2. Informations importantes pour la sécurité:
A lire s.v.p. avant d’utiliser votre aide auditive
pour la première fois 6
Identification des risques 6
Informations sur la sécurité du produit 9
3. Description de l’aide auditive 12
4. Instructions étape par étape pour
l’utilisation de l’aide auditive 19
Etape 1. Découvrez votre aide auditive 19
Etape 2. Préparation de la pile 22
Etape 3. Mise en place de la pile 22
Etape 4. Mise en marche de l’aide auditive 23
Etape 5. Mise en place de l’aide auditive 24
Etape 6. Réglage du contrôle de volume
sur l’oreille 30
Etape 7. Sélection du programme auditif
sur l’oreille 31
2
Etape 8. Retirer l’aide auditive 32
Etape 9. Mise à l’arrêt de l’aide auditive 34
Etape 10. Remplacement de la pile 35
Etape 11. Remplacement de la pile
avec verrouillage de sécurité
du compartiment pile 35
5. Entretien et maintenance 38
6. Dépannage 41
7. Systèmes FM 43
8. Service et garantie 44
9. Informations sur la conformité 46
10. Informations et explication des symboles 47
3
1. Bienvenue
Votre nouvelle aide auditive est un produit Suisse de
haute qualité. Il a été développé par la société Phonak,
un des leaders mondiaux de la technologie auditive.
Votre aide auditive vous offre la technologie auditive
numérique la plus moderne qui soit actuellement
disponible sur le marché.
Veuillez lire attentivement ces instructions pour profiterz
au mieux de toutes les possibilités que votre nouvelle
aide auditive peut vous offrir. Correctement utilisée et
soigneusement entretenue, vous pourrez profiter de
votre aide auditive pendant de nombreuses années.
En cas de questions, veuillez contacter votre
audioprothésiste.
Phonak – et la vie s’exprime! www.phonak.com
0459
5
2. Informations importantes
pour la sécurité
Veuillez lire attentivement les informations des pages
suivantes avant d’utiliser votre aide auditive.
Une aide auditive ne restaure pas l’audition normale et
ne prévient ni n’améliore une perte auditive due à des
troubles organiques. Une utilisation épisodique de l’aide
auditive ne permettra pas à l’utilisateur d’en ressentir
tous les bénéfices. L’utilisation d’une aide auditive n’est
qu’une partie de l’adaptation auditive et devra
éventuellement être complétée par un entraînement
auditif et par une formation à la lecture labiale.
2.1 Identification des risques
! Les aides auditives sont prévues pour amplifier les
sons et les transmettre dans les oreilles, afin de
compenser une perte auditive. Les aides auditives
(spécialement programmées pour chaque perte
auditive) ne doivent être utilisées que par les
personnes auxquelles elles sont destinées. Elles
ne doivent être utilisées par aucune autre personne,
car cela risquerait d’endommager leur audition.
6
! Tout changement ou modification de cette aide auditive,
non expressément approuvé par Phonak, est interdit. De
tels changements pourraient être préjudiciables à votre
audition ou endommager votre aide auditive.
! N’utilisez pas les aides auditives dans des zones où
des explosions peuvent se produire (mines ou zones
industrielles avec danger d’explosion).
! Les piles des aides auditives sont toxiques si elles sont
avalées! Ne les laissez pas à la portée des enfants ou
des animaux domestiques. En cas d’ingestion,
consultez immédiatement votre médecin!
! Si vous ressentez une douleur dans ou derrière
l’oreille, si vous constatez une inflammation de
l’oreille, une irritation cutanée ou l’accumulation
accélérée de cérumen, veuillez en parler avec votre
audioprothésiste ou votre médecin.
! Dans de très rares cas, le dôme peut rester dans votre
conduit auditif en retirant le tube acoustique de votre
oreille. Dans ce cas très improbable, il est vivement
recommandé de consulter un médecin qui l’enlèvera
en toute sécurité.
7
2. Informations importantes pour la sécurité
! Les programmes auditifs en mode directionnel
atténuent les bruits ambiants. Soyez attentif s.v.p.
au fait que des signaux d’alarme ou des bruits venant
de l’arrière, une voiture par exemple, seront
partiellement ou totalement supprimés.
! Les aides auditives contiennent de petites pièces
avec lesquels des enfants peuvent s’étrangler s’ils
les avalent. Laissez-les hors de portée des enfants.
En cas d’ingestion, consultez immédiatement un
médecin ou un service d’urgence hospitalier.
! Des appareils externes ne peuvent être connectés
que s’ils ont été testés selon les normes CEIXXXXX
correspondantes. Utilisez exclusivement des
accessoires approuvés par Phonak SA.
8
2.2 Informations sur la sécurité du produit
I Laissez le compartiment pile ouvert quand vous
n’utilisez pas votre aide auditive, afin que l’humidité
puisse s’évaporer. Veillez à sécher complètement
votre aide auditive après emploi. Rangez votre aide
auditive dans un endroit sûr, sec et propre.
I Ne faites pas tomber votre aide auditive! Un choc
sur une surface dure pourrait l’endommager.
I Utilisez toujours des piles neuves dans votre aide
auditive. Vous pouvez rendre les piles usagées
à votre audioprothésiste.
I Retirez la pile si vous n’utilisez pas votre aide
auditive pendant une longue période.
I Les rayons X (par ex. imagerie médicale CT, IRM)
peuvent sérieusement affecter le fonctionnement
correct de votre aide auditive. Nous vous
recommandons de la retirer avant de passer une radio
et de la laisser en dehors de la salle d’examen.
9
2. Informations importantes pour la sécurité
I N’utilisez pas votre aide auditive dans les lieux où il
est interdit d’employer des appareils électroniques.
I Pour les aides auditives microM, microP et SP
seulement:
N’immergez jamais votre aide auditive dans de l’eau!
Protégez-la contre une humidité excessive. Retirez
toujours votre aide auditive avant de vous doucher,
de vous baigner ou de nager, car l’aide auditive
contient des composants électroniques sensibles.
10
I Pour les aides auditives M H2O seulement:
Votre aide auditive est résistante à l’eau, à la
transpiration et aux poussières, dans les conditions
précisées au chapitre 5. Après avoir été exposée à un
de ces agents, l’aide auditive doit être rincée à l’eau
claire et séchée, car elle contient des composants
électroniques sensibles. Si l’aide auditive cesse de
fonctionner après être entrée en contact avec de
l’eau, rincez-la à l’eau claire et essuyez-la à l’aide
d’un tissu doux ou d’une lingette. Ouvrez le
compartiment de pile, laissez l’aide auditive sécher et
remplacez la pile. Si de l’eau se trouve dans le tube
acoustique, retirez-le de l’aide auditive, tapotez-le
légèrement pour évacuer l’eau et fixez-le à nouveau
sur l’aide auditive. Si le problème subsiste, contactez
votre audioprothésiste.
11
3. Description de l’aide auditive
Les instructions d’utilisation suivantes s’appliquent à
différents modèles d’aides auditives: les aides auditives
microM, M H2O, microP et SP.
Les différentes aides auditives peuvent s’adapter avec
différents types d’embouts.
Dans les pages suivantes, les dessins vous permettront
d’identifier l’aide auditive et l’embout que vous utilisez.
Vos aides auditives fonctionnent avec le modèle
de pile suivant:
microM – pile 312
M H2O – pile 13
microP – pile 13
SP – pile 13
12
Modèles microP et SP
Option A: avec embout classique
ef
d
g
h
c
b
a
a Identification Droite ou Gauche
(droite = rouge, gauche = bleu), placée dans le
compartiment pile
b Compartiment pile avec commutateur marche/arrêt
c Contrôle de volume sonore
d Commutateur de programme
e Entrées du microphone avec protecteur
contre le vent et les impuretés
f Coude/Sortie du son
g Tube acoustique
h Embout classique
13
3. Description de l’aide auditive
Modèles microP et SP
Option B: avec dôme Option C: avec SlimTip
a Tube acoustique
b Embout: Dôme
c Pièce de rétention
d Embout: SlimTip
e Fil d’extraction
14
a
b
c
a
d
e
Modèle microM
Option A: avec embout classique
d
e
f
c
g
b
a
a Identification Droite ou Gauche dans le compartiment
pile (droite = rouge, gauche = bleu)
b Compartiment pile avec commutateur marche/arrêt
c Commutateur de programme
d Entrées du microphone avec protecteur
contre le vent et les impuretés
e Coude/Sortie du son
f Tube acoustique
g Embout classique
15
3. Description de l’aide auditive
Modèle microM
Option B: avec dôme Option C: avec SlimTip
a Tube acoustique
b Embout: Dôme
c Pièce de rétention
d Embout: SlimTip
e Fil d’extraction
16
a
b
c
a
d
e
M H2O modèle
Option A: avec embout classique
d
c
e
f
g
b
a
a Identification Droite ou Gauche
(droite = rouge, gauche = bleu)
b Compartiment pile avec commutateur marche/arrêt
c Bouton poussoir
d Entrées du microphone
e Coude/Sortie du son
f Tube acoustique
g Embout classique
17
3. Description de l’aide auditive
M H2O modèle
Option B: avec dôme Option C: avec SlimTip
a Tube acoustique
b Embout: Dôme
c Pièce de rétention
d Embout: SlimTip
e Fil d’extraction
18
a
b
c
a
d
e
4. Instructions étape par étape pour
l’utilisation de l’aide auditive
Le chapitre suivant vous donne des instructions étape par
étape sur la façon d’utiliser votre aide auditive. Veuillez
suivre scrupuleusement ces étapes. Les détails repérés en
vert sur les dessins concernent tout particulièrement
l’étape décrite.
Etape 1. Découvrez votre aide auditive
Prenez l’aide auditive dans la main et essayez ses
réglages. Cela vous en facilitera la perception et la
manipulation quand vous la porterez.
19
4. Utilisation de l’aide auditive
Modèles microP et SP
Pour augmenter le volume sonore, pressez le contrôle de
volume vers le haut. Pour diminuer le volume sonore,
pressez le contrôle de volume vers le bas (fig. 1a)
Plus fort
Moins fort
Fig. 1a
Pour changer de programme auditif, pressez le
commutateur de programme (fig. 1b).
Fig. 1b
20
Modèles microM et M H2O
Les modèles microM et M H2O n’ont pas de contrôle
de volume.
Pour changer de programme auditif, pressez le
commutateur de programme (fig. 1c).
Fig. 1c
21
4. Utilisation de l’aide auditive
Etape 2. Préparation de la pile
Retirez l’adhésif de protection de la nouvelle pile (fig. 2).
Attendez environ deux minutes avant de la mettre en
place.
Fig. 2
Etape 3. Mise en place de la pile
Prenez l’aide auditive dans la main (fig. 3a) et ouvrez
le compartiment pile. Insérez la pile de telle sorte que
son symbole + soit visible (fig. 3b).
Fig. 3aFig. 3b
22
Etape 4. Mise en marche de l’aide auditive
L’aide auditive se met en marche en fermant le
compartiment pile (fig. 4).
Fig. 4
I Ouvrez et fermez le compartiment pile avec soin,
sans forcer.
I Si vous sentez la moindre résistance en fermant
le compartiment pile, vérifiez si la pile est
correctement insérée et dans le bon sens.
Si la pile est placée à l’envers, l’aide auditive ne
fonctionnera pas et le compartiment pile risque
d’être endommagé.
23
4. 4. Utilisation de l’aide auditive
L’aide auditive a maintenant été mise en marche. Elle
peut prendre jusqu’à 15 secondes avant de commencer
à fonctionner.
(Quand vous portez l’aide auditive, vous entendez
un signal acoustique).
Etape 5. Mise en place de l’aide auditive
Cette étape vous montre comment mettre correctement
en place l’aide auditive Ces instructions s’appliquent à
toutes les aides auditives. Le type d’embout conditionne
la façon d’insérer l’aide auditive.
I Chaque aide auditive est programmée
individuellement pour votre oreille droite ou
gauche. Il faut d’abord identifier les appareils
droit et gauche, afin de pouvoir mettre votre
aide auditive en place dans la bonne oreille.
24
Etape 5.1 Identification des aides auditives pour
les oreilles droite et gauche
Code de couleur:
droite = rouge
gauche = bleu
Fig. 5a: Modèles microM,
microP and SP
Fig. 5b: Modèle
M H2O
25
4. Utilisation de l’aide auditive
Etape 5.2 Mise en place de l’aide auditive avec
embout classique.
Saisissez votre embout pour l’oreille droite (repère rouge
sur l’aide auditive, voir étape 5.1) entre le pouce et l’index
de la main droite (fig. 5c).
Portez l’embout jusqu’à votre oreille (fig. 5c). Introduisez
la portion du conduit de l’embout dans votre conduit
auditif (la partie dans le cercle vert, fig. 5c). Placez
ensuite l’aide auditive derrière votre oreille (fig. 5d).
Puis placez la partie supérieure de l’embout dans la
partie supérieure de la conque de votre oreille (fig. 5e).
Fig. 5cFig. 5eFig. 5d
26
Si vous avez des difficultés pour mettre en place l’aide
auditive, tirez légèrement le lobe de votre oreille vers le
bas avec l’autre main. Ceci ouvre un peu plus le conduit
auditif et vous pourrez insérer l’embout par de petits
mouvements de rotation jusqu’à ce qu’il soit bien placé.
Vérifiez la position en passant votre doigt sur la conque
de votre oreille. Si l’aide auditive est bien placée, vous
sentirez sous votre doigt le contour de la conque et non
l’aide auditive (fig. 5f). Au début, aidez-vous d’un miroir
pour ce contrôle.
Fig. 5f
Vous avez réussi à mettre en place votre aide auditive
droite. Mettez maintenant en place de la même façon
votre aide auditive gauche (repère bleu, voir étape 5.1).
27
4. Utilisation de l’aide auditive
Etape 5.3 Mise en place d’une aide auditive avec dôme
De la main droite, placez votre aide auditive droite
(repère rouge, voir étape 5.1) derrière votre oreille droite
(fig. 5g). Prenez le tube entre le pouce et l’index.
Introduisez le dôme suffisamment profondément dans
votre conduit auditif pour que le tube soit bien à plat sur
votre oreille (fig. 5h). Si votre aide auditive a une pièce de
rétention, pressez-la dans la conque de votre oreille pour
bien maintenir le dôme dans le conduit auditif (fig. 5i).
Fig. 5gFig. 5hFig. 5i
28
Si vous avez des difficultés pour mettre l’aide auditive en
place, tirez légèrement le lobe de votre oreille vers le bas
avec l’autre main. Ceci ouvre un peu plus le conduit
auditif et vous pourrez insérer le dôme par de petits
mouvements de rotation jusqu’à ce qu’il soit bien placé.
Vous avez réussi à mettre en place votre aide auditive
droite. Mettez maintenant en place de la même façon
votre aide auditive gauche (repère bleu, voir étape 5.1).
Etape 5.4 Mise en place d’une aide auditive avec SlimTip
Suivez les instructions de l’étape 5.3, car la procédure
est identique.
29
4. Utilisation de l’aide auditive
Etape 6. Réglage du contrôle de volume sur l’oreille
Pour augmenter le volume sonore sur un modèle microP
ou SP, pressez le contrôle de volume vers le haut. Pour
diminuer le volume sonore, pressez le contrôle de volume
vers le bas à l’aide de votre index. Maintenez délicatement
l’aide auditive à l’aide de votre pouce (fig. 6a).
Plus fort
Moins fort
Fig. 6a
Les modèles microM et M H2O ont un seul bouton
poussoir qui sert de sélecteur de programme auditif.
30
Etape 7. Sélection d’un programme auditif sur l’oreille
Pour sélectionner ou changer le programme auditif d’une
aide auditive microP ou SP, pressez le commutateur de
programme, représenté (fig. 7a). Pour une aide auditive
microM ou M H2O, pressez le commutateur de
programme représenté (fig. 7b).
Fig. 7a: Modèles microP
et SP
Fig. 7b: Modèles microM
et M H2O
En pressant à nouveau le commutateur, vous commuterez
dans le programme suivant. Un signal acoustique
confirme la commutation. Le signal acoustique n’est
audible que si l’aide auditive est en marche et que vous
la portez correctement sur l’oreille.
31
4. Utilisation de l’aide auditive
Etape 8. Retirer l’aide auditive
Etape 8.1 Retirer un système auditif avec
embout classique
Prenez l’aide auditive derrière votre oreille (ne pas
toucher le tube!), faites-la passer au-dessus du pavillon
de votre oreille, puis lâchez-la doucement (fig. 8a).
Fig. 8a
Saisissez l’embout (pas le tube!) dans votre oreille entre le
pouce et l’index et retirez-le délicatement de votre oreille
(fig. 8b).
Fig. 8b
32
Etape 8.2 Retirer une aide auditive avec un dôme
Saisissez l’aide auditive par le tube acoustique et
retirez-la soigneusement de votre oreille (fig. 8c).
Fig. 8c
! Dans de très rares cas, le dôme peut rester dans
votre conduit auditif en retirant le tube acoustique
de votre oreille. Dans ce cas très improbable, il est
vivement recommandé de consulter un médecin qui
l’enlèvera en toute sécurité.
Etape 8.3 Retirer une aide auditive avec SlimTip
Suivez les instructions de l’étape 8.2, car la procédure
est identique.
33
4. Utilisation de l’aide auditive
Etape 9. Mise à l’arrêt du système auditif
Pour arrêter votre aide auditive, ouvrez le compartiment
pile (fig. 9).
Fig. 9
34
Etape 10. Remplacement de la pile
Votre aide auditive vous indiquera par un signal
acoustique que sa pile est presque vide et doit être
remplacée rapidement. Vous disposez alors d’environ
30 minutes (parfois plus) pour remplacer la pile. Le signal
d’indication d’usure de la pile est répété toutes les demiheures. Nous vous recommandons d’avoir toujours une
pile de rechange sous la main.
Etape 11. Remplacement de la pile avec verrouillage de
sécurité du compartiment pile
Si nécessaire, pour des raisons de sécurité, les modèles
microM, M H2O, microP et SP peuvent être équipés en
option d’un système de verrouillage du compartiment
pile.
35
4. Utilisation de l’aide auditive
Pour les modèles microM, microP et SP seulement:
Après avoir ouvert le compartiment pile, repoussez la
languette verte en plastique à l’aide de la pointe d’un
stylo jusqu’à ce vous puissiez sortir la pile (fig. 11a-b)
Fig. 11aFig. 11b
Vous pouvez maintenant retirer la pile usée et en placer
une neuve (fig. 11c).
Refermez simplement le compartiment pile et la pile sera
automatiquement sécurisée (fig. 11d).
Fig. 11cFig. 11d
36
Pour les modèles M H2O seulement:
Après avoir ouvert le compartiment de pile, poussez la
pile hors de son compartiment à l'aide d'un stylo (fig. 11e).
Mettez une nouvelle pile en place, de telle sorte que son
signe + soit visible (fig. 11f). Avant de refermer le
compartiment de pile, assurez-vous que la pile est en
bonne position et placée en-dessous de la languette en
plastique (fig. 11g).
Fig. 11eFig. 11f
Fig. 11gFig. 11h
Fermez le compartiment de pile. La pile est maintenant
verrouillée et sécurisée (fig. 11h).
37
5. Entretien et maintenance
Un entretien de routine régulier de votre aide auditive
contribuera à ce qu’elle délivre longtemps d’excellentes
performances. Veuillez suivre les directives suivantes:
Informations générales
Retirez votre aide auditive avant d’utiliser des sprays pour
les cheveux ou des produits de maquillage, car ces
produits pourraient l’endommager.
Pour les modèles microM, microP et SP seulement:
Ne jamais laver ou nettoyer le protecteur contre le vent
et les impuretés (voir chapitre 3), car cela lui ferait perdre
ses caractéristiques acoustiques spéciales.
Pour M H2O seulement: M H2O est résistant à l’eau!
Les aides auditives M H2O sont résistantes à l’eau
(y compris à une immersion temporaire), à la
transpiration et à la poussière, si les conditions
suivantes sont respectées:
S Le compartiment pile est complètement fermé.
Assurez-vous qu’aucun corps étranger, tel qu’un
cheveu, est pris dans le compartiment de pile quand il
est fermé.
38
S Après avoir été exposée à de l’eau, de la transpiration
ou de la poussière, l’aide auditive doit être rincée à
l’eau claire et séchée.
S L’aide auditive est utilisée et entretenue conformément
aux instructions de ce mode d’emploi.
I Les aides auditives M H2O équipées soit du récepteur
FM intégré dans le design, soit du compartiment pile
avec verrouillage de sécurité, sont également
résistantes à l’eau.
I Les aides auditives M H2O équipées d’un
compartiment pile permettant d’utiliser un sabot
audio et un récepteur FM universel ne sont plus
résistantes à l’eau.
I Retirez toujours votre aide auditive avant de faire de
la plongée, du ski nautique ou toute autre activité au
cours de laquelle elle pourrait être immergée
longtemps ou soumise à des contraintes excessives.
I Utiliser votre aide auditive dans ou au voisinage de
l’eau risque de freiner le flux d’air pénétrant dans la
pile, ce qui peut arrêter l’appareil.
39
5. Entretien et maintenance
Chaque jour
Examinez s’il y a des traces de cérumen ou d’humidité sur
l’embout et le tube. Nettoyez les surfaces avec un chiffon
non pelucheux. N’utilisez jamais d’agents de nettoyage
tels que détergent, lessive, savon, etc. pour nettoyer votre
aide auditive. Si votre aide auditive a besoin d’un
nettoyage intensif, demandez conseil à votre
audioprothésiste qui vous renseignera sur des filtres ou
des capsules déshydratantes.
Chaque semaine
Nettoyez l’embout avec un tissu doux et humide ou avec
une lingette de nettoyage spéciale pour les aides
auditives. Votre audioprothésiste vous donnera volontiers
des instructions de maintenance plus approfondies et des
conseils de nettoyage plus détaillés.
Chaque mois
Examinez si votre tube acoustique change de couleur,
durcit ou se fendille. Si c’est le cas, le tube doit être
remplacé. Veuillez consulter votre audioprothésiste.
40
6. Dépannage
Les aides auditives sont plus faibles que
d’habitude / sont muettes
Commencez par vérifier si vous pouvez augmenter le
niveau sonore avec le contrôle de volume. Puis examinez
s’il y a des résidus de cérumen dans le tube et dans
l’embout et nettoyez-les si nécessaire. Vérifiez si la pile
est correctement placée, dans le bon sens, et remettez-la
si nécessaire. S’il n’y a pas d’amélioration, remplacez la
pile. Si le problème subsiste, contactez votre
audioprothésiste.
La pile s’use trop vite
Mettez une pile neuve et notez exactement combien de
temps elle dure. Donnez cette information à votre
audioprothésiste qui pourra alors vous aider et vous
conseiller.
Bruits de grésillement ou de bourdonnement
Vérifiez si le tube et l’embout sont bien exempts de
résidus de cérumen. Contrôlez l’état du tube (changement
de couleur, durcissement, fentes) et contactez votre
audioprothésiste pour le remplacer, si nécessaire.
41
6. Dépannage
Sifflements
Vérifiez si l’embout est correctement et fermement
adapté. Si c’est le cas mais que le problème subsiste,
veuillez consulter votre audioprothésiste qui examinera
votre oreille.
Douleur ou inflammation dans votre oreille
Retirez l’aide auditive et consultez votre audioprothésiste.
Si le problème semble sérieux, veuillez contacter votre
médecin.
42
7. Systèmes FM
Les systèmes FM sont des systèmes de communication
sans fil composés d’un émetteur radio et d’un
radiorécepteur. L’émetteur se place près de la source
sonore (par ex: radio/télé/pupitre). Les mots sont transmis
clairement, directement dans l’aide auditive par ondes
radio – sans bruits ambiants ni échos gênants.
Phonak est un leader de la communication FM. Veuillez
consulter votre audioprothésiste pour bénéficier des
avantages de ces systèmes de radio high-tech.
Si vous possédez déjà un système FM et avez besoin
d`informations supplémentaires pour l`utiliser, veuillez
consulter le mode d`emploi de l`émetteur FM ou du
récepteur FM.
Pour plus d’informations, veuillez visiter le site
www.phonak.com ou vous renseigner auprès de votre
audioprothésiste.
43
8. Service et garantie
8.1 Garantie locale
Veuillez vous renseigner auprès de l’audioprothésiste chez
qui vous avez acheté votre aide auditive, sur les termes
de la garantie locale.
8.2 Garantie internationale
Phonak offre une garantie internationale limitée d’un an,
valable à compter de la date d’achat. Cette garantie
limitée couvre les défauts de fabrication et les pièces
défectueuses de l’aide auditive elle-même, mais d’aucun
de ses accessoires tels que les piles, les tubes, les embouts
ou les écouteurs externes. La garantie ne peut entrer en
vigueur que sur présentation d’une preuve d’achat.
La garantie internationale n’aliène aucun des droits
légaux dont vous pouvez bénéficier selon votre législation
nationale régissant la vente de produits de
consommation.
44
8.3 Limitation de la garantie
La garantie ne couvre aucun dommage résultant d’une
mauvaise manipulation ou d’un défaut d’entretien, de
l’exposition à des agents chimiques, ou de contraintes
excessives. La garantie est nulle et caduque en cas de
dommages causés par un tiers ou par un centre de service
non autorisé. Cette garantie n’inclut aucun des services
fournis par un audioprothésiste dans son centre.
8.4 Garantie légale (France)
La société Phonak reste tenue de la garantie légale contre
les conséquences des défauts ou vices cachés de la chose
vendue.
Num. de série (côté gauche):
Num. de série (côté droit):
Date d’achat:
Audioprothésiste autorisé
(cachet / signature):
45
9. Informations sur la conformité
Déclaration de conformité
Par la présente, Phonak SA déclare que ce produit Phonak
satisfait aux exigences essentielles de la directive 93/42/
CEE relative aux appareils médicaux. Le texte complet de
la déclaration de conformité peut être obtenu chez le
fabricant ou le représentant local de Phonak dont
l’adresse figure dans la liste des distributeurs
internationaux de Phonak, sur www.phonak.com.
Australie:
Numéro de code fournisseur
Nouvelle-Zélande:
Numéro de code fournisseur Z1285
15398
46
10. Informations et explication
des symboles
C
XXXX
Avec le symbole CE, Phonak SA
confirme que ce produit Phonak – y
compris ses accessoires – satisfait aux
exigences de la Directive Dispositifs
Médicaux 93/42/CCE sur les appareils
médicaux. Les chiffres placés sous le
symbole CE correspondent aux codes
des institutions certifiées consultées
pour les directives ci-dessus.
Ce symbole indique que les produits
décrits dans ce mode d’emploi
respectent les exigences pour un
appareil de Type B de la norme EN
60601-1. La surface de l’aide auditive
est spécifiée comme appareil de Type B.
47
10. Informations et explication des symboles
E
R
!
I
Conditions de
fonctionnement
48
Etiquette de conformité CEM et
radiocommunications en Australie.
Ce symbole indique qu’il est important
que l’utilisateur lise et tienne compte
des informations importantes de ce
mode d’emploi.
Ce symbole indique qu’il est important
que l’utilisateur veille aux précautions
importantes signalées dans ce mode
d’emploi.
Information importante pour la
manipulation et la sécurité du produit.
Sauf indication contraire signalée dans
ce mode d’emploi, le produit est conçu
de telle sorte qu’il fonctionne sans
problèmes ni restrictions s’il est utilisé
comme prévu.
Conditions
de stockage
T
Température: -20° à +60° Celsius
(-4° à +140° Fahrenheit)
Humidité: 0% à 70%,
si l’appareil n’est pas utilisé.
Voir les instructions du chapitre
2.2 concernant le séchage de l’aide
auditive après emploi.
Pression atmosphérique:
200 hPa à 1500 hPa
Le symbole représentant une poubelle
barrée indique que cette aide
auditive, quand elle sera usagée ou
si elle est inutilisée, ne devra pas
être considérée comme un déchet
ménager mais rapportée aux points
de collecte pour le recyclage des
équipements électroniques, ou donnée
à votre audioprothésiste qui la jettera
de façon appropriée. Eliminer ce
produit dans les règles protègera
l’environnement et la santé.
49
Notes
50
51
Fabricant:
Phonak SA
Laubisrütistrasse 28
CH-8712 Stäfa
Suisse
Représentant UE:
Phonak GmbH
D-70736 Fellbach-Oeffingen
Allemagne
www.phonak.com
0459
029-0087-04/V1.00/2012-01/misyst/FO Printed in Switzerland