
DEUTSCH
MNR 9011659-07 / 2012-12-04
www.phoenixcontact.com
DEUTSCH
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
© PHOENIX CONTACT 2012
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
D-32823 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
Installation notes for electrical personnel
Instructions d’installation pour l’électricien
Instrucciónes de montaje para el instalador eléctrico
MINI-PS-100-240AC/24DC/2 Art.-Nr.: 2938730
Sicherheits- und Warnhinweise
Um einen sicheren Betrieb des Gerätes zu
gewährleisten und alle Funktionen nutzen zu
können, lesen Sie diese Anleitung bitte vollständig durch! Weitere Informationen finden Sie
im zugehörigen Datenblatt unter
www.phoenixcontact.net/catalog.
Die Installation, Inbetriebnahme und Wartung
darf nur von entsprechend qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Dabei sind die
jeweiligen landesspezifischen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften sowie die
allgemeinen Regeln der Technik einzuhalten. Die
sicherheitstechnischen Daten sind der
Packungsbeilage und den Zertifikaten zu entnehmen. Insbesondere ist vor der Inbetriebnahme sicherzustellen, dass
• der Netzanschluss fachgerecht ausgeführt und
der Schutz gegen elektrischen Schlag sichergestellt ist!
• das Gerät nach den Bestimmungen der EN
60950 außerhalb der Stromversorgung spannungslos schaltbar ist (z. B. durch den primär-
seitigen Leitungsschutz)!
• der Schutzleiter angeschlossen ist!
• alle Zu- und Ableitungen gemäß dem zu führenden Strom ausreichend abgesichert und
entsprechend dimensioniert sind!
• der Einbau gemäß den folgenden Anweisungen erfolgt!
• im Betrieb die folgenden mechanischen oder
thermischen Grenzen nicht überschritten werden!
• das Öffnen oder Verändern des Gerätes nicht
zulässig ist. Reparieren Sie das Gerät nicht
selbst, sondern ersetzen Sie es durch ein
gleichwertiges Gerät. Reparaturen dürfen nur
vom Hersteller vorgenommen werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden aus Zuwiderhandeln.
Protection contre surtensions internes
Matériel électrique destiné à des zones explosibles
Faible tension de protection
1)
Homologation UL pour tension d’entrée AC et
température ambiante jusqu’à +60 °C (+140 °F)
Conforme à la directive 2004/108/CE
et à la directive basse tension 2006/95/CE
A) L'alimentation convient à l'utilisation dans la classe 1,
la division 2, et les groupes A, B, C, D ou
aux applications en atmosphères non explosibles.
B) ATTENTION - Risque d’explosion - Le remplacement des
composants peut remettre en cause l'utilisation en atmosphères explosibles (classe I, division 2).
C) ATTENTION - Risque d’explosion - Débrancher uni-
quement l’equipement si l’alimentation a été coupée ou
si la zone est désignée comme une zone non dangereuse.
Margen de tensión de entrada
Corriente de salida p. refrigeración por convección:
Aparatos eléctricos para recintos expuestos a peligro de explosión
Protección contra corrientes corpóreas peligrosas, exigencias
básicas para la separación segura de aparatos eléctricos
1)
Homologación UL para tensión de entrada AC y
temperatura ambiente hasta +60 °C (+140 °F)
Conformidad con la directriz CEM 2004/108/CE
y con la directriz de baja tensión 2006/95/CE
A) La fuente de alimentación es apropiada para el empleo
en la Clase 1, División 2, Grupos A, B, C, D o en áreas no
expuestas al riesgo de explosión.
B) ADVERTENCIA - Peligro de explosión - La sustitución de
componentes puede poner en duda la adecuación para el
empleo en áreas con riesgo de explosión (Class I, Division 2).
C) ADVERTENCIA - Peligro de explosión - No disconecte el
equipo a menos que se haya desconectado la
alimentación o que sepa que la zona no es peligrosa.
Elektrische Betriebsmittel für explosionsgefährdete Räume
1)
UL-Zulassung für AC-Eingangsspannung und
Umgebungstemperatur bis +60 °C (+140 °F)
Konform zur EMV-Richtlinie 2004/108/EG
und zur Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
A) Die Stromversorgung ist geeignet für den Einsatz in
Class I, Division 2, Groups A, B, C, D oder in nicht
explosionsgefährdeten Bereichen.
B) ACHTUNG - Explosionsgefahr - Das Ersetzen von Kom-
ponenten kann die Eignung zum Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen in Frage stellen (Class I, Division 2).
C) ACHTUNG - Explosionsgefahr - Betriebsmittel nur ent-
fernen, wenn es sich im spannungslosen Zustand oder
im nicht-explosionsgefährdeten Bereich befindet.
UL/C-UL Listed Process control equipment for use
in hazardous locations (ANSI/ISA 12.12.01) Class I,
Division 2, Groups A, B, C, D
T3C @ T
amb
60 °C
Electrical equipment for potentially explosive areas
1)
UL approval for AC input voltage and ambient temperature
up to +60 °C (+140 °F)
I
n conformance with EMC guideline 2004/108/EC
and low voltage directive 2006/95/EC
A) This equipment is suitable for use in Class I, Division 2,
Groups A, B, C, D or non-hazardous locations only.
B) WARNING - Explosion Hazard - Substitution of com-
ponents may impair suitability for class I, Division 2.
C) WARNING - Explosion Hazard - Do not disconnect equip-
ment unless power has been switched off or the area is
known to be non-hazardous.
5678
LNCNCN
IN100-240
VAC
L(+) NCNCN(-)
DC
OK
22.5-28.5
VDC
- - +
OUT24VDC
MINIPOWER
DC
OK
Caractéristiques techniques
Référence
Entrée 1
Tension nominale d’entrée (plage étendue)
Plage de tensions d’entrée
Fréquence
Courant absorbé (pour valeurs nominales) env.
Limitation courant démarrage / I
2
t (+25 °C) typ.
Protection contre microcoupures pour charge nom. (typ.)
Durée démarrage après connexion de la tension réseau
Protection contre les transitoires varistance
Fusible d’entrée, interne (protection module)
Fusible en amont homologué Disjoncteur de circuit
caractéristique
Sortie 2
Tension nominale U
N
/ tolérance
Plage de réglage de la tension de sortie
(> 24 V à puissance constante)
Courant sortie (refroidis. par convection):
• POWER BOOST I
BOOST
-25 à +40 °C
• Courant nom. de sortie I
N
-25 à +60 °C
Derating à partir de +60 °C à 70 °C
Limitation intensité en cas court-circuit
Démarrage charges capacitives illimité
Dissip. puissance max. vide/charge nom. env.
Rendement (pour 230V AC et valeurs nominales)
Ondul. résid./ pointes commut. (20 MHz) (pour valeurs nominales)
Montage en parallèle pour redondance et augmentation puissance
Protection contre courants d'amont
Sortie signal
DC OK 3 actif: (U
out
> 21,5 V DC = signal "High")
LED 5 (U
out
> 21,5 V DC = LED allumée en permanence)
Homologations
Sécurité électrique des matériels de traitements de l'information
Dispositif de réglage industriel
Limites pour la puissance de sortie d’après
Equipement électronique des installations à courant fort
(Catégorie de surtension III)
Isolement sécurisé
Protection contre les courants dangereux, Exigences fondamentales pour un isolement sûr dans les équipements électr.
Limites pour les émissions de courants harmoniques
d’après
Autres caractéristiques
Tension d’isolement entrée / sortie essai de type
essai indiv.
Degrée de protection
Classe de protection (dans une armoire fermée)
MTBF selon CEI 61709 (SN 29500)
Bôitier isolant Polyamid PA, Farbe grün
Dimensions (L / H / P)
Poids env.
Caractéristiques climatiques
Température ambiante service
stockage
Humidité à +25 °C, sans condensation
Vibration selon CEI 60068-2-6
Choc (dans toutes les directions spatiales)selon CEI 60068-2-27
Degrée de pollution selon EN 50178
Classe d'atmosphère selon EN 60721
Datos técnicos
Código
Entrada 1
Tensión nominal de entrada (amplio rango de entrada)
Frecuencia
Absorción de corriente (p. valores nominales) aprox.
Limitación de la corriente de cierre / I
2
t (+25 °C) típ.
Puenteo en fallo de red para carga nominal (típ.)
Tiempo de conexión al aplicar la tensión de red
Protección contra sobretensiones transitorias varistor
Fusible de entrada, interno (protección de aparatos)
Fusible previo admitido interruptores automáticos de
característica
Salida 2
Tensión nominal de salida U
N
/ tolerancia
Margen ajustable de la tensión de salida
(> 24 V potencia constante)
• POWE R BOOST
I
BOOST
-25 hasta +40 °C
• Corriente nominal de salida I
N
-25 hasta +60 °C
Derating a partir de +60 °C hasta 70 °C
Limitación de corriente en cortocircuito
Arranque de cargas capacitivas ilimitadas
Disipación máx.: en circuito abierto/a carga nom aprox.
Rendimiento (para 230V AC y valores nominales)
Ondulación residual/picos de conexión (20 MHz)(para valores nomin.)
Conectable en paralelo para redundancia y aumento de potencia
Protección contra sobretensiones internas
Resistencia a la alimentación de retorno
Salida de señal
DC OK 3 activo: (U
out
> 21,5 V DC = señal alta)
LED 5 (U
out
> 21,5 V DC = LED iluminado permanentemente)
Paquete de homologaciones
Seguridad eléctrica (de dispositivos de la técnica de información)
Regulación industrial
Limitación de potencia de salida según
Equipamiento de instalaciones de alta intensidad con aparatos
electrónicos
(categoría de sobretensiones III)
Tensión baja de protección
Separación segura
Limitación de corrientes armónicas de la red según
Datos generales
Tensión de aislamiento entrada / salida prueba típo
ensayo individual
Protección
Clase de protección
(en armario de distribución cerrado)
MTBF según IEC 61709 (SN 29500)
Aislamiento poliamida PA, color verde
Dimensiones (A / A / P)
Peso aprox.
Datos climáticos
Temperatura ambiente servicio
almacenamiento
Humedad para +25 °C, sin condensación
Vibración según IEC 60068-2-6
Choque (en todas las direcciones espaciales) según IEC 60068-2-27
Grado de suciedad según EN 50178
Clima según EN 60721
Technische Daten
Artikel Nr.
Eingangsdaten 1
Nenneingangsspannung (Weitbereichseingang)
Eingangsspannungsbereich
Frequenz
Stromaufnahme (bei Nennwerten) ca.
Einschaltstrombegrenzung / I
2
t (+25 °C) typ.
Netzausfallüberbrückung bei Nennlast (typ.)
Einschaltzeit nach Anlegen der Netzspannung
Transientenüberspannungsschutz Varistor
Eingangssicherung, intern (Geräteschutz)
Zulässige Vorsicherung Leitungsschutzschalter
Charakteristik
Ausgangsdaten 2
Nennausgangsspannung U
N
/ Toleranz
Einstellbereich der Ausgangsspannung
(> 24 V leistungskonstant)
Ausgangsstrom bei Konvektionskühlung:
• POWER BOOST I
BOOST
-25 bis +40 °C
• Nennausgangsstrom I
N
-25 bis +60 °C
Derating von +60 °C bis 70 °C
Strombegrenzung bei Kurzschluss
Anlauf unbegrenzter kapazitiver Lasten
max. Verlustleistung Leerlauf/Nennlast ca.
Wirkungsgrad (bei 230V AC und Nennwerten)
Restwelligkeit / Schaltspitzen (20 MHz) (bei Nennwerten)
Parallelschaltbar zur Redundanz und Leistungserhöhung
Überspannungsschutz gegen interne Überspannungen
Rückeinspeisungsfestigkeit
Signalausgangsdaten
DC OK 3 aktiv: (U
out
> 21,5 V DC = High-Signal)
LED 5 (U
out
> 21,5 V DC = LED leuchtet permanent)
Zulassungspaket
Elektrische Sicherheit (von Einrichtungen der Informationstechnik)
Industrielle Regeleinrichtung
Begrenzung der Ausgangsleistung gemäß
Ausrüstung von Starkstromanlagen mit elektronischen Betriebsmitteln (Überspannungskategorie III)
Schutzkleinspannung
Sichere Trennung
Schutz gegen gefährliche Körperströme, Grundanforderungen für
sichere Trennung in elektrischen Betriebsmitteln
Begrenzung Netz-Oberschwingungsströme gemäß
Allgemeine Daten
Isolationsspannung Eingang /Ausgang Typprüfung
Stückprüfung
Schutzart
Schutzklasse (im geschlossenen Schaltschrank)
MTBF nach IEC 61709 (SN 29500)
Ausführung des Gehäuses Polyamid PA, Farbe grün
Abmessungen (B / H / T)
Gewicht ca.
Klimatische Daten
Umgebungstemperatur Betrieb
Lagerung
Feuchtigkeit bei +25 °C, keine Betauung
Vibration nach IEC 60068-2-6
Schock (in alle Raumrichtungen) nach IEC 60068-2-27
Verschmutzungsgrad nach EN 50178
Klimaklasse nach EN 60721
MINI-PS-100-240AC/24DC/2
2938730
100 - 240 V AC
85 - 264 V AC 90 - 350 V DC
45 - 65 Hz 0 Hz
0,7 A (120 V AC) / 0,4 A (230 V AC)
< 15 A / < 4,1 A
2
s
> 35 ms (120 V AC) / > 170 ms (230 V AC)
< 1 s
2,5 AT
6 A / 10 A / 16 A
B
24 V DC / 1 %
22,5 - 28,5 V DC
2,9 A (U
out
= 24 V DC)
2 A (U
out
= 24 V DC)
2,5 %/K
4 A
2 W / 7W
> 88 %
< 20 mV
SS /
< 100 mV
SS
< 35 V DC
30 V DC
+24 V / 20 mA
LED grün / green / verte / verde
EN 60950 / VDE 0805,
UL/C-UL Recognized UL 60950
u
1)
UL/C-UL Listed UL 508
1)
UL 1310: Class 2 Power Supply
EN 50178/VDE 0160
PELV (EN 50178) / SELV (EN 60950)
VDE 0100-410
DIN VDE 0106-101
EN 61000-3-2
4 kV AC
3 kV AC
IP 20
> 500 000 h
(45 / 99 / 107) mm
0,25 kg
-25 °C … +70 °C (> +60 °C Derating)
-40 °C … +85 °C
95 %
< 15 Hz, Amplitude ± 2,5 mm
15 Hz-150 Hz, 2,3 g, t
V
= 90 min.
30 g
2
3K3
Technical Data
Order No.
Input Data 1
Nominal input voltage (wide-range input)
Input voltage range
Frequency
Current consumption (at nominal values) approx.
Inrush current limitation/ I
2
t (+25 °C) typ.
Mains buttering at nominal load (typ.)
Turn-on time after applying the mains voltage
Transient surge voltage protection varistor
Input fuse, internal (device protection)
Permissible backup fuse power circuit breaker
characteristic
Output Data 2
Nominal output voltage U
N
/ tolerance
Setting range of the output voltage
(> 24 V constant capacity)
Output current with convection cooling:
• POWER BOOST I
BOOST
-25 to +40 °C
• Nominal output current I
N
-25 to +60 °C
Derating from +60 °C to 70 °C
Current limitation at short-circuits
Startup of unlimited capacitive loads
Max. power dissipation idling/nominal load approx.
Efficiency (at 230V AC and nominal values)
Residual ripple/ peak switching (20 MHz) (at nominal values)
Can be connected in parallel for redundancy and increased capacity
Surge voltage protection against internal surge voltages
Resistance to reverse feed
Signal Output Data
DC OK 3 active: (U
out
> 21.5 V DC = High signal)
LED 5 (U
out
> 21.5 V DC = LED lit permanently)
Approval Package
Electrical safety (of information technology equipment)
Industrial regulating devices
Limitation of output power according to
Electronic equipment for use in electric power inst.
(surge voltage category III)
Protective low voltage
Safe isolation
Protection against shock currents, basic requirements for protective separation in electrical equipment
Limitation of mains harmonic currents according to
General Data
Isolation voltage input / output type test
routine test
Degree of protection
Class of protection (in closed control cabinet)
MTBF in acc. with IEC 61709 (SN 29500)
Type of housing polyamide PA, colour green
Dimensions (W / H / D)
Weight approx.
Climatic Data
Ambient temperature operation
storage
Humidity at +25 °C, no condensation
Vibration in acc. with IEC 60068-2-6
Shock (in all directions) in acc. with IEC 60068-2-27
Contamination class in acc. with EN 50178
Climatic class in acc. with EN 60721
Safety and warning notes
Please read this entire manual to ensure safe
operation of the device and to be able to utilize all
functions! More information can be found in the
corresponding data sheet at
www.phoenixcontact.net/catalog.
Installation, startup and maintenance may only
be performed by qualified personnel. The respective national safety and accident prevention
regulations must be observed, as well as the generally accepted rules of technology. In particular,
the following must be ensured before startup
• The mains connection has been properly
implemented and protection against electric
shock is ensured!
• The device can be de-energized outside of the
power supply unit according to the stipulations
of EN 60950 (e.g. by primary-side line protection)!
• The protective conductor is connected!
• All input and output lines must be sufficiently
protected and dimensioned according to the
current to be carried!
• The installation is performed according to the
following instructions!
• The following mechanical or thermal limits are
not exceeded during operation!
• Opening or making changes to the device is not
permitted. Do not repair the device yourself;
replace it with a comparable device instead.
Repairs may only be carried out by the manufacturer. The manufacturer is not liable for
damage resulting from violation.
Conseils de sécurité et avertissements
Pour garantir un fonctionnement fiable de l'appareil et pouvoir utiliser toutes ses fonctions, lire
la présente notice dans son intégralité ! Pour de
plus amples informations, voir la fiche technique
correspondante sous www.phoenixcontact.net/
catalog.
L'installation, la mise en service et la maintenance ne doivent être confiées qu'à du personnel spécialisé. Respecter la réglementation nationale en vigueur en matière de sécurité et de
prévention des accidents ainsi que les règles générales de la technique. Avant la mise en service,
s'assurer impérativement que
• la connexion au réseau est réalisée selon les
règles et que la protection contre les chocs
électriques est assurée ;
• l'appareil peut être mis hors tension selon les
dispositions de la norme EN 60950 hors de
l'alimentation (par ex. via le disjoncteur du
circuit côté primaire) ;
• le conducteur de protection est raccordé ;
• toutes les lignes d'arrivée et de dérivation sont
suffisamment protégées et dimensionnées en
conséquence ;
• l'installation a été effectuée conformément aux
instructions ;
• les limites mécaniques ou thermiques suivantes ne sont pas dépassées lors du fonctionnement ;
• l'ouverture ou toute modification de l'appareil
est interdite. Ne procéder à aucune réparation
sur l'appareil : le remplacer par un appareil
équivalent. Seul le fabricant est autorisé à effectuer des réparations sur l'appareil. Le fabricant n'est pas responsable des dommages
résultant d'infractions à cette règle.
Indicaciones de seguridad y advertencias
Para hacer un uso seguro del dispositivo y poder
utilizar todas sus funciones, lea estas
instrucciones en su integridad. Hallará más información en su hoja de características específica
en www.phoenixcontact.net/catalog.
La instalación, la puesta en servicio y el mantenimiento sólo habrán de ser realizados por personal con la correspondiente cualificación. A la
vez, deberán cumplirse las normas nacionales
correspondientes para la prevención de accidentes, las normas de seguridad y las reglas generales de la técnica. En particular, antes de la puesta en servicio habrá que verificar que
• La conexión a la red eléctrica se haya realizado
conforme a las normas y la protección contra
electrocución esté operativa.
• La tensión al dispositivo pueda desconectarse externamente a la fuente de alimentación, tal y como
indica la norma EN 60950 (p.ej. mediante la protección de la línea del primario).
• El conductor de protección esté conectado.
• Todas las líneas de entrada y las derivaciones estén protegidas según su amperaje y debidamente
dimensionadas.
• El montaje se haya hecho conforme a las siguientes instrucciones.
• Durante el funcionamiento no se sobrepasen los
siguientes límites térmicos y mecánicos.
• No está permitido abrir o modificar el módulo. No
repare el módulo, sustitúyalo por otro equivalente.
Las reparaciones sólo deberán realizarse por el
fabricante. En lo que se refiere a desperfectos a
causa de incumplimiento el fabricante no asume
responsabilidad alguna.

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
Primary Switched-Mode Power Supply Unit
MINI-PS-100-240AC/24DC/2 Order No.: 2938730
1. View of the device, equipment connections and operating
elements
(Fig. 1):
2. Installation (Fig. 2)
The power supply unit can be snapped onto 35 mm mounting rails in acc. with
EN 60715. Installation should be made horizontally (input terminal blocks below).
3. Connection / Connecting Cable:
The device is equipped with COMBICON plug connectors.
This enables a fast connection of devices and a visible isolation of the electric connection if necessary.
Only plug in or unplug connectors in a power off state!
In order to comply with the UL certification, use copper cables that are designed
for operating temperatures of 75°C.
Please use a screwdriver with a suitable blade width for wiring. You can connect
the following cable cross sections:
Table 1:
Solid Stranded Torque Stripping length
L [mm]
[mm
2
] [mm2] AWG [Nm] [lb in]
1
Input: 0.2-2.5 0.2-2.5 24-14 0.5-0.6 4.4-5.3 7
2
Output: 0.2-2.5 0.2-2.5 24-14 0.5-0.6 4.4-5.3 7
3
Signal: 0.2-2.5 0.2-2.5 24-14 0.5-0.6 4.4-5.3 7
To achieve a reliable and shockproof connection, strip the connecting ends according to table 1 (Fig. 3)!
4. Input (1, Fig. 1, Fig.4, Fig.5)
The 100-240 V AC connection is made using the L and N screw connections.
The device can be connected to single-phase AC systems or to two of the phase
conductors of three-phase systems (TN, TT or IT systems in acc. with VDE 0100
Part 300/IEC 364-3) with nominal voltages of 100-240 V AC.
For device protection, there is an internal fuse. Additional device protection is
not necessary. Recommended backup fuses are power circuit-breakers 10 A or
16 A, characteristic B (or identical function).
In DC applications, a suitable backup fuse must be wired in!
For two-phase operation on two of the phase conductors of a three-phase
systems, an isolating facility for all poles must be provided.
5. Output (2, Fig. 1)
The 24 V DC connection is made using the "+" and "–" screw connections. At the
time of delivery, the output voltage is 24 V DC. The output voltage can be set from
22.5 to 28.5 V DC on the potentiometer
4.
The active DC OK switching output (
3, Fig. 6) is connected via screw connec-
tions "DC OK" and "–".
The device is electronically protected against short-circuit and idling. In the event
of a malfunction, the output voltage is limited to 30 V DC.
5.1. Signaling (Fig. 5)
For function monitoring, there is the active DC OK switching output and the DC OK
LED.
Status 1 Status 2
Green LED
"DC OK" 5
lights up off
Active DC OK
switching output 3
U = +24 V
(in reference to "–")
U = 0 V
(in reference to "–")
Meaning Normal operation of the
power supply.
U
OUT
> 21.5 V
U
OUT
21,5 V DC
• Secondary consumer
short-circuit or overload
• No mains voltage or
device faulty
1 AC input: Input voltage
85-264 V AC, frequency 45-65 Hz
2 DC output: Output voltage
24 V DC (preset), can be adjusted
from 22.5 to 28.5 V DC via potentiometer
4
3
Active DC OK switching output
4 Potentiometer 22.5 - 28.5 V DC
5 DC OK control lamp, green
6 Universal snap-on foot for
EN mounting rails
Caution: Never carry out work on live parts!
Danger of fatal injury!
In order to guarantee sufficient convection, a minimum distance
to other modules of 5 cm above and below the device has to be
observed.
If the internal fuse is triggered, there is a malfunction in the device. In
this case, the device must be inspected in the factory!
Primär getaktete Stromversorgung
MINI-PS-100-240AC/24DC/2 Art.-Nr.: 2938730
1. Geräteansicht, -anschlüsse, -bedienungselemente
(Abb. 1):
2. Installation (Abb. 2)
Die Stromversorgung ist auf 35 mm-Tragschienen nach EN 60715 aufrastbar. Die
Montage sollte waagerecht erfolgen (Eingangsklemmen unten).
3. Anschluss / Verbindungskabel:
Das Gerät ist mit COMBICON-Steckverbindern ausgerüstet. Dies ermöglicht einen schnellen Geräteanschluss und eine sichtbare Trennung der elektrischen
Verbindung im Bedarfsfall.
Steckverbinder dürfen nur leistungslos betätigt werden!
Zur Einhaltung der UL Approbation verwenden Sie Kupferkabel, die für Betriebstemperaturen von 75 °C ausgelegt sind.
Verwenden Sie zum Verdrahten einen Schraubendreher mit geeigneter
Klingenbreite. Sie können folgende Kabelquerschnitte anschließen:
Für zuverlässigen und berührsicheren Anschluss isolieren Sie die Anschlussenden entsprechend Tabelle 1 ab (Abb.3)!
4. Eingang (1, Abb. 1, Abb.4, Abb.5)
Der 100-240 V-AC Anschluss erfolgt über die Schraubverbindungen L und N.
Das Gerät kann an einphasigen Wechselstromsystemen oder an zwei Außenlei-
tern von Drehstromsystemen (TN-, TT- oder IT-System nach VDE 0100 T 300/
IEC 364-3) mit Nennspannungen 100-240 V AC angeschlossen werden.
Zum Geräteschutz ist eine interne Sicherung vorhanden. Ein zusätzlicher Geräteschutz ist nicht erforderlich. Empfohlene Vorsicherungen sind Leitungs-
schutzschalter 10 A oder 16 A, Charakteristik B (oder funktionsgleich).
Bei DC-Anwendungen ist eine geeignete Sicherung vorzuschalten!
Für den zweiphasigen Betrieb an zwei Außenleitern eines Drehstromsystemes
muss eine allpolige Trennvorrichtung vorgesehen werden.
5. Ausgang (2, Abb. 1)
Der 24 V DC-Anschluss erfolgt über die Schraubverbindungen "+" und "–". Die
eingestellte Ausgangsspannung beträgt bei Auslieferung 24 V DC. Am Potentiometer
4 ist die Ausgangsspannung von 22,5 bis 28,5 V DC einstellbar.
Der Anschluss des aktiven DC OK-Schaltausgangs (
3, Abb.6) erfolgt über die
Schraubverbindungen "DC OK" und "–".
Das Gerät ist elektronisch kurzschluss- und leerlauffest. Die Ausgangsspannung
wird im Fehlerfall auf maximal 30 V DC begrenzt.
5.1. Signalisierung
Zur Funktionsüberwachung stehen der aktive DC OK-Schaltausgang und die DC
OK-LED zur Verfügung.
5.2. Ausgangskennlinie (Abb. 7)
Das Gerät arbeitet nach der U-I-Kennlinie. Diese wird bei Belastung vom Arbeitspunkt durchlaufen. Der Ausgangsstrom wird bei Kurzschluss oder Überlast auf
I
BOOST
begrenzt. Die Sekundärspannung wird dabei so lange abgesenkt, bis der
sekundärseitige Kurzschluss oder die Überlastung behoben ist.
5.3. Temperaturverhalten (Abb.8)
Bei Umgebungstemperaturen über +60 °C muss die Ausgangsleistung um 5 % je
Kelvin Temperaturerhöhung reduziert werden.
Ab +70 °C bzw. thermischer Überlastung reduziert das Gerät zum Eigenschutz
die Ausgangsleistung und kehrt nach Abkühlung in den Normalbetrieb zurück.
Tabelle 1:
Starr Flexibel Anzugsmoment Abisolierlänge
L [mm]
[mm
2
] [mm2] AWG [Nm] [lb in]
1
Eingang: 0,2-2,5 0,2-2,5 24-14 0,5-0,6 4,4-5,3 7
2
Ausgang: 0,2-2,5 0,2-2,5 24-14 0,5-0,6 4,4-5,3 7
3
Signal: 0,2-2,5 0,2-2,5 24-14 0,5-0,6 4,4-5,3 7
Zustand 1 Zustand 2
Grüne LED
"DC OK" 5
leuchtet aus
aktiver DC OKSchaltausgang 3
U = +24 V
(bezogen auf "–")
U = 0 V
(bezogen auf "–")
Bedeutung Normaler Betrieb der
Stromversorgung.
U
OUT
> 21,5 V
U
OUT
21,5 V DC
• sekundärer Verbraucherkurzschluss
oder Überlast
• keine Netzspannung
oder Gerätedefekt
1 AC-Eingang: Eingangsspannung
85-264 V AC, Frequenz 45-65 Hz
2 DC-Ausgang: Ausgangsspan-
nung 24 V DC (voreingestellt),
von 22,5 - 28,5 V DC einstellbar
über Potentiometer
4
3
aktiver DC OK-Schaltausgang
4 Potentiometer 22,5 - 28,5 V DC
5 DC OK-Kontrollleuchte grün
6 Universal-Rastfuß für
EN-Tragschienen
Vorsicht: Niemals bei anliegender Spannung arbeiten!
Lebensgefahr!
Für ausreichende Konvektion wird die Einhaltung eines
Mindestabstands zu anderen Modulen von 5 cm oberhalb
und unterhalb des Gerätes benötigt.
Löst die interne Sicherung aus, liegt ein Gerätedefekt vor. In dem Fall ist
eine Überprüfung des Gerätes im Werk erforderlich!
Alimentation à découpage primaire
MINI-PS-100-240AC/24DC/2 Référence: 2938730
1. Vue du module, éléments de connexion et éléments de
commande
(Fig. 1):
2. Installation (Fig. 2)
Cette alimentation s'encliquette sur les profilés 35 mm selon EN 60715.
Elle doit être montée horizontalement (bornes d'entrée en bas).
3. Raccordement / Câble de liaison:
Le module est équipé de connecteurs MINICONNEC. Cela permet un
raccordement rapide des modules et, au besoin, une déconnexion visible de la liaison électrique.
Les connecteurs ne doivent être manipulés que hors tension!
Utiliser des câbles en cuivre capables de résister à des températures de service
de 75 °C pour respecter l'homologation UL.
Utiliser un tournevis dont la largeur de la lame est adéquate pour le câblage.
Vous pouvez raccorder des câbles avec les sections suivantes :
Isoler les extrémités selon le tableau 1 (fig. 3) pour obtenir un raccordement fiable
et protégé contre les contacts fortuits !
4. Entrée (1, Fig. 1, Fig.4, Fig.5)
Pour le raccordement 100-240 V AC, on utilise les connexions à vis L et N.
L'appareil peut être connecté à des systèmes de courant alternatif monophasés
ou à deux phases de systèmes triphasés (systèm TN, TT ou IT selon VDE 0100
T 300/CEI 364-3) avec des tensions nominales de 100-240 V AC.
Un fusible interne protège l'appareil. Une protection supplémentaire n'est pas
nécessaire. Fusibles amonts recommandés : disjoncteurs de protection 10 A ou
16 A, caractéristique B (ou équivalents).
Pour les applications DC, prévoir un fusible adéquat en amont!
Il faut prévoir un dispositif de sectionnement pour tous les pôles sur les deux
phases d'un systèm triphasé, pour le mode diphasé.
5. Sortie (2, Fig. 1)
Le raccordement 24 V DC se fait via les connexions vissées "+" et "–". A la livraison, la tension de sortie est réglée sur 24 V DC. Le potentiomètre 4 permet de la
régler de 22,5 à 28,5 V DC.
Le raccordement de la sortie de couplage DC OK (
3, fig. 6) s'effectue au moyen
des connexions à vis "DC OK" et "–".
Le module est doté d'une protection électronique contre les courts-circuits et la
marche à vide. En cas de défaut, la tension de sortie est limitée à 30 V DC max.
5.1. Signalisation (Fig. 5)
La sortie de couplage active DC OK et la LED DC OK sont disponibles pour surveiller le fonctionnement.
5.2. Courbe de sortie (Fig. 7)
Le module fonctionne selon la courbe caractéristique U/I. Le courant de sortie est
limité à I
BOOST
en cas de court-circuit ou de surcharge. La tension secondaire res-
te diminuée tant que le court-circuit du côté secondaire n'est pas éliminé.
5.3. Comportement en fonction de la température (Fig.8)
Au-delà de +60 °C, la puissance de sortie doit être réduite de 5 % pour chaque
élévation d'un Kelvin de la température.
A partir de +70 °C ou en cas de surcharge thermique, le module réduit la
puissance de sortie pour se protéger et fonctionne de nouveau normalement une
fois refroidi.
Tableau 1:
Rigide Souple Couple de serrage Longueur à
dénuder L [mm]
[mm
2
] [mm2] AWG [Nm] [lb in]
1
Entrée : 0,2-2,5 0,2-2,5 24-14 0,5-0,6 4,4-5,3 7
2
Sortie : 0,2-2,5 0,2-2,5 24-14 0,5-0,6 4,4-5,3 7
3
Signal : 0,2-2,5 0,2-2,5 24-14 0,5-0,6 4,4-5,3 7
Etat 1 Etat 2
LED verte
"DC OK" 5
allumée éteinte
Sortie de couplage
active DC OK 3
U = + 24 V
(par rapport à : "–")
U = 0 V
(par rapport à : "–")
Signification Alimentation électrique
normale
U
OUT
> 21,5 V
U
OUT
21,5 V DC
• Court-circuit de la
charge ou surcharge
• Pas de tension réseau
ou module défectueux
1 Entrée AC: Tensión d’entrée
85-264 V AC, fréquence 45-65 Hz
2 Sortie DC: Tensión de sortie
24 V DC (préréglée),
réglable de 22,5 - 28,5 V DC via
potentiomètre
4
3
Sortie de couplage DC OK active
4 Potentiomètre 22,5 - 28,5 V DC
5 Témoin DC OK, verte
6 Pied universel encliquetable pour
profilés EN (rails DIN)
Attention : Ne jamais travailler sur un module sous tension !
Danger de mort !
Respecter une distance min. de 5 cm au-dessus / en dessous
du module par rapports aux autres modules pour obtenir un
refroidissement par convection suffisant.
Le déclenchement du fusible interne traduit un défaut au niveau du
module. Dans ce cas, il convient de le faire contrôler en usine !
Fuente de alimentación conmutada en primario
MINI-PS-100-240AC/24DC/2 Código: 2938730
1. Vista del módulo, conexiones, elementos de operación
(Fig. 1):
2. Instalación (Fig. 2)
La fuente de alimentación puede encajarse en los carriles 35 mm según EN 60715.
El montaje tiene que realizarse en posición horizontal (bornes de entrada abajo).
3. Conexión / Cables de conexión:
El módulo está equipado con conectores enchufables COMBICON.
Esto facilita una conexión rápida del módulo y una separación óptica de la
conexión eléctrica en caso necesario.
¡Accionar los conectores enchufables solo en estado inerte!
Para cumplir la aprobación UL utilice cables de cobre dimensionados para
temperaturas de servicio de 75 °C.
Para cablear, utilice un destornillador con ancho de boca apropiado. Se pueden
conectar las siguientes secciones de cable:
Para obtener una conexión fiable y protegida contra roces involuntarios desaisle
los finales de conductor según la tabla 1 (Fig. 3).
4. Entrada (1, Fig. 1, Fig.4, Fig.5)
La conexión de 100-240 V AC se efectúa a través de las conexiones de tornillo L y N.
El módulo se conecta a sistemas de corriente alterna monofásicas o a dos f
ases
de sistemas trifásicas (sistema TN, TT o IT según VDE 0100 T 300/IEC 364-3)
con tensiones nominales de 100-240 V AC.
Para proteger el aparato se ha dispuesto un fusible interno. Una protección de
aparatos adicional no es necesaria. Fusibles previos recomendados: interruptor
automático de 10 A ó 16 A, característica B (o de función similar).
Para aplicaciones DC tiene que preverse un fusible apropiado!
Para el funcionamiento de dos fases en dos conductores exteriores de una sistema trifásica tiene que preverse un dispositivo de separación de todos los polos.
5. Salida (2, Fig. 1)
La conexión de 24 V DC se efectúa mediante las conexiones d
e tornillo "+" y "–". La
tensión de salida está ajustada de fábrica a 24 V DC. Con el potenciómetro
4, la
tensión de salida puede ajustarse entre 22,5 y 28,5 V DC.
La conexión de la salida de conexión DC OK activa (
3, Fig. 6) se obtiene medi-
ante conexiones de tornillo "DC OK" y "–".
El módulo está protegido electrónicamente contra cortocircuito y en circuito abier-
to. En caso de fallo, la tensión de salida se limita como máximo a 30 V DC.
5.1. Señalización (Fig. 5)
Para control funcional se dispone de la salida de conexión DC OK activa y del
LED DC OK.
5.2. Característica de salida (Fig. 7)
El módulo trabaja según la característica U-I. En una carga, el punto de trabajo recorre esta curva característica. En caso de cortocircuito, la corriente de salida o la
sobrecarga se limita a I
BOOST
. En eso, la tensión del secundario permanece re-
ducida hasta que se haya eliminado el cortocircuito del secundario.
5.3. Comportamiento de temperatura (Fig.8)
Para temperaturas ambiente superiores a +60 °C, la potencia de salida tiene que
reducirse en 5 % por grado Kelvin de aumento de temperatura.
A partir de una sobrecarga térmica de +70 °C, el módulo reduce la potencia de salida para protección propia y tras el enfriamiento necesario retorna al funcionamiento normal.
Tabla 1:
Rígido Flexible Par de apriete Longitud a
desaislar L [mm]
[mm
2
] [mm2] AWG [Nm] [lb in]
1
Entrada: 0,2-2,5 0,2-2,5 24-14 0,5-0,6 4,4-5,3 7
2
Salida: 0,2-2,5 0,2-2,5 24-14 0,5-0,6 4,4-5,3 7
3
Señal: 0,2-2,5 0,2-2,5 24-14 0,5-0,6 4,4-5,3 7
Estado 1 Estado 2
LED verde
"DC OK" 5
iluminado apagado
Salida de conexión
DC OK activa 3
U = +24 V
(relacionada a "–")
U = 0 V
(relacionada a "–")
Significado Funcionamiento normal
de la fuente de alimentación.
U
OUT
> 21,5 V
U
OUT
21,5 V DC
• cortocircuito secundario
de receptor o
sobrecarga
• no hay tensión de red o
módulo defectuoso
1 Entrada AC: Tensión de entrada
85-264 V AC, frequencia 45-65 Hz
2 Salida DC: Tensión de salida
24 V DC (ajuste previo),
de 22,5 - 28,5 V DC ajustable
mediante potenciómetro
4
3
Salida de conexión DC OK activa
4 Potenciómetro 22,5 - 28,5 V DC
5 Piloto de control verde OK DC
6 Pie de encaje universal para
carriles EN
Atención: ¡No trabajar nunca con la tensión conectada!
¡Peligro de muerte!
Para garantizar una convección suficiente, guardar una
distancia mínima respecto a otros módulos de 5 cm por encima
y por debajo del módulo.
Si el fusible interno reacciona, tiene un defecto en el módulo. ¡En este
caso, el módulo tiene que comprobarse en fábrica!
Abb./Fig. 2a Abb./Fig. 2b
5678
LNCNCN
IN 100-240 V AC
L(+) NC NC N(-)
DC
OK
22.5-28.5
V DC
- - +
OUT 24 V DC
MINI POWER
DC
OK
Abb./Fig. 1
2
1
4
3
6
5
N (-)
NC
NC
L (+)
DC OK
1
2
Abb./Fig. 4
Blockschaltbild / Block Diagram / Diagramme schématique / Esquema de conjunto
3
-25
0
40 60
20
Abb./Fig. 8
U
OUT
= 24 V
2
Umgebungstemperatur / Ambient temperature
Température ambiante / Temperatura ambiente
[A]
Ausgangsstrom/ Output current
Courant sortie / Corriente de salida
[°C]
2,9
[A]
[V]
U
OUT
U
N
INI
BOOST
I
OUT
Abb./Fig. 7
2 2,9
24
<60 °C <40 °C
48 W 70 W
DC OK
+
DC OK
--
Abb./Fig. 6
Output 24 V DC
24 V DC
20 mA
+
LN
-
+
LN
-
L
N
PE
L
PEN
L
N
+
LN
-
+
LN
-
+
LN
-
+
LN
-
+
LN
-
L2
L3
N
PE
L1
L2
L3
PEN
L1
L2
L3
N
L1
L2
L3
L1
Abb./Fig. 5
Netzformen / Network Types / Types de réseaux / Formas de red
iTTN-S TN-C TT
5.2. Output characteristic curve (Fig. 7)
The device functions following the U-I characteristic curve. Under load, the operating point follows this curve. In the event of a short circuit or overload, the output
current is limited to I
BOOST
. The secondary voltage is reduced until the short circuit
on the secondary side has been remedied.
5.3. Thermal behaviour (Fig.8)
In the case of ambient temperatures above +60°C, the output capacity has to be
reduced by 5% per Kelvin increase in temperature.
From +70°C or a thermal overload, the device reduces the output power for its
own protection, and returns to normal operation when it has cooled down.