Phoenix Contact 2902991 Operating instructions [ml]

Page 1
PORTUGUÊSE
L[mm]
Fonte de alimentação com ciclo primário
A alimentação de corrente UNO POWER pode ser utilizada no mundo inteiro devido à entrada de faixa ampla. Através da pequena dissipação de energia e da alta eficácia obtém-se a máxima eficiência de energia.
Demais informações e condições de verificação encontram-se na respectiva ficha técnica em www.phoenixcontact.net/products.
Antes de colocação em funcionamento, ler as instruções de montagem e detectar se há danificações no aparelho.
Avisos de segurança e alertas
O equipamento somente pode ser instalado, colocado em funcionamento e operado por pessoal técnico qualificado. Observar as normas de segurança e prevenção de acidentes nacionais.
Cuidado: Perigo de morte devido à choque elétrico.
Nunca trabalhar sob tensão.
Observar os limites mecânicos e térmicos.
Executar conexão de rede profissional e garantir proteção
contra impacto.
A fonte de alimentação precisa ser ligável fora da fonte de
energia do sistema, de acordo com as disposições da EN 60950 (por ex. através de proteção de linha primária)!
A fonte de alimentação é um aparelho para instalação
integrada. O grau de proteção IP20 do módulo foi concebido para um ambiente limpo e seco.
A fonte de alimentação é isenta de manutenção. Os consertos
só podem ser executados pelo fabricante. A abertura da caixa anula a garantia.
Dimensionar e proteger o quanto necessário a ligação primária
e secundária.
Após a instalação, cobrir a área de bornes, para evitar o
contato não permitido com peças energizadas (por ex. instalação no quadro de comando).
Evitar a introdução de corpos estranhos, como grampos ou
partes metálicas.
1. Denominação dos elementos
1. Tensão de entrada: Input AC L/N
2. Tensão de saída:Output DC+/-
3. LED verde: DC OK
4. Base de encaixe universal: Trilhos de fixação de 35 mm conforme EN60715
2. Instalação
A alimentação de corrente pode ser instalada em todos os trilhos de fixação de 35 mm, de acordo com a EN 60175. A posição normal de montagem é horizontal (terminais de entrada em baixo). A distância mínima superior/inferior aos outros aparelhos é de 30 mm.
508:
Utilizar cabo de cobre com uma temperatura de operação
de
75 °C (temperatura ambiente 55 °C) e 90 °C (temperatura ambiente 75 °C).
60950:
Utilizar terminais tubulares para cabos flexíveis. Fechar áreas de bornes não utilizadas.
Alimentazione switching
Grazie all'ingresso ad ampio range, l'alimentatore UNO POWER è utilizzabile in tutto il mondo. Grazie alle perdite minime e all'efficienza elevata, queste unità consentono un notevole risparmio energetico.
Ulteriori informazioni e condizioni di prova sono riportate nella relativa scheda tecnica alla pagina www.phoenixcontact.net/products.
Prima della messa in funzione, leggere le istruzioni di installazione e verificare che il dispositivo non presenti danni.
Avvertenze sulla sicurezza e sui pericoli
Solo il personale specializzato può occuparsi dell'installaz., della messa in servizio e del comando dell'apparecchio. Rispettare le norme di sicurezza e antinfortunistiche nazionali.
Attenzione: Pericolo di morte a causa di scosse elettriche.
Non eseguire mai interventi con la tensione inserita.
Rispettare i limiti meccanici e termici.
Effettuare una connessione di rete corretta e garantire la
protezione contro le scosse elettriche.
L’alimentazione di corrente va collegata al di fuori senza
tensione, secondo le disposizioni della norma EN 60950 (per es. mediante la protezione di linea sul lato primario).
L'alimentatore è un apparecchio da incorporare. Il grado di
protezione IP20 dell'apparecchio è previsto per un ambiente pulito e asciutto.
L'alimentatore non richiede manutenzione. Eventuali interventi
di riparazione possono essere eseguiti soltanto dal produttore. L'apertura della custodia comporta il decadere della garanzia.
Prevedere dimensioni e protezione sufficienti per il cablaggio
primario e secondario.
Dopo l'installazione coprire il vano di connessione in modo da
evitare contatti delle parti sotto tensione (ad es. montaggio nel quadro elettrico).
Evitare la penetrazione di corpi estranei, quali ad es. graffette o
altri oggetti metallici.
1. Denominazione degli elementi
1. Tensione d'ingresso: Input AC L/N
2. Tensione di uscita:Output DC+/-
3. LED verde: DC OK
4. Piedino di innesto universale: guide di montaggio da 35 mm secondo EN 60715
2. Installazione
L'alimentatore può essere installato su tutte le guide di montaggio da 35 mm a norma EN 60175. La posizione di montaggio normale è orizzontale. (morsetti di ingresso in basso). La distanza minima superiore/inferiore da mantenere rispetto ad altri dispositivi è di 30 mm.
508:
Utilizzare cavi di rame con una temperatura di esercizio
75 °C (temperatura ambiente 55 °C) e 90 °C (temperatura ambiente 75 °C).
60950:
Utilizzare capocorda per cavi flessibili. Chiudere i vani morsetto non utilizzati.
Alimentation à découpage primaire
L'alimentation UNO POWER est utilisable dans le monde entier grâce à sa plage de tension étendue. Les pertes faibles à vide et son rendement élevé lui confèrent une efficacité énergétique minimale.
Pour plus d'informations et de détails sur les conditions de contrôle, consulter la fiche technique à l'adresse www.phoenixcontact.net/products.
Avant la mise en service, lire les instructions d'installation et vérifier si l'appareil présente des dommages.
Consignes de sécurité et avertissements
Seul du personnel qualifié doit installer, mettre en service et utiliser l'appareil. Les prescriptions nationales de sécurité et prévention des accidents doivent être respectées.
Attention : danger de mort par choc électrique.
Ne jamais travailler lorsqu'une tension est appliquée!
Respecter les limites mécaniques et thermiques.
Procéder au raccordement secteur dans les règles de l'art et
garantir la protection contre l'électrocution.
L'alimentation doit pouvoir être coupée depuis l'extérieur
conformément aux dispositions de la norme EN60950 (par exemple, via le disjoncteur de ligne côté primaire).
L'alimentation est encastrable. L'indice de protection IP20 est
valable dans un environnement propre et sec.
L'alimentation ne nécessite aucun entretien. Seul le
constructeur est autorisé à effectuer des réparations. L'ouverture du boîtier provoque l'extinction de la garantie.
Dimensionner et protéger les câblages primaire et secondaire
correctement.
Après installation, recouvrir la zone des bornes pour éviter tout
contact fortuit avec des pièces sous tension (par exemple, montage en armoire).
Empêcher tout corps étranger de pénétrer dans la zone des
bornes, parex. des trombones ou des pièces métalliques.
1. Désignation des éléments
1. Tension d'entrée: entrée AC L/N
2. Tension de sortie:Output DC+/-
3. LED verte: DC OK
4. Pied encliquetable universel: profilés 35mm selon EN60715
2. Installation
L'alimentation est encliquetable sur tous les profilés 35mm conformes à EN 60175. La position normale de montage est horizontale (bornes d'entrée en bas). La distance minimale aux autres appareils est de 30mm en haut/en bas.
508:
Utiliser les câbles en cuivre à une température de service
75 °C (température ambiante 55 °C) et 90 °C (température ambiante 75 °C).
60950:
Utiliser des embouts pour câbles flexibles. Obturer les espaces de raccordement inutilisés.
Primary-switched power supply unit
The power supply UNO POWER can be used worldwide thanks to the wide-range input. Reduced no-load losses and high efficiency lead to high energy efficiency.
For additional information and test requirements, please refer to the corresponding data sheet at www.phoenixcontact.net/products.
Prior to startup, read the installations notes and check the device for damage.
Safety and warning instructions
Only qualified specialists staff may install, set up and operate the device. Observe the national safety rules and regulations for the prevention of accidents.
Caution: Risk of electric shock
Never carry out work on live parts.
Observe mechanical and thermal limits.
Establish mains connection correctly and ensure protection
against electric shock.
The device must be switched off outside the power supply in
accordance with the regulations of EN 60950 (e.g., by means of line protection on the primary side).
The power supply is a built-in device. The protection class IP20
of the device is meant to be applied in a clean and dry environment.
The power supply is maintenance-free. Repairs may only be
carried out by the manufacturer. The warranty no longer applies if the housing is opened.
Ensure that the primary-side wiring and secondary-side wiring
are the correct size and have sufficient fuse protection.
Following installation, cover the terminal area to prevent
accidental contact with live parts (e.g., installation in a control cabinet).
Protect the device against ingress by foreign bodies, e.g.,
paper clips or metal parts.
1. Designation of the elements
1. Input voltage: Input AC L/N
2. Output voltage: Output DC+/-
3. Green LED: DC OK
4. Universal snap-on foot: 35 mm DIN rail according to EN 60715
2. Installation
The power supply can be installed onto all 35 mm DIN rails according to EN 60715. Normal mounting position is horizontally (with the input terminals facing downward). The minimum gap to other devices is 30 mm above/below.
508:
Use copper cables for operating temperatures of
75 °C (ambient temperature 55 °C) 90 °C (ambient temperature 75 °C).
60950:
Use ferrules for flexible cables. Tighten screws on all unused terminals.
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISITALIANO
Primär getaktete Stromversorgung
Die Stromversorgung UNO POWER ist weltweit durch den Weitbereichseingang einsetzbar. Durch geringe Leerlaufverluste und den hohen Wirkungsgrad wird eine maximale Energieeffizienz ermöglicht.
Weitere Informationen und Prüfbedingungen finden Sie im zugehörigen Datenblatt unter www.phoenixcontact.net/ products.
Vor Inbetriebnahme die Einbauanweisung lesen und das Gerät auf Beschädigung prüfen.
Sicherheits- und Warnhinweise
Nur qualifiziertes Fachpersonal darf das Gerät installieren, in Betrieb nehmen und bedienen. Nationale Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften sind einzuhalten.
Vorsicht: Lebensgefahr durch Stromschlag.
Niemals bei anliegender Spannung arbeiten.
Mechanische und thermische Grenzen einhalten.
Netzanschluss fachgerecht ausführen und Schutz gegen
elektrischen Schlag sicherstellen.
Stromversorgung muss nach den Bestimmungen der EN
60950 von außerhalb spannungslos zu schalten sein (z. B. durch den primärseitigen Leitungsschutz).
Die Stromversorgung ist ein Einbaugerät. Die Schutzart IP20
des Geräts ist für eine saubere und trockene Umgebung vorgesehen.
Die Stromversorgung ist wartungsfrei. Reparaturen sind nur
durch den Hersteller durchführbar. Bei Öffnen des Gehäuses erlischt die Garantie.
Primär- und sekundärseitige Verdrahtung ausreichend
dimensionieren und absichern.
Nach der Installation den Klemmenbereich abdecken, um
unzulässiges Berühren spannungsführender Teile zu vermeiden (z. B. Einbau im Schaltschrank).
Verhindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern, wie z. B.
Büroklammern oder Metallteilen.
1. Bezeichnung der Elemente
1. Eingangsspannung: Input AC L/N
2. Ausgangsspannung:Output DC+/-
3. LED grün: DC OK
4. Universal-Rastfuß: 35 mm-Tragschienen nach EN 60715
2. Installation
Die Stromversorgung kann auf allen 35 mm-Tragschienen nach EN 60175 installiert werden. Die Normaleinbaulage ist waagerecht (Eingangsklemmen unten). Der Mindestabstand zu anderen Geräten beträgt oben/unten 30 mm.
508:
Kupferkabel verwenden mit einer Betriebstemperatur
75 °C (Umgebungstemperatur 55 °C) und 90 °C (Umgebungstemperatur 75 °C).
60950:
Aderendhülsen für flexible Kabel verwenden. Ungenutzte Klemmräume schließen.
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
www.phoenixcontact.com
DE
Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 9059280 - 00
2013-01-09
EN Installation note for electrical personnel FR Instructions d'installation pour l'électricien IT Istruzioni di montaggio per l'elettricista installatore PT Instrução de montagem para o eletricista
UNO-PS/1AC/24DC/30W 2902991
2
3
30
75
150
4
1
Abb./Fig. 1
22,5
90
58
8
70
5
12
63
27
90
84
Abb./Fig. 2
Abb./Fig. 3
Dados de entrada Dati d'ingresso Données d'entrée Input data Eingangsdaten
Tensão nominal de entrada Tensione d'ingresso nominale Tension d'entrée nominale Nominal input voltage Nenneingangsspannung 100 V AC ... 240 V AC Faixa de tensão de entrada (com CC, ligar fusível de pré-proteção apropriado) Frequência Frequenza Fréquence Frequency Frequenz 45 Hz ... 65 Hz Consumo de energia (com valores nominais) típ. Corrente assorbita (valori nominali) tip. Consommation de courant (pour valeurs nom.) typ. Current consumption (for nominal values) typ. Stromaufnahme (bei Nennwerten) typ. 0,3 A ( 230 V AC ) / 0,5 A ( 120 V AC ) Corrente de pico de entrada (com 25°C) típ. Limitazione corrente all'accensione (a 25 °C) tip. Limitation courant de démarrage (à 25°C) typ. Inrush current limitation (at 25°C) typ. Einschaltstrombegrenzung (bei 25 °C) typ. < 20 A I²t típ. I²t tip. I²t typ. I²t typ. I²t typ. < 0,4 A Fusível de entrada , interno (proteção de equipamento) , retardado Seleção de fusíveis adequados Scelta dei fusibili adatti Sélection des fusibles appropriés A choice of suitable fuses Auswahl geeigneter Sicherungen Característica B, C, D, K Caratteristica B, C, D, K Caractéristique B, C, D, K Characteristics B, C, D, K Charakteristik B, C, D, K 6 A ... 16 A
Dados de saída Dati uscita Données de sortie Output data Ausgangsdaten
Tensão nominal de saída U Corrente nominal de saída I Derating Derating Derating Derating Derating 55 °C ... 70 °C ( 2,5 % / K ) Máx. dissipação de energia (sem / com carga nominal) Proteção contra sobretensão na saída Protezione contro la sovratensione sull'uscita Protection antisurtension en sortie Protection against surge voltage on the output Schutz gegen Überspannung am Ausgang 35 V DC
Dados Gerais Dati generali Caractéristiques générales General data Allgemeine Daten
Tensão de isolamento Entrada (primário)/saída (secundária) Teste de tipo/unidade Omologazione/prova al 100% Essai de type/individuel Type/routine test Typ-/Stückprüfung 4 kV AC / 3 kV AC Grau de proteção / Classe de proteção Grado di protezione / Classe di protezione Indice de protection / Classe de protection Degree of protection / Protection class Schutzart / Schutzklasse IP20 / II Grau de impurezas Grado d'inquinamento Degré de pollution Pollution degree Verschmutzungsgrad 2 Classe de inflamabilidade conforme UL 94 (caixa) Classe di combustibilità a norma UL 94 (custodia) Classe d’inflammabilité selon UL 94 (boîtier) Inflammability class in acc. with UL 94 (housing) Brennbarkeitsklasse nach UL 94 (Gehäuse) V0 Temperatura ambiente (operação) Temperatura di utilizzo (Funzionamento) Température ambiante (Fonctionnement) Ambient temperature (operation) Umgebungstemperatur (Betrieb) -25 °C ... 70 °C (> 55 °C Derating) Temperatura ambiente (armazenamento/transporte) Temperatura ambiente (stoccaggio/trasporto) Température ambiante (stockage/transport) Ambient temperature (storage/transport) Umgebungstemperatur (Lagerung/Transport) -40 °C ... 85 °C Umidade com 25 °C, sem condensação Umidità a 25 °C, nessuna condensa Humidité à 25 °C, sans condensation Humidity at 25°C, no condensation Feuchtigkeit bei 25 °C, keine Betauung 95 %
Dados técnicos Dati tecnici Caractéristiques techniques Technical data Technische Daten
Range tensione d'ingresso (con DC, inserire un fusibile adatto)
Fusibile d'ingresso , interno (Prot. per apparecch.) , ritardato
N N
Tensione nominale in uscita U Tensione nominale di uscita I
N
N
Potenza dissipata max. (a vuoto / carico nominale) Puissance dissipée max. (à vide/charge nominale) Max. power dissipation (no load / nominal load) Max. Verlustleistung (Leerlauf / Nennlast) < 0,3 W / < 5 W
Tensione di isolamento Ingresso (primario)/uscita (secondario)
Plage de tensions d'entrée (pour DC, monter en amont le fusible approprié)
Fusible d'entrée , Interne (protection d'appareil) , temporisé
Tension de sortie nominale U Courant nominal de sortie I
tension d'isolement Entrée (primaire)/sortie (secondaire)
N
N
Input voltage range (for DC, connect a suitable fuse)
Eingangsspannungsbereich (bei DC, geeignete Sicherung vorschalten)
Input fuse , Internal (device protection) , Slow-blow Eingangssicherung , intern (Geräteschutz) , träge 2 A
Nominal output voltage U Nominal output current I
N
N
Insulation voltage Input (primary)/output (secondary) Isolationsspannung Eingang (primär)/Ausgang
Nennausgangsspannung U Nennausgangsstrom I
N
(sekundär)
N
85 V AC ... 264 V AC
2
s
24 V DC ±1 % 1,25 A
AB
Abb./Fig. 4
L N
TN-S TN-C
L N PE
+LN-
Input AC L/N
Output DC +/-
[A]
I
N
0
-25
20 40 60
© PHOENIX CONTACT 2013
LN
+
[mm²]
0,2-2,5
0,2-2,5 0,2-2,5
[°C]
Abb./Fig. 9 Abb./Fig. 10
L PEN
LN
-
[mm²]
AWG
0,2-2,5
24-14
24-14
[V]
UN x 0,5
PNR 105161 - 00
AB
Abb./Fig. 5
+
-
Abb./Fig. 6
TT iT
L N
L
-
+
UN
N
[Nm] [lb in]
8
0,5-0,6
8 0,5-0,6
L1 L2 L3
+-
Abb./Fig. 7
5-7
5-7
Abb./Fig. 8
IN
[A]
DNR 83131400 - 00
Page 2
L[mm]
ἃ㙝
⋳佽⿖≉䘋㽦
⿧⌴ἣⱒ⡴怨⇺烟䗊㼥6/0108&3⒄➽⇽䒘悯䖽Ї曢ΰ䜙䬏怒㏴催ὺ⑟怘歭 䜙㗝䐜—冒㼥㗝䐜怘歭Ї
㞉⦯⁶㄄┡㷠屪娖㳗岌⑗䞠 XXXQIPFOJYDPOUBDUOFUQSPEVDUT Ể䜙䞍⼩ 㘅㐃壽Ї
➽Ⓞ⌽⋢岌暚岐Ⱎ奚㵽ㆤἠ椎⼋㥕㡺屓⦜㛄Ⓕ㏴⟤Ї
ⱟ∾╢尼┠峊㛤
὚㞞∌⦜ὣắ巙嶽䜙Ẩắ὏⓭㋢⒄ὺⲎ屓⦜恰壡Ⱎ奚┡岘屪Ї枕愊Ⱍ㋕➽➒ⱋ䜙 䞍∈Ⱎ⇽婙Ⱟὺ曇㯷ἠ㗚⑦䖴Ї
ȩ 㵽ㆤ热㞞䗊⊐␆曾 ȩ 佲ⲎẢ〬㕢῱⺻䗊⇘ᾋ烔 ȩ 㵽ㆤ㟏㥅┡㺾⼻㙎柷䜙曥⋋Ї ȩ 㯸䤃⾏䭠䗊㼥恳㐺烟䤃⁲Ⲏ䗊㲩≇⊐䜙⁲㌹Ї ȩ 屓⦜ず椐ὣ䮻⒝ &/ 婙⊮䜙⦫慽䗊㼥Ể⊜㙂 烛†⨗烟悯恜ẕ㮶‼佔庄⁲
㌹䜙㋠㱊烜Ї
ȩ 屺䗊㼥ỏ√倃⠠屓⦜Ї屺屓⦜䜙 *1 曇㌹䯞似悗䖽ἣ㺚㶖┡⼇䉺䜙䑄⤘Ї ȩ 䗊㼥㙵枕⁲∐Ї₃䒛⹺῱⑿冒䗆⋋悵◛恰壡Їẕ㙻㋨⾕⦫⦈烟⁲₃㌔岏⁔ᾯ⧆
㗝Ї
ȩ 䤃⁲ẕ㮶‼┡ἡ㮶‼䜙㐺佔ⳏⲍ㯸䤃ẩ㞞幈⦴䜙䈩㙂⁲㌹Ї ȩ Ⱎ奚Ⱑ㊥⒣烟娛䝫䮄⯥⏏⡴ὺ愔⇢ả⺻䗊慽⊛Ἴ䖴ㆤ⦫㐺婻 烛⨗烟㐼⋋㡱√䜙
Ⱎ奚烜Ї
ȩ ⁲㌹屓⦜烟曇㯷⾗䋾 烛†⨗❳⿷攝㊫扦ⳳ枋ᾋ烜恰⇺Ї
 ∙ῌ䝚䵑⡡
 怨⇺䗊␠热怨⇺ "$-/  怨⊏䗊␠热怨⊏ %$  侔匇 -&%热%$0,  悯䖽⏶冯热NN%*/ⲑ忽 烛䮻⒝ &/ 䜙㢜≛烜
 ⱟ妛
䗊㼥⒄Ⱎ奚⋅㋕㞞䮻⒝ &/ 㢜≛䜙 NN%*/ ⲑ忽ẟЇ㯸⻍Ⱎ奚ῢ倃ỏ 㳉⼈ῢ倃 烛怨⇺㪶⟬㞲Ạ烜Їả∋Ⱈ屓⦜Ỡ暉䜙㞕Ⲥ暉朮ẟ  Ạ⟜ỏ NNЇ

b —䖽敱嶽䗊供烟⹺῱㺾⼻ỏ
r$ 烛䑄⤘㺾⼻ r$烜r$ 烛䑄⤘㺾⼻ r$烜Ї

b 㡩ゼ䗊供—䖽≌␠⧉Ї b Ⲗ暂㞿—䖽䜙㐺佔⏏⡴Ї
Импульсный источник питания
Благодаря широкому диапазону входных напряжений блок питания UNO POWER можно использовать во всех странах. Малые потери на холостом
ходу и высокий КПД обеспечивают максимально эффективное использование энергии.
С дополнительной информацией и условиями испытаний можно ознакомиться в соответствующем техническом паспорте на сайте
www.phoenixcontact.net/products.
Перед пуском в работу прочесть указания по монтажу и проверить прибор на отсутствие повреждений.
Указания и предупреждения по технике безопасности
Устройство должен монтировать, вводить в эксплуатацию и обслуживать только квалифицированный специалист. Требуется соблюдение государственных норм по технике безопасности и предотвращению несчастных случаев.
Осторожно! Опасность поражения
Никогда не работать на оборудовании под напряжением!
Требуется соблюдение допустимых механических и температурных
показателей.
Выполните квалифицированное подключение к сети и обеспечьте защиту
от поражения электрическим током.
Согласно требованиям стандарта EN 60950 устройство должно
обесточиваться при помощи внешнего выключателя (например, при помощи автоматического выключателя в первичной цепи).
Блок питания
устройства IP20 предусмотрена для чистого и сухого окружения.
Блок питания не требует техухода. Все ремонтные работы должны
выполняться компанией-изготовителем. В случае вскрытия корпуса гарантия пропадает.
Подобрать достаточную по размерам проводную разводку на первичной и
вторичной стороне и обеспечить ее защиту.
После выполнения электромонтажа закройте
допустить соприкосновения с токоведущими деталями (например, установка в электрошкафу).
Не допускать попадания посторонних предметов, в частности
канцелярских скрепок или металлических деталей.
является встраиваемым устройством. Степень защиты
1. Обозначение элементов
1. Входное напряжение переменного тока: Input AC L/N
2. Выходное напряжение постоянного тока:Output DC+/-
3. Зеленый светодиод: пост. ток OК
4. Универсальное монтажное основание с защелками: для 35-мм монтажной рейки согласно EN 60715
2. Монтаж
На все монтажные рейки на 35 мм может подаваться электропитание согласно EN 60175. Нормальное монтажное положение горизонтальное
(входные клеммы внизу). Минимальное расстояние до остальных приборов 30 мм вверху/внизу).
508:
Использовать медный кабель, рабочая температура
75 °C (температура окружающей среды 55 °C) и 90 °C (температура окружающей среды 75 °C).
60950:
Используйте наконечники для гибких кабелей.  Закройте неиспользуемые клеммные отсеки.
электрическим током!
клеммы, чтобы не
Primer anahtarlamalı güç kaynağı
UNO POWER güç kaynağı geniş aralıklı girişi sayesinde dünya genelinde kullanılabilir. Yüksüz durumdaki kayıpların düşük olması ve yüksek verimliliği yüksek enerji verimi sağlar.
Ek bilgi ve test gereksinimleri için lütfen www.phoenixcontact.com.tr/ products adresindeki ilgili veri bilgi föyüne bakın.
Devreye almadan önce montaj talimatlarını okuyun ve cihaz üzerinde hasar kontrolü yapın.
Güvenlik ve uyarı talimatları
Sadece nitelikli personel cihazı monte edebilir, ayarlayabilir ve çalıştırabilir. Kazaları önlemek için ulusal güvenlik kurallarına ve yönetmeliklerine uyun.
Uyarı: Elektrik çarpma riski
Aktif kısımlarda hiçbir zaman çalışma yapmayın!
Mekanik ve termal sınırlara dikkat edin.
Şebeke bağlantısını düzgün şekilde gerçekleştirir ve elektrik çarpmalarına karşı
koruma sağlar.
Cihaz EN 60950 yönetmeliğine uygun olarak güç kaynağının dışında
kapatılmal
Güç kaynağı tümleşik bir cihazdır. Cihazın IP20 sınıfı koruması temiz ve kuru
Güç kaynağı bakım gerektirmez. Onarım işleri yalnızca üretici tarafından
Primer ve sekonder taraf kablolarının boyutlandırmalarının doğru olduğundan ve
Montajdan sonra canlı parçalarla teması önlemek için klemens bölgesini kapatın
Cihazı içine ataç veya metal parçalar girmemesi için koruyun.
1. Elemanların tanımlaması
1. Giriş gerilimi: Giriş AC L/N
2. Çıkış gerilimi: Çıkış DC+/-
3. Yeşil LED: DC OK
4. Üniversal geçme ayak: 35 mm DIN ray, EN60715 standardına uygun
2. Montaj
Güç kaynağı EN 60715'e uygun tüm 35 mm DIN raylarına oturtulabilir. Normal montaj pozisyonunda yatay monte edilmelidir (giriş klemensleri aşağı bakar şekilde). Diğer cihazlara minimum mesafe üstte/altta 30 mm.
Aşağıda belirtilen çalışma sıcaklıkları için bakır kablolar kullanın
Çok telli kablolarda yüksük kullanın. Kullanılmayan bağlantı alanlarını mühürler.
ıdır (primer taraftaki hat koruması yoluyla).
ortamda kullanıma uygundur.
yapılabilir. Cihaz açılırsa üretici garantisi ortadan kalkar.
yeterli büyüklükte sigorta ile emniyete alındığından emin olun.
(örneğin kontrol panosuna montaj yapılırken).
508:
75 °C (ortam sıcaklığı 55 °C) 90 °C (ortam sıcaklığı 75 °C).
60950:
ESPAÑOLTÜRKÇEРУССКИЙ
Fuentes de alimentación conmutadas de primario
La fuente de alimentación UNO POWER puede usarse en todo el mundo gracias a la entrada de amplia gama. Las reducidas pérdidas en circuito abierto y el alto rendimiento le permiten alcanzar la máxima eficiencia energética.
Encontrará más información y condiciones de prueba sobre el artículo en la hoja de características correspondiente en www.phoenixcontact.net/ products.
Antes de la puesta en servicio, lea las instrucciones de montaje y compruebe que el dispositivo no presente daños.
Indicaciones de seguridad y advertencia
El aparato sólo puede ser instalado, puesto en funcionamiento y manejado por personal cualificado. Deben cumplirse las normas nacionales de seguridad y prevención de riesgos laborales.
Atención: Peligro de muerte por electrocución.
No trabaje nunca estando la tensión aplicada.
Respetar los límites mecánicos y térmicos.
Realizar una conexión de red profesional y asegurar la protección contra
descargas eléctricas.
De acuerdo con las especificaciones de EN 60950, se debe desconectar la
fuente de alimentación desde el exterior (p. ej. mediante la protección de la línea del primario).
La fuente de alimentación es un equipo integrado. El grado de protección IP20
del dispositivo está previsto para un ambiente seco y limpio.
La fuente de alimentación no necesita mantenimiento. Solamente el fabricante
podrá realizar las reparaciones. Al abrir la carcasa quedará anulada la garantía.
Dimensione y proteja de forma suficiente el cableado del lado primario y
secundario.
Después de la instalación, cubrir la zona de los bornes para evitar un contacto
involuntario de las piezas conductoras de tensión (p. ej. montaje en el armario de distribución).
Evite la introducción de cuerpos extraños, como clips de oficina o piezas
metálicas.
1. Denominación de los elementos
1. Tensión de entrada: Input AC L/N
2. Tensión de salida:Output DC+/-
3. LED verde: DC OK
4. Pie de encaje universal: carriles simétricos de 35 mm según EN 60715
2. Instalación
La fuente de alimentación puede instalarse sobre todos los carriles simétricos de 35mm según EN60175. La posición normal de montaje es horizontal (bornes de entrada abajo). La distancia mínima inferior/superior a otros dispositivos es de 30mm.
508:
Cable de cobre, empleado con un temperatura de servicio
75°C (temperatura ambiente 55°C) y 90°C (temperatura ambiente 75°C).
60950:
Utilizar punteras para cable flexible. Cerrar recept. de conexión que no se han utilizado.
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
www.phoenixcontact.com
ES Instrucciones de montaje para el instalador eléctrico
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 9059280 - 00
2013-01-09
TR Elektrik personeli için montaj talimatı RU Инструкция по установке для электромонтажника
;) 䘋㳪ᾐ┮ⱟ妛楑䢻
UNO-PS/1AC/24DC/30W 2902991
2
3
30
75
150
4
1
Abb./Fig. 1
22,5
90
58
8
70
5
12
63
27
90
84
Abb./Fig. 2
Abb./Fig. 3
恩∻㙆㑄
椲Ⱟ怨⇺䗊␠ 怨⇺䗊␠厘➉
烛悗䖽ἣ %$烟恳㐺ẕế⒝悗䜙䈩㙂⛽烜
椦䐜 䗊㷖㏴催 烛䖽ἣ椲Ⱟ󱁲烜 ∍⠠󱁲 ≇⊐䗊㷖曥⋋ 烛r$ 㚋烜 ∍⠠󱁲 *tU ∍⠠󱁲 怨⇺䈩㙂⛽√倃 烛屓⦜⁲㌹烜ㇷ䈩㙂
悞㍾⒝悗䜙⁲曾Ẳ 䌎ゼ #І$І%І,
恩⋐㙆㑄
椲Ⱟ怨⊏䗊␠6/㚋 椲Ⱟ怨⊏䗊㷖* 曢ΰ椲Ⱟ󱁲 㞕⦼⌴䐜㏴催 烛䬏怒  椲Ⱟ嶴怒Ạ烜 怨⊏䮄䗊㸡䗊␠⁲㌹
匂⒘㙆
佲侭䗊␠怨⇺ ẕ㮶‼  怨⊏ ἡ㮶‼ 
⠠⒌  ⻍婙㷠屪 曇㌹䯞似⁲㌹䯞似 㳶㡨䯞似 曐䉘䯞似 烛⦫⦈烜䮻⒝ 6- 㢜≛ 䑄⤘㺾⼻ 烛恥壡烜 䑄⤘㺾⼻ 烛⯭㗓  恥怨烜
r$ 㚋䜙㼔⼻烟㙵≌≲
㍖㠅㙆㑄
/
Технические характеристики Teknik veriler Datos técnicos
Входные данные Giriş verisi Datos de entrada
Номинальное напряжение на входе Nominal giriş gerilimi Tensión nominal de entrada 100 V AC ... 240 V AC Диапазон входных напряжений (для пост. тока подключите подходящий предохр-ль) Частота Frekans Frecuencia 45 Hz ... 65 Hz Потребляемый ток (при номин. параметрах) тип.Akım tüketimi (nominal yükler için) tipik Absorción de corriente (p. valores nominales) típ. 0,3 A ( 230 V AC ) / 0,5 A ( 120 V AC ) Ограничение пускового тока (при 25 °C) тип. Ani akım sınırlaması (25°C'de) tipik Limitación de la corriente de cierre (a 25°C) típ. < 20 A I²t тип. I²t tipik I²t típ. < 0,4 A Входной предохранитель , внутренний (защита устройства) , инерционного типа Выбор соответствующих предохранителей Uygun sigorta seçimi Selección de fusibles adecuados Характеристика B, C, D, K B, C, D, K özellikleri Característica B, C, D, K 6 A ... 16 A
Выходные данные Çıkış verisi Datos de salida
Номинальное напряжение на выходе U Номинальный выходной ток I Изменения (ухудшение) характеристик Zayıflama Derating 55 °C ... 70 °C ( 2.5 %/K ) Макс. мощность потерь (холостой ход/ном. нагрузка) Maks. güç kaybı (boşta/nominal yük) Disipación máx. (circuito abierto / carga nominal) < 0,3 W / < 5 W Защита от импульсных перенапряжений на выходе Çıkışta aşırı gerilime karşı koruma sağlar Protección contra sobretensión a la salida ≤ 35 V CC
Общие характеристики Genel veriler Datos generales
Напряжения развязки Вход (первичный контур) / Выход (вторичный контур)
Типовое / выборочное испытание Tip/rutin test Comprobación de tipo/pieza 4 kV AC / 3 kV AC
защиты / Степень защиты Koruma sınıfı / Koruma sınıfı Grado de protección / Clase de protección IP20 / II
Степень Степень загрязнения Kirlilik sınıfı Grado de polución 2 Класс воспламеняемости согласно UL 94 (для корпуса) UL 94'e göre yanmazlık sınıfı (gövde) Clase de combustibilidad según UL 94 (carcasa) V0 Температура окружающей среды (рабочий режим) Ortam sıcaklığı (çalışma) Temperatura ambiente (servicio) -25 °C ... 70 °C (> 55 °C derating) Температура окружающей среды (хранение / транспортировка) Влажность при 25 °C, без образования конденсата 25°C'deki nem, yoğuşma yok Humedad a 25 °C, sin condensación
N
N
Giriş gerilim aralığı (DC için, uygun bir sigorta bağlayın)
Giriş sigortası , Dahili (cihaz koruması) , Yavaş eriyen Fusible de entrada , interno (protección de aparatos) , Lento 2 A
Nominal çıkış gerilimi U Nominal çıkış akımı I
N
N
Margen de tensión de entrada (con CC, conectar previamente el fusible adecuado)
Tensión nominal de salida U Corriente nominal de salida I
N
N
85 V AC ... 264 V AC
2
s
24 V DC ±1 % 1,25 A
İzolasyon gerilimi Giriş (primer)/Çıkış (sekonder) Tensión de aislamiento Entrada (primaria)/Salida (secundaria)
Ortam sıcaklığı (stok/nakliye) Temperatura ambiente (almacenamiento/transporte) -40 °C ... 85 °C
95 %
AB
Abb./Fig. 4
L N
TN-S TN-C
L N PE
+LN-
Input AC L/N
Output DC +/-
[A]
I
N
0
-25
20 40 60
© PHOENIX CONTACT 2013
LN
+
[mm²]
0,2-2,5
0,2-2,5 0,2-2,5
[°C]
Abb./Fig. 9 Abb./Fig. 10
L PEN
LN
-
[mm²]
AWG
0,2-2,5
24-14
24-14
[V]
UN x 0,5
PNR 105161 - 00
AB
Abb./Fig. 5
+
-
Abb./Fig. 6
TT iT
L N
L
-
+
UN
N
[Nm] [lb in]
8
0,5-0,6
8 0,5-0,6
L1 L2 L3
+-
Abb./Fig. 7
5-7
5-7
Abb./Fig. 8
IN
[A]
DNR 83131400 - 00
Loading...