Phoenix Contact 2904376 Operating instructions [ml]

Page 1
PORTUGUÊSE
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 9063319 - 00
phoenixcontact.com
Alimentazione switching
– Attenzione: pericolo di morte a causa di scosse elettriche! – Non lavorare mai in presenza di tensione. – Effettuare una connessione di rete corretta e garantire la
protezione contro le scosse elettriche.
– L’alimentazione di corrente va collegata al di fuori senza
tensione, secondo le disposizioni della norma EN 60950 (per
es. mediante la protezione di linea sul lato primario). – Rispettare i limiti meccanici e termici. – L'alimentatore è un apparecchio da incorporare. Il grado di
protezione IP20 dell'apparecchio è previsto per un ambiente
pulito e asciutto. – Prevedere dimensioni e protezione sufficienti per il cablaggio
primario e secondario. – Dopo l'installazione coprire il vano di connessione in modo da
evitare contatti delle parti sotto tensione (ad es. montaggio nel
quadro elettrico). – Evitare la penetrazione di corpi estranei, quali ad es. graffette o
altri oggetti metallici. – L'alimentatore non richiede manutenzione. Eventuali interventi
di riparazione possono essere eseguiti soltanto dal produttore.
L'apertura della custodia comporta il decadere della garanzia.
1. Denominazione degli elementi ()
1. Morsetto di connessione tensione d'ingresso: Input L/N
2. Morsetto di connessione tensione di uscita: Output DC +/-
3. Potenziometro, tensione d'uscita: 24 V DC ... 28 V DC
4. Segnalazione LED DC OK
5. Piedino per montaggio universale integrato
2. Installazione ()
L'alimentatore può essere installato su tutte le guide di montaggio da 35 mm a norma EN 60175. La posizione di montaggio normale è orizzontale. (morsetti di ingresso in basso). La distanza minima superiore/inferiore da mantenere rispetto ad altri dispositivi è di 30 mm.
3. Morsetti di connessione ( / )
4. Segnalazione
Per il monitoraggio del funzionamento è disponibile il LED DC OK. Il LED è acceso con luce costante se la tensione di uscita è >90% della tensione nominale di uscita UN(24 V DC).
Ulteriori informazioni e condizioni di prova sono riportate nella relativa scheda tecnica alla pagina phoenixcontact.net/products.
Prima della messa in funzione, leggere le istruzioni di installazione e verificare che il dispositivo non presenti danni.
Avvertenze sulla sicurezza e sui pericoli
L'installazione, la messa in funzione e l'uso dello strumento si devono affidare esclusivamente a tecnici qualificati. Rispettare le norme di sicurezza e antinfortunistiche nazionali.
I parametri di connessione, ad esempio la lunghezza del tratto da spelare necessaria per il cablaggio con e senza capocorda montato, sono riportati nella tabella corrispondente.
UL 508 NOTA:
Utilizzare cavi di rame con una temperatura di esercizio
75 °C (temperatura ambiente  55 °C) e 90 °C (temperatura ambiente  75 °C).
La temperatura ambiente (esercizio) si riferisce alla temperatura ambiente UL 508.
CSA C22.2 No. 107.1-01 NOTA:
Per l'impiego in un'ambiente monitorato.
IEC 60950-1 NOTA:
Utilizzare capocorda per cavi flessibili. Chiudere i vani morsetto non utilizzati.
Alimentation à découpage primaire
L'alimentation UNO POWER est utilisable dans le monde entier grâce à sa plage de tension étendue. Les pertes faibles à vide et son rendement élevé lui confèrent une efficacité énergétique minimale.
– Attention: danger de mort par électrocution. – Ne jamais travailler sur un module sous tension. – Procéder au raccordement secteur dans les règles de l'art et
garantir la protection contre l'électrocution.
– L'alimentation doit pouvoir être coupée depuis l'extérieur
conformément aux dispositions de la norme EN60950 (par
exemple, via le disjoncteur de ligne côté primaire). – Respecter les limites mécaniques et thermiques. – L'alimentation est encastrable. L'indice de protection IP20 est
valable dans un environnement propre et sec. – Dimensionner et protéger les câblages primaire et secondaire
correctement. – Après installation, recouvrir la zone des bornes pour éviter tout
contact fortuit avec des pièces sous tension (par exemple,
montage en armoire). – Empêchez tout corps étranger (trombone ou pièce métallique)
de pénétrer dans la zone des bornes. – L'alimentation ne nécessite aucun entretien. Seul le
constructeur est autorisé à effectuer des réparations.
L'ouverture du boîtier provoque l'extinction de la garantie.
1. Désignation des éléments ()
1. Tension d'entrée à la borne de raccordement: InputL/N
2. Tension de sortie à la borne de raccordement: Output DC +/-
3. Potentiomètre, tension de sortie: 24Vcc... 28Vcc
4. Signalisation DC LED OK
5. Pied encliquetable universel intégré
2. Installation ()
L'alimentation est encliquetable sur tous les profilés 35mm conformes à EN 60175. La position normale de montage est horizontale (bornes d'entrée en bas). La distance minimale aux autres appareils est de 30mm en haut/en bas.
3. Bornes de raccordement ( / )
4. Signalisation
La LED OK DC surveille le fonctionnement de l'appareil. Elle s'allume en continu quand la tension de sortie est > à 90% de la tension nominale UN (24VDC).
Pour plus d'informations et de détails sur les conditions de contrôle, consulter la fiche technique à l'adresse phoenixcontact.net/products.
Avant la mise en service, lire les instructions d'installation et vérifier si l'appareil présente des dommages.
Consignes de sécurité et avertissements
L'appareil ne doit être installé, mis en service et utilisé que par du personnel qualifié. Respecter la législation nationale en vigueur en matière de sécurité et de prévention des accidents.
Les paramètres de branchement tels la longueur à dénuder du câblage avec et sans embout se trouvent dans le tableau correspondant.
UL 508 REMARQUE:
Utiliser les câbles en cuivre à une température de service
75 °C (température ambiante 55 °C) et 90 °C (température ambiante 75 °C).
La température ambiante (en service) ne concerne que la température de l'air ambiant selon UL 508.
CSA C22.2 No. 107.1-01 REMARQUE:
Destiné aux utilisations dans un environnement surveillé.
CEI 60950-1 REMARQUE:
Utiliser des embouts pour câbles flexibles. Obturer les espaces de raccordement inutilisés.
Primary-switched power supply unit
The power supply UNO POWER can be used worldwide thanks to the wide-range input. Reduced no-load losses and high efficiency lead to high energy efficiency.
– Caution: Risk of electric shock. – Never carry out work when voltage is present. – Establish mains connection correctly and ensure protection
against electric shock.
– The device must be switched off outside the power supply in
accordance with the regulations of EN 60950 (e.g., by means
of line protection on the primary side). – Observe mechanical and thermal limits. – The power supply is a built-in device. The protection class IP20
of the device is meant to be applied in a clean and dry
environment. – Ensure that the primary-side wiring and secondary-side wiring
are the correct size and have sufficient fuse protection. – Cover termination area after installation in order to avoid
accidental contact with live parts (e. g., installation in control
cabinet). – Protect the device against foreign bodies penetrating it, e.g.,
paper clips or metal parts. – The power supply is maintenance-free. Repairs may only be
carried out by the manufacturer. The warranty no longer
applies if the housing is opened.
1. Designation of the elements ()
1. Connection terminal block input voltage: Input L/N
2. Connection terminal block output voltage: Output DC +/-
3. Potentiometer, output voltage: 24 V DC ... 28 V DC
4. Signaling DC OK LED
5. Integrated universal snap-on foot
2. Installation ()
The power supply can be installed onto all 35 mm DIN rails acco rding t o EN 607 15. Norm al moun ting po sition is hori zontal ly (with the input terminals facing downward). The minimum gap to other devices is 30 mm above/below.
3. Connection terminal blocks ( / )
4. Signaling
The DC OK-LED is available for function monitoring. The LED is continuously illuminated when the output voltage is >90% of the nominal output voltage UN (24V DC).
For additional information and test requirements, please refer to the corresponding data sheet at phoenixcontact.net/products.
Prior to startup, read the installations notes and check the device for damage.
Safety and warning instructions
Only qualified specialist personnel may install, start up, and operate the device. Observe the national safety and accident prevention regulations.
You can find the connection parameters, such as the necessary stripping length for the wiring with and without ferrule, in the associated table.
UL 508 NOTE:
Use copper cables for operating temperatures of
75 °C (ambient temperature 55 °C) 90 °C (ambient temperature 75 °C).
The ambient temperature (operation) refers to UL 508 surrounding air temperature.
CSA C22.2 No. 107.1-01 NOTE:
For use in controlled environment.
IEC 60950-1 NOTE:
Use ferrules for flexible cables. Tighten screws on all unused terminals.
Primär getaktete Stromversorgung
Die Stromversorgung UNO POWER ist weltweit durch den Weitbereichseingang einsetzbar. Durch geringe Leerlauf verluste und den hohen Wirkungsgrad wird eine maximale Energieeffizienz ermöglicht.
– Vorsicht: Lebensgefahr durch Stromschlag. – Niemals bei anliegender Spannung arbeiten. – Netzanschluss fachgerecht ausführen und Schutz gegen
elektrischen Schlag sicherstellen.
– Stromversorgung muss nach den Bestimmungen der EN
60950 von außerhalb spannungslos zu schalten sein (z. B.
durch den primärseitigen Leitungsschutz). – Mechanische und thermische Grenzen einhalten. – Die Stromversorgung ist ein Einbaugerät. Die Schutzart IP20
des Geräts ist für eine saubere und trockene Umgebung
vorgesehen. – Primär- und sekundärseitige Verdrahtung ausreichend
dimensionieren und absichern. – Nach der Installation den Klemmenbereich abdecken, um
unzulässiges Berühren spannungsführender Teile zu
vermeiden (z. B. Einbau im Schaltschrank). – Verhindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern, wie z. B.
Büroklammern oder Metallteilen. – Die Stromversorgung ist wartungsfrei. Reparaturen sind nur
durch den Hersteller durchführbar. Bei Öffnen des Gehäuses
erlischt die Garantie.
1. Bezeichnung der Elemente ()
1. Anschlussklemme Eingangsspannung: Input L/N
2. Anschlussklemme Ausgangsspannung: Output DC +/-
3. Potenziometer, Ausgangsspannung: 24 V DC ... 28 V DC
4. Signalisierung DC OK-LED
5. Integrierter Universal-Rastfuß
2. Installation ()
Die Stromversorgung kann auf allen 35 mm-Tragschienen nach EN 60175 installiert werden. Die Normaleinbaulage ist waagerecht (Eingangsklemmen unten). Der Mindestabstand zu anderen Geräten beträgt oben/unten 30 mm.
3. Anschlussklemmen ( / )
4. Signalisierung
Zur Funktionsüberwachung steht die DC OK-LED zur Verfügung. Die LED leuchtet dauerhaft wenn die Ausgangsspannung >90% Nennausgangsspannung UN (24V DC) beträgt.
Weitere Informationen und Prüfbedingungen finden Sie im zugehörigen Datenblatt unter phoenixcontact.net/ products.
Vor Inbetriebnahme die Einbauanweisung lesen und das Gerät auf Beschädigung prüfen.
Sicherheits- und Warnhinweise
Nur qualifiziertes Fachpersonal darf das Gerät installieren, in Betrieb nehmen und bedienen. Nationale Sicherheits­und Unfallverhütungsvorschriften sind einzuhalten.
Die Anschlussparameter, wie z. B. erforderliche Abisolierlänge für die Verdrahtung mit und ohne Aderendhülse entnehmen Sie bitte der zugehörigen Tabelle.
UL 508 HINWEIS:
Kupferkabel verwenden mit einer Betriebstemperatur
75 °C (Umgebungstemperatur 55 °C) und 90 °C (Umgebungstemperatur 75 °C).
Die Umgebungstemperatur (Betrieb) bezieht sich auf die UL 508-Umgebungslufttemperatur.
CSA C22.2 No. 107.1-01 HINWEIS:
Für den Einsatz in einer überwachten Umgebung.
IEC 60950-1 HINWEIS:
Aderendhülsen für flexible Kabel verwenden. Ungenutzte Klemmräume schließen.
UNO-PS/1AC/24DC/150W 2904376




++- -
Output DC
24V 150W
24-28 V
DC OK
UNO POWER
100V-240V
Input AC
LN
3
2
4
5
1
30
95
190
++- -
Output DC 24V 150W
24-28 V
DC OK
UNO POWER
100V-240V
Input AC
LN
125
131
45
80
130
[mm²]
0,2-2,5
[mm²]
0,2-2,5
AWG
24-14
8
[Nm] [lb in]
0,5-0,6
5-7
Input AC L/N
0,2-2,5 0,2-2,5
24-14
8 0,5-0,6
5-7
Output DC +/-
L [mm]
BA
A
B
TN-S TN-C
TT iT
L N PE
+LN-
L PEN
+
LN
-
+
LN
-
L N
+-
L
N
L1 L2 L3
[°C]
[A]
-25
0
I
N
20 40 60
[A]
[V]
UN
UN x 0,8
ININ x 0,5
UN x 0,6
DE
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISITALIANO
Einbauanweisung für den Elektroinstallateur EN Installation notes for electricians FR Instructions d'installation pour l'électricien IT Istruzioni di montaggio per l'elettricista installatore
2014-10-24
© PHOENIX CONTACT 2014
DNR 83145973 - 00
Fonte de alimentação com ciclo primário
A alimentação de corrente UNO POWER pode ser utilizada no mundo inteiro devido à entrada de faixa ampla. Através da pequena dissipação de energia e da alta eficácia obtém-se a máxima eficiência de energia.
– Cuidado: Perigo de morte devido a choque elétrico! – Nunca trabalhe com tensão ligada. – Executar conexão de rede profissional e garantir proteção
contra impacto.
– A fonte de alimentação precisa ser ligável fora da fonte de
energia do sistema, de acordo com as disposições da EN
60950 (por ex. através de proteção de linha primária)! – Observar os limites mecânicos e térmicos. – A fonte de alimentação é um aparelho para instalação
integrada. O grau de proteção IP20 do módulo foi concebido
para um ambiente limpo e seco. – Dimensionar e proteger o quanto necessário a ligação primária
e secundária. – Após a instalação, cobrir a área de bornes, para evitar o
contato não permitido com peças energizadas (por ex.
instalação no quadro de comando). – Evitar a introdução de corpos estranhos, como grampos ou
partes metálicas. – A fonte de alimentação é isenta de manutenção. Os consertos
só podem ser executados pelo fabricante. A abertura da caixa
anula a garantia.
1. Denominação dos elementos ()
1. Terminal de conexão tensão de entrada: Input L/N
2. Terminal de conexão tensão de saída: Output DC +/-
3. Potenciômetro, tensão de saída: 24 V CC ... 28 V CC
4. Sinalização DC LED OK
5. Base de encaixe universal integrada
2. Instalação ()
A alimentação de corrente pode ser instalada em todos os trilhos de fixação de 35 mm, de acordo com a EN 60175. A posição normal de montagem é horizontal (terminais de entrada em baixo). A distância mínima superior/inferior aos outros aparelhos é de 30 mm.
3. Terminais de conexão ( / )
4. Sinalização
O LED OK DC disponível serve para a monitorização do funcionamento. O LED se acende permanentemente quando a tensão de saída for >90% tiver uma tensão de saída nominal UN (24V CC)
Demais informações e condições de verificação encontram-se na respectiva ficha técnica em phoenixcontact.net/products.
Antes de colocação em funcionamento, ler as instruções de montagem e detectar se há danificações no aparelho.
Avisos de segurança e alertas
O aparelho somente pode ser instalado, colocado em funcionamento e operado por pessoal técnico qualificado. Devem ser cumpridas as normas nacionais de segurança e prevenção de acidentes.
Os parâmetros para a conexão, como por exemplo, para saber o comprimento de decapagem necessário para a ligação com e sem terminal tubular, podem ser consultados na tabela correspondente.
UL 508 NOTA
Utilizar cabo de cobre com uma temperatura de operação de
75 °C (temperatura ambiente 55 °C) e 90 °C (temperatura ambiente 75 °C).
A temperatura ambiente (operação) refere-se à temperatura do ar ao redor do UL 508
CSA C22.2 No. 107.1-01 NOTA:
Para a utilização em um ambiente monitorado.
IEC 60950-1 NOTA:
Utilizar terminais tubulares para cabos flexíveis. Fechar áreas de bornes não utilizadas.
PT Instrução de montagem para o eletricista
PNR 106143 - 00
Dados técnicos Dati tecnici Caractéristiques techniques Technical data Technische Daten
Dados de entrada Dati d'ingresso Données d'entrée Input data Eingangsdaten
Tensão nominal de entrada Tensione d'ingresso nominale Tension d'entrée nominale Nominal input voltage Nenneingangsspannung 100 V AC ... 240 V AC Faixa de tensão de entrada Range tensione d'ingresso Plage de tensions d'entrée Input voltage range Eingangsspannungsbereich 85 V AC ... 264 V AC Frequência Frequenza Fréquence Frequency Frequenz 45 Hz ... 65 Hz Consumo de energia (com valores nominais) típ. Corrente assorbita (valori nominali) tip. Consommation de courant (pour valeurs nom.) typ. Current consumption (for nominal values) typ. Stromaufnahme (bei Nennwerten) typ. 0,8 A ( 230 V AC ) / 1,4 A ( 120 V AC ) Corrente de pico de entrada (com 25°C) típ. Limitazione corrente all'accensione (a 25 °C) tip. Limitation courant de démarrage (à 25°C) typ. Inrush current limitation (at 25°C) typ. Einschaltstrombegrenzung (bei 25 °C) typ. < 50 A I²t típ. I²t tip. I²t typ. I²t typ. I²t typ. < 0,8 A2s Fusível de entrada , interno (proteção de equipamento) , retardado
Fusibile d'ingresso , interno (Prot. per apparecch.) , ritardato
Fusible d'entrée , Interne (protection d'appareil) , temporisé
Input fuse , Internal (device protection) , Slow-blow Eingangssicherung , intern (Geräteschutz) , träge 2,5 A
Tempo permissível de falha de rede típ. Tempo di copertura guasto sulla rete tip. Protection contre les microcoupures typ. Mains buffering typ. Netzausfallüberbrückung typ. > 20 ms (230 V AC) / > 20 ms (120 V AC) Seleção de fusíveis adequados Scelta dei fusibili adatti Sélection des fusibles appropriés A choice of suitable fuses Auswahl geeigneter Sicherungen Característica B, C, D, K Caratteristica B, C, D, K Caractéristique B, C, D, K Characteristics B, C, D, K Charakteristik B, C, D, K 6 A ... 16 A
Dados de saída Dati uscita Données de sortie Output data Ausgangsdaten
Tensão nominal de saída UN / Área Tensione nominale in uscita UN / Range Tension de sortie nominale UN / Domaine
d'application
Nominal output voltage UN / Range Nennausgangsspannung UN / Bereich 24 V DC ±1% / 24 V DC ... 28 V DC
Corrente nominal de saída I
N
Tensione nominale di uscita I
N
Courant nominal de sortie I
N
Nominal output current I
N
Nennausgangsstrom I
N
6,25 A Máx. dissipação de energia (sem / com carga nominal)
Potenza dissipata max. (a vuoto / carico nominale) Puissance dissipée max. (à vide/charge nominale) Max. power dissipation (no load / nominal load) Max. Verlustleistung (Leerlauf / Nennlast) < 1,2 W / < 9,7 W
Eficiência com 230 V CA e valores nominais Efficienza con 230 V AC e valori nominali Rendement à 230VAC et aux valeurs nominales Efficiency for 230 V AC and nominal values Wirkungsgrad bei 230 V AC und Nennwerten > 94 % Proteção contra sobretensão na saída Protezione contro la sovratensione sull'uscita Protection antisurtension en sortie Protection against surge voltage on the output Schutz gegen Überspannung am Ausgang 35 V DC
Dados Gerais Dati generali Caractéristiques générales General data Allgemeine Daten
Tensão de isolamento Entrada (primário)/saída (secundária)
Tensione di isolamento Ingresso (primario)/uscita (secondario)
tension d'isolement Entrée (primaire)/sortie (secondaire)
Insulation voltage Input (primary)/output (secondary) Isolationsspannung Eingang (primär)/Ausgang
(sekundär) Teste de tipo/unidade Omologazione/collaudo Essai de type/individuel Type/routine test Typ-/Stückprüfung 4 kV AC / 3 kV AC Grau de proteção / Classe de proteção Grado di protezione / Classe di protezione Indice de protection / Classe de protection Degree of protection / Protection class Schutzart / Schutzklasse IP20 / II Grau de impurezas Grado d'inquinamento Degré de pollution Pollution degree Verschmutzungsgrad 2 Classe de inflamabilidade conforme UL 94 (caixa) Classe di combustibilità a norma UL 94 (custodia) Classe d’inflammabilité selon UL 94 (boîtier) Inflammability class in acc. with UL 94 (housing) Brennbarkeitsklasse nach UL 94 (Gehäuse) V0 Temperatura ambiente (operação) Temperatura di utilizzo (Funzionamento) Température ambiante (Fonctionnement) Ambient temperature (operation) Umgebungstemperatur (Betrieb) -25 °C ... 70 °C (> 55 °C Derating: 2,5 %/K) Temperatura ambiente (armazenamento/transporte) Temperatura ambiente (stoccaggio/trasporto) Température ambiante (stockage/transport) Ambient temperature (storage/transport) Umgebungstemperatur (Lagerung/Transport) -40 °C ... 85 °C Umidade com 25 °C, sem condensação Umidità a 25 °C, nessuna condensa Humidité à 25 °C, sans condensation Humidity at 25°C, non-condensing Feuchtigkeit bei 25 °C, keine Betauung 95 %
Page 2
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 9063319 - 00
phoenixcontact.com
UNO-PS/1AC/24DC/150W 2904376




++- -
Output DC 24V 150W
24-28 V
DC OK
UNO POWER
100V-240V
Input AC
LN
3
2
4
5
1
30
95
190
++- -
Output DC 24V 150W
24-28 V
DC OK
UNO POWER
100V-240V
Input AC
LN
125
131
45
80
130
[mm²]
0,2-2,5
[mm²]
0,2-2,5
AWG
24-14
8
[Nm] [lb in]
0,5-0,6
5-7
Input AC L/N
0,2-2,5 0,2-2,5
24-14
8 0,5-0,6
5-7
Output DC +/-
L [mm]
BA
A
B
TN-S TN-C
TT iT
L N PE
+LN-
L PEN
+
LN
-
+
LN
-
L N
+-
L
N
L1 L2 L3
[°C]
[A]
-25
0
I
N
20 40 60
[A]
[V]
UN
UN x 0,8
ININ x 0,5
UN x 0,6
ES Instrucciones de montaje para el instalador eléctrico TR Elektrik personeli için montaj talimatı RU Инструкция по установке для электромонтажника
ZH 电气人员安装须知
2014-10-24
© PHOENIX CONTACT 2014
DNR 83145973 - 00PNR 106143 - 00
技术数据
Технические характеристики Teknik veriler Datos técnicos
输入数据
Входные данные Giriş verisi Datos de entrada
额定输入电压
Номинальное напряжение на входе Nominal giriş gerilimi Tensión nominal de entrada 100 V AC ... 240 V AC
输入电压范围
Диапазон входных напряжений Giriş gerilim aralığı Margen de tensión de entrada 85 V AC ... 264 V AC
频率
Частота Frekans Frecuencia 45 Hz ... 65 Hz
电流损耗 (用于额定值) 典型值
Потребляемый ток (при номин. параметрах) тип.Akım tüketimi (nominal yükler için) tipik Absorción de corriente (p. valores nominales) típ. 0,8 A ( 230 V AC ) / 1,4 A ( 120 V AC )
冲击电流限制 (25°C 时) 典型值
Ограничение пускового тока (при 25 °C) тип.Ani akım sınırlaması (25°C'de) tipik Limitación de la corriente de cierre (a 25°C) típ. < 50 A
I²t 典型值
I²t тип. I²t tipik I²t típ. < 0,8 A2s
输入熔断器 , 内置 (设备保护) , 慢熔断
Входной предохранитель , внутренний (защита устройства) , инерционного типа
Giriş sigortası , Dahili (cihaz koruması) , Yavaş eriyen Fusible de entrada , interno (protección de aparatos) , Lento 2,5 A
电源缓冲 典型值
Компенсация провалов напряжения сети тип. Şebeke tamponlaması tipik Puenteo en fallo de red típ. > 20 ms (230 V AC) / > 20 ms (120 V AC)
选择合适的保险丝
Выбор соответствующих предохранителей Uygun sigorta seçimi Selección de fusibles adecuados
特性 B、C、D、K
Характеристика B, C, D, K B, C, D, K özellikleri Característica B, C, D, K 6 A ... 16 A
输出数据
Выходные данные Çıkış verisi Datos de salida
额定输出电压 UN时 / 范围
Номинальное напряжение на выходе UN / Область Nominal çıkış gerilimi UN / Aralık Tensión nominal de salida UN / Rango 24 V DC ±1% / 24 V DC ... 28 V DC
额定输出电流 I
N
Номинальный выходной ток I
N
Nominal çıkış akımı I
N
Corriente nominal de salida I
N
6,25 A
最大功率损耗 (空载 / 额定负载下)
Макс. мощность потерь (холостой ход/ном. нагрузка) Maks. güç kaybı (boşta/nominal yük) Disipación máx. (circuito abierto / carga nominal) < 1,2 W / < 9,7 W
效率 230V AC 和额定值
КПД при 230 В перемен. тока и номинальных значениях Verimlilik nominal değerler ve 230 V AC için Rendimiento con 230 V AC y valores nominales > 94 %
输出端电涌电压保护
Защита от импульсных перенапряжений на выходе Çıkışta aşırı gerilime karşı koruma sağlar Protección contra sobretensión a la salida ≤ 35 V CC
般参数
Общие характеристики Genel veriler Datos generales
绝缘电压 输入 ( 一次侧 )/ 输出 ( 二次侧 )
Напряжения развязки Вход (первичный контур) / Выход (вторичный контур)
İzolasyon gerilimi Giriş (primer)/Çıkış (sekonder) Tensión de aislamiento Entrada (primaria)/Salida (secundaria)
型号 / 常规测试
Типовое / выборочное испытание Tip/rutin test Comprobación de tipo/pieza 4 kV AC / 3 kV AC
防护等级 / 防护等级
Степень защиты / Степень защиты Koruma sınıfı / Koruma sınıfı Grado de protección / Clase de protección IP20 / II
污染等级
Степень загрязнения Kirlilik sınıfı Grado de polución 2
阻燃等级 (外壳)符合 UL 94 标准
Класс воспламеняемости согласно UL 94 (для корпуса) UL 94'e göre yanmazlık sınıfı (gövde) Clase de combustibilidad según UL 94 (carcasa) V0
环境温度 (运行)
Температура окружающей среды (рабочий режим)Ortam sıcaklığı (çalışma) Temperatura ambiente (servicio) -25 °C ... 70 °C (> 55 °C Derating: 2,5 %/K)
环境温度 (存放 / 运输)
Температура окружающей среды (хранение / транспортировка)
Ortam sıcaklığı (stok/nakliye) Temperatura ambiente (almacenamiento/transporte) -40 °C ... 85 °C
25°C 时的湿度,无冷凝
Влажность при 25 °C, без образования конденсата 25°C'deki nem, yoğuşma yok Humedad a 25 °C, sin condensación ≤ 95 %
Fuentes de alimentación conmutadas de primario
La fuente de alimentación UNO POWER puede usarse en todo el mundo gracias a la entrada de amplia gama. Las reducidas pérdidas en circuito abierto y el alto rendimiento le permiten alcanzar la máxima eficiencia energética.
– Atención: peligro de muerte por electrocución. – No trabajar nunca estando la tensión aplicada. – Realizar una conexión de red profesional y asegurar la protección contra
descargas eléctricas.
– De acuerdo con las especificaciones de EN 60950, se debe desconectar la
fu ent e de ali men ta ció n de sde el e xte ri or ( p. e j. m edi ant e l a pr ote cci ón d e la lí nea
del primario). – Respetar los límites mecánicos y térmicos. – La fuente de alimentación es un equipo integrado. El grado de protección IP20
del dispositivo está previsto para un ambiente seco y limpio. – Dimensione y proteja de forma suficiente el cableado del lado primario y del
secundario. – Después de la instalación, cubrir la zona de los bornes para evitar un contacto
involuntario de las piezas conductoras de tensión (p. ej., montaje en el armario
de distribución). – Evite la introducción de cuerpos extraños, como clips de oficina o piezas
metálicas. – La fuente de alimentación no necesita mantenimiento. Solamente el fabricante
podrá realizar las reparaciones. Al abrir la carcasa quedará anulada la garantía.
1. Denominación de los elementos ()
1. Borne de conexión para tensión de entrada: Input L/N
2. Borne de conexión para tensión de salida: Output DC +/-
3. Potenciómetro, tensión de salida: 24 V DC ... 28 V DC
4. Señalización LED DC OK
5. Pie de encaje universal integrado
2. Instalación ()
La fuente de alimentación puede instalarse sobre todos los carriles simétricos de 35mm según EN60175. La posición normal de montaje es horizontal (bornes de entrada abajo). La distancia mínima inferior/superior a otros dispositivos es de 30mm.
3. Bornes de conexión ( / )
4. Señalización
Para supervisar la función hay disponible un LED DC OK. El LED emite luz de forma continua si la tensión de salida es >90%de la tensión nominal de salida UN (24V DC).
Encontrará más información y condiciones de prueba sobre el artículo en la hoja de características correspondiente en phoenixcontact.net/products.
Antes de la puesta en servicio, lea las instrucciones de montaje y compruebe que el dispositivo no presente daños.
Indicaciones de seguridad y advertencia
Solamente el personal cualificado podrá instalar, poner en servicio y manejar el dispositivo. Deberán cumplirse las normas nacionales de seguridad y prevención de riesgos laborales.
Los parámetros de conexión, como la longitud de pelado necesaria con o sin puntera, pueden consultarse en la correspondiente tabla.
UL 508 NOTA:
Cable de cobre, empleado con un temperatura de servicio
75°C (temperatura ambiente 55°C) y 90°C (temperatura ambiente 75°C).
La temperatura ambiente (servicio) toma como referencia la temperatura del aire ambiente UL 508.
CSA C22.2 Nº 107.1-01 NOTA:
Para el uso en un entorno vigilado.
IEC 60950-1 NOTA:
Utilizar punteras para cable flexible. Cerrar recept. de conexión que no se han utilizado.
初级开关电源
归功于宽域输入,电源 UNO POWER 可在全球通用。降低的空载损耗以及较高 的效率使能源效率较高。
– 小心:电击危险。 – 带电时请勿操作。 – 正确建立电源连接,确保对电气冲击的保护。 – 设备必须从符合 EN60950 规则的外部电源中切断 (例如,通过一次侧线路保
护的手段)。 – 注意机械和温度方面的限制。 – 该电源为内置型设备。该设备的 IP20 防护等级适用于清洁和干燥的环境。 – 确保一次侧和二次侧的接线尺寸正确且有足够的熔断保护。 – 安装后将端子区域覆盖以避免与带电部分产生意外接触 (如安装在控制柜中
时)。 – 保护设备,防止异物 (例如回形针或金属部件)刺入。 – 电源无需保养。修理工作只能由制造商进行。一旦打开外壳,保修承诺便会失
效。
1. 元件的类型 ()
1. 端子连接器输入电压:INput L/N
2. 端子连接器输出电压:Output DC +/-
3. 电位计,输出电压:24 V DC ... 28 V DC
4. 信令 DC OK LED
5. 内置通用卡接支脚
2. 安装 ()
电源可安装到所有符合 EN 60715 标准的 35 mm DIN 导轨上。正常安装位置为 水平位置 (输入模块朝下)。与其它设备之间的最小间隙上 / 下均为 30 mm。
3. 接线端子 ( / )
4. 信号
DC OK-LED 可用于功能监控。在输出电压 > 额定输出电压 UN(24V DC)的 90% 的情况下,LED 长亮。
更多信息和测试要求请参看 phoenixcontact.net/products 中的相应数据 表。
在启动前请阅读安装注意事项并检查设备是否损坏。
安全和警告说明
仅有具备从业资质的专业人员才可以对设备进行安装,调试和操作。请遵 循国家安全与事故防范规定。
您可以在相关表格中找到连接参数,例如带和不带套管时的剥线长度等。
UL 508 注意 : 使用铜质电缆,工作温度为
75 °C (环境温度 55 °C) 90 °C (环境温度 75 °C)。
环境温度 (工作)请参考 UL 508 周围空气温度。 CSA C22.2 编号 107.1-01,注意: 仅在受控环境下使用。 IEC 60950-1,注意: 柔性电缆使用冷压头。 封闭未使用的接线区域。 
Импульсный источник питания
Благодаря широкому диапазону входных напряжений блок питания UNO POWER можно использовать во всех странах. Малые потери на холостом
ходу и высокий КПД обеспечивают максимально эффективное использование энергии.
Внимание: Опасность поражения электрическим током! – Ни в коем случае не работайте при подключенном напряжении. – Выполните квалифицированное подключение к сети и обеспечьте защиту
от поражения электрическим током.
Согласно требованиям стандарта EN 60950 устройство должно
обесточиваться при помощи внешнего выключателя (например, при помощи автоматического выключателя в первичной цепи).
– Требуется соблюдение допустимых механических и температурных
показателей.
– Блок питания является встраиваемым устройством. Степень защиты
устройства IP20 предусмотрена для чистого и сухого окружения.
– Подобрать достаточную по размерам проводную разводку на первичной и
вторичной стороне и обеспечить ее защиту.
– По завершении монтажа закройте область клеммного блока во
избежание нежелательного контакта с токопроводящими компонентами
(например, при установке в распределительном шкафу).
Не допускать попадания посторонних предметов, в частности,
канцелярских скрепок или металлических деталей.
Блок питания не требует техухода. Все ремонтные работы должны
выполняться компанией-изготовителем. В случае вскрытия корпуса гарантия пропадает.
1. Обозначение элементов ()
1. Соединительная клемма/входное напряжение переменного тока: Input L/ N
2. Соединительная клемма/выходное напряжение постоянного тока: Output DC +/-
3. Потенциометр, выходное напряжение: 24 В пост. тока ... 28 В пост. тока
4. Светодиодная сигнализация DC OK
5. Встроенное универсальное основание
2. Монтаж ()
На все монтажные рейки на 35 мм может подаваться электропитание согласно EN 60175. Нормальное монтажное положение горизонтальное
(входные клеммы внизу). Минимальное расстояние до остальных приборов 30 мм вверху/внизу).
3. Соединительные клеммы ( / )
4. Сигнализация
Для контроля функционирования имеется светодиодная сигнализация DC OK. Светодиод горит постоянно, если выходное напряжение составляет >90%, номинальное выходное напряжение UN (24 В пост. тока).
С дополнительной информацией и условиями испытаний можно ознакомиться в соответствующем техническом паспорте на сайте
phoenixcontact.net/products.
Перед пуском в работу прочесть указания по монтажу и проверить прибор на отсутствие повреждений.
Указания и предупреждения по технике безопасности
Устройство должен монтировать, вводить в эксплуатацию и обслуживать только квалифицированный специалист. Необходимо соблюдать национальные предписания по безопасности и предотвращению несчастнызх случаев.
Параметры подключения (например, необходимая длина снятия изоляции для проводной разводки с кабельными наконечниками и без них) см. в соответствующей таблице.
UL 508 УКАЗАНИЕ:
Использовать медный кабель, рабочая температура
 75 °C (температура окружающей среды  55 °C) и  90 °C (температура окружающей среды  75 °C).
Температура окружающей среды (эксплуатация) относится к температуру окружающего воздуха UL 508.
CSA C22.2 No. 107.1-01 УКАЗАНИЕ:
Для использования в контролируемых условиях.
IEC 60950-1 УКАЗАНИЕ:
Используйте наконечники для гибких кабелей. Закройте неиспользуемые клеммные отсеки. 
Primer anahtarlamalı güç kaynağı
UNO POWER güç kaynağı geniş aralıklı girişi sayesinde dünya genelinde kullanılabilir. Yüksüz durumdaki kayıpların düşük olması ve yüksek verimliliği yüksek enerji verimi sağlar.
– Dikkat: Elektrik şoku tehlikesi. – Hiçbir zaman gerilim altında çalışma yapmayın.Şebeke bağlantısını düzgün şekilde gerçekleştirir ve elektrik çarpmalarına karşı
koruma sağlar.
– Cihaz EN 60950 yönetmeliğine uygun olarak güç kaynağının dışında
kapatılmalıdır (primer taraftaki hat koruması yoluyla). – Mekanik ve termal sınırlara dikkat edin. – Güç kaynağı tümleşik bir cihazdır. Cihazın IP20 sınıfı koruması temiz ve kuru
ortamda kullanıma uygundur. – Primer ve sekonder taraf kablolarının boyutlandırmalarının doğru olduğundan ve
yeterli büyüklükte sigorta ile emniyete alındığından emin olun. – Montajdan sonra canlı parçalarla teması önlemek için bağlantı bölgesini kapatın
(örneğin kontrol panosuna montaj yapılırken). –Cihazı içine ataç veya metal parçalar gibi yabancı maddeler girmemesi için
koruyun. – Güç kaynağı bakım gerektirmez. Onarım işleri yalnızca üretici tarafından
yapılabilir. Cihaz açılırsa üretici garantisi ortadan kalkar.
1. Elemanların tanımlaması ()
1. Bağlantı klemensi giriş geriliminin bağlanması: InputL/N
2. Bağlantı klemensi çıkış geriliminin bağlanması: Output DC +/-
3. Potansiyometre, çıkış gerilimi: 24 V DC ... 28 V DC
4. DC OK LED'li sinyali
5. Entegre üniversal geçme ayak
2. Montaj ()
Güç kaynağı EN 60715'e uygun tüm 35 mm DIN raylarına oturtulabilir. Normal montaj pozisyonunda yatay monte edilmelidir (giriş klemensleri aşağı bakar şekilde). Diğer cihazlara minimum mesafe üstte/altta 30 mm.
3. Bağlantı klemensleri ( / )
4. Sinyal verme
DC OK LED'i işlev denetlemesi için kullanılabilir. Çıkış gerilimi nominal çıkış geriliminin UN (24V DC) %90'ından daha fazla ise, LED sürekli olarak yanar.
Ek bilgi ve test gereksinimleri için lütfen phoenixcontact.com.tr/products adresindeki ilgili veri bilgi föyüne bakın.
Devreye almadan önce montaj talimatlarını okuyun ve cihaz üzerinde hasar kontrolü yapın.
Güvenlik ve uyarı talimatları
Sadece nitelikli personel cihazı monte edip çalıştırabilir. Montajda lütfen ulusal güvenlik ve kaza önleme talimatlarına uyun.
Yüksüklü veya yüksüksüz kablolar için gerekli kablo soyma uzunluğu gibi bağlantı parametreleri ilgili tablodan alınabilir.
UL 508 NOT:
Aşağıda belirtilen çalışma sıcaklıkları için bakır kablolar kullanın
 75 °C (ortam sıcaklığı  55 °C)  90 °C (ortam sıcaklığı  75 °C).
Ortam sıcaklığı (çalışmada) UL 508 çevre havası sıcaklığına referans verir.
CSA C22.2 No. 107.1-01 NOT:
Kontrollü bir ortamda kullanıma uygundur.
IEC 60950-1 NOT:
Çok telli kablolarda yüksük kullanın. Kullanılmayan bağlantı alanlarını mühürler.
ESPAÑOLTÜRKÇEРУССКИЙ
中文
Loading...