
Fuente de alimentación conmutada
en primario
1. Indicaciones de seguridad y
advertencias
Para garantizar un funcionamiento seguro
del módulo y poder utilizar todas las funciones, rogamos lea estas instrucciones atentamente. Más informaciones técnicas las encon-
trará Vd. en la hoja de características
(www.interface.phoenixcontact.com).
La instalación y la puesta en marcha solo
puede ser efectuada por personal correspondientemente especializado. A tal efecto, deben
considerarse las normas respectivas del país
(p.ej. VDE, DIN).
En particular, antes de la puesta en marcha hay
que asegurarse de que,
• la conexión a la red se ha instalado profesio-
nalmente y que está garantizada la protección
contra descarga eléctrica,
• el módulo puede desconectarse de la tensión
desde el exterior de la fuente de alimentación
según las especificaciones de la EN 60950 (p.ej.
mediante la protección de la línea del primario),
• todos los cables de alimentación están sufi-
cientemente protegidos y dimensionados,
• todos los cables de salida están dimensiona-
dos para la corriente de salida máxima del módulo, o protegidos por fusible por separado,
• está garantizada una convección suficiente.
El fuente de alimentación es un módulo para instalación incorporada. Después de la instalación
se tiene que cubrir la zona de bornes, para garantizar una protección suficiente contra roces involuntarios con piezas en tensión. Este requisito se
cumple mediante un montaje en armario o caja
de distribución.
2. Instalación (Fig. 1, 2)
1 Entrada AC
2 Salida DC
3 LED verde DC OK
4 Potenciómetro 30 - 56 V DC
5 Pie de encaje universal para carriles EN y
sujeción en pared
Atención: ¡No trabajar nunca
con la tensión conectada!
¡Peligro de muerte!
La fuente de alimentación se puede encajar sobre todos los carriles de 35 mm según
EN 60715, pero también es posible una sujeción
en pared (Fig.3).
El montaje debe efectuarse en posición horizontal (bornes de conexión arriba).
Para garantizar una convección
suficiente se recomienda guardar
una distancia mínima respecto a
otros módulos de 3 cm por encima
y por debajo del módulo.
3. Conexión / Cables de conexión:
Se pueden conectar las secciones de cable expuestas al lado (Fig. 4):
Para cumplir la aprobación UL, utilice cables de
cobre dimensionados para temperaturas de ser
vicio > 75 °C (temperatura ambiente < 55 °C) y
90 °C (temperatura ambiente < 75 °C). Para
>
cumplir la EN 60950/UL 60950, los cables flexibles deben equiparse con punteras. Para el
cumplimiento de las exigencias GL deben cerrar
se los receptáculos de conexión no utilizados.
Para obtener una conexión fiable y protegida
contra roces involuntarios desaisle los finales de
conductor según la tabla 1!
Alimentation à découpage primaire
1. Conseils de sécurité et
avertissements
Pour garantir un fonctionnement fiable du
module et pouvoir utiliser toutes ses fonctions, veuillez lire la présente notice dans
son intégralité ! Pour de plus amples informati-
ons techniques voir www.interface.phoenixcontact.com.
Leur installation et leur mise en service ne
doivent être confiées qu'à un personnel spécialisé dûment qualifié. Il faut par ailleurs respecter
les normes nationales spécifiques applicables
(par exemple NF, etc.).
Il faut en particulier, avant la mise en service,
s'assurer que
• la connexion au réseau est réalisée selon les
règles et que la protection contre les chocs
électriques est assurée !
• l'appareil peut être mis hors tension selon les
dispositions de la norme EN 60950 en dehors
de l'alimentation (par ex. via le disjoncteur du
circuit côté primaire) !
• toutes les lignes d'arrivée sont suffisamment
dimensionnées et protégées !
• toutes les lignes de sortie sont dimensionnées
pour l'intensité max. de sortie de l'appareil ou
protégées par un fusible spécial !
• la convection est suffisante !
Les alimentations doivent être encastrés. Une
fois l’installation réalisée, la zone des blocs de
jonction doit être recouverte de manière à assurer une protection suffisante contre les contacts
accidentels avec des parties sous tension. Pour
cela, on les encastrera dans une armoire ou un
coffret de raccordement.
2. Installation (Fig. 1, 2)
1 Entrée AC
2 Sortie DC
3 LED DC OK, verte
4 Potentiomètre 30 - 56 V DC
5 Pied universel encliquetable pour profilés EN
et fixation à une paroi
Attention : Ne jamais travailler
sur un module sous tension !
Danger de mort !
Cette alimentation s'encliquette sur tous les profilés 35 mm selon EN 60715 ; une fixation à une
paroi est également possible (fig. 3).
Elle doit être montée horizontalement (bornes
d'entrée en haut).
Nous recommandons de respecter
une distance min. de 3 cm au-dessus
/ en dessous du module par rapports
aux autres modules pour obtenir un
refroidissement par convection suffisant.
3. Raccordement / Câble de liaison :
Vous pouvez raccorder des câbles avec les sections ci-contre (fig. 4) :
Pour respecter l'homologation UL, utiliser des câ-
-
bles en cuivre conçus pour des températures de
service > 75 °C (température ambiante < 55 °C)
et > 90 °C ( température ambia nte < 75 °C). Pour
respecter les consignes d'EN 60950/ UL 60950,
il faut que les câbles souples aient des embouts.
-
Pour respecter les exigences de GL, il faut fermer
les espaces de raccordement inutilisées.
Isoler les extrémités selon le tableau 1 pour obtenir un raccordement fiable et protégé contre les
contacts fortuits !
Primary Switched-Mode
Power Supply Unit
1. Safety and warning notes
In order to guarantee safe operation of the
device and to be able to make use of all the
functions, please read these instructions
thoroughly! Further technical information can
be found in the associated data sheet under
www.interface.phoenixcontact.com.
The device may only be installed and put
into operation by qualified personnel. The
corresponding national regulations (e.g. VDE,
DIN) must be observed.
Before putting the device into operation, ensure
that
• the mains connection has been carried out by
a competent person and protection against
electric shock is guaranteed!
• the device can be disconnected outside the
power supply unit in accordance with the
regulations as in EN 60950 (e.g. through
primary side line protection)!
• all feed lines are sufficiently protected and
dimensioned!
• all output lines are dimensioned according to
the maximum output current of the device or
separately protected!
• sufficient convection is guaranteed!
The power supply is a device for installation
as built-in equipment. After installation, the
termination area must be covered to ensure
sufficient protection against accidental contact
with live parts. This requirement is met by
installing the device in the control cabinet or in a
distributor box.
2. Installation (Fig. 1, 2)
1 AC input
2 DC ouput
3 LED DC OK, green
4 Potentiometer 30 - 56 V DC
5 Universal snap-on foot for EN DIN rails and
wall mounting
Caution: Never carry out work on
live parts! Danger of fatal injury!
The power supply unit can be snapped onto all 35
mm DIN rails as per EN 60715; it can also be
mounted on walls (fig. 3).
It should be mounted horizontally (connecting
terminal blocks above).
In order to guarantee sufficient
convection, we recommend
observing a minimum distance to
other modules of 3 cm above and
below the device.
3. Connection / Connecting Cable:
You can connect the cable cross-sections on the
right (fig. 4):
In order to comply with the UL certification, use
copper conductors for an operating temperature
of 75 °C (for ambient up to 55 °C) and 90 °C (for
ambient up to 75 °C), minimum. In order to comply with EN 60950/UL 60950, flexible cables require ferrules. In order to fulfill GL requirements,
unused terminal spaces must be closed.
To achieve a reliable and shockproof connection,
strip the connecting ends according to table 1
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
Primär getaktete Stromversorgung
1. Sicherheits- und Warnhinweise
Um einen sicheren Betrieb des Gerätes zu
gewährleisten und alle Funktionen nutzen
zu können, lesen Sie diese Anleitung bitte
vollständig durch! Weitere Informationen fin-
den Sie im zugehörigen Datenblatt unter www.interface.phoenixcontact.com.
Die Installation und Inbetriebnahme darf nur
von entsprechend qualifiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden. Dabei sind die jeweiligen
landesspezifischen Vorschriften (z.B. VDE, DIN)
einzuhalten.
Insbesondere ist vor der Inbetriebnahme sicher zustellen, dass
• der Netzanschluss fachgerecht ausgeführt
und der Schutz gegen elektrischen Schlag
sichergestellt ist!
• das Gerät nach den Bestimmungen der
EN 60950 außerhalb der Stromversorgung
spannungslos schaltbar ist (z.B. durch den primärseitigen Leitungsschutz)!
• alle Zuleitungen ausreichend abgesichert und
dimensioniert sind!
• alle Ausgangsleitungen dem max. Ausgangstrom des Gerätes entsprechend dimensioniert
oder gesondert abgesichert sind!
• ausreichend Konvektion gewährleistet ist!
Die Stromversorgung ist ein Einbaugerät. Nach
der Installation muss der Klemmenbereich abgedeckt sein, um ausreichenden Schutz gegen unzulässiges Berühren spannungsführender Teile
sicherzustellen! Dieses ist durch einen Einbau im
Schaltschrank bzw. Verteilerkasten gegeben.
2. Installation (Abb. 1, 2)
1 AC-Eingang
2 DC-Ausgang
3 LED DC OK, grün
4 Potentiometer 30 - 56 V DC
5 Universal-Rastfuß für EN-Tragschienen und
Wandbefestigung
Vorsicht: Niemals bei anliegender
Spannung arbeiten! Lebensgefahr!
Die Stromversorgung ist auf alle 35 mm-Tragschienen nach EN 60715 aufrastbar, auch eine
Wandbefestigung ist möglich (Abb.3).
Die Montage sollte waagerecht erfolgen
(Anschlussklemmen oben).
Für ausreichende Konvektion wird
die Einhaltung eines Mindestabstands zu anderen Modulen von
3 cm oberhalb und unterhalb des
Gerätes empfohlen.
3. Anschluss / Verbindungskabel:
Sie können nebenstehende Kabelquerschnitte
anschließen (Abb.4):
Zur Einhaltung der UL Approbation verwenden
Sie Kupferkabel mit einer Betriebstemperatur
von > 75 °C (Umgebungstemperatur < 55 °C)
und > 90 °C (Umgebungstemperatur < 75 °C).
Zur Einhaltung der EN 60950/UL 60950 benöti
gen flexible Kabel Aderendhülsen. Zur Einhaltung der GL-Anforderungen sind ungenutzte
Klemmenräume zu schließen.
Für zuverlässigen und berührsicheren Anschluss
isolieren Sie die Anschlussenden entsprechend
Tabelle 1 ab!
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
D-32823 Blomberg, Germany
www.phoenixcontact.com
DE
Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
EN
Installation notes for electrical personnel
FR
Instructions d’installation pour l’électricien
ES
Instrucciónes de montaje para el instalador eléctrico
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 9037784-04 / 07.2009
STEP-PS/1AC/48DC/2 Order No.: 2868680
1
45
2
/2
C
D
8
Output DC
/4
C
A
/1
680
S
-P
P
E
T
S
o.:2868
rder-N
O
0V
4
-2
INPUT
0
10
z
H
-60
50
A
AC:
.0-0.8
2
C
A
V
4
C
-26
D
85
0V
OperationalVoltage:
95-25
OUTPUT
V
48
2A
DC:
C
0°
7
TEMPERATURE
...+
°F
-25
8
5
1
...+
-15
-26
31°F
1
+
/>
°C
/k)
5
5
%
+
(>
:2,5
g
tin
era
D
Industrial
APPROVALS
ontrol
C
Equipment
43KA
gy
lo
Information
no
h
ec
T
Equipment
.
o
N
l
a
u
n
e
a
r
m
s
o
m
f
in
e
d
a
t.co
b
a
c
e
m
4
ta
8
R
o
t
n
7
7
g
co
3
0
tin
ix
9
c
n
e
e
n
n
ho
o
.p
c
rface
te
.in
w
w
w
90
30
48V 2A
150
90
45
30-56V
30
Starr
Tabelle 1
Table 1
Tableau 1
Tabla 1:
Solid
Rigide
Rigido
Flexibel
Stranded
Souple
Flexible
[mm2][mm2] AWG [Nm] [lb in] L [mm]
1 2
0,2-2,5 0,2-2,5 24-12 0,6-0,8 5-7 6,5
-
© PHOENIX CONTACT 2009
3
44
Abb./Fig. 1
55
44
U
LISTED
50
61
Abb./Fig. 2
Anzugsmoment
Torque
Couple de serrage
Par de apriete
Abisolierlänge
Stripping length
Longueur à dénuder
Longitud a desaislar
Abb./Fig. 3
Abb./Fig. 4

ESPAÑOL
4. Entrada (1, Fig. 1)
La conexión de 100-240 V AC se efectúa a través de las conexiones de tornillo L y N. El módulo se conecta a sistemas de
corriente alterna monofásicas o a dos fases de sistemas trifásicas (sistema TN, TT o IT según VDE 0100 T 300/IEC 60364-
3) con tensiones nominales de 100-240 V AC.
Para proteger el aparato se ha dispuesto un fusible interno.
Una protección de aparatos adicional no es necesaria. Fusibles previos recomendados: interruptor automático de 6 A, 10 A
ó 16 A, característica B (o de función similar). Para aplicaciones DC tiene que preverse un fusible apropiado!
Si el fusible interno reacciona, es muy probable que se tenga un defecto en el módulo.
¡En este caso, el módulo tiene que comprobarse en fábrica!
5. Salida (2, Fig. 1, Fig. 5)
La conexión de 48 V DC se efectúa mediante las conexiones de
tornillo "+" y "–". La tensión d e salida está a justada de fáb rica a
48 V DC.
El módulo está protegido electrónicamente contra cortocircuito y circuito abierto. En caso de cortocircuito, la corriente de
salida o la sobrecarga se limita según la curva característica UI. La permanentemente disponible corriente de salida facilita
un arranque fiable, incluso de cargas altamente capacitivas.
6. Datos técnicos Típo / Código
Entrada
Tensión nominal de entrada
Margen de tensión de entrada
Frecuencia
Absorción de corriente (p. valores nominales) aprox.
Limitación de la corriente de cierre (para +25 °C) / I2ttíp.
Puenteo en fallo de red para carga nominal típ.
Fusible de entrada, interno (protección de aparatos)
Fusible previo recomendado: interruptores automáticos
Salida
Tensión nominal de salida UN / tolerancia
Margen ajustable de la tensión de salida
Corriente nominal de salida IN (hasta 55 °C)
Tensión de salida máx. I
Disipación máx.: en circuito abierto/a carga nom aprox.
Rendimiento típ.
Ondulación residual
Protección contra sobretensiones internas
Datos generales
Tipo de protección
MTBF según
Temperatura ambiente servicio
Humedad en 25 °C, sin rocío
Peso aprox.
Certificación / Normas
Tensión de aislamiento entrada / salida prueba típo
Seguridad eléctrica
(de dispositivos de la técnica de información)
Transformadores de seguridad
Equipamiento de instalaciones de distribución
Separación segura
max.
almacenamiento
ensayo individual
Regulación industrial
Construcción de navíos
Limitación de corrientes armónicas de red
Compatibilidad electromagnética
c-Conforme a las directivas CEM
• Resistencia a perturbaciones
• Radiación de perturbaciones
típ.
según
4. Entrée (1, Fig. 1)
Pour le raccordement 100-240 V AC, on utilise les connexions
à vis L et N. L'appareil peut être connecté à des systèmes de
courant alternatif monophasés ou à deux phases de systèmes
triphasés (systèm TN, TT ou IT selon VDE 0100 T 300/
CEI 60364-3) avec des tensions no minales de 100-240 V AC.
Un fusible interne protège l'appareil. Une protection supplémentaire n'est pas nécessaire. Fusibles amonts recommandés : disjoncteurs de protection 6 A, 10 A ou 16 A,
caractéristique B (ou équivalents). Pour les applications DC,
prévoir un fusible adéquat en amont!
Le déclenchement du fusible interne traduit
très probablement un défaut au niveau du
module. Dans ce cas, il convient de le faire
contrôler en usine !
5. Sortie (2, Fig. 1, Fig. 5)
Le raccordement 48 V DC se fait via les connexions vissées "+"
et "–". A la livraison, la tension de sortie est réglée sur 48 V DC.
Le module est doté d'une protection électronique contre les
courts-circuits et la marche à vide. L'intensité de sortie est limitée selon la courbe caractéristique U/I en cas de court-circuit
ou de surcharge. Le courant de sortie toujours disponible permet un démarrage fiable, également de fortes charges capacitives.
4. Input (1, Fig. 1)
The 100-240 V AC connection is made using the L and N
screw connections. The device can be connected to singlephase AC systems or to two of the phase conductors of threephase systems (TN, TT or IT systems in acc. with VDE 0100
Part 300/IEC 60364-3) with nominal voltages of
100-240 V AC.
For device protection, there is an internal fuse. Additional device protection is not necessary. Recommended backup fuses
are power circuit-breakers 6 A, 10 A or 16 A, characteristic B
(or identical function). In DC applications, a suitable backup
fuse must be wired in!
5. Output (2, Fig. 1, Fig. 5)
The 48 V DC connection is made using the "+" and "–" screw
connections. At the time of delivery, the output voltage is
48 V DC.
The device is electronically protected against short circuit and
idling. The output current is restricted as per the U-I characteristic curve in case of a short circuit or an overload. The constantly available output current can also start strong capacitive
loads reliably.
6. Caractéristiques techniques Type / Référence
Entrée
Tension nominale d’entrée
Plage de tensions d’entrée
Fréquence
Courant absorbé (pour valeurs nominales) env.
Limitation courant démarrage (pour +25 °C) / I2tenv.
Protection contre microcoupures pour charge nom. typ.
Fusible d’entrée, interne (protection module)
Fusib le amont r ecommend é: disjoncteur de protection circuit
Sortie
Tension nominale UN / tolérance
Plage de réglage de la tension de sortie
Courant nom. de sortie IN (à 55 °C)
Courant de sortie max. I
Dissip. puissance max. vide/charge nom. env.
Rendement typ.
Ondul. résid.
Protection contre surtensions internes
Autres caractéristiques
Degrée de protection
MTBF selon
Température ambiante marche
Humidité à 25 °C, pas de rosée
Poids env.
Normes
Tension d’isolement entrée / sortie essai de type
Sécurité électrique des matériels de traitements de l'information
Transformateurs de sécurité
Installations à courant fort
Isolation sécurisée
max.
Dispositif de réglage industriel
Construction navales
Limites pour les émissions de courant harmonique
Compatibilité électromagnetique
c - Conformité avec les directives CEM
• Immunité
• Emission de perturbations
typ.
stockage
essai indiv.
selon
4. Eingang (1, Abb. 1)
Der 100-240 V AC-Anschluss erfolgt über die Schraubverbindungen L und N . Das Gerät kann an einphasigen Wechselstromsystemen oder an zwei Außenleitern von Drehstromsystemen (TN-, TT- oder IT-System nach VDE 0100 T 300/
IEC 60364-3) mit Nennspannungen 100-240 V AC angeschlossen werden.
Zum Geräteschutz ist eine interne Sicherung vorhanden.
Ein zusätzlicher Geräteschutz ist nicht erforderlich. Empfohlene Vorsicherungen sind Leitungsschutzschalter 6 A, 10 A oder
16 A, Charakteristik B (oder funktionsgleich). Bei DC-Anwendungen ist eine geeignete Sicherung vorzuschalten!
If the internal fuse is triggered, there is most
probably a malfunction in the device.
In this case, the device must be inspected in
the factory!
6. Technical Data Type / Order No.
Input Data
Nominal input voltage
Input voltage range
Frequency
Current consumption (at nominal values) approx.
Inrush current limitation (at +25 °C) / I2ttyp.
Mains buffering at nominal load typ.
Input fuse, internal (device protection)
Recommended backup fuse: power circuit breaker
Output Data
Nominal output voltage UN / tolerance
Setting range of the output voltage
Nominal output current IN (up to 55 °C)
Max. output current I
Max. power dissipation idling/nominal load approx.
Efficiency typ.
Ripple
Surge voltage protection against internal surge voltages
General Data
Degree of protection
MTBF (Mean Time Between Failure) acc. to
Ambient temperature operation
Humidity at +25 °C, no condensation
Weight ca.
Ratings / Standards
Isolation voltage input / output type test
Electrical safety
(of information technology equipment)
Safety transformer
Electronic equipment for electrical power installations
Safe isolation
max.
Industrial regulating devices
Shipbuilding
Limitation of mains harmonic currents
Electromagnetic compatibility
c in conformance with EMC guidelines
• Immunity to interference
• Noise emission
typ.
storage
routine test
acc. to
Löst die interne Sicherung aus, liegt mit hoher
Wahrscheinlichkeit ein Gerätedefekt vor. In
dem Fall ist eine Überprüfung des Gerätes im
Werk erforderlich!
5. Ausgang (2, Abb. 1, Abb. 5)
Der 48 V DC-Anschluss erfolgt über die Schraubverbindungen
"+" und "–". Die eingestellte Ausgangsspannung beträgt bei
Auslieferung 48 V DC.
Das Gerät ist elektronisch kurzschluss- und leerlauffest. Der
Ausgangsstrom wird bei Kurzschluss oder Überlast nach der
U-I-Kennlinie begrenzt. Der stetig verfügbare Ausgangsstrom
ermöglicht ein zuverlässiges Starten auch von stark kapazitiven Lasten.
6. Technische Daten Typ / Artikel-Nr. STEP-PS/1AC/48DC/2 / 2868680
Eingangsdaten
Nenneingangsspannung
Eingangsspannungsbereich
Frequenz
Stromaufnahme (bei Nennwerten) ca.
Einschaltstrombegrenzung (bei 25 °C) / I2ttyp.
Netzausfallüberbrückung typ.
Eingangssicherung, intern (Geräteschutz)
Empfohlene Vorsicherung: Leitungsschutzschalter
Ausgangsdaten
Nennausgangsspannung UN / Toleranz
Einstellbereich der Ausgangsspannung
Nennausgangsstrom IN (bis 55 °C)
max. Ausgangsstrom I
max. Verlustleistung Leerlauf / Nennlast ca.
Wirkungsgrad typ.
Restwelligkeit
Überspannungsschutz gegen interne Überspannungen
Allgemeine Daten
Schutzart
MTBF (Mean Time Between Failure) nach
Umgebungstemperatur Betrieb
Feuchtigkeit bei 25 °C, keine Betauung
Gewicht ca.
Zertifizierung / Normen
Isolationsspannung Eingang / Ausgang Typprüfung
Elektrische Sicherheit
(von Einrichtungen der Informationstechnik)
Sicherheitstransformator EN 61558-2-17
Ausrüstung von Starkstromanlagen
Sichere Trennung
Industrielle Regeleinrichtung UL/C-UL Listed UL 508
Schiffbau GL
Begrenzung der Netz- und Oberschwingungsströme
Elektromagnetische Verträglichkeit
c-Konform zu EMV-Richtlinien
• Störfestigkeit
• Störabstrahlung
DEUTSCHENGLISHFRANÇAIS
max.
typ.
Lagerung
Stückprüfung
gemäß EN 61000-3-2
U
OUT
[V]
48
U
N
96 W 105,6 W
<40°C<55°C
2
2,2 3,5
I
N
Abb./Fig. 5
Derating
U
= 48 V
OUT
I
N
0
-25
20 40 60
Abb./Fig. 6
100-240 V AC
85-264 V AC / 95-250 V DC
45-65 Hz / 0 Hz
1,3 A (120 V AC) / 0,8 A (230 V AC)
< 15 A / 1,4 A2s
> 20 ms (120 V AC) / > 120 ms (230 V AC)
4,0 AT (250 V AC / 125 V DC)
B 6 A / B 10 A / B 16 A
48 V DC / ± 1 %
30...56 V DC
2 A
3,5 A
< 0,9 W / 9,6 W
90 %
< 25 mV
PP
< 60 V DC
IP20
IEC 61709 (SN 29500): > 500 000 h
- 25 °C…+ 70 °C (> 55 °C Derating 2,5 %/K)
- 40 °C…+ 85 °C
≤ 95 %
0,4 kg
4 kV AC
2 kV AC
IEC60950 / VDE 0805,
UL/C-UL Recognized UL 60950 u
EN 50178 / VDE 0160 (PELV)
DIN VDE 0100-410 / DIN VDE 0106-101
2004/108/EG ; 2006/95/EG
EN 61000-6-2
EN 61000-6-3
U
LISTED
[°C]
I
OUT
[A]