichten 2. Verwijder de deksel. 3. Knip de batterij los van de printplaat 4. Knip de draden één voor één los5.
De stroomvoorziening moet dichtbij het apparaat zijn en moet gemakkelijk toegangkelijk zijn. Gebruik enkel stroom stekkers die zijn gemeld in deze gebruiksaanwijzing. De volgende wisselstroom kan worden gebruikt met de HeartIt Mobile. Fabrikant: Fuha, model No.: UE 15 WCP-060100SPA en onderdeel Art. no.: UE070904HKCN1-R.
68
69
70
71
Waarschuwingen Waarschuwingen
NL
Waarschuwing Lees eerst de waarschuwing en volledige gebruiksaanwijzing alvorens u HearIt Mobile gaat gebruiken.
Verkeerd gebruik kan ernstige schade toebrengen aan uw gehoor of leiden tot blijvend gehoorverlies. HearIt Mobile is geen speelgoed en moet daarom buiten bereik van kinderen blijven en/of mensen met een verstandelijke beperking. Zij kunnen kleine onderdelen inslikken of zichzelf op een andere manier letsel toebrengen. Let vooral op de kleine onderdelen zodat deze niet ingeslikt worden.Is dit toch het geval, raadpleeg dan direct een arts.
Controleer altijd dat het volumen niveau overeenkomt met het door u gewenste of noodzakelijke niveau. Als u HearIt Mobile bij een te hoog volume gebruikt, riskeert u gehoorschade.
Laat nimmer iemand anders gebruik maken van uw HearIt Mobile, want zij kunnen bij mis- of oneigenlijk gebruik schade aan hun gehoor toebrengen.
Stoppen van HearIt Mobile HearIt Mobile kan stoppen met werken als gevolg van lage batterijspanning. U dient hiermee rekening te houden wanneer u zich in situaties bevindt waarin u afhankelijk bent van goed gehoor. Den hierbij aan situaties in het verkeer en u dient de sirenes te kunnen horen.
Storing HearIt Mobile is conform de strengste regelgeving uitgebreid getest op storing. Maar nieuwe technieken brengen voortdurend nieuwe producten op de markt, waarvan er enkelen kunnen zorgen voor een magnetische straling die storing kan veroorzaken. Denk hierbij aan keuken apparatuur, beveiligingsapparatuur, mobiele telefoons, faxmachines, PC’s en andere electronische apparaten.
Uw gehoor apparatuur is ontwikkeld volgens de strengste regels van de Standards of International Electromagnetic Compatibility. Toch kan het voorkomen dat HearIt Mobile stoort met andere medische apparaten. Dit kan voorkomen als gevolg van radio signalen, hoogspanningsleidingen, metaal detectoren of magnetische velden van andere medische apparatuur.
Mogelijke neven effecten Al het materiaal is uitgebreid getest op allergische reacties. Desalniettemin kunnen deze in uitzonderlijke gevallen op treden. Raadpleeg een arts in dergelijk geval.
Gebruik in vliegtuigen HearIt Mobile mag niet gebruikt worden in vliegtuigen, tenzij hier uitdrukkelijk toestemming voor is verleend door de bemanning.
Vermijd hitte, vocht en chemische stoffen HearIt Mobile mag nooit en te nimmer blootgesteld worden aan extreme hitte, zoals bijvoorbeeld wanneer deze in een auto wordt achtergelaten tijdens een zonnige dag. Het mag niet worden blootgesteld aan hete stoomcabines, douches of regen. HearIt Mobile mag niet gedroogd worden in een magnetronoven of in een ander type oven. HearIt Mobile mag niet bloot worden gesteld aan chemische schoonmaakmiddelen of andere chemicalieen en alcoholbevattende vloeistoffen.
Gebruik in Auto’s Gebruik van HearIt Mobile bij een mobiele telefoon tijdens het autorijden kan u afl eiden. Als de rijomstandigheden dit verlangen, ga dan eerst langs de kant van de weg staan om een telefoontje te plegen.
Gebruik van het nekkoord Als per ongeluk het nekkoord ergens in blijft hangen , dan zal het nekkoord automatisch opengaan. Probeer daarom nooit om het nekkoord aan te passen. Het nekkoord mag niet gebruikt worden bij kinderen die minder dan 11 kilo wegen.
Inwendige medische apparatuur HearIt Mobile is conform de strengste regelgeving uitgebreid getest op storing. Toch kan het voorkomen dat HearIt Mobile stoort met inwendige medische apparatuur zoals een pace maker. Neemt u contact op met uw leverancier om te verifi eren dat hoe groot het risico op storing is. Dit kan voorkomen als gevolg van radio signalen, hoogspanningsleidingen, metaal dedectoren of magnetische velden van andere medische apparatuur.
Stel HearIt Mobile nooit bloot aan hoge temperaturen door het in een oven, magnetron te stoppen of door het te verbranden. Dit in verband met explosiegevaar en risico op verbranding.
De veiligheid van de audiokabel is bepaald door een externe signaal bron. Als de kabel is verbonden, dan moeten deze randapparaten voldoen aan de normen IEC-60065, IEC 60601, IEC 60950 of vergelijkbare veiligheidsstandaarden.
De emissie straling van HearIt Mobile valt onder de limieten van de International Emission Limits for Human Exposure. Ter vergelijk: de straling van een HearIt Mobile is gelijk met die van een bluetooth headset voor mobiele telefoons. HearIt Mobile is conform met deze internationale standaarden.
Schoonmaak en onderhoud Viezigheid, vocht of vet kan met een schone, droge of licht vochtige doek verwijderd worden. HearIt Mobile mag nooit en te nimmer gewassen worden of onder water gehouden worden. Zorg ervoor dat u de HearIt Mobile niet laat vallen op een harde ondergrond.
70
71
Sisällysluettelo
73
FI
Pakkauksen sisältö 73
Toiminnot 74
Asennus 75
Langaton yhteys matkapuhelimeen 75 Liitäntä kaulasilmukkaan 75
Toiminta 76
Merkkivalot 76 Lataus 76 Voimakkuuden säätäminen 76 Puhelimen käyttäminen 77 Puhelun soittaminen 77 Puhelun hylkääminen 77
Takuu 78
Testaukset ja hyväksynnät 79
Varoitukset 80
Yhdenmukaisuusvakuutukset 103
Pakkauksen sisältö
HearIt Mobile
Kiitos, että olet valinnut itsellesi HearIt Mobilen. HearIt Mobile on langaton kaulasilmukka, joka vahvistaa Bluetooth-kännykän äänen. HearIt Mobile on suunniteltu erityisesti huonokuuloisille, jotka haluavat käyttää kännykkää langattomasti - äänenlaadun huonontumatta.
VIrtalähde
73
Toiminnot
74
75
Asennus
FI
R1: Päälle/pois-kytkin ja vastausnäppäin, Bluetooth-osoitus
R2: Voimakkuussäädin +/- (ylös/alas) R3: Bluetooth- ja voimakkuustason 1 osoitus R4: Voimakkuustason 2 osoitus R5: Paristotilanne ja voimakkuustason 3 osoitus R6: Voimakkuustason 4 osoitus R7: Voimakkuustason 5 osoitus R8: Kuulokeliitäntä R9: Kaulanauhan liitäntä R10: Kaulanauha R11: Latauspistoke
Näppäin/valo/liit. Toiminta
R1 Virta päälle (pidä 5 sekuntia)
Virta pois (pidä 5 sekuntia)• Kännykkäpuheluun vastaaminen ja puhelun lopettaminen• Sininen valo: Bluetooth aktiivinen• Sininen vilkkuva: tuleva puhelu
R2+ (ylös)
R2- (alas)
R3 SIninen vilkkuva: ei Bluetooth-yhteyttä
R4 Vihreä valo: voimakkuustaso 2• R5
R6 Vihreä valo: voimakkuustaso 4• R7 Vihreä valo: voimakkuustaso 5• R8 Kuulokeliitäntä• R9 Kaulasilmukkaliitäntä• R10 Kaulasilmukka• R11 Laturin liitäntä
Voimakkuus suuremmalle
Voimakkuus pienemmälle• Hylkää kännykkäpuhelu (pidä 2 sekuntia)
Vihreä valo: voimakkuustaso 1
Käytön aikana
Punainen vilkkuva: heikko paristoteho • Vihreä valo: voimakkuustaso 3
Latauksen aikana
Punainen valo: lataa• Vihreä valo: täysin ladattu
R10
R7
R2
R5
R3
R11
R9
R8
R1
R6 R4
Langaton yhteys matkapuhelimeen
Langattoman yhteyden muodostaminen Bluetooth-kännykän ja HearIt Mobile men välille
1. Avaa kännykän valikko ja hae saatavilla olevia Bluetooth-laitteita.
2. Valitse Bluetooth yhteydeksi HearIt Mobile”.
3. Anna kännykän pyytämä pin-koodi (0000). Valitse yhdistä. Kuulokojeesta tai kuulokkeista kuuluu lyhyt piippaus.
4. Heti kun langaton yhteys on muodostunut, vastaanottimen merkkivalo R3 lakkaa vilkkumasta sinisenä.
Huomaa:
Kun HearIt Mobilen ja Bluetooth-laitteen välille on
HearIt Mobile
2
3
R3
5
muodostettu langaton yhteys, ne ottavat yhteyden toisiinsa automaattisesti aina kun ne ovat toistensa kantoalueella. Puhelinkeskustelujen aikana merkkivalo R1 palaa sinisenä osoittaen, että langaton yhteys on aktiivinen.
Liitäntä kaulasilmukkaan
Kaulanauha ja T/MT -toiminto kuulokojeessa
Kuulokojeessa täytyy olla induktiokela-toiminto (T/MT-ohjelma/kytkin), jotta HearIt Mobilea voi käyttää kuulokojeen kanssa.
1. Irrota kaulasilmukka R10 vastaanotinliitännästä R9 vetämällä silmukkajohdosta.
2. Laita vastaanotin rinnan päälle ja silmukkajohto kaulan ympärille.
3. Kiinnitä kaulasilmukka R10 uudestaan vastaanotinliitäntään R9.
4. Säädä kuulokoje T- (vain induktiokela) tai MT- (mikrofoni ja induktiosilmukka yhtäaikaa) ohjelmaan/asentoon.
Huomaa:
Kuulokkeiden kiinnittäminen
R9
R9
R10
1
2
3
kuulokeliitäntään R8 katkaisee signaalin kaulasilmukkaan.
74
75
76
77
Toiminta Toiminta
FI
Merkkivalot
Alla on kerrottu mitä HearIt Mobilen merkkivalot tarkoittavat.
Vilkkuu sinisenä (R1): tuleva puhelu Sininen (R1): langaton Bluetooth puhelu käynnissä Vilkkuu sinisenä (R3): ei Bluetooth-yhteyttä Vihreä (R3-R7): voimakkuustaso Vilkkuu punaisena (R5): heikko akkuteho
Lataus
HearIt Mobile täytyy ladata, Jos sen merkkivalo R5 vilkkuu punaisena käytön aikana, tai laitetta ei saa avattua.
1. Kytke verkkovirtajohto HearIt Mobileen, kohtaan R11
2. Kytke laite verkkovirtaan.
3. R5-merkkivalo palaa tasaisesti punaisena latauksen ajan.
4. Kun HearIt Mobile on täysin ladattu, R5-merkkivalo palaa tasaisesti vihreänä.
R11
* Pistokkeet ovat erilaisia maasta riippuen
*
3
+
1
2
4
Ladattu
HUOMAA:
Suosittelemme akkujen • lataamista täyteen ennen käyttöä, mutta laitteiden lataaminen vain osittain ei vahingoita niitä.
Voimakkuuden säätäminen
Puhelimen käyttäminen
Puheluun vastaaminen
1. Kun puhelin soi, kuulokojeista tai kuulokkeista kuuluu soittoääni ja vastaanottimen merkkivalo R1 alkaa vilkkua sinisenä.
2. Hyväksy puhelu painamalla vastaanottimen näppäintä R1.
3. Lopeta puhelu painamalla vastaanottimen näppäintä R1.
1 3
R1
2
R1
R1
Huomaa:
Puheluun vastataan tai se katkaistaan painamalla lyhyesti näppäintä. Saattaa kestää muutaman sekunnin • ennen kuin puhelu yhdistyy tai katkeaa. Hälytysääni voi olla sama kuin puhelimen soittoääni, käytetystä kännykästä riippuen.• Jos vastaanotin suljetaan kun kännykkäpuhelu on tulossa, puhelua ei voi ottaa vastaan, eikä sitä voi lopettaa • käyttäen HearIt Mobile’ia.
Puhelun soittaminen
1. Avaa vastaanotin painamalla vastaanottimen näppäintä R1 viiden sekunnin ajan.
2. Näppäile numero kännykästä ja aloita puhelu.
3. Puhelu siirtyy automaattisesti HearIt Mobile -vastaanottimeen.
4. Lopeta puhelu painamalla vastaanottimen näppäintä R1 tai lopettamalla puhelu kännykästä.
Paina vastaanottimen näppäintä 1. R2+ (voimakkuus suuremmalle) tai R2- (voimakkuus pienemmälle) miellyttävän tason säätämiseksi. Vastaanottimen merkkivalot 2. R3 - R7 palavat riippuen voimakkuustasosta.
R2+
R2-
1
2
Huomaa:
Suurin voimakkuustaso on käytössä, jos vastaanottimen kaikki viisi merkkivaloa R3 - R7 palavat. Jos ääni on edelleen liian heikko, säädä television äänenvoimakkuutta tai ota yhteys kuulokojeen hankintapaikkaan, jossa voidaan säätää kuulokojeen puhelinkelan voimakkuutta.
76
Puhelun hylkääminen
1. Kun puhelu on tulossa, kuulolaitteista tai kuulokkeista kuuluu soittoääni ja vastaanottimen merkkivalo R1 alkaa vilkkua sinisenä.
2. Paina vastaanottimen näppäintä R2- (äänenvoimakkuus alas) kahden sekunnin ajan, jos haluat hylätä puhelun.
R2-
1
R1
2
77
78
79
Takuu
Testaus ja hyväksyntä
FI
Phonic Ear A/S myöntää tämän laitteen alkuperäiselle käyttäjälle kahden vuoden rajoitetun takuun.
Takuun voimassaoloaika
Takuu astuu voimaan laitteen ensimmäisenä ostopäivänä ja pysyy voimassa kaksi kalenterivuotta ostopäivästä edellyttäen, että laite pysyy alkuperäisen ostajan käytössä.
Mitä takuu kattaa
Jos takuun voimassaoloaikana jokin tuotteen elektronisista osista ei toimi asianmukaisesti tavallisessa käytössä johtuen työn laadusta, valmistuksesta tai suunnittelusta, se korvataan veloittamatta työstä tai osista, kun se toimi­tetaan maahantuojan huoltopalveluun. Kuljetuskulut maksaa asiakas. Jos todetaan, ettei laitetta voi korjata, laite voidaan vaihtaa vastaavaan laitteeseen valmistajan ja asiakkaan näin sopiessa.
Takuun piiriin eivät kuulu: 1 Toimintahäiriöt, jotka johtuvat väärinkäytöstä, huolimattomuudesta tai onnettomuudesta. 2 Tuote-esitteessä mainitut lisäosat, mikäli ne palautetaan myöhemmin kuin 90 päivän kuluessa ostopäivästä. 3 Paristot. 4 Laitteet, joiden kytkemisessä, asennuksessa, käytössä tai säädöissä ei ole noudatettu valmistajan antamia
ohjeita.
5 Välilliset vahingot tai laitteen toimitusviiveen tai sen katoamisen aiheuttamat vahingot. Takuuseen liittyvä
korvausvaatimusoikeus rajoittuu ainoastaan ja vain tämän laitteen korjaamiseen tai vaihtamiseen näissä takuuehdoissa esitetyin perustein.
6 Kuljetusvahingot, ellei tavarantoimittaja ole tutkinut tavaraa ja palauttanut tuotetta valmistajalle
tutkimusraportin kanssa.
Phonic Ear A/S pidättää oikeuden muuttaa tuotteidensa muotoilua tai rakennetta koska tahansa ilman, että muutoksia tarvitsee tehdä aiemmin valmistettuihin tai ostettuihin tuotteisiin. Tämä takuu korvaa kaikki muut suorat takuut. Kaikki suorat tai epäsuorat takuut päättyvät tämän kirjallisen takuun päättymishetkellä. Kukaan ei saa tarjota puolestamme tuotteidemme myyntiin tai käyttöön liittyvää vastuuvelvollisuutta muulla kuin yllä esitetyllä tavalla. Yllä oleva takuu ei vaikuta ostajan mahdollisiin laillisiin oikeuksiin, joita voi sisältyä kulutushyödykkeiden myyntiä koskevaan kansalliseen lainsäädäntöön. Jälleenmyyjäsi on ehkä myöntänyt tuotteelle takuu, joka ylittää tämän rajoitetun takuun ehdot. Kysy lisätietoja jälleenmyyjältäsi.
Phonic Ear A/S, Kongebakken 9, 2765 Smørum, Danmark
0678
Sähköiset ja eletroniset laitteet (EEE) sisältävät materiaaleja, osia ja aineita, jotka saattavat olla vaarallisia tai haitallisia terveydelle ja ympäristölle, jos laitetta (EEE) ei hävitetä asianmukaisesti. Rastitetulla roskakorilla merkityt tuotteet ovat sähköisiä ja elekronisia laitteita. Rastitettu roskakori osoittaa, että käytöstä poistettuja sähköisiä ja elekronisia laitteita ei saa hävittää lajittelemattoman yhdyskuntajätteen mukana, ja että ne täytyy kerätä erikseen.
Kehittäessämme ja valmistaessamme Phonic Ear -tuotteita käytämme laadukkaita materiaaleja ja osia, jotka voi­daan käyttää uudelleen. Kun siis hävität sähköiset ja elektroniset laitteesi, käytä tarkoitukseen varattua keräysjärjes­telmää riippumatta siitä vietkö jätteesi paikalliseen käsittelykeskukseen vai kerätäänkö ne kotoasi. Lisätietoja saat paikalliselta viranomaiselta.
Akun irrottaminen
Avaa ruuvit laitteen takaa yläkulmista1. Avaa yläsuojus nostamalla se ylös2. Irrota yläsuojus kokonaan3. Leikkaa akku irti piirilevystä4. Leikkaa johdot yksi kerrallaan5.
Seinäpistorasian täytyy olla laitteen lähellä helposti käsillä. Vain käyttöoppaassa olevia virtalähteitä saa käyttää. Seuraavia kytkimellä toimivia virtalähteitä saa käyttää HearIt Mobile’in kanssa.Valmistaja:
Fuhua, MODEL No.: UE15WCP-060100SPA ja PART No.: UE070904HKCN1-R.
Jos laite tarvitsee huoltoa
Jos laite tarvitsee tämän takuun ehtojen mukaista huoltoa, pakkaa laite huolellisesti vaurioiden estämiseksi ja palau­ta se jälleenmyyjällesi. Liitä mukaan ostokuitti/maksusitoumus, yksityiskohtainen kuvaus ongelmasta, oma nimesi, laskutusosoite ja puhelinnumerosi.
78
79
80
81
Varoitukset Varoitukset
FI
Tutustu seuraaviin yleisiin varoituksiin ja tämän käyttöohjeen sisältöön kokonaisuudessaan ennen kuin otat käyttöön HearIt Mobile
-laitteen.
Väärinkäyttö saattaa aiheuttaa äkillisen ja pysyvän kuulovian
HearIt Mobile ei ole leikkikalu ja tulisi pitää lasten ja kaikkien muidenkin sellaisten henkilöiden ulottumattomilla, jotka eivät mahdollisesti osaa käyttää sitä ja saattavat niellä sen osia tai muutoin vahingoittaa sillä itseään. Erityistä huomiota pitäisi kiinnittää siihen, etteivät lapset pääse nielaisemaan laitteen pieniä osia, jolloin on tukehtumisen vaara. Jos jokin osa on nielty, tulee ottaa yhteys lääkäriin välittömästi.
Varmista aina, että voimakkuussäätimet on säädetty kuulosi mukaisesti. Jos HearIt Mobile’ia käytetään liian kovalla äänenvoimakkuudella, kuulo saattaa vahingoittua.
Älä koskaan anna muiden lainata HearIt Mobile -laitettasi, koska sen käyttäminen väärin voi vaurioittaa kuuloa pysyvästi.
Toimintaviat
HearIt Mobile saattaa lakata toimimasta, esim. jos akut ovat tyhjät. Muista tämä, varsinkin jos olet liikenteessä tai muutoin riippuvainen varoitusäänistä.
Häiriöt
HearIt Mobilen häiriönsietokyky on tarkoin tutkittu tiukimpien kansainvälisten standardien mukaan. Teknologian kehittyminen tuo kuitenkin koko ajan uusia tuotteita käyttöömme, ja jotkin niistä saattavat lähettää sähkömagneettista säteilyä, joka aiheuttaa ennalta-arvaamattomia häiriöitä HearIt Mobile -laitteeseen. Esimerkkeinä voidaan mainita induktiiviset liedet, kauppojen hälytysjärjestelmät, kännykät, faxit, henkilökohtaiset tietokoneet, läpivalaisulaitteet, tietokonetomografi a jne.
Tämä laite on suunniteltu tiukimpien IEC-standardien mukaiseksi. HearIt Mobile voi kuitenkin aiheuttaa häiriöitä muiden lääketieteellisten laitteiden kanssa. Sellaisia häiriöitä voivat aiheuttaa myös radiosignaalit, suurjännitelinjat, lentokenttien metallinpaljastimet, muiden laitteiden sähkömagneettiset kentät ja sähköstaattiset purkaukset.
Mahdollisia haittavaikutuksia
Tavallisesti allergiaa aiheuttamattomat materiaalit voivat joissain tapauksissa aiheuttaa ihoärsytystä. Ota yhteys lääkäriin, mikäli sinulla esiintyy tällaisia tai muita haittavaikutuksia.
Vältä kuumuutta kosteutta ja kemikaaleja
Laitetta ei saa koskaan altistaa kovalle kuumuudelle, esim. jättää auringonpaisteeseen pysäköityyn autoon. Se ei myöskään kestä suurta kosteutta, esim. saunaa, suihkua tai kovaa vesisadetta. Sitä ei myöskään saa kuivata mikroaalto- tai muussakaan uunissa. Laitetta ei saa puhdistaa puhdistusaineilla tai alkoholipitoisilla aineilla.
Käyttö autossa
Laitteen käyttäminen kännykän kanssa ajon aikana saattaa häiritä sinua. Noudata paikallisia määräyksiä ja pysäköi tarvittaessa puhelun ajaksi.
Kaulasilmukan käyttäminen
Jos kaulanauha jää kiinni johonkin käytön aikana, se aukenee automaattisesti. Älä siis koskaan tee muutoksia kaulasilmukkaan. Kaulasilmukkaa ei pidä käyttää alle 11kg painaville lapsille.
Käyttäminen lentokoneissa
HearIt Mobilea ei saa käyttää lentokoneessa ilman miehistön lupaa.
Implantoitavat laitteet
HearIt Mobile on suunniteltu tiukimpien IEC-yhteenmukaisuusvaatimuksien mukaiseksi. HearIt Mobile voi kuitenkin aiheuttaa häiriöitä muihin lääketieteellisiin laitteisiin, esim. defi brillaattoreihin ja tahdistimiin. Ota yhteys implantoidun laitteen valmistajaan häiriöriskeistä. Häiriöitä voivat aiheuttaa myös suurjännitteet, lentokenttien metallin paljastimet, muiden lääketieteellisten laitteiden sähkömagneettiset kentät, radiosignaalit ja sähköstaattiset purkaukset.
Älä koskaan altista HearIt Mobile’ia kovalle kuumuudelle, esim. laittamalla sitä mihinkään uusiin tai polttamalla sitä. Tämä aiheuttaa räjähdysvaaran, jolloin se saattaa aiheuttaa vakavia vammoja.
Audioliitäntäjohdon ollessa käytössä HearIt Mobile -laitteen turvallisuus riippuu ulkoisesta signaalilähteestä. Jos johto on kytketty verkkovirralla toimivan laitteen kanssa, tämän laitteen tulee täyttää IEC-60065, IEC-60601, IEC-60950 tai vastaavan turvastandardin vaatimukset.
HearIt Mobile -laitteen säteily on pienempi kuin kansainväliset ihmisaltistukselle määrätyt säteilyrajat. Vertailun vuoksi voidaan todeta, että laitteen säteily on samaa luokkaa kuin kännykän Bluetooth-kuulokkeiden. HearIt Mobile täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevien kansainvälisten standardien vaatimukset.
Puhdistus ja hoitaminen
Kaikki lika, kosteus tai rasva tulee puhdistaa kuivalla tai kostealla kankaalla. HearIt Mobilea ei saa koskaan pestä tai upottaa veteen tai muihin nesteisiin. Laite ei kestä pudottamista kovalle alustalle.
80
81
Innholdsfortegnelse
83
NO
Innhold i pakke 83
Funksjoner 84
Starte 85
Starte trådløs forbindelse til mobil 85
Bruke halsslynge 85
Bruke 86
Indikatorer 86
Lade 86 Justere volum 86 Når noen ringer til deg 87 Når du skal ringe 87 Når noen ringer og du ikke vil ta samtalen 87
Garanti 88
Test og godkjenning 89
Advarsel 90
Samsvarserklæring 103
Innhold i pakke
HearIt Mobile
HearIt Mobile er en håndfri løsning for å forsterke lyd fra din Bluetooth mobiltelelfon. HearIt Mobile er laget for mennesker med redusert hørsel som ønsker å bruke mobiltetelefon håndfri uten å gjøre kompromiss på lydkvalitet.
Strømforsyning
83
Funksjon
84
85
Starte
NO
R1: Av og på og aksepter telefonsamtale, Indikator for Bluetooth i bruk
R2: Volum +/- (opp/ned) R3: Indikator for volumnivå 1 og Bluetooth R4: Indikator for volumnivå 2 R5: Indikator for volumnivå 3 og batteri R6: Indikator for volumniva 4 R7: Indikator for volumnivå 5
R10
R8: Utgang for hodetelefon R9: Plugg fra halsslynge R10: Halsslynge R11: Ladekontakt
Knapp/Lys/Inngang Funksjon
R1 Skru på (hold inne i inntil 5 sekunder)
Skru av (hold inne i inntil 5 sekunder) • Svare på og avslutte mobil samtaler• Blått lys: Bluetooth er i bruk• Blå blink: Noen ringer til deg
R2+ (opp)
R2- (ned)
R3 Blå blink: Ingen Bluetooth forbindelse
R4 Grønt lys: Volum nivå 2• R5
R6 Grønt lys: Volum nivå 4• R7 Grønt lys: Volum nivå 5 (høyest)• R8 Utgang for hodetelefon• R9 Plugg på halsslynge• R10 Halsslynge• R11 Ladekontakt
Skru volum opp
Skru volum ned• Avvis mobil samtale (hold i 2 sekunder)
Grønt lys: Volum nivå 1 (lavest)
I bruk
Rød blink: Batteri bør lades • Grønt lys: Volum nivå 3
Under lading
Rødt lys: Batteri til lading• Grønt lys: Batteri ferdig ladet
R7 R5
R2
R3
R11
R9
R8
R1
R6 R4
Starte trådløs forbindelse til mobil
Opprette en trådløs forbindelse til din mobiltelefon
1. Skru på HearIt Mobile ved å holde inne knapp R1 i inntil 5 sekunder.
2. Gå inn i mobilens meny og fi nn meny for å lete etter Bluetoothenheter.
Hvordan fi nner du i mobilens bruksanvisning.
3. Etter et vellykket søk må du i mobilens meny velge HearIt Mobile”som funnet Bluetooth enhet.
4. Legg inn kode i mobilen (kode er 0000). Velg kople til. Et kort pip kan høres i høreapparat eller i hodetelefoner.
5. Når forbindelse er opprettet vil indikator R3 slutte å blinke blått.
Vær klar over:
Etter at du har opprettet en forbindelse vil HearIt Mobile
HearIt Mobile
2
3
R3
5
og din mobil huske dette og automatisk koble seg til hverandre så snart de er innenfor Bluetooth rekkevidde. I løpet av en telefonsamtale vil indikator R1 lyse blått for å vise at den trådløse forbindelsen er i bruk.
Bruke halsslynge
Halsslynge og T/MT stilling på høreapparat
For å kunne bruke HearIt Mobile med høreapparat i T-stilling må høreapparat være utstyrt med en telespole.
Montere halsslynge
1. Ta av halsslynge R10 fra inngang R9 på HearIt Mobile ved å forsiktig dra ut pluggen.
2. Hold HearIt Mobile inntil brystet mens du legger slyngen rundt halsen.
3. Sett inn halsslynge R10 i inngang R9 på HearIt Mobile
4. Sett høreapaprat i T-stilling enten med bryter eller ved å velge enten T eller MT program.
Vær klar over:
Når hodetelefoner er
R9
R9
R10
1
2
3
tilkoplet blir all lyd koplet fra halsslyngen.
84
85
86
87
Bruke Bruke
NO
Indikatorer
Oversikt over lysindikatorer på HearIt Mobile
Blå blink (R1): Anrop - noen ringer til deg Blå (R1): Du har akseptert en samtale Blå blink (R3): Ingen Bluetooth forbindelse til din mobil Grønn (R3-R7): Volum nivå Rød blink (R5): Lite strøm på batteriet. Må lades.
Lade
Hvis lysindikator R5 på HearIt Mobile blinker rødt under bruk, eller hvis HearIt Mobile ikke kan slås på betyr dette at HearIt Mobile må lades.
Kobl lader til inngang1. R11 på HearIt Mobile . Kobl lader til strømnettet.2. Lysindikator 3. R5 lyser rødt under lading. Når HearIt Mobile er fullt ladet vil lysindikator 4. R5 lyse grønt.
Vær klar over:
Selv om delvis opplading ikke • direkte skader HearIt Mobile er det anbefalt at batterier alltid lades fullt opp før bruk.
R11
* Plugg kan variere per land.
*
3
+
Ladet
1
2
4
Når noen ringer til deg
1. Når mobilen ringer vil du høre en ringetone i dine høreapparat eller i dine hodetelefoner og indikatoren R1 begynner å blinke blått.
2. For å ta samtalen - trykk lett på knapp R1 på HearIt Mobile.
3. For å avslutte samtalen - trykk lett på knapp R1.
1 3
R1
2
R1
R1
Vær klar over:
Kun et lett trykk på R1 for å akseptere eller avslutte en samtale. Det kan av og til ta fl ere sekunder for samtalen er helt opprettet eller avsluttet. Ringetonen kan være den samme lyden som du hører fra mobilen selv. Det er avhengig av hvilke mobil du • bruker.
Når du skal ringe
1. Skru på HearIt Mobile ved å holde inne knapp R1 i inntil fem sekunder.
2. Tast nummeret du skal ringe og trykk på mobilens ringeknapp.
3. Samtalen blir automatisk overført til HearIt Mobile.
4. For å avslutte samtalen trykk lett på knapp R1 eller avslutt på mobilen.
Justere volum
Trykk på henholdsvis knapp 1. R2+ (volum opp) eller R2- (volum ned) på HearIt Mobile for å sette et lydnivå som passer for deg. Indikatorene 2. R3 til R7 på HearIt Mobile vil lyse avhengig av nivået som er satt.
R2+
R2-
1
Vær klar over:
Når alle indikatorene R3 til R7 lyser har du nådd maksimum volum. Hvis lyden fremdeles er for svak kan du prøve å få justert telespolen i ditt høreapparat.
2
86
Når noen ringer og du ikke vel ta samtalen
1. Når noen ringer til deg vil en ringetone høres i høreapparat eller hodetelefon og indikator R1 på HearIt Mobile vil begynne å blinke blått.
2. Hold inne knapp R2- (volum ned) i 2 sekunder for å avvise en mobilsamtale.
R2-
1
R1
2
87
88
89
Garanti
Test og godkjenning
NO
En 2 års garantiperiode er utstedt til opprinnelig bruker av dette Phonic Ear produktet.
Garantiperiode
Denne garantiperioden vil vare fra den dato produktet er solgt til den opprinnelige brukeren og vil være gjeldende i 2 år fremover så lenge produktet tilhører den opprinnelige brukeren.
Hva garantien dekker
Hvis HearIt Mobile ikke fungerer korrekt ved nomal bruk pga. design- eller produksjonsfeil vil elektroniske komponenter bli byttet eller reparert hvis utstyret returneres til leverandøren.Om reparasjon ikke er mulig vil din HearIt Mobile bli erstattet med et tilsvarende produkt etter en gjensidig avtale.
Hva garantien ikke dekker
1 Feil oppstått som følge av feilbetjening, forsømmelse eller hendelig uhell.
2 Tilbehør som spesifi sert i produktbrosjyren, når disse returneres etter mer enn 90 dager etter kjøpsdato.
3 Batterier.
4 Apparater tilsluttet, innstallert, brukt eller justert på en annen måte enn angitt i instruksjonene til apparatet.
5 Følgeskader eller skader oppstått pga forsinkelser eller tap av produktet. Garantien er utelukkende begrenset til
reparasjon eller utskiftning som angitt i denne bruksanvisning.
6 Produkter som er blitt skadet under forsendelse, med mindre mottageren av forsendelsen har gjort leverandør
oppmerksom på dette og returnert produktet til leverandøren med undersøkelsesrapport.
Leverandøren forbeholder seg retten til å foreta endringer i design eller konstruksjon i alle sine produkter uten å påta seg ansvar for å endre allerede utleverte og solgte produkter. Denne garantien erstatter alle andre garantier som er avgitt av fabrikanten. Ingen representant eller annen person er berettiget på fabrikantens vegne til å påta seg forpliktelser med salg og bruk av våre produkter utover de omfang nevnt ovenfor.
Ovenstående garanti berører ikke de juridiske rettigheter, som er gjeldende under nasjonal lov for salg av forbruksvarer. Din leverandør har muligens utstedt garanti. Kontakt din lokale forhandler for ytterligere informasjon.
Service
Om du trenger service under garantiperioden , pakk apparatet godt for å unngå skade under sending, og send det til din forhandler (se informasjon på baksiden). Pass på å notere ned en detaljert beskrivelse av problemet, ditt fulle navn, adresse og telefonnummer.
Phonic Ear A/S, Kongebakken 9, 2765 Smørum, Denmark
0678
Elektrisk og elektronisk utstyr inneholder materialer, komponenter og stoffer som kan være farlig eller skadelig for menneskers helse og miljø. Dette utstyret må derfor kastes på en korrekt måte.
Produkter merket med en søppelkasse med et kryss over ( se symbol over) er elektronisk og elektrisk utstyr. Symbolet betyr at du ikke skal kaste dette utstyret i vanlig husholdningsavfall. Bruk egen oppsamling for denne type avfall.
Phonic Ear har under utvikling og produksjon av dette produktet brukt materialer med høy kvalitet som kan gjenbrukes. Det betyr at når dette utstyret skal kastes er det miljøvennlig å benytte et system for gjenvinning. Kontakt din kommune for nærmere detaljer.
Fjerne batterier
Skru ut to skruer på baksiden av HearIt Mobile (se i øverste hjørner)1. Legg HearIt Mobile fl att med baksiden opp2. Åpn HearIt Mobile ved å ta av bakdeksel3. Skjær batteriet fri fra printplaten4. Klipp ledningene av en om gangen5.
Uttak for strøm må være tilgjengelig i nærheten av utstyret. Bruk kun strømforsyning som beskrevet i denne bruksanvisning.
Følgende “switch mode power supply” kan brukes med “drop-in” lader Manufacture: Fuhua, MODEL No.: UE15WCP-060100SPA og PART No.: UE070904HKCN1-R.
88
89
90
91
Advarsel Advarsel
NO
Du bør gjøre deg kjent med bruksanvisning for HearIt Mobile og generelle advarsler om bruk som er beskrevet under.
Feil bruk kan resultere i øyeblikkelig og permanent redusert hørsel.
HearIt Mobile er ikke et leketøy og bør derfor holdes unna barn og andre personer som kan tenkes svelge deler eller på andre måter kunne skade seg selv. Særskilt oppmerksomhet bør rettes mot små deler som barn kan få i halsen med risiko for kvelning. Hvis en del blir svelget
– Gå til legen med en gang.
Alltid sjekk at volum er satt til et nivå som passer for dine ører. Hvis volumet er satt for høyt kan dette medføre skade på din hørsel. Pass på at HearIt Mobile ikke benyttes av andre fordi feil bruk kan skade deres hørsel.
Funksjonsforstyrrelse
HearIt Mobile kan ha funksjonssvikt hvis f.eks. batteri er utladet. Du må derfor være klar over dette i situasjoner hvor du er avhengig av å høre varselslyder som for eksempel i trafi kk.
Uønsket innvirkning (Interferens)
Din HearIt Mobile har blitt testet for radiostøy i henhold til de strengeste internasjonale standarder. Nye produkter som blir introdusert i et marked kan ha elektromagnetisk stråling hvor vi som leverandør ikke kan ha kontroll over dennes virkning på HearIt Mobile. Dette kan for eksempel gjelde kokeplater med induksjon, alarmsystemer i butikker, mobil telefoner, FAX maskiner, personlige datamaskiner og røntgen utstyr og lignende.
HearIt Mobile er konstruert for å være i samsvar med de mest stringente internasjonale standarder for elektromagnetisk kompatibilitet. Likevel kan det tenkes at HearIt Mobile kan være årsak til elektromagnetisk interferens med annet medisinsk utstyr. Vær klar over at slik interferens også kan forårsakes av radiosignaler, strømledninger, metalldetektorer og andre elektromagnetiske enheter, samt elektriske utladninger.
Utsendelseseffekt på HearIt Mobile er under den internasjonale minstegrensen for hva som er anbefalt for mennesker. Stråling fra HearIt Mobile er tilsvarende Bluetooth hodetelefoner for mobiltelefoner. HearIt Mobile samsvarer med internasjonale standarder for elektromagnetisk kompatibilitet.
Rengjøring og vedlikehold
Du bør vaske vekk skitt, fuktighet og fett ved å bruke en tørr eller lett fuktig klut. HearIt Mobile må aldri bli vasket eller senket i vann eller andre væsker. Pass godt på at du ikke mister HearIt Mobile på harde overfl ater.
Unngå varme, fuktighet og kjemikalier
Din HearIt Mobile må aldri eksponerers for ekstrem varme som f.eks. i en parkert bil som står i solen. Den må aldri eksponerers for mye fuktighet som for eksempel dampbad, dusj eller regn. Den må heller ikke tørkes i mikrobølgeovner eller i andre typer ovner. HearIt Mobile må aldri bli eksponert for eller bli renset med kjemikalier eller alkoholer.
Bruk i bil
Når du kjører bil kan mobilsamtaler distrahere deg. Vår anbefaling er at du kjører til siden, stopper for så å svare på eller ta mobilsamtaler.
Bruk av halsslynge:
Hvis din halsslynge blir sittende fast i noe eller noen mens du har den rundt halsen er halsslyngen konstruert for å åpne seg automatisk. Derfor må du aldri prøve å modifi sere halsslyngen på en ikke-autorisert måte. Halsslyngen bør ikke brukes av barn som veier mindre enn 11 kg.
Mulige bivirkninger
HearIt Mobile er laget i “non-alergenic” materiale som er vanlig i hørselsteknisk utstyr. I helt spesielle tilfeller kan materialet forårsake irritasjon på huden.
Hvis du opplever bivirkning oppsøk lege.
Bruk ombord I fl y
HearIt Mobile skal ikke brukes om bord på fl y hvis ikke det er gitt spesifi kk tillatelse av fl ypersonellet ombord.
Implantat
HearIt Mobile er konstruert for å samsvare med de mest stringente internasjonale standarder på elektromagnetisk kompatibilitet. Selv med dette kan HearIt Mobile forårsake interferens på annet medisinsk utstyr som ”defi brillators” og ”pacemakers” Vær snill og kontakt din leverandør av dette utstyr for informasjon om risiko for forstyrrelser. Vær klar over at interferens også kan komme fra radiosignaler, elektriske ledninger, metalldetektorer på fl yplasser og elektromagnetiske felt fra annet medisinsk utstyr og elektriske utladninger.
Du må aldri eksponere HearIt Mobile for stor varme ved å putte den i en komfyr, mikrobølgeovn eller brenne den. Det kan være en risiko for at den kan eksplodere og forårsake alvorlig skade.
90
91
Innehåll
93
Paketets innehåll 93
Funktioner 94
Inställningar 95
Trådlös uppkoppling av mobiltelefon 95 Halsslinga 95
Användning 96
Indikatorer 96 Laddning 96 Justera volymen 96 Svara på ett inkommande samtal 97 Ringa ett mobiltelefonsamtal 97 Avvisa ett inkommande samtal 97
Garanti 98
Test och godkännande 99
Varningar 100
SE
Declaration of conformity 103
Paketets innehåll
HearIt Mobile
HearIt Mobile är en handsfree-lösning som ger förstärkt ljud från din Bluetooth mobiltelefon. Den är speciellt utformad till personer med nedsatt hörsel som önskar ha händerna fria utan att kompromissa med ljudkvaliteten.
Nätadapter
93
Funktioner
94
95
Inställningar
SE
Funktioner
M1: Tryckknapp för På/Av och svara, indikator för Bluetooth M2: Tryckknapp för volymjustering +/- (höja/sänka) M3: Indikator för Bluetooth och volymnivå 1 M4: Indikator för volymnivå 2 M5: Indikator för batteri och volymnivå 3 M6: Indikator för volymnivå 4 M7: Indikator för volymnivå 5 M8: Anslutning för hörlurar M9: Anslutning för halsslinga M10: Halsslinga M11: Anslutning för laddning
Detalj Funktion
M1 Starta (håll in i upp till 5 sekunder)
Stänga av (håll in i upp till 5 sekunder) • Svara och avsluta mobiltelefonsamtal• Blått sken: Bluetooth är aktiv• Blinkar blått: Inkommande samtal
M2+ (upp)
M2- (ner)
M3 Blinkar blått: Bluetooth är ej ansluten
M4 Grönt sken: Volymnivå 2• M5
M6 Grönt sken: Volymnivå 4• M7 Grönt sken: Volymnivå 5• M8 Anslutning för hörlurar• M9 Anslutning för halsslinga• M10 Halsslinga• M11 Anslutning för laddning
Höja volymen
Sänka volymen• Avvisa mobiltelefonsamtal (håll in i 5 sekunder)
Grönt sken: Volymnivå 1
När mottagaren används
Blinkar rött: Låg batterinivå • Grönt sken: Volymnivå 3
När mottagaren laddas
Rött sken: Laddar• Grönt sken: Färdigladdad
M10
M7
M5
M2
M3
M11
M9
M8
M1
M6 M4
Trådlös uppkoppling av mobiltelefon
Upprätta trådlös länk mellan mobiltelefon och HearIt Mobile (Bluetooth)
1. Starta sökning efter Bluetooth enheter från din mobiltelefonmeny.
2. Välj HearIt Mobile” när sökningen är slutförd.
3. Knappa in identitetskoden för din HearIt Mobile i mobiltelefonen (0000). Välj Anslut. En kort indikationssignal kommer nu att höras i hörapparaterna eller hörlurarna.
4. När den trådlösa länken är upprättad kommer indikatorn M3 på mottagaren att sluta blinka blått.
OBS:
När en trådlös länk mellan HearIt Mobile och en
HearIt Mobile
2
3
M3
5
Bluetooth enhet har upprättats kommer enheterna automatiskt att återanslutas efter att ha varit utom räckvidd från varandra.
Under telefonsamtal kommer indikatorn M1 att vara blå för att visa att den trådlösa länken är aktiv.
Halsslinga
Halsslinga och T/MT-läge på hörapparaten
För att kunna använda HearIt Mobile med hörapparater måste dessa vara utrustade med T-läge och/eller MT-läge (telespole) som har anpassats av din audionom.
Att använda halsslingan
1. Lossa halsslingan M10 från dess anslutning M9 genom att dra den rakt ut.
2. Dra halsslingan runt nacken.
3. Återanslut halsslingan till dess anslutning M9.
4. Byt till T-läget (endast T) eller MT-läget (kombination av T-läge och hörapparatens mikrofoner) på dina hörapparater.
OBS:
När hörlurar ansluts till
M9
1
2
M9
M10
3
M8, inaktiveras halsslingan automatiskt.
94
95
96
97
Användning Användning
SE
Indikatorer
Nedenfor ses en oversigt over, hvad de forskellige lysindikatorer på HearIt Mobile betyder
Blinkar blåttt (M1): Indgående opkald Lyser blått (M1): Trådløs Bluetooth opkald aktiveret Blinkar blåttt(M3): Ingen Bluetooth forbindelse Lyser grönt (M3-M7): Volumenniveau Blinkar rött(M5): Lavt batteriniveau
Laddning
Om indikator M5 blinkar rött eller om HearIt Mobile inte startar är det dags att ladda den.
Anslut strömkabeln till anslutningen 1. M11 på HearIt Mobile. Anslut nätadaptern till eluttaget på väggen.2. Indikator 3. M5 lyser rött när enheten laddas. När laddningen är slutförd kommer indikator 4. M5 att lysa grönt.
M11
* Eluttagets utformning kan variera mellan olika länder
*
3
+
1
2
4
Laddad
OBS:
Det rekommenderas att ladda • upp batteriet helt och hållet första gången. HearIt Mobile tar dock ingen skada om laddningen skulle avbrytas.
Justera volymen
Svara på ett inkommande samtal
Vid ett inkommande samtal kommer en ringsignal att höras i hörapparaterna eller hörlurarna och 1. M1 kommer att börja blinka blått. Tryck på knapp 2. M1 för att svara. Tryck på knapp 3. M1 för att avsluta samtalet.
1 3
M1
2
M1
M1
OBS:
Tryck bara en gång kort på M1 för att svara på eller avsluta ett samtal. Det kan ta några sekunder innan samtalet är helt uppkopplat eller frånkopplat. Ringsignalen i hörapparaterna/hörlurarna kan vara densamma som hörs från mobiltelefonen självt, beroende • på vilken mobiltelefon som används. Om HearIt Mobile är avstängd när mobiltelefonen ringer kommer inte HearIt Mobile kunna användas för detta • samtal.
Ringa ett mobiltelefonsamtal
1. Starta HearIt Mobile kommer genom att hålla in dess knapp M1 i upp till fem sekunder.
2. Knappa in det önskade telefonnumret och tryck på knappen för att ringa upp, på mobiltelefonen.
3. Samtalet förs automatiskt över till HearIt Mobile.
4. Avsluta samtalet via knapp M1 eller via mobiltelefonen.
Tryck på knapp 1. M2+ (höja volym) eller M2- (sänka volym) för att få en behaglig ljudnivå. Indikatorerna 2. M3-M7 visar den aktuella ljudnivån.
M2+
M2-
1
2
OBS:
Den maximala ljudstyrkan är nådd då alla fem indikatorer ( M3-M7) lyser. Är ljudet trots det för svagt, vänligen kontakta din audionom för justering av hörapparat(erna).
96
Avvisa ett inkommande samtal
1. Vid ett inkommande samtal kommer en ringsignal att höras i hörapparaterna eller hörlurarna och på HearIt Mobile kommer indikator M1 att börja blinka blått.
2. Håll in knapp M2- (sänka volym) i mer än 5 sekunder för att avvisa samtalet.
M2-
1
M1
2
97
98
99
Garanti
Test och godkännande
SE
Phonic Ear A/S lämnar 2 års garanti på denna produkt till den ursprungliga köparen.
Garantilängd
Denna garanti gäller från utrustningens ursprungliga inköpsdatum och i två år från det datumet under förutsättning att utrustningen stannar i den ursprungliga köparens ägo.
Vad täcker garantin?
Elektroniska produkter som på grund av tillverkningsfel eller designfel inte fungerar korrekt vid normal användning, kommer under garantiperioden att ersättas eller repareras utan kostnad för reservdelar eller arbetstid vid inlämning av produkten till fabrikens servicecenter. Kunden betalar fraktkostnaden. Om reparation bedöms som uteslutet kan hela enheten bytas ut mot en likvärdig enhet enligt överenskommelse mellan tillverkaren och kunden.
Vad täcker inte garantin? 1 Fel som uppstår pga våld, vanvård eller olycka. 2 Tillbehör som listas i produktbroschyren, när sådana returneras senare än 90 dagar från inköpsdatumet. 3 Batterier. 4 Produkt som anslutits, installerats, använts eller justerats på ett annat sätt än angivet i instruktionerna
från tillverkaren. 5 Följdskador och skador som uppstår i samband med förseningar eller förlust av denna produkt. Denna garanti är begränsad till reparation eller ersättning enligt de villkor som härmed beskrivs. 6 Produkter som skadats under frakt såvida ingen utredning görs av speditören och produkten returneras tillsammans med utredningsrapport till garantigivaren.
Phonic Ear A/S, Kongebakken 9, 2765 Smørum, Danmark
0678
Elektriska och elektronisk utrustning (EEE) innehåller material, komponenter och ämnen som kan vara farliga eller skadliga för människors hälsa och miljö om sådant avfall (WEEE) inte kasseras på ett korrekt sätt.
Produkter som är markerade med den överkorsade soptunnan ovan är elektrisk eller elektronisk utrustning. Den överkorsade soptunnan indikerar att sådant avfall inte får kasseras tillsammans med osorterat hushållsavfall utan måste samlas upp separat.
I utveckling och tillverkning av din Phonic Ear produkt användes högkvalitativa material och komponenter som kan återvinnas. Därmed måste du använda ett uppsamlingssystem som är utformat för att ta hand om ditt elektriska och elektroniska avfall, oavsett om du kasserar det vid en allmän återvinningsstation eller om det hämtas från ditt hushåll. Var god kontakta din kommun för mer information.
HearIt Mobile:
Lossa de två skruvarna i de övre hörnen på enhetens baksida1. Öppna det övre höljet gemon att lyfta det uppåt i toppen2. Avlägsna det övre höljet helt3. Kapa loss batteriet från kretskortet4. Kapa ledningarna en i taget5.
Phonic Ear A/S förbehåller sig rätten att ändra utseende och konstruktion av produkten utan skyldighet att göra ändringar på tidigare sålda produkter. Denna garanti träder in framför alla övriga uttryckta garantier. Alla uttryckta och underförstådda garantier upphör i samband med utgången av denna skriftliga garanti. Ingen representant eller person äger rätten att representera eller hålla tillverkaren skadeståndsskyldig i samband med försäljning eller användning av våra produkter på annat sätt än angivet ovan. Denna garanti begränsar inte dina rättigheter beskrivna i nationella konsumentköplagar. Ditt inköpsställe kan ha lämnat en mer täckande garanti än denna begränsade garanti. Kontakta din återförsäljare för mer information.
Om du behöver service
Om du begär service enligt villkoren i denna garanti, ska du förpacka varorna så att de inte skadas och returnera dem till inköpsstället (se informationen på sista sidan). Skicka även med kvitto, en detaljerad beskrivning av problemet, ditt fullständiga namn, faktureringsadress och telefonnummer.
98
Installera produkten i närheten av ett lättåtkomligt eluttag. Använd bara tillbehör beskrivna i bruksanvisningen. Följande nätadaptrar kan användas tilll laddningsstället.
Tillverkare: Fuhua, MODEL No.: UE15WCP-060100SPA och PART No.: UE070904HKCN1-R.
99
100
101
Varningar Varningar
SE
Du bör bekanta dig med följande generella varningar och denna trycksaks hela innehåll innan du använder din HearIt Mobile.
Missbruk kan resultera i plötslig och permanent hörselnedsättning.
HearIt Mobile är inte en leksak och bör därför hållas utom räckhåll för barn och andra personer t ex förståndshandikappade som kan få för sig att svälja delar eller på annat sätt skada sig själva. Speciell uppmärksamhet bör riktas mot de mindre delarna för att förhindra att barn sväljer dessa och riskerar att kvävas.
Om en del sväljs, uppsök omedelbart läkare.
Säkerställ alltid att volymen är inställd efter din hörsel. Genom att använda HearIt Mobile med ett ljudtryck som är för högt riskerar du att skada din hörsel. Låt aldrig andra bära eller använda din HearIt Mobile eftersom felaktigt användande kan orsaka permanent skada på deras hörsel.
Dysfunktion i HearIt Mobile
HearIt Mobile kan upphöra att fungera, t ex om batterierna har laddats ur. Du bör vara medveten om denna risk, speciellt när du befi nner dig i trafi ken eller i andra sammanhang där du är beroende av varnande ljud.
Interferens
Din HearIt Mobile är grundligt testad för interferens, enligt de strängaste internationella standarder. Men nya tekniska landvinningar sätter nya produkter till världen och vissa kan avge elektromagnetisk strålning vilket kan leda till oförutsedd interferens i HearIt Mobile. Det kan t ex vara induktiva köksapparater, butikslarm, mobiltelefoner, faxar, datorprodukter, röntgen, datortomografi mm.
Ditt hörhjälpmedel är konstruerat för att uppfylla de strängaste internationella standarder för elektromagnetisk kompatibilitet (Standards of International Electromagnetic Compatibility). HearIt Mobile kan dock orsaka interferens med medicinsk utrustning. Sådan interferens kan också orsakas av radiosignaler, kraftledningsstörningar, metalldetektorer på fl ygplatser, elektromagnetiska fält från annan medicinsk utrustning och elektrostatiska urladdningar.
elektromagnetiska fält från annan medicinsk utrustning och elektrostatiska urladdningar.
Utsett aldrig HearIt Mobile för hög värme genom att lägga den i ugnen, mikrovågsugnen eller öppen eld. Det fi nns då risk för att den exploderar och orsakar allvarliga skador på personer i närheten.
Säkerheten vid användning av HearIt Mobile tillsammans med ingången för extern ljudkälla beror på den externa ljudkällan. När signalkabeln ansluts till nätansluten utrustning måste denna produkt uppfylla IEC-60065, IEC-60601, IEC­60950 eller motsvarande säkerhetsstandarder. Fältstyrkan från HearIt Mobile är lägre än internationella strålningsgränser för mänsklig exponering (Human Exposure). Strålningen från HearIt Mobile kan jämföras med den från ett Bluetooth headset till en mobiltelefon. HearIt Mobile uppfyller internationella standarder för elektromagnetisk kompabilitet.
Rengöring och underhåll
Förekommande smuts, fukt eller fett bör avlägsnas genom att använda ett torrt eller fuktigt tyg. HearIt Mobile får aldrig rengöras med, eller sänkas ned i, vatten eller andra vätskor. Var noga med att inte tappa HearIt Mobile på hårda ytor.
Undvik värme, fukt och kemikalier
Din HearIt Mobile får aldrig exponeras för hög värme t ex i en bil parkerad i solen eller hög fuktighet t ex ångbastu, duschar eller kraftigt regn. Den får inte heller torkas i mikrovågsugn eller andra typer av ugnar. HearIt Mobile får inte exponeras för eller rengöras med rengöringsmedel eller alkohol.
Användande i bil
Att använda HearIt Mobile för att tala i mobiltelefonen i samband med körning kan distrahera dig. Om körförhållandena kräver det, stanna bilen på lämpligt ställe innan samtalet påbörjas.
Att använda halsslinga
Halsslingan är konstruerad att öppna sig om den skulle fastna i något under användande. Försök därför inte att modifi era halsslingan på något otillåtet sätt. Halsslingan bör inte användas av barn som väger mindre än 11 kg.
Möjliga sidoeffekter
De annars allergifria materialen som används i hörhjälpmedel kan i enstaka fall orsaka hudirritation. Sök upp läkare om du upplever några sidoeffekter.
Användning i fl ygplan
HearIt Mobile bör inte användas ombord på fl ygplan såvida inte personalen har godkänt detta.
Implanterad utrustning
HearIt Mobile är konstruerad att uppfylla de strängaste internationella standarder för elektromagnetisk kompabilitet (Standards of International Electromagnetic Compatibility). HearIt Mobile kan dock orsaka interferens med medicinsk utrustning som t ex defi brillatorer och pacemakers. Var god kontakta tillverkaren av ditt implantat för information om risken för störning. Interferens kan också orsakas av radiosignaler, kraftledningsstörningar, metalldetektorer på fl ygplatser,
100
101
102
103
FCC
FCC RF Radiation Exposure Statement: This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. End users must follow the specifi c operation instructions for satisfying RF exposure compliance. This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
HearIt Mobile
Tested to comply with
FCC Standards
FOR HOME OR OFFICE USE
This device complies with Part 15 of the FCC rules and RS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions:
This device may not cause harmful interference• This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation
Changes or modifi cations not expressly approved by Phonic Ear could void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.• Increase the separation between the equipment and receiver.• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
102
103
Loading...