PHONAK Dalia User Manual [fr]

Phonak Dalia
Aides auditives contours d’oreille
Mode d’emploi
Sommaire
1. Bienvenue 5
2. Informations importantes pour la sécurité: A lire s.v.p. avant d’utiliser votre aide auditive pour la première fois 6
Identification des risques 6 Informations sur la sécurité du produit 9
3. Description de l’aide auditive 12
Etape 1. Découvrez votre aide auditive 19 Etape 2. Préparation de la pile 22 Etape 3. Mise en place de la pile 22 Etape 4. Mise en marche de l’aide auditive 23 Etape 5. Mise en place de l’aide auditive 24 Etape 6. Réglage du contrôle de volume
sur l’oreille 30 Etape 7. Sélection du programme auditif
sur l’oreille 31
2
Etape 8. Retirer l’aide auditive 32 Etape 9. Mise à l’arrêt de l’aide auditive 34 Etape 10. Remplacement de la pile 35 Etape 11. Remplacement de la pile
avec verrouillage de sécurité du compartiment pile 35
5. Entretien et maintenance 38
6. Dépannage 41
7. Systèmes FM 43
8. Service et garantie 44
9. Informations sur la conformité 46
10. Informations et explication des symboles 47
3
1. Bienvenue
Votre nouvelle aide auditive est un produit Suisse de haute qualité. Il a été développé par la société Phonak, un des leaders mondiaux de la technologie auditive. Votre aide auditive vous offre la technologie auditive numérique la plus moderne qui soit actuellement disponible sur le marché.
Veuillez lire attentivement ces instructions pour profiterz au mieux de toutes les possibilités que votre nouvelle aide auditive peut vous offrir. Correctement utilisée et soigneusement entretenue, vous pourrez profiter de votre aide auditive pendant de nombreuses années.
En cas de questions, veuillez contacter votre audioprothésiste.
Phonak – et la vie s’exprime! www.phonak.com
0459
5
2. Informations importantes
pour la sécurité
Veuillez lire attentivement les informations des pages suivantes avant d’utiliser votre aide auditive.
Une aide auditive ne restaure pas l’audition normale et ne prévient ni n’améliore une perte auditive due à des troubles organiques. Une utilisation épisodique de l’aide auditive ne permettra pas à l’utilisateur d’en ressentir tous les bénéfices. L’utilisation d’une aide auditive n’est qu’une partie de l’adaptation auditive et devra éventuellement être complétée par un entraînement auditif et par une formation à la lecture labiale.
2.1 Identification des risques
! Les aides auditives sont prévues pour amplifier les
sons et les transmettre dans les oreilles, afin de compenser une perte auditive. Les aides auditives (spécialement programmées pour chaque perte auditive) ne doivent être utilisées que par les personnes auxquelles elles sont destinées. Elles ne doivent être utilisées par aucune autre personne, car cela risquerait d’endommager leur audition.
6
! Tout changement ou modification de cette aide auditive,
non expressément approuvé par Phonak, est interdit. De tels changements pourraient être préjudiciables à votre audition ou endommager votre aide auditive.
! N’utilisez pas les aides auditives dans des zones où
des explosions peuvent se produire (mines ou zones industrielles avec danger d’explosion).
! Les piles des aides auditives sont toxiques si elles sont
avalées! Ne les laissez pas à la portée des enfants ou des animaux domestiques. En cas d’ingestion, consultez immédiatement votre médecin!
! Si vous ressentez une douleur dans ou derrière
l’oreille, si vous constatez une inflammation de l’oreille, une irritation cutanée ou l’accumulation accélérée de cérumen, veuillez en parler avec votre audioprothésiste ou votre médecin.
! Dans de très rares cas, le dôme peut rester dans votre
conduit auditif en retirant le tube acoustique de votre oreille. Dans ce cas très improbable, il est vivement recommandé de consulter un médecin qui l’enlèvera en toute sécurité.
7
2. Informations importantes pour la sécurité
! Les programmes auditifs en mode directionnel
atténuent les bruits ambiants. Soyez attentif s.v.p. au fait que des signaux d’alarme ou des bruits venant de l’arrière, une voiture par exemple, seront partiellement ou totalement supprimés.
! Les aides auditives contiennent de petites pièces
avec lesquels des enfants peuvent s’étrangler s’ils les avalent. Laissez-les hors de portée des enfants. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin ou un service d’urgence hospitalier.
! Des appareils externes ne peuvent être connectés
que s’ils ont été testés selon les normes CEIXXXXX correspondantes. Utilisez exclusivement des accessoires approuvés par Phonak SA.
8
2.2 Informations sur la sécurité du produit
I Laissez le compartiment pile ouvert quand vous
n’utilisez pas votre aide auditive, afin que l’humidité puisse s’évaporer. Veillez à sécher complètement votre aide auditive après emploi. Rangez votre aide auditive dans un endroit sûr, sec et propre.
I Ne faites pas tomber votre aide auditive! Un choc
sur une surface dure pourrait l’endommager.
I Utilisez toujours des piles neuves dans votre aide
auditive. Vous pouvez rendre les piles usagées à votre audioprothésiste.
I Retirez la pile si vous n’utilisez pas votre aide
auditive pendant une longue période.
I Les rayons X (par ex. imagerie médicale CT, IRM)
peuvent sérieusement affecter le fonctionnement correct de votre aide auditive. Nous vous recommandons de la retirer avant de passer une radio et de la laisser en dehors de la salle d’examen.
9
2. Informations importantes pour la sécurité
I N’utilisez pas votre aide auditive dans les lieux où il
est interdit d’employer des appareils électroniques.
I Pour les aides auditives microM, microP et SP
seulement: N’immergez jamais votre aide auditive dans de l’eau! Protégez-la contre une humidité excessive. Retirez toujours votre aide auditive avant de vous doucher, de vous baigner ou de nager, car l’aide auditive contient des composants électroniques sensibles.
10
I Pour les aides auditives M H2O seulement:
Votre aide auditive est résistante à l’eau, à la transpiration et aux poussières, dans les conditions précisées au chapitre 5. Après avoir été exposée à un de ces agents, l’aide auditive doit être rincée à l’eau claire et séchée, car elle contient des composants électroniques sensibles. Si l’aide auditive cesse de fonctionner après être entrée en contact avec de l’eau, rincez-la à l’eau claire et essuyez-la à l’aide d’un tissu doux ou d’une lingette. Ouvrez le compartiment de pile, laissez l’aide auditive sécher et remplacez la pile. Si de l’eau se trouve dans le tube acoustique, retirez-le de l’aide auditive, tapotez-le légèrement pour évacuer l’eau et fixez-le à nouveau sur l’aide auditive. Si le problème subsiste, contactez votre audioprothésiste.
11
3. Description de l’aide auditive
Les instructions d’utilisation suivantes s’appliquent à différents modèles d’aides auditives: les aides auditives microM, M H2O, microP et SP.
Les différentes aides auditives peuvent s’adapter avec différents types d’embouts.
Dans les pages suivantes, les dessins vous permettront d’identifier l’aide auditive et l’embout que vous utilisez.
Vos aides auditives fonctionnent avec le modèle de pile suivant: microM – pile 312 M H2O – pile 13 microP – pile 13 SP – pile 13
12
Modèles microP et SP
Option A: avec embout classique
e f
d
g
h
c
b a
a Identification Droite ou Gauche
(droite = rouge, gauche = bleu), placée dans le compartiment pile
b Compartiment pile avec commutateur marche/arrêt c Contrôle de volume sonore d Commutateur de programme e Entrées du microphone avec protecteur
contre le vent et les impuretés
f Coude/Sortie du son g Tube acoustique h Embout classique
13
3. Description de l’aide auditive
Modèles microP et SP
Option B: avec dôme Option C: avec SlimTip
a Tube acoustique b Embout: Dôme c Pièce de rétention d Embout: SlimTip e Fil d’extraction
14
a
b
c
a
d
e
Modèle microM
Option A: avec embout classique
d
e
f
c
g
b a
a Identification Droite ou Gauche dans le compartiment
pile (droite = rouge, gauche = bleu)
b Compartiment pile avec commutateur marche/arrêt c Commutateur de programme d Entrées du microphone avec protecteur
contre le vent et les impuretés
e Coude/Sortie du son f Tube acoustique g Embout classique
15
3. Description de l’aide auditive
Modèle microM
Option B: avec dôme Option C: avec SlimTip
a Tube acoustique b Embout: Dôme c Pièce de rétention d Embout: SlimTip e Fil d’extraction
16
a
b
c
a
d
e
M H2O modèle
Option A: avec embout classique
d
c
e
f
g
b
a
a Identification Droite ou Gauche
(droite = rouge, gauche = bleu)
b Compartiment pile avec commutateur marche/arrêt c Bouton poussoir d Entrées du microphone e Coude/Sortie du son f Tube acoustique g Embout classique
17
3. Description de l’aide auditive
M H2O modèle
Option B: avec dôme Option C: avec SlimTip
a Tube acoustique b Embout: Dôme c Pièce de rétention d Embout: SlimTip e Fil d’extraction
18
a
b
c
a
d
e
4. Instructions étape par étape pour
l’utilisation de l’aide auditive
Le chapitre suivant vous donne des instructions étape par étape sur la façon d’utiliser votre aide auditive. Veuillez suivre scrupuleusement ces étapes. Les détails repérés en vert sur les dessins concernent tout particulièrement l’étape décrite.
Etape 1. Découvrez votre aide auditive
Prenez l’aide auditive dans la main et essayez ses réglages. Cela vous en facilitera la perception et la manipulation quand vous la porterez.
19
4. Utilisation de l’aide auditive
Modèles microP et SP
Pour augmenter le volume sonore, pressez le contrôle de volume vers le haut. Pour diminuer le volume sonore, pressez le contrôle de volume vers le bas (fig. 1a)
Plus fort
Moins fort
Fig. 1a
Pour changer de programme auditif, pressez le commutateur de programme (fig. 1b).
Fig. 1b
20
Modèles microM et M H2O
Les modèles microM et M H2O n’ont pas de contrôle de volume.
Pour changer de programme auditif, pressez le commutateur de programme (fig. 1c).
Fig. 1c
21
4. Utilisation de l’aide auditive
Etape 2. Préparation de la pile
Retirez l’adhésif de protection de la nouvelle pile (fig. 2). Attendez environ deux minutes avant de la mettre en place.
Fig. 2
Etape 3. Mise en place de la pile
Prenez l’aide auditive dans la main (fig. 3a) et ouvrez le compartiment pile. Insérez la pile de telle sorte que son symbole + soit visible (fig. 3b).
Fig. 3a Fig. 3b
22
Etape 4. Mise en marche de l’aide auditive
L’aide auditive se met en marche en fermant le compartiment pile (fig. 4).
Fig. 4
I Ouvrez et fermez le compartiment pile avec soin,
sans forcer.
I Si vous sentez la moindre résistance en fermant
le compartiment pile, vérifiez si la pile est correctement insérée et dans le bon sens. Si la pile est placée à l’envers, l’aide auditive ne fonctionnera pas et le compartiment pile risque d’être endommagé.
23
4. 4. Utilisation de l’aide auditive
L’aide auditive a maintenant été mise en marche. Elle peut prendre jusqu’à 15 secondes avant de commencer à fonctionner. (Quand vous portez l’aide auditive, vous entendez un signal acoustique).
Etape 5. Mise en place de l’aide auditive
Cette étape vous montre comment mettre correctement en place l’aide auditive Ces instructions s’appliquent à toutes les aides auditives. Le type d’embout conditionne la façon d’insérer l’aide auditive.
I Chaque aide auditive est programmée
individuellement pour votre oreille droite ou gauche. Il faut d’abord identifier les appareils droit et gauche, afin de pouvoir mettre votre aide auditive en place dans la bonne oreille.
24
Etape 5.1 Identification des aides auditives pour les oreilles droite et gauche
Code de couleur: droite = rouge gauche = bleu
Fig. 5a: Modèles microM, microP and SP
Fig. 5b: Modèle M H2O
25
4. Utilisation de l’aide auditive
Etape 5.2 Mise en place de l’aide auditive avec embout classique.
Saisissez votre embout pour l’oreille droite (repère rouge sur l’aide auditive, voir étape 5.1) entre le pouce et l’index de la main droite (fig. 5c).
Portez l’embout jusqu’à votre oreille (fig. 5c). Introduisez la portion du conduit de l’embout dans votre conduit auditif (la partie dans le cercle vert, fig. 5c). Placez ensuite l’aide auditive derrière votre oreille (fig. 5d). Puis placez la partie supérieure de l’embout dans la partie supérieure de la conque de votre oreille (fig. 5e).
Fig. 5c Fig. 5eFig. 5d
26
Si vous avez des difficultés pour mettre en place l’aide auditive, tirez légèrement le lobe de votre oreille vers le bas avec l’autre main. Ceci ouvre un peu plus le conduit auditif et vous pourrez insérer l’embout par de petits mouvements de rotation jusqu’à ce qu’il soit bien placé.
Vérifiez la position en passant votre doigt sur la conque de votre oreille. Si l’aide auditive est bien placée, vous sentirez sous votre doigt le contour de la conque et non l’aide auditive (fig. 5f). Au début, aidez-vous d’un miroir pour ce contrôle.
Fig. 5f
Vous avez réussi à mettre en place votre aide auditive droite. Mettez maintenant en place de la même façon votre aide auditive gauche (repère bleu, voir étape 5.1).
27
4. Utilisation de l’aide auditive
Etape 5.3 Mise en place d’une aide auditive avec dôme
De la main droite, placez votre aide auditive droite (repère rouge, voir étape 5.1) derrière votre oreille droite (fig. 5g). Prenez le tube entre le pouce et l’index. Introduisez le dôme suffisamment profondément dans votre conduit auditif pour que le tube soit bien à plat sur votre oreille (fig. 5h). Si votre aide auditive a une pièce de rétention, pressez-la dans la conque de votre oreille pour bien maintenir le dôme dans le conduit auditif (fig. 5i).
Fig. 5g Fig. 5h Fig. 5i
28
Si vous avez des difficultés pour mettre l’aide auditive en place, tirez légèrement le lobe de votre oreille vers le bas avec l’autre main. Ceci ouvre un peu plus le conduit auditif et vous pourrez insérer le dôme par de petits mouvements de rotation jusqu’à ce qu’il soit bien placé.
Vous avez réussi à mettre en place votre aide auditive droite. Mettez maintenant en place de la même façon votre aide auditive gauche (repère bleu, voir étape 5.1).
Etape 5.4 Mise en place d’une aide auditive avec SlimTip
Suivez les instructions de l’étape 5.3, car la procédure est identique.
29
4. Utilisation de l’aide auditive
Etape 6. Réglage du contrôle de volume sur l’oreille
Pour augmenter le volume sonore sur un modèle microP ou SP, pressez le contrôle de volume vers le haut. Pour diminuer le volume sonore, pressez le contrôle de volume vers le bas à l’aide de votre index. Maintenez délicatement l’aide auditive à l’aide de votre pouce (fig. 6a).
Plus fort
Moins fort
Fig. 6a
Les modèles microM et M H2O ont un seul bouton poussoir qui sert de sélecteur de programme auditif.
30
Etape 7. Sélection d’un programme auditif sur l’oreille
Pour sélectionner ou changer le programme auditif d’une aide auditive microP ou SP, pressez le commutateur de programme, représenté (fig. 7a). Pour une aide auditive microM ou M H2O, pressez le commutateur de programme représenté (fig. 7b).
Fig. 7a: Modèles microP et SP
Fig. 7b: Modèles microM et M H2O
En pressant à nouveau le commutateur, vous commuterez dans le programme suivant. Un signal acoustique confirme la commutation. Le signal acoustique n’est audible que si l’aide auditive est en marche et que vous la portez correctement sur l’oreille.
31
4. Utilisation de l’aide auditive
Etape 8. Retirer l’aide auditive
Etape 8.1 Retirer un système auditif avec embout classique
Prenez l’aide auditive derrière votre oreille (ne pas toucher le tube!), faites-la passer au-dessus du pavillon de votre oreille, puis lâchez-la doucement (fig. 8a).
Fig. 8a
Saisissez l’embout (pas le tube!) dans votre oreille entre le pouce et l’index et retirez-le délicatement de votre oreille
(fig. 8b).
Fig. 8b
32
Etape 8.2 Retirer une aide auditive avec un dôme
Saisissez l’aide auditive par le tube acoustique et retirez-la soigneusement de votre oreille (fig. 8c).
Fig. 8c
! Dans de très rares cas, le dôme peut rester dans
votre conduit auditif en retirant le tube acoustique de votre oreille. Dans ce cas très improbable, il est vivement recommandé de consulter un médecin qui l’enlèvera en toute sécurité.
Etape 8.3 Retirer une aide auditive avec SlimTip
Suivez les instructions de l’étape 8.2, car la procédure est identique.
33
4. Utilisation de l’aide auditive
Etape 9. Mise à l’arrêt du système auditif
Pour arrêter votre aide auditive, ouvrez le compartiment pile (fig. 9).
Fig. 9
34
Etape 10. Remplacement de la pile
Votre aide auditive vous indiquera par un signal acoustique que sa pile est presque vide et doit être remplacée rapidement. Vous disposez alors d’environ 30 minutes (parfois plus) pour remplacer la pile. Le signal d’indication d’usure de la pile est répété toutes les demi­heures. Nous vous recommandons d’avoir toujours une pile de rechange sous la main.
Etape 11. Remplacement de la pile avec verrouillage de sécurité du compartiment pile
Si nécessaire, pour des raisons de sécurité, les modèles microM, M H2O, microP et SP peuvent être équipés en option d’un système de verrouillage du compartiment pile.
35
4. Utilisation de l’aide auditive
Pour les modèles microM, microP et SP seulement:
Après avoir ouvert le compartiment pile, repoussez la languette verte en plastique à l’aide de la pointe d’un stylo jusqu’à ce vous puissiez sortir la pile (fig. 11a-b)
Fig. 11a Fig. 11b
Vous pouvez maintenant retirer la pile usée et en placer une neuve (fig. 11c).
Refermez simplement le compartiment pile et la pile sera automatiquement sécurisée (fig. 11d).
Fig. 11c Fig. 11d
36
Pour les modèles M H2O seulement:
Après avoir ouvert le compartiment de pile, poussez la pile hors de son compartiment à l'aide d'un stylo (fig. 11e). Mettez une nouvelle pile en place, de telle sorte que son signe + soit visible (fig. 11f). Avant de refermer le compartiment de pile, assurez-vous que la pile est en bonne position et placée en-dessous de la languette en plastique (fig. 11g).
Fig. 11e Fig. 11f
Fig. 11g Fig. 11h
Fermez le compartiment de pile. La pile est maintenant verrouillée et sécurisée (fig. 11h).
37
5. Entretien et maintenance
Un entretien de routine régulier de votre aide auditive contribuera à ce qu’elle délivre longtemps d’excellentes performances. Veuillez suivre les directives suivantes:
Informations générales
Retirez votre aide auditive avant d’utiliser des sprays pour les cheveux ou des produits de maquillage, car ces produits pourraient l’endommager.
Pour les modèles microM, microP et SP seulement: Ne jamais laver ou nettoyer le protecteur contre le vent et les impuretés (voir chapitre 3), car cela lui ferait perdre ses caractéristiques acoustiques spéciales.
Pour M H2O seulement: M H2O est résistant à l’eau! Les aides auditives M H2O sont résistantes à l’eau (y compris à une immersion temporaire), à la transpiration et à la poussière, si les conditions suivantes sont respectées:
S Le compartiment pile est complètement fermé.
Assurez-vous qu’aucun corps étranger, tel qu’un cheveu, est pris dans le compartiment de pile quand il est fermé.
38
S Après avoir été exposée à de l’eau, de la transpiration
ou de la poussière, l’aide auditive doit être rincée à l’eau claire et séchée.
S L’aide auditive est utilisée et entretenue conformément
aux instructions de ce mode d’emploi.
I Les aides auditives M H2O équipées soit du récepteur
FM intégré dans le design, soit du compartiment pile avec verrouillage de sécurité, sont également résistantes à l’eau.
I Les aides auditives M H2O équipées d’un
compartiment pile permettant d’utiliser un sabot audio et un récepteur FM universel ne sont plus résistantes à l’eau.
I Retirez toujours votre aide auditive avant de faire de
la plongée, du ski nautique ou toute autre activité au cours de laquelle elle pourrait être immergée longtemps ou soumise à des contraintes excessives.
I Utiliser votre aide auditive dans ou au voisinage de
l’eau risque de freiner le flux d’air pénétrant dans la pile, ce qui peut arrêter l’appareil.
39
5. Entretien et maintenance
Chaque jour
Examinez s’il y a des traces de cérumen ou d’humidité sur l’embout et le tube. Nettoyez les surfaces avec un chiffon non pelucheux. N’utilisez jamais d’agents de nettoyage tels que détergent, lessive, savon, etc. pour nettoyer votre aide auditive. Si votre aide auditive a besoin d’un nettoyage intensif, demandez conseil à votre audioprothésiste qui vous renseignera sur des filtres ou des capsules déshydratantes.
Chaque semaine
Nettoyez l’embout avec un tissu doux et humide ou avec une lingette de nettoyage spéciale pour les aides auditives. Votre audioprothésiste vous donnera volontiers des instructions de maintenance plus approfondies et des conseils de nettoyage plus détaillés.
Chaque mois
Examinez si votre tube acoustique change de couleur, durcit ou se fendille. Si c’est le cas, le tube doit être remplacé. Veuillez consulter votre audioprothésiste.
40
6. Dépannage
Les aides auditives sont plus faibles que d’habitude / sont muettes
Commencez par vérifier si vous pouvez augmenter le niveau sonore avec le contrôle de volume. Puis examinez s’il y a des résidus de cérumen dans le tube et dans l’embout et nettoyez-les si nécessaire. Vérifiez si la pile est correctement placée, dans le bon sens, et remettez-la si nécessaire. S’il n’y a pas d’amélioration, remplacez la pile. Si le problème subsiste, contactez votre audioprothésiste.
La pile s’use trop vite
Mettez une pile neuve et notez exactement combien de temps elle dure. Donnez cette information à votre audioprothésiste qui pourra alors vous aider et vous conseiller.
Bruits de grésillement ou de bourdonnement
Vérifiez si le tube et l’embout sont bien exempts de résidus de cérumen. Contrôlez l’état du tube (changement de couleur, durcissement, fentes) et contactez votre audioprothésiste pour le remplacer, si nécessaire.
41
6. Dépannage
Sifflements
Vérifiez si l’embout est correctement et fermement adapté. Si c’est le cas mais que le problème subsiste, veuillez consulter votre audioprothésiste qui examinera votre oreille.
Douleur ou inflammation dans votre oreille
Retirez l’aide auditive et consultez votre audioprothésiste. Si le problème semble sérieux, veuillez contacter votre médecin.
42
7. Systèmes FM
Les systèmes FM sont des systèmes de communication sans fil composés d’un émetteur radio et d’un radiorécepteur. L’émetteur se place près de la source sonore (par ex: radio/télé/pupitre). Les mots sont transmis clairement, directement dans l’aide auditive par ondes radio – sans bruits ambiants ni échos gênants.
Phonak est un leader de la communication FM. Veuillez consulter votre audioprothésiste pour bénéficier des avantages de ces systèmes de radio high-tech.
Si vous possédez déjà un système FM et avez besoin d`informations supplémentaires pour l`utiliser, veuillez consulter le mode d`emploi de l`émetteur FM ou du récepteur FM.
Pour plus d’informations, veuillez visiter le site www.phonak.com ou vous renseigner auprès de votre audioprothésiste.
43
8. Service et garantie
8.1 Garantie locale
Veuillez vous renseigner auprès de l’audioprothésiste chez qui vous avez acheté votre aide auditive, sur les termes de la garantie locale.
8.2 Garantie internationale
Phonak offre une garantie internationale limitée d’un an, valable à compter de la date d’achat. Cette garantie limitée couvre les défauts de fabrication et les pièces défectueuses de l’aide auditive elle-même, mais d’aucun de ses accessoires tels que les piles, les tubes, les embouts ou les écouteurs externes. La garantie ne peut entrer en vigueur que sur présentation d’une preuve d’achat.
La garantie internationale n’aliène aucun des droits légaux dont vous pouvez bénéficier selon votre législation nationale régissant la vente de produits de consommation.
44
8.3 Limitation de la garantie
La garantie ne couvre aucun dommage résultant d’une mauvaise manipulation ou d’un défaut d’entretien, de l’exposition à des agents chimiques, ou de contraintes excessives. La garantie est nulle et caduque en cas de dommages causés par un tiers ou par un centre de service non autorisé. Cette garantie n’inclut aucun des services fournis par un audioprothésiste dans son centre.
8.4 Garantie légale (France)
La société Phonak reste tenue de la garantie légale contre les conséquences des défauts ou vices cachés de la chose vendue.
Num. de série (côté gauche):
Num. de série (côté droit):
Date d’achat:
Audioprothésiste autorisé (cachet / signature):
45
9. Informations sur la conformité
Déclaration de conformité
Par la présente, Phonak SA déclare que ce produit Phonak satisfait aux exigences essentielles de la directive 93/42/ CEE relative aux appareils médicaux. Le texte complet de la déclaration de conformité peut être obtenu chez le fabricant ou le représentant local de Phonak dont l’adresse figure dans la liste des distributeurs internationaux de Phonak, sur www.phonak.com.
Australie:
Numéro de code fournisseur
Nouvelle-Zélande:
Numéro de code fournisseur Z1285
15398
46
10. Informations et explication
des symboles
C
XXXX
Avec le symbole CE, Phonak SA confirme que ce produit Phonak – y compris ses accessoires – satisfait aux exigences de la Directive Dispositifs Médicaux 93/42/CCE sur les appareils médicaux. Les chiffres placés sous le symbole CE correspondent aux codes des institutions certifiées consultées pour les directives ci-dessus.
Ce symbole indique que les produits décrits dans ce mode d’emploi respectent les exigences pour un appareil de Type B de la norme EN 60601-1. La surface de l’aide auditive est spécifiée comme appareil de Type B.
47
10. Informations et explication des symboles
E
R
!
I
Conditions de fonctionnement
48
Etiquette de conformité CEM et radiocommunications en Australie.
Ce symbole indique qu’il est important que l’utilisateur lise et tienne compte des informations importantes de ce mode d’emploi.
Ce symbole indique qu’il est important que l’utilisateur veille aux précautions importantes signalées dans ce mode d’emploi.
Information importante pour la manipulation et la sécurité du produit.
Sauf indication contraire signalée dans ce mode d’emploi, le produit est conçu de telle sorte qu’il fonctionne sans problèmes ni restrictions s’il est utilisé comme prévu.
Conditions de stockage
T
Température: -20° à +60° Celsius (-4° à +140° Fahrenheit) Humidité: 0% à 70%, si l’appareil n’est pas utilisé. Voir les instructions du chapitre
2.2 concernant le séchage de l’aide auditive après emploi. Pression atmosphérique: 200 hPa à 1500 hPa
Le symbole représentant une poubelle barrée indique que cette aide auditive, quand elle sera usagée ou si elle est inutilisée, ne devra pas être considérée comme un déchet ménager mais rapportée aux points de collecte pour le recyclage des équipements électroniques, ou donnée à votre audioprothésiste qui la jettera de façon appropriée. Eliminer ce produit dans les règles protègera l’environnement et la santé.
49
Notes
50
51
Fabricant:
Phonak SA Laubisrütistrasse 28 CH-8712 Stäfa Suisse
Représentant UE:
Phonak GmbH D-70736 Fellbach-Oeffingen Allemagne
www.phonak.com
0459
029-0087-04/V1.00/2012-01/misyst/FO Printed in Switzerland
© Phonak AG All rights reserved
Loading...