Phoenix Contact MINI MCR-SL-UI-2I, MINI MCR-SL-UI-2I-NC, MINI MCR-SL-UI-2I-SP, MINI MCR-SL-UI-2I-SP-NC User guide [ml]

Конфигурируемый разделитель сигналов
MINI MCR-SL-UI-2I(-SP)
1. Требования по технике безопасности
1.1. Указания по монтажу
• Данное устройство подходит для установки во взрывоопасных зонах второго класса.
• Установка, эксплуатация и техническое обслуживание устройства должны выполняться квалифицированными специалистами по электротехнике. Следовать описанной ниже инструкции по установке. Соблюдать предписания и правила по технике безопасности (также государственные), действительные для установки и эксплуатации устройства, а также общие технические правила. Технические данные устройства приведе ны в данном информационном листке-вкладыше и сертификатах (оценке соответствия, при необходимости – также в других разрешениях на допуск к эксплуатации).
• Запрещается открывать устройство или вносить в него изменения. Не ремонтировать устройство самостоятельно, а заменить эквивалентным устройством. Ремонт устройства может выполнять исключительно его производитель. Производитель не несет ответственности за неисправности, возникшие в результате невыполнения данного требования.
• Устройство имеет класс защиты IP20 (EN 60529), который подразумевает эксплуатацию в чистой и сухой среде. Не подвергать устройств о нагрузке, превышающей указанные предельные значения.
• Устройство не рассчитано на применение в зонах с опасностью взрыва пылевоздушной смеси.
1.2. Установка во взрывоопасной зоне второго класса
• Соблюдать заданные условия для применения во взрывоопасных зонах!
• Устройство необходимо встраивать в корпус (электротехнический шкаф или распределительный ящик), что соответствует требованиям
EN 60079-15 и минимальной степени защиты IP54 (EN 60529 ).
Во время установки устройства и подключения цепей питания и
сигнализации соблюдать требования стандарта EN 60079-14. К цепям в зоне второго класса разрешается подключать только те устройства, которые подходят для эксплуатации во взрывоопасной зоне второго класса и соответствуют условиям в месте применения.
• Установка с защелкиванием и снятие с устанавливаемого на монтажную рейку соединителя, а также подключение и отсоединение проводов во взрывоопасной зоне проводится только в обесточенном состоянии.
• В случае повреждения, нарушения функционирования, ненадлежащего хранения или эксплуатации при недопустимых нагрузках необходимо вывести устройство из эксплуатации и немедленно удалить его из взрывоопасной зоны.
• Актуальную документацию можно загрузить с интернет­страницы www.phoenixcontact.com.
2. Краткое описание
Конфигурируемый разделитель MINI MCR-SL-UI-2I(-SP) предназначен для гальванической развязки, преобразования, усиления и фильтрации стандартных нормированных сигналов.
Со стороны входа имеется возможность выбора нормированных аналоговых сигналов 0…20 мA, 4…20 мA, 0…10 В или 1…5 В, со стороны выхода доступны два независимо настраиваемых выхода тока с гальванически развязанным сигналом 0…20 мA- или 4…20 мA (с развязкой 4 цепей ).
С помощью установленных на корпусе DIP-переключателей производится настройка диапазонов входных и выходных сигналов.
3. Указания по подключению
3.1. Клеммы, разъемы, элементы управления устройства
(рис. 1):
1 Вход: Стандартные сигналы 2 Крышка 3 Красный светодиод 4 Только для планки Zack ZBF 6 5 DIP-переключатель S1 6 Выход 1: сигналы тока 7 Выход 2: сигналы тока
3.2. Монтаж
Должны быть предприняты меры по защите от электростатических разрядов!
На рис. 2 показано назначение выводов клемм. Аналоговый модуль MINI устанавливается на защелках на
монтажные рейки шириной 35 мм, соотв. EN 60715. При использовании устанавливаемых на монтажную рейку соединителей ME 6,2 TBUS-2 (арт. №: 2869728) для разветвления цепей питания сначала устанавливаются эти соединители (рис. 3).
В этом случае обязательно соблюдать направление фиксации защелками аналогового модуля MINI и устанавливаемого на монтажную рейку соединителя:
Монтажное основание с защелками штекерная часть
3.3. Питание
Никогда не подключать напряжение питания непосредственно к устанавливаему на монтажную рейку соединителю!
Запрещается питание от устанавливаемого на монтажную рейку соединителя или отдельных аналоговых модулей!
Подача питания через аналоговый модуль MINI
При суммарном потребляемом токе установленных в ряд аналоговых модулей MINI до 400 мА питание может подаваться непосредственно на клеммы аналогового модуля MINI. Рекомендуется предварительное включение предохранителя на 400 мА.
Подача питания посредством клеммного модуля питания
Аналогичный по профилю клеммный модуль питания MINI MCR­SL-PTB (арт. : 2864134) или MINI MCR-SL-PTB-SP (арт. :
2864147) применяются для подачи питания на соединитель,
устанавливаемый на монтажную рейку. Рекомендуется предварительное включение предохранителя на 2 мА.
8 Напряжение питания 9 Параметры подключения для
устанавливаемого на монтажную рейку соединителя
0 Универсальное монтажное
основание с защелками, для рейки EN-типа
! слева!
0 снизу и
Duplicador de señales configurable MINI MCR-SL-UI-2I(-SP)
1. Especificaciones de seguridad
1.1. Indicaciones de instalación
• El módulo es apropiado para la instalación en el ámbito ex­puesto a explosión de la zona 2.
• La instalación, el manejo y el mantenimiento tiene que rea­lizarse por personal electrotécnico especializado. Siga las indicaciones de instalación descritas. Para la instalación y el servicio deben observarse las prescripciones válidas de seguridad (también las prescripciones nacionales) y las reglas generales de la técnica. Los datos técnicos se des­prenden de las instrucciones de servicio y de los certifica­dos (evaluaciones de conformidad, dado el caso otras ho­mologa ciones).
• No está permitido abrir o modificar el módulo. No repare el módulo, sino sustitúyalo por otro equivalente. Las reparaci­ones sólo pueden realizarse por el fabricante. El fabricante no asume responsabilidad alguna en lo que se refiere a de­sperfectos a causa de incumplimiento.
• El índice de protección IP20 (EN 60529) del módulo se ha previsto para un entorno limpio y seco. No someta el módu­lo a carga que sobrepase los límites descritos.
• E l mó dul o n o se ha d ime nsi on ado par a el us o en amb ien tes expuestos a peligro de explosión por polvo.
1.2. Instalación en el ámbito Ex (zona 2)
• ¡Cumpla las condiciones determinadas para el uso en am­bientes expuestos a peligro de explosión!
• El módulo tiene que instalarse en una carcasa (caja o cu­adro de distribución) que cumpla las exigencias de las nor­mas EN 60079-15 y como mínimo presente el índice de pro­tección IP54 (EN 60529).
• E n la instalación y en la conexión de los circuitos de alimen­tación y de señales considere las exigencias de la EN 60079-14. En los circuitos de la zona 2 sólo pueden conec­tarse módulos que sean apropiados para el servicio en la zona Ex 2 y cumplan las exigencias del lugar de instalación correspondiente.
• El encaje y la extracción sobre el conector T o la conexión y la desconexión de conductores en el ámbito expuesto a pe­ligro de explosión sólo está autorizado en estado sin tensión.
• El módulo tiene que ponerse fuera de servicio y retirarse inme­diatamente del ámbito Ex en el caso que se encuentre en de­fecto o sea sometido a carga inadecuada o almacenado de forma inadecuada o presente funciones incorrectas.
• Los documentos actuales pueden descargase en Internet bajo www.phoenixcontact.com.
2. Descripción resumida
El duplicador de señales configurable MINI MCR-SL-UI-2I(­SP) se utiliza para la separación galvánica, la conversión, la
amplificación y el filtrado de señales estándar normalizadas. A la entrada pueden seleccionarse las señales analógicas nor-
malizadas 0...20 mA, 4...20 mA, 0...10 V o 1.. .5 V, y a la salida están disponibles dos salidas de corriente ajustables de forma independiente con una señal de 0...20 mA o 4...20 mA, galvá­nicamente separadas (separación de 4 vías).
Los interruptores DIP accesibles por el lado de la carcasa permi­ten la configurac ión de los márgenes de señal de entrada y sa lida.
3. Observaciones para la conexión
3.1. Conexión de aparatos, elementos de operación
(Fig. 1):
1 Entrada:
Señales normalizadas
2 Cobertor 3 LED rojo 4 Ranura para tira Zack ZBF 6 5 Interruptor DIP S1 6 Salida 1:
Señales de corriente
3.2. Instalación
¡Tome medidas de protección contra descargas electroestáticas!
La Fig. 2 mues tra la ocupación de los bornes de conexión. El módulo MINI Analog puede encajarse en todos los carriles de
35 mm según EN 60715. Para emplear el conector para carriles ME 6,2 TBUS-2 (Código: 286972 8) insértelo primero en el carril simétrico para el puente ado de la alimentación de tensión (Fig.3 ).
En este caso es imprescindible tener en cuenta la dirección del encaje del módulo MINI Analog y del conector para carriles:
¡Pie de encaje 0 abajo y parte enchufable ! a la izquierda!
3.3. Alimentación de tensión
¡No conectar nunca la tensión de alimentación directamente en el conector para carriles!
¡No está permitida la desalimentación de ener­gía del conector para carriles o de los módulos MINI Analog individuales!
Alimentación a través del módulo MINI Analog
Con una absorción de corriente total de los módulos alineados MINI Analog hasta 400 mA la alimentación puede realizarse di­rectamente en los bornes de conexión de un módulo MINI Ana­log. Recom endam os la c onexi ón pre via de un fu sible de 400 mA .
Alimentación mediante borne de alimentación El borne de alimentación de igual contorno MINI MCR-SL­PTB (Código: 2864134), o bien MINI MCR-SL-PTB-SP (Có-
digo: 2864147) es insertado en el conector para carriles para la alimentación de tensión de alimentación. Recomendamos la conexión previa de un fusible de 2 A.
7 Salida 2:
Señales de corriente
8 Tensión de alimentación 9 Posibilidad de conexión
para conector para carriles
0 Pie de encaje universal
para carriles EN
Duplicateur de signal configurable MINI MCR-SL-UI-2I(-SP)
1. Contraintes de sécurité
1.1. Instructions d'installation
• L'appareil est conçu pour être installé dans des atmos­phères explosibles d e zone 2.
• L'installation, l'utilisation et la maintenance doivent être con­fiées à un personnel spécialisé dûment qualifié en électro­technique. Veuillez vous référer aux instructions d'installati­on décrites. Lors de l'exécution et de l'exploitation, veuillez respecter les dispositions et normes de sécurité en vigueur (ainsi que les normes de sécurité nationales) de même que les règles générales relatives à la technique. Les données techniques sont à consulter dans la notice jointe et les cer­tificats (conformité ou homologations supplémentaires).
• L'ouverture ou la transformation de l'appareil n'est pas ad­missible. Ne réparez pas l'appareil par vous-même mais remplacez-le par un appareil présentant le s mêmes qualités. Les réparations ne doivent être effectuées que par le constructeur. Le constructeur n'est pas responsable pour les dommages causés en raison d'une dérogation à cette règle.
• L'indice de protection IP 20 (EN 60529) de l'appareil est prévu pour un environnement propre et sec. N'exposez pas l'appareil à des sollicitations dépassant les limites indiquées.
• L'appareil n'est pas conçu pour une utilisation dans des at­mosphères explosives.
1.2. Installation en zone Ex (Zone 2)
• Respectez les conditions définies pour l'utilisation en at­mosphères explosibles !
• L'appareil doit être monté dans un boîtier (coffret ou coffret de distribution) qui répond aux exigences des normes EN 60079­15 et au moins à l'indice de protection IP54 (EN 60529).
• Veuillez prendre en compte les exigences de la norme EN 60079-14 lors de l'installation et du raccordement des cir­cuits d'alimentation et électriques des signaux. Seuls les appareils destinés à être utilisés en atmosphère explosible de la zone 2 et conçus pour être utilisés conformément aux conditions présentes du lieu d'utilisation doivent être rac­cordés sur la tension de sortie dans la zone Ex 2.
• L'encliquetage et le désencliquetage sur le connecteur en T ou le raccordement et débranchement des câbles dans des zones explosives ne doivent s'effectuer que hors tension.
• L'appareil doit être mis hors service et retiré immédiatement de la zone Ex lorsqu'il est endommagé ou s'il a été soumis à des charges ou stocké de façon non conforme, ou s'il pré­sente un dysfonctionnement.
• Les documents actuels peuvent être téléchargés à l'adresse www.phoenixcontact.com
2. Description succincte
Le duplicateur de signal configurable MINI MCR-SL-UI-2I(­SP) s'utilise pour l'isolation galvaniq ue, la conversion, l 'amplifi-
cation et le filtrage de signaux normalisés standard.
0...20 mA, 4...20 mA, 0...10 V ou 1...5 V peuvent être choisis
côté entrée pour les signaux analogiques no rmalisés ; côté sortie, deux sorties courant, réglables indépendamment et iso­lées galvaniquement, sont disponibles avec un signal de 0...20 mA ou 4...20 mA (isolation à 4 voies).
Les commutateurs DIP accessibles sur le côté du boîtier per­mettent de co nfigurer les plages des signaux d'entrée et de sortie.
3. Conseils de raccordement
3.1. Raccordements et éléments de commande pour
appareils (fig. 1):
1 Entrée : signaux normalisés 2 Capot 3 LED rouge 4 Rainure pour ruban Zack
ZBF 6
5 Commutateurs DIP S1 6 Sortie 1: signaux de cour ant
3.2. Installation
Prenez des mesures contre les décharges électrostatiques !
La fig. 2 montre l'affectation des blocs de jonction. Le module MINI Analog s'encliquette sur tous les rails de 35
mm selon EN 60715. En cas d'ut ilisation du connecteur sur rai l ME 6,2 TBUS-2 (réf. : 2869728), le placer d'abord sur le rail pour ponter l'alimentation (fig. 3).
Dans ce cas, respecter impérativement le sens d'encliquetage du module MINI Analog et du connecteur sur rail.
Pied encliquetable 0 en bas et élément enfichable ! à gauche !
3.3. Alimentation
Ne jamais raccorder la tension d'alimentation directement sur le connecteur sur rail !
L'alimentation à partir du connecteur sur rail ou des différents modules MINI Analog est interdite !
Alimentation via module MINI Analog
Jusqu'à une consommation totale de courant de 400 mA des modules MINI Analog juxtaposés, l'alimentation peut s'effectuer directement sur les blocs de jonction d'un de ces modules. Nous recommandons de prévoir un fusible de 4 00 mA en amont.
Alimentation via bloc de jonction d'alimentation Les blocs de jonction d'alimentation de forme semblable MINI MCR-SL-PTB (réf. :2864134) ou MINI MCR-SL-PTB-SP (réf.
: 2864147) s'utilisent pour l'alimentation en tension sur le con­necteur sur rail. Nous recommandons de prévoir un fusible de 2 A en amont.
7 Sortie 2: signaux de c ourant 8 Tension d'alimentation 9 Possibilité de raccorde-
ment pour connecteurs sur rail
0 Pied universel encli-
quetable pour rails EN
Configurable Signal Duplicator MINI MCR-SL-UI-2I(-SP)
1. Safety regulations
1.1. Installation notes
• The device is ideal for installation in potentially explosive areas of zone 2.
• Installation, operation and maintenance may be carried out only by qualified electricians. Follow the specified installati­on instructions. The applicable specifications and safety di­rectives (including the national safety directives), as well as the general technical regulations must be observed during installation and operation. The technical data should be ta­ken from the packaging instructions and the certificates (conformity assessment, other possible approvals).
• Opening the device or making changes to it is not permitted. Do not repair the device yourself, but replace it with an equi­valent device. Repairs may be carried out only by the ma­nufacturer. The manufacturer is not liable for any damage due to violation of the prescribed regulations.
• The IP20 degree of protection (EN 60529) of the device is intended for a clean and dry environment. Do not subject the device to any load that exceeds the prescribed limits.
• The device is not designed for use in environments with danger of dust explosions.
1.2. Installation in Ex-area (zone 2)
• Observe the specified conditions for use in potentially ex­plosive areas.
• The device should be installed in a housing (control box or distributor box) that fulfills the requirements according to EN 60079-15 as well as at least those according to the IP54 (EN
60529) degree of protection.
• The requirements according to EN 60079-14 must be ful­filled during installation and when connecting the supply and signal circuits. Only devices that are suitable for opera­tion in Ex zone 2 and the prevailing conditions at the appli­cation site may be connected to the circuits in zone 2.
• Snapping it onto or off the T connector, or connecting and disconnecting lines in potentially explosive areas is permis­sible only when the voltage is switched off.
• The device should be switched off and immediately remo­ved from the Ex area if it is damaged, has been overloaded, has been stored incorrectly or is malfunctioning.
• You can download the latest documents from www.phoenixcontact.com.
2. Short description
Configurable signal duplicator MINI MCR-SL-UI-2I(-SP) is used to electrically isolate, condition, amplify, and filter analog standard signals.
On the input side, the analog standard signals 0...20 mA,
4...20 mA, 0.. .10 V or 1...5 V can be s elected, on the output
side there are two current outputs that can be set independent­ly of one another with a 0...20 mA-, or 4...20 mA signal, electri­cally isolated (4-way isolation).
The DIP switch accessible on the side of the housing allows the configuration of the input and output signal ranges.
3. Notes on connection
3.1. Device connections and operating elements (fig. 1):
1 Input: Standard signals 2 Cover 3 Red LED 4 Groove for ZBF 6 Zack
marker strip
5 DIP switch S1
3.2. Installation
Take protective measures against electrostatic discharge!
The assignment of the connecting terminal blocks is shown in Fig. 2.
The MINI Analog module can be snapped onto all 35 mm DIN rails corresp onding to EN 60715. When using DIN r ail connec­tor ME 6,2 TBUS-2 (Order No.: 2869728), first position it in the DIN rail (Fig.3) to bridge the voltage supply.
Please also pay particular attention to the direction of the MINI Analog module and DIN rail connector when snapping into position:
Snap-on foot 0 below and plug ! left!
3.3. Power supply
Never connect the supply voltage directly to the DIN rail connector!
It is not permitted to draw power from the DIN rail connector or from individual MINI Analog modules!
Feeding in power via the MINI Analog module
Where the total current consumption of the aligned MINI Ana­log modules does not exceed 400 mA, the power can be fed in directly at the connecting terminal blocks of a MINI Analog mo­dule. We recommend connecting a 400 mA fuse upstream.
Feeding in power with a power terminal block
Power terminal block MINI MCR-SL-PTB (Order No.:
2864134) of the same shape, or MINI MCR-SL-PTB-SP
(Order No.: 2864147) is used to feed in the supply voltage to the DIN rail connector. We recommend connecting a 2þA fus e upstream.
6 Output 1: Current signals 7 Output 2: Current signals 8 Supply voltage 9 Connection option for DIN
rail connector
0 Universal snap on foot for
EN mounting rails
DEUTSCHРУССКИЙ ESPAÑOL FRANÇAIS ENGLISH
Konfigurierbarer Signalverdoppler MINI MCR-SL-UI-2I(-SP)
1. Sicherheitsbestimmungen
1.1. Errichtungshinweise
• Das Gerät ist zur Installation in den explosionsgefährdeten Bereich der Zone 2 geeignet.
• Die Installation, Bedienung und Wartung ist von elektro­technisch qualifiziertem Fachpersonal durchzuführen. Be­folgen Sie die beschriebenen Installationsanweisungen. Halten Sie die für das Errichten und Betreiben geltenden Bestimmungen und Sicherheitsvorschriften (auch nationale Sicherheitsvorschriften), sowie die allgemeinen Regeln der Technik ein. Die technischen Daten sind dieser Packungs­beilage und den Zertifikaten (Konformitätsbewertung, ggf. weitere Approbationen) zu entnehmen.
• Öffnen oder Verändern des Gerätes ist nicht zulässig. Re­parieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern ersetzen Sie es durch ein gleichwertiges Gerät. Reparaturen dürfen nur vom Hersteller vorgenommen werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden aus Zuwiderhandlung.
• Die Schutzart IP20 (EN 60529) des Gerätes ist für eine sau­bere und trockene Umgebung vorgesehen. Setzen Sie das Gerät keiner Beanspruchung aus, die die beschriebenen Grenzen überschreitet.
• Das Gerät ist nicht für den Einsatz in staubexplosionsge­fährdeten Atmosphären ausgelegt.
1.2. Installation im Ex-Bereich (Zone 2)
• Halten Sie die festgelegten Bedingungen für den Einsatz in explosionsgefährdete n Bereichen ein!
• Das Gerät ist in ein Gehäuse (Schalt- oder Verteilerkasten) einzubauen, dass die Anforderungen der EN 60079-15 und mindestens die Schutzart IP54 (EN 60529) erfüllt.
• Beachten Sie bei der Installation und beim Anschluss der Versorgungs- und Signalstromkreise die Anforderungen der EN 60079-14. An Stromkr eise in der Zone 2 dürfen nur Gerä­te angeschlossen werden, welche für den Betrieb in der Ex­Zone 2 und die am Einsatzort vorliegenden Bedingungen ge­eignet sind.
• Das Auf- und Abrasten auf den T-Connector bzw. der An­schluss und das Trennen von Leitungen im explosionsge­fährdeten Bereich ist nur im spannungslosen Zustand zu­lässig.
• Das Gerät ist außer Betrieb zu nehmen und unverzüglich aus dem Ex-Bereich zu entfernen, wenn es beschädigt ist bzw. unsachgemäß belastet oder gelagert wurde bzw. Fehlfunktionen aufweist.
• Aktuelle Dokumente können über die Adresse www.phoenixcontact.de heruntergeladen werden.
2. Kurzbeschreibung
Der konfigurierbare Signalverdoppler MINI MCR-SL-UI-2I(­SP) wird zur galvanischen Trennung, Umsetzung, Verstärkung
und Filterung von Standard-Normsignalen eingesetzt. Eingangsseitig sind die analogen Normsignale 0...20 mA,
4...20 mA, 0...10 V oder 1...5 V wählbar, ausgangsseitig ste-
hen zwei unabhängig einstellbare Stromausgänge mit 0...20 mA-, bzw. 4...20 mA-Signal galvanisch g etrennt zur Verfügung (4-Wege-Trennung).
Die an der Gehäuseseite zugängl ichen DIP-Schalter erlauben die Konfiguration der Ein- und Ausgangssignalbereiche.
3. Anschlusshinweise
3.1. Geräteanschlüsse, -bedienungselemente (Abb. 1):
1 Eingang: Normsignale 2 Abdeckung 3 Rote LED 4 Nut für Zackband ZBF 6 5 DIP-Schalter S1
3.2. Installation
Treffen Sie Schutzmaßnahmen gegen elektrostatische Entladung!
Die Belegung der Anschlussklemmen zeigt Abb. 2. Das MINI Analog-Modul ist auf alle 35 mm-Tragschienen nach
EN 60715 aufrastbar. Bei Einsatz des Tragschienen-Connec­tors ME 6,2 TBUS-2 (Art.-Nr.: 2869728) legen Sie diesen zur Brückung der Spannungsversorgung zuerst in die Hutschiene ein (Abb.3).
Beachten Sie in diesem Fall unbedingt die Aufrastrichtung von MINI Analog-Modul und Tragschienen-Connector:
Rastfuß 0 unten und Steckerteil ! links!
3.3. Spannungsversorgung
Schließen Sie niemals die Versorgungsspan­nung direkt an den Tragschienen-Connector an!
Die Ausspeisung von Energie aus dem Trag­schienen-Connector oder einzelner MINI Ana­log-Module ist nicht erlaubt!
Einspeisung über das MINI Analog-Modul
Bei einer Gesamtstromaufnahme der angereihten MINI Ana­log-Module bis 400 mA kann die Einspeisung direkt an den An­schlussklemmen eines MINI Analog-Modules erfolgen. Wir empfehlen, eine 400 mA-Sicherung vorzuschalten.
Einspeisung mittels Einspeiseklemme
Die konturgleiche Einspeiseklemme MINI MCR-SL-PTB (Art.­Nr.: 2864134), bzw. MINI MCR-SL-PTB-SP (Art.-Nr.:
2864147) wird zur Einspeisung der Versorgungss pannung auf
den Tragschienen-Connector eingese tzt. Wir empfehlen, eine 2 A-Sicherung vorzuschalten.
6 Ausgang 1: Stromsignale 7 Ausgang 2: Stromsignale 8 Versorgungsspannung 9 Anschlussmöglichkeit für
Tragschienen-Connector
0 Universal-Rastfuß für EN-
Tragschienen
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG D-32823 Blomberg, Germany
www.phoenixcontact.com
DE
Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
EN
Installation notes for electrical personnel
FR
Instructions d’installation pour l’électricien
ES
RU
Инструкция по электромонтажу
MINI MCR-SL-UI-2I 2864794 MINI MCR-SL-UI-2I-NC 2864176
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 9018627 / 2009-09-14
Art.-Nr./Order No./Référence/Código/Арт. №:
MINI MCR-SL-UI-2I-SP 2864804 MINI MCR-SL-UI-2I-SP-NC 2864189
MINI MCR-...-SP
1
2
MINI MCR-...
8
6
5
4
c
e
S
t2
u
,O
t1
u
O
/
r:
In
:
rro
d
E
a
.
o
L
:
sm
e
n
ltag
Tra
o
.:
v
p
st
m
Te
Te
+
I
b.
1
t
m
u
A
O
1
D
N
G
C
D
V
0
3
.
.
.
2
,
4
9
1
D
N
G
X
X
X
X
X
X
o.
N
l
ria
2
3
1
f
f
o
n
o
1
6
-S
R
C
8
2
M
I
.:
o
IN
...1
0
M
,
.-N
A
rd
m
0
O
)...2
(4
sc
Ω
0
ll
0
:
fu
5
f
o
2
z,
%
H
,2
0
-4
0
5
/
<
,
C
°
kV
0
6
,5
1
°...+
0
N
I
-2
5
1
T
U
O
6
2
T
U
O
+
R
7
E
W
O
P
-
8
X
X
A
m
0
I
)...2
(4
I-2
0
4
-U
/
9
L
7
V
4
6
...5
1
,
V
0
le
a
.
°F
in
0
m
4
1
1
I
,
°...+
U
n
I
3
D
1
N
G
+
I
2
2
t
u
O
3
+
N
G
4
-
L
O
2
R
T
D
N
O
C
S
S
S
T
U
E
N
O
C
E
D
N
O
Z
M
R
R
1
P
A
I
3
P
Z
U
A
S
Q
H
N
E
O
R
I T
O
A
F
5
C
T
,
O
2
L
.
D
, v i
C
D
,
,
B
I
,
. l
A
.
C
s
p
r
G
7
0
9
Abb./Fig./Рис. 1
Blockschaltbild / Block Diagram / Diagramme schématique / Esquema de conjunto / Блок-схема
U
Ref
5
1
7
9
IN UI
OUT I2
GND2
ME 6,2 TBUS-...
1 2
3 4
A
m
C
D
DC
DCDC
DC
6
7 8
OUT I1 GND1
UB +
GND4
6
8
Abb./Fig./Рис. 2
A
B
C
!
DE
0
Abb./Fig./Рис. 3
Dok.-Nr.: 83045091 - 04© PHOENIX CONTACT 2009 10220904
Подача питания посредством системных блоков питания
Системные блоки питания с выходным током 1,5 А обеспечивают питанием устанавливаемый на монтажную рейку соединитель и, тем самым, питают из сети многие аналоговые модули MINI:
Для взрывоопасных зон: MINI-PS-…/EX (арт. : 2866653)
4. Конфигурация
Если это «вариант NC» (например, MINI MCR-SL-UI-2I-NC), значит устройство имеет стандартную конфигурацию: вход 0…10 В, выход 1 и выход 2 0…20 мA
(все DIP-переключатели в положении «off» (выкл.)). DIP-переключателем S1 5 задать комбинацию диапазонов
входных и выходных нормированных сигналов (рис. 5).
Режим аналоговых выходов (рис. 4): Пример конф игурации Вход 1…5 В, выход 4…20 мA
5. Сигнализация
Под прозрачной крышкой находится красный светод иод 3, сигнализирующий о выходе за верхнюю (Overrange) и нижнюю (Underrange) границу.
MINI-SYS-PS-100-240AC/24DC/1,5 (арт. №: 2866983)
Если светодиод мигает, значит имеется ошибка при сохранении параметров. В этом случае необходима проверка модуля на заводе!
Alimentación mediante fuente de alimentación del sistema
La fuente de alimentación del sistema con una corriente de sa­lida de 1,5 A realiza el contacto entr e el conector para carriles y la tensión de alimentación y permite así la alimentación de varios módulos MINI Analog desde la red:
MINI-SYS-PS-100-240AC/24DC/1,5 (Código: 2866983)
Para zona expuesta al peligro de explosión:
4. Configuración
En el caso de una "Variante NC" (p.ej. MINI MCR-SL-UI-2I­NC), el aparato posee la configuración estándar: entrada 0...10 V, salida 1 y salida 2 0...20 mA (todos los interruptores DIP en posición "off").
Para los interruptores DIP S1 5 ha de predeterminar la com­binación de los márgenes de señales normalizadas de entra­das y salidas (Fig.5) .
Comportamiento de las salidas analógicas (Fig. 4): Ejemplo de configuración Entrada 1...5 V, Salida 4...20 mA
5. Señalización
Debajo del cobe rtor 2 se encuentra un LED rojo 3, que señaliza si el valor está por encima (Overrange) o por debajo (Underrange) del margen.
Si el LED parpadea, entonces hay un error en la memoria de parámetros. ¡En este caso, el módulo tiene que comprobar­se en fábrica!
MINI-PS-.../EX (Código: 2866653)
Alimentation via l'alimentation du système
L'alimentation du système dont le courant de sortie est de 1,5 A établit le contact avec le connecteur sur rail à la tension d'alimentation et permet ainsi d'alimenter plusieurs modules MINI Analog du réseau :
MINI-SYS-PS-100-240AC/24DC/1,5 (réf. : 2866983)
Pour atmosphère explosive : MINI-PS-.../EX (réf. : 2 866653)
4. Configuration
En version NC (par ex. MINI MCR-SL-UI-2I-NC), la configura­tion est standard : entrée 0... 10 V, sortie 1 et sortie 2 0...20 mA (tous les commutateurs DIP en position « off » ).
Définir les plages combinées de signaux normalisés d'entrée et de sortie avec les commutateurs DIP S1 5 (fig. 5).
Comportement des sorties analogiques (fig. 4) : Exemple de configuration : entrée 1...5 V, sortie 4...20 mA
5. Signalisation
Sous le capot 2 se trouve une LED rouge 3 qui signale un dépassement vers le haut (Overrange) et vers le bas (Under­range).
La LED clignote quand un défaut apparaît dans la mémoire de paramétrage. Dans ce cas, il convient de le faire contrôler en usine!
Feeding in the power with a system power supply unit
System power s upply unit with 1.5þA output current contacts the DIN rail co nnector with the supply voltage, allowing sever al MINI Analog modules to be supplied from the network:
MINI-SYS-PS-100-240AC/24DC/1,5 (Order No.: 2866983)
For the potentially explosive area:
4. Configuration
If it is an "NC version" (e.g. MINI MCR-SL-UI-2I-NC), the device has the following standard configuration: Input 0...10 V, output 1 and output 2 0...20 mA (all DIP switches in the "off" position).
DIP switches S1 5 are used to define the combination of inp ut and output standard signal ranges (fig. 5).
Behavior of the analog outputs (fig. 4): Configuration example, input 1...5 V, output 4...20 mA
5. Signaling
Under the cover 2 is a red LED 3 that signals overrange and underrange.
If the LED flashes, the fault is in the parameter memory. In this case, the device must be inspected in the factory!
MINI-PS-.../EX (Order No.: 2866653)
Einspeisung mittels Systemstromversorgung
DEUTSCHРУССКИЙ ESPAÑOL FRANÇAIS ENGLISH
Die Systemstromversorgung mit 1,5 A-Ausgangsstrom kon­taktiert den Tragschienen-Connector mit der Ve rsorgungs­spannung und ermöglicht damit die Versorgung von mehreren MINI Analog-Modulen aus dem Netz:
MINI-SYS-PS-100-240AC/24DC/1,5 (Art.-Nr.: 2866983)
Für den explosionsgefährdeten Bereich:
4. Konfiguration
Liegt eine "NC-Variante" (z.B. MINI MCR-SL-UI-2I-NC) vor, dann besitzt das Gerät die Standardkonfiguration: Eingang 0...10 V, Ausgang 1 und Ausgang 2 0...20 mA (alle DIP-Schalter auf Position "off").
Mit dem DIP-Schalter S1 5 geben Sie die Kombination von Eingangs- und Ausgangsnormsignalber eich vor (Abb.5).
Verhalten der Analogausgänge (Abb.4): Konfigurationsbeispiel Eingang 1...5 V, Ausgang 4...20 mA
5. Signalisierung
Unter der Abdeckung 2 befindet sich eine rote LED 3, die ein Überschreiten (Overrange) und ein Unterschreiten (Under­range) signalisiert.
Blinkt die LED, so liegt ein Fehler im Parameter­speicher vor. In dem Fall ist eine Überprüfung des Gerätes im Werk erforderlich!
MINI-PS-.../EX (Art.-Nr.: 2866653)
[mA]
23 20
Ausgang / Output / Sortie
Salida / Выход
4...20 mA
4
0
0
Unterschreitung Underrange Dépassemt. v. le bas Valor por debajo del margen Выход за нижнюю границу
51
[V]
normaler Übertragungsbereich Normal transmission range Plage de transmission normale Margen de transmisión normal
Стандартный диапазон скорости передачи
Analoges Verhalten (< 23 mA) Analog behavior Comportement analogique Comportamiento analógico аналоговые характеристики
Begrenzung (20,5 mA)
Limit
Limitation
Limitación
Ограничение
Eingang / Input / Entrée Entrada / Вход
1...5 V
Überschreitung Overrange Dépassemt. v. le haut Valor por encima del margen Выход за верхнюю границу
Abb./Fig./Рис. 4
6. Технические данные
Тип подключения
Винтовая клемма Конфигурация заказа
Клемма с пружинным усилием Конфигурац ия заказа
Вход 1
Диапазон входных сигнал ов наст раиваемый Макс. входной сигнал Входное сопротивление прибл.
Выход 5
Диапазон выходных сигналов два выходных сигнала тока конфигурируемый
Нагрузка на каждый выход Коммутационные пики Макс. выходной сигнал
Общие характеристики
Напряжение питания Потребляемый ток Потребляемая мощность Ошибка передачи от предельного значения
Температурный коэффициент макс./тип. Предельная Ступенчатая характеристика (10…90%) приблиз. Гальваническая развязка Основная изоляция согласно EN 61010 Категория перенапряжения Степень загрязнения Расчетное напряжение изоляции Испытательное напряжение
Диапазон температур окружающей среды (при эксплуатации)
Размеры (Ш / В / Г) Сечение провода Длина зачищае мой части Винтовой зажим
Исполнение корпуса
Соответствие/допуски
U
LISTED
Class I Div 2 Groups A, B, C, D T5
A) Электрооборудование предназначено исключительно для
Б) Замена компонент ов может ставить под вопрос пригодность для
В) Подсоединение и отсоединение электрооборудования
Соответствии Директиве по ЭМС
Помехоустойчивость согласно Излучение помех согласно
частота приблиз.
Полибутилентерефталат ПБТ, зеленого цвета
PROCESS CONTROL EQUIPMENT FOR HAZARDOUS LOCATIONS 31ZN
применения во взрывоопасных зонах (класс I, радел 2, группы A, B, C, D) или в условиях отсутствия взрывоопасной среды.
применения во взрывоопасных зонах (класс I, радел 2).
разрешается только после отключения питания или при отсутствии взрывоопасной среды!
стандартная конфигурация
стандартная конфигурация
тип.
вход / выход 1 / выход 2 / питание
Хранение
Пружинные зажимы
ATEX:
Судостроение: UL, США / Канада: UL, США / Канада:
6. Datos técnicos
Tipo de conexión
Borne de conexión por tornillo configuración de pedido configuración estándar Borne de resorte configuración de pedido
Entrada 1
Margen de señal de entrada configurable Señal máx. de entrada Resistencia de entrada aprox.
Salida 5
Margen de señal de salida dos salidas de corriente, configurable
Carga por salida Ripple Señal máx. de salida
Datos generales
Tensión de alimentación Absorción de corriente Absorción de potencia Error de transmisión del valor final
Coeficiente de temperatura máx./típ. Frecuencia límite aprox. Respuesta gradual (10...90 %) aprox. Separación galvánica aislamiento de base según EN 61010 Categoría de sobretensiones Grado de suciedad Tensión de aislamiento de dimensionamiento Tensión de prueba
Margen de temperatura ambiente servicio
Dimensiones (A / A / P) Sección de conductor Longitud a desaislar conexión por tornillo
Ejecución de la carcasa
Conformidad / homologaciones
U
LISTED
Class I Div 2 Groups A, B, C, D T5
A) Los equipos eléctricos son adecuados única y exclusiva-
mente para las aplicaciones en áreas con riesgo de explo­sión (Class I, Division 2, Group A,B,C,D) o en áreas no expuestas al riesgo de explosión.
B) La sustitución de componentes puede poner en duda la
adecuación para el empleo en áreas con riesgo de explo­sión (Class I, Division 2).
C) ¡Solamente está permitido desenchufar y enchufar equi-
pos eléctricos estando desconectada la alimentación de tensión, o si está asegurado un ambiente sin riesgo de ex­plosión!
Conformidad con la directriz CEM
Resistencia a interferencias según Radiación de perturbaciones según
entrada / salida 1 / salida 2 / alimentación
Polibutilenotereftalato PBT, color verde
PROCESS CONTROL EQUIPMENT FOR HAZARDOUS LOCATIONS 31ZN
configuración estándar
típ.
almacenamiento
conexión por resorte
Construcción de navíos:
UL, EE.UU. / Canadá: UL, EE.UU. / Canadá:
ATEX:
6. Caractéristiques techniques
Mode de raccordement
Bloc de jonction à vis configuration de commande
Bloc de jonction à ressort configuration de commande
Entrée 1
Plage de signal d'entrée configurable Signal d’entrée max. Résistance d'entrée env.
Sortie 5
Plage de signal de sortie deux sorties courant, configurable
Charge par sortie Ondulation Signal de sortie max.
Caractéristiques générales
Tension d'alimentation Consommation de courant Puissance absorbée Défaut de transmission de la déviation max.
Coefficient de température max./typ. Fréquence limite env. Réponse indicielle (10…90 %) env. Isolation galvanique isolement de base selon EN 61010 Catégorie de surtension Degré de pollution Tension d’isolement assignée Tension d'essai :
Plage de température ambiante Service
Dimensions (L / H / P) Section du conducteur Longueur à dénuder Connexion vissée
Boîtier
Conformité / homologations
PROCESS CONTROL EQUIPMENT FOR
U
HAZARDOUS LOCATIONS 31ZN
LISTED
Class I Div 2 Groups A, B, C, D T5
A) Les équipements électriques conviennent uniquement aux
applications en atmosphères explosibles (classe I, division 2, groupe A,B,C,D) et non aux applications en atmosphères non explosibles.
B) Le remplacement des composants peut remettre en cause
l'utilisation en atmosphères explosibles (classe I, division 2).
C) Le retrait ou l'enfichage des équipements électriques est
autorisé seulement lorsque l'alimentation en tension est désactivée ou que l'on a créé une atmosphère non explosible !
Conformité à la directive CEM
Immunité selon Emission selon
entrée / sortie 1 / sortie 2 / alimentation
configuration standard
configuration standard
typ.
Stockage
Connexion à ressort
Polybutylentéréphtalate PBT, vert
Constructions navales :
UL, USA / Canada : UL, USA / Canada :
ATEX :
6. Technical data
Connection type
Screw terminal block order configuration
Spring-cage terminal block order configuration
Input1
Input signal range configurable Max. input signal Input resistance approx.
Output 5
Output signal range two current outputs, configurable
Load per output Ripple Max. output signal
General data
Supply voltage Current consumption Power consumption Transmission error of end value
Temperature coefficient max./typ. Cut-off frequency approx. Step response (10...90%) approx. Electrical isolation basic insulation acc. to EN 61010 Surge voltage category Pollution degree Rated insulation voltage Test voltage
Ambient temperature range operation
Dimensions (W / H / D) Conductor cross section Stripping length screw connection
Housing design
Conformity / Approvals
PROCESS CONTROL EQUIPMENT FOR
U
HAZARDOUS LOCATIONS 31ZN
LISTED
Class I Div 2 Groups A, B, C, D T5
A) This equipment is suitable for use in Class I, Division 2,
Groups A, B, C and D or non-hazardous locations only.
B) Warning - explosion hazard - substitution of components
may impair suitability for Class 1, Division 2.
C) Warning - explosion hazard - do not disconnect equipment
unless power has been switched off or th e area is known to be non-hazardous.
Conformance with EMC guideline
Immunity to interference according to Noise emission according to
Polybutylene terephthalate PBT, green
standard configuration
standard configuration
typ.
input / output 1 / output 2 / supply
storage
spring-cage connection
ATEX:
Shipbuilding: UL, USA / Canada: UL, USA / Canada:
6. Technische Daten
Anschlussart
Schraubklemme Bestellkonfiguration MINI MCR-SL-UI-2I 2864794
Federkraftklemme Bestellkonfiguration MINI MCR-SL-UI-2I-SP 2864804
Eingang 1 I
Eingangssignalbereich konfigurierbar 0...20 mA, 4...20 mA 0...10 V, 1...5 V Max. Eingangssignal 50 mA 30 V Eingangswiderstand ca. 50 Ω 100 kΩ
Ausgang 5 I
Ausgangssignalbereich zwei Stromausgänge, konfigurierbar 0...20 mA, 4...20 mA
Bürde je Ausgang 250 Ω Ripple < 20 mV Max. Ausgangssignal 22 mA
Allgemeine Daten
Versorgungsspannung 19,2...30 V DC Stromaufnahme < 30 mA Leistungsaufnahme < 600 mW Übertragungsfehler vom Endwert 0,2 %
Temperaturkoeffizient max./typ. < 0,01 %/K / < 0,004 %/K Grenzfrequenz ca. 35 Hz Sprungantwort (10...90 %) ca. 10 ms Galvanische Trennung Basisisolierung nach EN 61010 Überspannungskategorie II Verschmutzungsgrad 2 Bemessungsisolationsspannung 50 V AC/DC Prüfspannung
Umgebungstemperaturbereich Betrieb
Abmessungen (B / H / T) (6,2 / 93,1 / 102,5) mm Leiterquerschnitt 0,2...2,5 mm2 (AWG 24-12) Abisolierlänge Schraubanschluss 12 mm
Ausführung des Gehäuses
Konformität / Zulassungen
U
LISTED
Class I Div 2 Groups A, B, C, D T5
A) Die elektrischen Betriebsmittel sind ausschließlich für die
B) Das Ersetzen von Komponenten kann die Eignung zum
C) Das Ziehen und Stecken von elektrischen Betriebsmitteln
Konformität zur EMV-Richtlinie 2004/108/EG Störfestigkeit nach EN 61000-6-2 Störabstrahlung nach EN 61000-6-4
Eingang / Ausgang 1/ Ausgang 2 / Versorgung 1,5 kV, 50 Hz, 1 min.
PROCESS CONTROL EQUIPMENT FOR HAZARDOUS LOCATIONS 31ZN
Anwendungen in explosionsgefährdeten Bereichen (Class I, Division 2, Group A,B,C,D) oder in nicht explosi­onsgefährdeten Bereichen geeignet.
Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen in Frage stel­len (Class I, Division 2).
ist nur bei ausgeschalteter Spannungsversorgung oder bei der Sicherstellung einer nichtexplosionsgefährdeten Atmosphäre erlaubt!
Standardkonfiguration MINI MCR-SL-UI-2I-NC 2864176
Standardkonfiguration MINI MCR-SL-UI-2I-SP-NC 2864189
typ. < 0,1 %
Lagerung
Federkraftanschluss 8 mm
Polybutylenterephthalat PBT, grün
ATEX: X II 3G Ex nA II T4 X
Schiffbau: F GL EMC 2 D (Germanischer Lloyd / Германский Ллойд) UL, USA / Kanada: u UL/C-UL Recognized UL 508 UL, USA / Kanada: U UL/C-UL Listed Class I, Div.2, Groups A,B,C,D T5
IN
OUT
(250 Ω)
ss
-20 °C … +60 °C, -4 °F...140 °F
-40 °C … +85 °C, -40 °F...185 °F
c
U
IN
Konfigurationstabelle / Configuration table / Tableau de configuration / Tabla de configuración / Таблица с данными по конфигурации
Eingang / Input /Entrée /
Entrada / Вход
IN
0 ... 10 V off off off
1 ... 5 V off ON off 0 ... 20 mA ON off ON 4 ... 20 mA ON ON ON
DIP S1
123
Ausgang / Output / Sortie /
Salida / Выход
Analoges Verhalten / Analog behavior / Comportement analogique / Comportamiento analógico / Аналоговые характеристики
Begrenzung / Limit / Limitation / Limitación /
Ограничение
DIP S1
4
off
ON
Ausgang / Output / Sortie /
Salida / Выход
OUT 1
0 ... 20 mA 0 ... 20 mA off off 0 ... 20 mA 4 ... 20 mA ON off 4 ... 20 mA 4 ... 20 mA off ON
intern/внутр.intern/внутр. ON ON
Ausgang / Output /Sortie /
Salida / Выход
OUT 2
DIP S1
56
Abb./Fig./Рис. 5
Loading...