Phoenix Contact 2866718 Operating instructions [ml]

Page 1
© PHOENIX CONTACT 2008
DE
EN
FR
ES
L
NPE
In put
AC 100-
240
V
1314
-
-
-
+++
O utp
ut D
C 12
V 15A
D C O K
Ι
<
Ι
N
DC OK
Boost
5-18V
QUINT PO
WER
Q
UINT-PS/1
AC
/12D
C/1
5
O
rder-N
o.:2866718
Inp
ut:100
-240V~/
50-60Hz
/2.8-1
.2A
O
pera
tionalV
oltag
e:8
5-2
64V~/90
-350V
O
utpu
t:12V
/1
5A
(Boost18A;60
A/12ms)
E
OE1
201
0003
R
ev.:XX
D
ate:YYW
W
LLL0
00
000
00
0Z
ZZZ
ZZ
Bo
ost
DC
O
K
.
...
.
...
s
c
h
e
m
e
Sn
o.:000
0
ZZ
ZZZ
Z
E
N
6
1
0
0
0
-
6
-
2
E
N
6
1
0
0
0
-
6
-
3
I
E
C
6
0
9
5
0
IE
C
6
1
5
5
8
-2
-
1
7
E
N
5
0
1
7
8
E
N
6
0
2
0
4
www
.inter
f
ace.ph
oen
ixc
on
tact.co
m
Read
m
anualNo.904
0216
bef
ore
connectingto
mains
A
P
PR
O
V
A
L
S
-25....+
70°C
(>+6
0°C/
+1
40°F
De
rating)
-13....+
158
°F
IND
U
S
T
R
IA
L
CON
T
R
O
L
EQUI
P
M
EN
T
43KA
INF
ORM
A
TION
T
E
CH
NOL
OGY
EQ
UIPM
ENT
CB
EO
E1
2010003
Y
YW
W
ZZ
ZZZ
Z
c
Datos técnicos Código
c
c
N
LISTED
c
Entrada 1
Tensión nominal de entrada (amplio rango de entrada) Margen de tensión de entrada Frecuenci a Absorción de corriente (p. valores nominales) aprox. Limitación de la corriente de cierre / I2t (+25 °C) típ. Puenteo en fallo de red para carga nominal (típ.) Tiempo de conexión al aplicar la tensión de red Protección contra sobretensiones transitorias varistor Fusible de entrada, interno (protección de aparatos) Fusible previo recomendado interruptores automáticos Corriente de derivación a tierra (PE)
Salida 2
Tensión nominal de salida UN / tolerancia Margen ajustable de la tensión de salida (pot encia constante > 12 V) Corriente de salida p. refrigeración por convección:
• POWE R BOOST I
• Corriente nominal de salida I
• SFB-Technology (Selective Fusebreaking Technology) Derating a partir de +60 °C Limitación de corriente en cortocircuito aprox. I Arranque de cargas capacitivas ilimitadas Disipación máx.: en circuito abierto/a carga nom aprox. Rendimiento (para 230V AC y valores nominales) Ondulación residual/picos de conexión (20 MHz)(para valores nomin.) Conectable en paralelo para redundancia y aumento de potencia Protección contra sobretensiones internas Resistencia a la alimentación de retorno
Salida de señal
POWER BOOST 3 activo: (I
DC OK 4 activo: (U
DC OK 5 sin potencial: (U LED 8 (I LED 7 (U
Paquete de homologaciones
Equipamiento eléctrico de máquinas (categoría de sobretensi ones III) Transformadores de seguridad para fuentes de conmutación Variación de red (subtensión) Seguridad eléctrica (de dispositivos de la técnica de información)
> IN = LED illuminado)
out
< 0,9xUN = LED parpadea)
out
(perm.) -25 hasta +40 °C
BOOST
N
> 0,9xUN = contacto cerrado)
out
-25 hasta +70 °C
< IN = señal alta)
out
resistente al cortocircuito
> 0,9xUN = señal alta)
out
resistente al cortocircuito
Regulación industrial
Aparatos eléctricos para recintos expuestos al peligro de explosión
Construcción de naos Equipamiento de instalaciones de alta intensidad con aparatos electrónicos Tensión baja de protección Separación segura Protección contra descarga eléctrica Protección contra corrientes corpóreas peligrosas, exigencias bá­sicas para la separación segura de aparatos eléctricos Limitación de corrientes armónicas de la red según
Datos generales
Tensión de aislamiento entrada/salida prueba típo/ensayo individual Entrada / PE prueba típo/ensayo individual Salid a / PE ensayo individual Protección Clase de protección (con conexión a tierra (PE)) MTBF según IEC 61709 (SN 29500) Aislamiento chapa de acero galvanizada, cerrado Dimensiones (A / A / P) Peso aprox.
Datos climáticos
Temperatura ambiente servicio
Humedad para +25 °C, sin condensación Vibración según IEC 60068-2-6
Choque (en todas l as direcciones espaciales) según IEC 60068-2-27 Grado de suciedad según EN 50178 Clima según EN 60721
Conformidad con la directriz CEM 2004/108/CE y con la directriz de baja tensión 2006/95/CE
Compatibilidad electromagnética (CEM) Resistencia a interferencias según EN 61000-6-2
• EN 61000-4-2 Descarga de electricidad estática (ESD)
• EN 61000-4-3 Campo electromagnético de AF
• EN 61000-4-4 Transitorios rápidos (Burst):
• EN 61000-4-5 Cargas de sobrecorriente (Surge):
• EN 61000-4-6 Perturbaciones en la línea
• EN 61000-4-11 Fallos de tensión
•ENV 50204 Simulación de radioteléfonos
Radiación de perturbaciones según EN 61000-6-3
• Radiointerferencias
• Tensión radiointerferencia
EN 55011 equivale a la CISPR11 / EN 55022 equi vale a la CISPR22 / EN 61000 equivale a la IEC 61000
1)
Criterio A:
2)
Criterio B:
3)
simétrica:
4)
asimétrica :
5)
clase B:
2)
1)
2)
2)
1)
2)
Comportamiento de servicio normal dentro de los límites determinados. Alteración transi toria del comportamiento de ser­vicio que corrige el propio aparato. Conductor contra conductor. Conductor contra tierra. Campo de empleo industrial y de viviendas.
almacenamiento
caja descarga en contactos: descarga en el aire:
caja frecuencia/intens. de campo:
entrada: salida: señal:
entrada: salida: señal:
E/S/S: frecuencia / Uo:
entrada: ver puenteado en fallo de la red
frecuencia: intensidad de campo:
BOOST
Caractéristiques techniques Référence Entrée 1
Tension nominale d’entrée (plage étendue) Plage de tensions d’entrée Fréquence Courant absorbé (pour valeurs nominales) env. Limitation courant démarrage / I2t (+25 °C) typ. Protection contre microcoupures pour charge nom. (typ.) Durée démarrage après connexion de la tension réseau Protection contre les transitoires varistance Fusible d’entrée, interne (protection module) Fusibl e amont reco mmendé disjoncteur de protection circuit Courant de décharge vers PE
Sortie 2
Tension nominale UN / tolérance Plage de réglage de la tension de sortie (à puissance constante > 12 V) Courant sortie (refroidis. par convection):
• POWER BOOST I
• Courant nom. de sortie I
• SFB-Technology (Selective Fusebreaking Technology) Derating à partir de +60 °C Limitation intensité en cas court-circuit env. I Démarrage charges capacitives illimité Dissip. puissance max. vide/charge nom. env. Rendement (pour 230V AC et valeurs nominales) Ondul. résid./ pointes commut. (20 MHz) (pour valeurs nominales) Montage en parallèle pour redondance et augmentation puissance Protection contre surtensions internes Protection contre courants d'amont
Sortie signal
POWER BOOST 3 actif: (I
DC OK 4 actif: (U
DC OK 5 indép. potentiel: (U LED 8 (I LED 7 (U
Homologations
Equipement électrique des machines (Catégorie de surtension III) Transformateurs de sécurité pour éléments réseaux de distribution Variation du réseau (sous-tension) Sécurité électrique des matériels de traitements de l'information
> IN = LED allumée)
out
< 0,9xUN = LED clignote)
out
(perm.) -25 à +40 °C
BOOST
N
< IN = signal "High")
out
protégé contre les courts-circuits
> 0,9xUN = signal "High")
out
protégé contre les courts-circuits
> 0,9xUN = contact fermé)
out
-25 à +70 °C
BOOST
Dispositif de réglage industriel
Mariel électrique pour les zones exposées aux risques d'explosion Construction navales Equipement électronique des installations à courant fort
Faible tension de protection Isolement sécurisé Protection contre le choc électrique Protection contre les courants dangereux, Exigences fondamen­tales pour un isolement sûr dans les équipements électr. Limites pour les émissions de courants harmoniques d’après
Autres caractéristiques
Tension d’isolement entrée / sortie essai de type/essai indiv. Entr ée / PE essai de type/essai indiv. sortie / PE essai indiv. Degrée de protection Classe de protection (avec connexion PE) MTBF selon CEI 61709 (SN 29500) Bôitier isolant tôle d'acier galvanisée, fermée Dimensions (l / H / P) Poids env.
Caractéristiques climatiques
Température ambiante service
Humidité à +25 °C, sans condensation Vibration selon CEI 60068-2-6
Choc (dans toutes les directions spatiales)selon CEI 60068-2-27 Degrée de pollution selon EN 50178 Classe d'atmosphère selon EN 60721
Conforme à la directive 2004/108/CE et à la directive basse tension 2006/95/CE
CEM (Compatibilité électromagnétique) Immunité selon EN 61000-6-2
• EN 61000-4-2 Décharge électrostatique (ESD)
• EN 61000-4-3 champ électromagnétique HF
• EN 61000-4-4 Transitoires électriques rapides (en salves):
• EN 61000-4-5 Ondes de choc (Surge):
• EN 61000-4-6 Perturbations conduites
• EN 61000-4-11 Creux de tension
• ENV 50204 Simul. téléph. mobiles
Emission selon EN 61000-6-3
• Perturbations radioélectriques
• Tension perturbatrices radioélectriques
EN 55011 correspond à CISPR11 / EN 55022 correspond à CISPR22 / EN 61000 correspond à CEI 61000
1)
Critère A: Fonctionnement normal à l'intérieur des limites
2)
Critère B: Perturbation provisoire du fonctionnement,
3)
symétrique: ligne contre ligne.
4)
asymétrique:ligne contre terre.
5)
Classe B: Secteur d'application Industrie et zone résidentielle.
2)
1)
2)
2)
1)
2)
Boîtier par contact: dans l'air:
Boîtier Fréquence/intensité champ:
Entrée: Sortie: Signal:
Entrée: Sortie: Signal:
E/S/S: Fréquence / Uo:
Entrée: voir protection contre micro-coupures
Fréquence: intensité champ:
fixées.
que le module corrige de lui-même.
stockage
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
Technical Data Order No. Input Data 1
Nominal input voltage (wide-range input) Input voltage range Frequency Current consumption (at nominal values) approx. Inrush current limitation/ I2t (+25 °C) typ. Mains buffering at nominal load (typ.) Turn-on time after applying the mains voltage Transient surge voltage protection varistor Input fuse, internal (device protection) Recommended backup fuse power circuit-breaker Leakage current to PE
Output Data 2
Nominal output voltage UN / tolerance Setting range of the output voltage (constant capacity > 12 V) Output current with convection cooling:
• POWER BOOST I
• Nominal output current I
• SFB-Technology (Selective Fusebreaking Technology) Derating from +60 °C Current limitation at short-circuits approx. I Startup of unlimited capacitive loads Max. power dissipation idling/nominal load approx. Efficiency (at 230V AC and nominal values) Ripple / noise (20 MHz) (at nominal values) Can be connected in paral lel for redundancy and increased power Surge voltage protection against internal surge voltages Resistance to reverse feed
Signal Output Data
POWER BOOST 3 active: (I
DC OK 4 active: (U
DC OK 5 floating: (U LED 8 (I LED 7 (U
Approval Package
Electrical equipment of machines (surge voltage category III) Safety transformers for switched-mode power supply units Line variants (undervoltage) Electrical safety (of information technology equipment)
> IN = LED lights up)
out
< 0.9 x UN = LED flashes)
out
Industrial regulating devices
Electrical equipment for potentially explosive areas
Shipbuilding Electronic equipment for use in electric power inst.
Protective low voltage Safe isolation Protection against electric shock Protection against shock currents, basic requirements for protective separation in electrical equipment Limitation of mains harmonic currents acc. to
General Data
Isolation voltage input / output type test/routine test input / PE type test/routine test output / PE routine test Degree of protection Class of protection (with PE connection) MTBF in acc. with IEC 61709 (SN 29500) Type of housing tin-plated sheet steel, enclosed Dimensions (W / H / D) Weight approx.
Climatic Data
Ambient temperature operation
Humidity at +25 °C, no condensation Vibration in acc. with IEC 60068-2-6
Shock (in all directions) in acc. with IEC 60068-2-27 Contamination class in acc. with EN 50178 Climatic class in acc. with EN 60721
in conformance with EMC guideline 2004/108/EC and low voltage di rective 2006/95/EC
EMC (electromagnetic compatibility) Immunity to interference according to EN 61000-6-2
• EN 61000-4-2 Discharge of static electricity (ESD)
• EN 61000-4-3 Electromagnetic HF field
• EN 61000-4-4 Fast transients (Burst):
• EN 61000-4-5 Surge voltage capacities (Surge):
• EN 61000-4-6 Conducted disturbance
• EN 61000-4-11 Voltage dips
• ENV 50204 Simulation mobile phones
Noise emission according to EN 61000-6-3
• Emitted radio interference
• Radio interference voltage
EN 55011 corresponds to CISPR11 / EN 55022 corresponds to CISPR22 / EN 61000 corresponds to IEC 61000
1)
Criterion A:
2)
Criterion B:
3)
Symmetrical:
4)
Asymmetrical:
5)
Class B:
(perm.) -25 to +40 °C
BOOST
N
out
> 0.9 x UN = contact closed)
out
-25 to +70 °C
< IN = High signal)
out
short-circuit proof
> 0.9 x UN = High signal)
short-circuit proof
storage
2)
1)
2)
2)
1)
2)
Normal operating behavior within the defined limits. Temporary impairment to operational behavior that is corrected by the device itself. Conductor to conductor. Conductor to ground. Area of application industry and residential.
Housing Contact discharge: Discharge in air:
Housing Frequency/Field intensity:
Input: Output: Signal:
Input: Output : Signal:
I/O/S: Frequency / Uo:
Input: see mains buffering
Frequency: Field intensity:
BOOST
DEUTSCH
Technische Daten Artikel-Nr. Eingangsdaten 1
Nenneingangsspannung (Weitbereichseingang) Eingangsspannungsbereich Frequenz Stromaufnahme (bei Nennwerten) ca. Einschaltstrombegrenzung / I2t (+25 °C) typ. Netzausfallüberbrückung bei Nennlast (typ.) Einschaltzeit nach Anlegen der Netzspannung Transientenüberspannungsschutz Varistor Eingangssicherung, intern (Geräteschutz) Empfohlene Vorsicherung Leitungsschutzschalter Ableitstrom gegen PE
Ausgangsdaten 2
Nennausgangsspannung UN / Toleranz Einstellbereich der Ausgangsspannung (> 12 V leistungskonstant) Ausgangsstro m bei Konvektionskühlu ng:
• POWER BOOST I
• Nennausgangsstrom I
• SFB-Technology (Selective Fusebreaking Technology) Derating ab +60 °C Strombegrenzung bei Kurzschluss ca. I Anlauf unbegrenzter kapazitiver Lasten max. Verlustleistung Leerlauf/Nennlast ca. Wirkungsgrad (bei 230 V AC und Nennwerten) Restwelligkeit / Schaltspitzen (20 MHz) (bei Nennwerten) Parallelschaltbar zur Redundanz und Leistungserhöhung Überspannungsschutz gegen interne Überspannungen Rückeinspeisungsfestigkeit
Signalausgangsdaten
POWER BOOST 3 aktiv: (I
DC OK 4 aktiv: (U
DC OK 5 potenzialfrei: (U LED 8 (I LED 7 (U
Zulassungspaket
Elektrische Ausrüstung von Maschinen (Überspannungskategorie III) Sicherheitstransformatoren für Schaltnetzteile Netzvariation (Unterspannung) Elek trische Sicher heit (von Einrichtungen der Informationstechnik)
> IN = LED leuchtet)
out
< 0,9xUN = LED blinkt)
out
Industrielle Regeleinrichtung
Elektrische Betriebsmittel r explosionsgefährdete Räume
Schiffbau Ausrüstung von Starkstromanlagen mit elektronischen Betriebs­mitteln Schutzkleinspannung Sichere Trennung Schutz gegen elektrischen Schlag Schutz gegen gefährliche Körperströme, Grunda nfor derun gen f ür si ­chere Trennung in elektrischen Betriebsmitteln Begrenzung Netz-Oberschwingungsströme gemäß
Allgemeine Daten
Isolationsspannung Ein-/Ausgang Typprüfung/Stückprüfung Eingang / PE Typprüfung/Stückprüfung Ausgang / PE Stückprüfung Schutzart Schutzklasse (mit PE-Anschluss) MTBF nach IEC 61709 (SN 29500) Ausführung des Gehäuses Stahlblech verzinkt, geschlossen Abmessungen (B / H / T) Gewicht ca.
Klimatische Daten
Umgebungstemperatur Betrieb
Feuchtigkeit bei +25 °C, keine Betauung Vibration nach IEC 60068-2-6
Schock (in alle Raumrichtungen) nach IEC 60068-2-27 Verschmutzungsgrad nach EN 50178 Klimaklasse nach EN 60721
Konform zur EMV-Richtlinie 2004/108/EG und zur Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
EMV (Elektromagnetische Verträglichkeit) Störfestigkeit nach EN 61000-6-2
• EN 61000-4-2 Entladung statischer Elektrizität (ESD)
• EN 61000-4-3 elektromagnetisches HF-Feld
• EN 61000-4-4 schnelle Transienten (Burst):
• EN 61000-4-5 Stoßstrombelastungen (Surge):
• EN 61000-4-6 leitungsgeführte Beeinflussung
• EN 61000-4-11 Spannungseinbrüche
• ENV 50204 Simulation Funktelefone
Störabstrahlung nach EN 61000-6-3
• Funkstörstrahlung
• Funkstörspannung
EN 55011 entspricht der CISPR11 / EN 55022 entspricht der CISPR22 / EN 61000 entspricht der IEC 61000
1)
Kriterium A: Normales Betriebsverhalten innerhalb der fest-
2)
Kriterium B: Vorübergehende Beeinträchtigu ng des Betriebs-
3)
symmetrisch: Leitung gegen Leitung.
4)
unsymmetrisch:Leitung gegen Erde.
5)
Klasse B: Einsatzgebiet Industrie und Wohnbereich.
(dauerhaft) -25 bis +40 °C
BOOST
N
out
> 0,9xUN = Kontakt geschlossen)
out
-25 bis +70 °C
BOOST
< IN = High-Signal)
out
kurzschlussfest
> 0,9xUN = High-Signal)
kurzschlussfest
Lagerung
2)
1)
2)
2)
1)
2)
Gehäuse Kontaktentladung: Luftentladung: Gehäuse Frequenz / Feldstärke:
Eingang: Ausgang : Signal:
Eingang: Ausgang : Signal:
E/A/S: Frequenz / Uo:
Eingang: siehe Netzausfall­überbrü ckung
Frequenz: Feldstärke:
gelegten Grenzen.
verhaltens, die das Gerät selbst w ieder korrigiert.
QUINT-PS/1AC/12DC/15 2866718
100 - 240 V AC
85 - 264 V AC 90 - 350 V DC 45 - 65 Hz 0 Hz 1,95 A (120 V AC) / 0,95 A (230 V AC) < 15 A / < 1,5 A2s > 65 ms (120 V AC) / > 65 ms (230 V AC) < 0,5 s
6,3 AT B10 A / B16 A < 3,5 mA
12 V DC / ± 1 % 5 - 18 V DC
16 A (Uin 100 V AC; U 15A (U
= 12 V DC)
out
60 A / 12 ms 2,5 %/K 16 A
8 W / 27 W > 89 % < 40 mV
PP
, < 25 V DC
25 V DC
= 12 V DC)
out
+5...12 V / 1 A
+5...12 V / 1 A 30 V AC/DC / 1 A; 60 V AC/DC / 0,5 A LED gelb / yellow / jaune / amarillo LED grün / green / verte / verde
j B
EN 60204 IEC 61558-2-17 Semi F47-200 IEC 60950 / VDE 0805, UL/C-UL Recognized UL 60 950 u UL Listed UL 508
UL/C-UL Recognized UL 1604 Class I, Division 2, Groups A, B, C, D Germanischer Lloyd F EN 50178/VDE 0160
PELV (EN 60204) / SELV (IEC 60950) VDE 0100-410 DIN 57100-410 DIN VDE 0106-101
EN 61000-3-2
4 kV AC / 2 kV AC 3,5 kV AC / 2 kV AC 500 V DC IP 20
Ι
> 500 000 h
(60 / 130 / 125) mm 1,14 kg
-25 °C … +70 °C (> +60 °C Derating)
-40 °C … +85 °C 95 % < 15 Hz, Amplitude ± 2,5 mm 15 Hz-150 Hz, 2,3 g, tV = 90 min. 30 g 2 3K3
QUINT-PS/1AC/12DC/15
Level 4 8 kV 15 kV Level 4 80-1000 MHz/1,4-2,0GHz / 20 V/m
4 kV (Level 4) 2 kV (Level 3) 4) 1 kV (Level 2) 4 kV 4)/2 kV 3)(Level 4) 2 kV 4)/ 1 kV 1 kV
Level 3 0,15-80 MHz / 10 V
4)
4)
3)
4)
(Level 3) (Level 3)
> 20 ms (Semi F47-200) 900 MHz/ 1800 MHz
10 V/m
EN 55011 (EN 55022) Klasse B EN 55011 (EN 55022) Klasse B
5)
5)
www.phoenixcontact.com
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
QUINT-PS/1AC/12DC/15 Art.-Nr.: 2866718
Einbauanweisung für den Elektroinstallateur Installation notes for electrical personnel Instructions d’installation pour l’électricien Instrucciónes de montaje para el instalador eléctrico
Sicherheits- und Warnhinweise
Um einen sicheren Betrieb des Gerätes zu gewährleisten und alle Funktionen nutzen zu können, lesen Sie diese Anleitung bitte voll­ständig durch! Weitere Informationen finden Sie
im zugehörigen Datenblatt unter www.inter­face.phoenixcontact.com.
Die Installation und Inbetriebnahme darf nur von entsprechend qualifiziertem Fachperso nal durchgeführt werden. Dabei sind die jeweiligen landesspezifischen Vorschriften (z.B. VDE, DIN) einzuhalten.
DEUTSCH
Insbesondere ist vor der Inbetriebnahme sicherzu­stellen, da ss
• d er Netzanschluss fachgerecht ausgeführt und der Schutz gegen elektrischen Schlag sicher­gestellt ist!
• das Gerät nach den Bestimmungen der EN 60950 außerhalb der Stromversorgung spannungslos schaltbar ist (z.B. durch den pri­märseitigen Leitungsschutz)!
Safety and warning notes
In order to guarantee safe operation of the device and to be able to make use of all the functions, please read these instructions thoroughly! Further technical information can
be found in the associated data sheet under www.interface.phoenixcontact.com.
The device may only be installed and put into operation by qualified personnel. The corresponding national regulations (e.g. VDE, DIN) must be observed.
Before putting the device into operation, ensure
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
that
• the main s conn ecti on has been carri ed out by a competent person and protection against electric shock is guaranteed!
• the device can be disconnected outside the power supply unit in accordance with the regulations as in EN 60950 (e.g. through primary side line protection)!
• the ground conductor is connected!
Conseils de sécurité et avertissements
Pour garantir un fonctionnement fiable du module et pouvoir utiliser toutes ses fonc­tions, veuillez lire la présente notice dans son intégralité ! Pour de plus amples informati-
ons techniques voir www.interface.phoenixcon­tact.com.
Leur installation et leur mise en service ne do- ivent être confiées qu'à un personnel spécialisé dûment qualifié. Il faut par ailleurs respecter les normes nationales spécifiques applicables (par exemple NF, etc.).
Il faut en par ticulier, avant la mise en service, s'as­surer que
• la connexion au réseau est réalisée selon les règles et que la protection contre les chocs électriques est assurée !
• l'appareil peut être mis hors tension selon les dispositions de la norme EN 60950 en dehors de l'alimentation (par ex. via le disjoncteur du circuit côté primaire) !
Indicaciones de seguridad y advertencias
Para garantizar un funcionamiento seguro del módulo y poder utilizar todas las funcio­nes, rogamos lea estas instrucciones atenta­mente. Más informaciones técnicas las encon-
trará Vd. en la hoja de características (www.interface.phoenixcontact.com).
La instalación y la puesta en marcha solo pue­de ser efectuada por personal correspondiente­mente especializado. A tal efec to, deben conside­rarse las normas respectivas del país (p.ej. VDE, DIN).
En particular, antes de la puesta en marcha hay que asegurarse de que,
• la conexión a la red se ha instalado profesional­mente y que está garantizada la protección contra descarga eléctrica,
• el módulo puede desconectarse de la tensión desde el exterior de la fuente de alimentación según las especificaciones de la EN 60950 (p.ej. mediante la protección de la línea del pri­mario),
• der Schutzleiter angeschlossen ist!
• alle Zuleitungen ausreichend abgesichert und dimensioniert sind!
• alle Ausgangsleitungen dem max. Ausgangst­rom des Gerätes entsprechend dimensioniert oder gesondert abgesichert sind!
• ausreichend Konvektion gewährleistet ist!
Die Stromversorgung ist ein Einbaugerät. Nach der Installation muss der Klemmenbereich abge­deckt sein, um ausreichenden Schutz gegen un­zulässiges Berühren spannungsführender Teile sicherzustellen! Dieses ist durch einen Einbau im Schaltschrank bzw. Verteilerkasten gegeben.
• all feed lines are sufficiently protected and dimensioned!
• all output lines are dimensioned according to the maximum output current of the device or separately protected!
• sufficient convection is guaranteed!
The power supply is a device for installation as built-in equipment. After installation, the termination area must be covered to ensure sufficient protection against accidental contact with live par ts. This require ment is met by insta lling the device in the control cabinet or in a distributor box.
• le conducteur de protection est raccordé !
• toutes les lignes d'arrivée sont suffisamment di­mensionnées et protégées !
• toutes les lignes de sortie sont dimensionnées pour l'intensité max. de sortie de l'appareil ou protégées par un fusible spécial !
• la convection est suffisante !
Les alimentations doivent être encastrés. Une fois l’installation réalisée, la zone des blocs de jonction doit être recouverte de manière à assurer une pro­tection suffisante contre les contacts accidentels avec des parties sous tension. Pour cela, on les encastrera dans une armoire ou un coffret de rac­cordemen t.
• el conductor de protección a tierra está conectado!
• todos los cables de alimentación están sufi­cientemente protegidos y dimensionados,
• todos los cables de salida están dimensiona­dos para la corriente de salida máxima del mó­dulo, o protegidos por fusible por separado,
• está garantizada una convección suficiente.
El fuente de alimentación e s un módulo para in­stalación incorporada. Después de la instalación se tiene que cubrir la zona de bornes, para garan­tizar una protección suficiente contra roces invo­luntarios con piezas en tensión. Este requisito se cumple mediante un montaje en armario o caja de distribución.
MNR 9040216-03 / 06.2008
Page 2
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
1 Entrée AC: Tensión d’entrée
85-264 V AC, fréquence 45-65 Hz
2 Sortie DC: Tensión de sortie
12 V DC (préréglée), réglable de 5 - 18 V DC via potentiomètre 5
3
Sortie de couplage POWER BOOST active (I < I
N
)
4 Sortie de couplage DC OK active 5 Sortie DC OK indépend. du potentiel 6 Potentiomètre 5 - 18 V DC 7 LED DC OK, verte 8 LED BOOST, jaune 9 Adaptateur pour profilé unversel
UTA 107
Attention : Ne jamais travailler sur un module sous tension !
Danger de mort !
ATTENTION - Risque d’explosion - Débrancher uniquement
l’equipement si l’alimentation a été coupée ou si la zone est désignée comme une zone non dangereuse.
Nous recommandons de respecter une distance min. de 5 cm au-dessus / en dessous du module par rapports aux autres mo­dules pour obtenir un refroidissement par convection suffisant. Dans le cadre d'un fonctionnement conforme du dispositif, un écart latéral de 5 mm (15 mm pour les composants actifs) doit impérativement être respecté. Selon la température ambiante et la sollicitation du module, la température du bôitier peut atteindre des valeurs élevées !
5
Le déclenchement du fusible interne traduit très probablement un défaut au niveau du module. Dans ce cas, il convient de le faire contrôler en usine !
1
2
3
1 AC input: Input voltage
85-264 V AC, frequency 45-65 Hz
2 DC output: Output voltage
12 V DC (preset), can be adjusted from 5 to 18 V DC via potentiometer 5
3
active POWER BOOST switching output (I < I
N
)
4 active DC OK switching output 5 Floating DC OK output 6 Potentiometer 5 - 18 V DC 7 LED DC OK, green 8 LED BOOST, yellow 9 Universal mounting rail adapter
UTA 107
Caution: Never carry out work on live parts!
Danger of fatal injury!
WARNING - Explosion Hazard - Do not disconnect equipment
unless power has been switched off or the area is known to be non-hazardous.
In order to guarantee sufficient convection, we recommend observing a minimum distance to other modules of 5 cm above and below the device. For proper operation of the device, 5 mm of free space are re­quired on either side, or 15 mm for active components. Depending on the ambient temperature and load of the device, the temperature of the housing can become very high!
5
If the internal fuse is triggered, there is most probably a malfunction in the device. In this case, the device must be inspected in the factory!
1
2
3
1 AC-Eingang: Eingangsspannung
85-264 V A C, Frequenz 45-65 Hz
2 DC-Ausgang: Ausgangsspannung
12 V DC (voreingestellt), von 5 - 18V DC einstellbar über Potentiometer
3
aktiver POWER BOOST­Schaltausgang (I < I
N
)
4 aktiver DC OK-Schaltausgang 5 potenzialfreier DC OK-Ausgang 6 Potentiometer 5 - 18 V DC 7 LED DC OK, grün 8 LED BOOST, gelb 9 Universal-Tragschienen-Adapter
UTA 107
Vorsicht: Niemals bei anliegender Spannung arbeiten!
Lebensgefahr!
ACHTUNG - Explosionsgefahr - Betriebsmittel nur entfernen,
wenn es sich im spannungslosen Zustand oder im nicht-explosionsgefährdeten Bereich befindet.
Für ausreichende Konvektion wird die Einhaltung eines Min­destabstands zu anderen Modulen von 5 cm oberhalb und unterhalb des Gerätes empfohlen. Für die bestimmungsgemäße Gerätefunktion ist die Einhaltung eines seitlichen Abstands von 5 mm, bei aktiven Bauteilen 15 mm, erforderlich. Je nach Umgebungstemperatur und Belastung des Gerätes kann die Gehäusetemperatur hohe Werte annehmen!
5
Löst die interne Sicherung aus, liegt mit hoher Wahrscheinlich­keit ein Gerätedefekt vor. In dem Fall ist eine Überprüfung des Gerätes im Werk erforderlich!
1
2
3
1 Entrada AC: Tensión de entrada
85-264 V AC, frequencia 45-65 Hz
2 Salida DC: Tensión de salida
12 V DC (ajuste previo), de 5 - 18 V DC ajustable mediante potenciómetro 5
3
Salida de conexión POWER BOOST activa (I < I
N
)
4 Salida de conexión DC OK activa 5 Salida sin potencial OK DC 6 Potenciómetro 5 - 18 V DC 7 LED verde OK DC 8 LED amarillo BOOST 9 Adaptador universal para carril
UTA 107
Atención: ¡No trabajar nunca con la tensión conectada!
¡Peligro de muerte!
ADVERTENCIA - Peligro de explosión - No disconecte el equipo
a menos que se haya desconectado la alimentación o que sepa que la zona no es peligrosa.
Para garantizar una convección suficiente se recomienda guardar una distancia mínima respecto a otros módulos de 5 cm por encima y por debajo del módulo. Para que el dispositivo funcione tal y como está previsto, tendrá que guardarse una separación lateral de 5 mm, que en el caso de componentes activos será de 15 mm. ¡La temperatura de la caja puede adoptar valores más altos, según sea la temperatura ambiente y la carga del módulo!
5
Si el fusibl e interno reaccion a, es muy probable q ue se tenga un defecto en el módulo. ¡En este caso, el módulo tiene que comprobarse en fábrica!
1
2
3
5
Primär getaktete Stromversorgung QUINT-PS/1AC/12DC/15
1. Geräteanschlüsse, -bedienungselemente
Artikelnr.: 2866718
(Abb. 1):
Primary Switched-Mode Power Supply Unit QUINT-PS/1AC/12DC/15
1. Equipment connections and operating elements
Order No.: 2866718
(Fig. 1):
Alimentation à découpage primaire QUINT-PS/1AC/12DC/15
1. Éléments de connexion et éléments de commande
Référence: 2866718
(Fig. 1):
Fuente de alimentación conmutada en primario QUINT-PS/1AC/12DC/15
1. Conexiones y elementos de operación
Código: 2866718
(Fig. 1):
4
QUINT POWER
Output DC 12V 15 A
13 14
DC
---
OK
Ι
<
Ι
N
+++
InputAC 100-240V
LNPE
Boost
DC OK
5-18V
Boost
DCOK
3
2
8
7
6
1
Abb./Fig. 2a Abb./Fig. 2b
L (+)
active
N (-)
PE
Blockschaltbild / Block Diagram / Diagramme schématique / Esquema de conjunto
PFC
QUINT-PS/1AC/12DC/15
(Boost18A; 60A/12ms)
Order-No.:2866718
/15A
....
Input:100-240V~/50-60Hz/2.8-1.2A OperationalVoltage: 85-264V~/90-350V
LLL000000000ZZZZZZ Output:12V EOE12010003 Rev.:XX Date:YYWW
EOE12010003 YYWW
-25....+70°C(>+60°C/+140°F Derating)
-13....+158°F
INDUSTRIAL CONTROL EQUIPMENT
CB
APPROVALS
43KA
scheme
INFORMATION TECHNOLOGY EQUIPMENT
Readmanual No. 9040216 beforeconnecting to mains
ZZZZZZ
EN61000-6-2 EN61000-6-3
....
IEC60950 IEC61558-2-17 EN50178 EN60204
Sno.:0000ZZZZZZ
ace.phoenixcontact.com
www.interf
DC OK I<I
13
14
N
9
Abb./Fig. 1
Abb./Fig. 3
Abb./Fig. 4
2. Installation (Abb. 2)
Die Stromversorgung ist auf alle 35 mm-Tragschienen nach EN 60715 aufrastbar. Die Montage sollte waagerecht erfolgen (Eingangsklemmen unten).
Das Gerät wird ab Werk für schmale Einbaulage ausgeliefert. Eine flache Einbau­lage erreichen Sie durch Montage 90° zur Tragschiene. Montieren Sie dazu den Tragschienenadapter UTA 107 schrauben Torx T10, Anzugsmoment 0,8-0,9 Nm (7-8 lb in)). Hierzu ist kein wei­teres Befestigungsm aterial erforderlich.
3. Anschluss / Verbindungskabel:
Das Gerät ist mi t COMBICON-Steckverbindern ausger üstet. Dies ermöglicht ei­nen schnellen Geräteanschluss und eine sichtbare Trennung der elektrischen Verbindung im Bedarfsfall.
Steckverbinder dürfen nur leistungslos betätigt werden!
Zur Einhaltung der UL Approbation verwenden Sie Kupferkabel, die für Betriebs­temperaturen > 75 °C ausgelegt sind. Zur Einhaltung der GL-Anforderungen sind ungenutzte Klemmenräume zu schließen. Verwenden Sie zum Verdrahten einen Schraubendreher mit geeigneter Klingenbr ei­te. Sie können folgende Kabelquerschnitte anschließen:
Tabelle 1:
1 2 3 4 5
Für zuverlässigen und berührs icheren Anschluss isolieren Sie die Anschlussen­den entsprechend Tabelle 1 ab! Zur Einhaltung der EN 60950/UL 60950 benötigen flexible Kabel Aderendhülsen.
4. Eingang (1, Abb. 1, Abb. 5)
Der 100-240 V AC-Anschluss erfolgt über die Schraubverbindungen L, N und . Das Gerät kann an einphasigen Wechselstromsystemen oder an zwei Außenlei­tern von Drehstromsystemen (TN-, TT- oder IT-System nac h VDE 0100 T 300/ IEC 364-3) mit Nennspannungen 100-240 V AC angeschlossen werden.
Zum Geräteschutz ist eine interne Sicherung vorhanden. Ein zusätzlicher Ge- räteschutz ist nicht erforderlich. Empfohlene Vorsicherungen sind Leitu ngs- schutzschalter 10 A oder 16 A, Charakteristik B (oder funktionsgleich). Bei DC-Anwendungen ist eine geeignete Sicherung vorzuschalten!
Für den zweiphasigen Betrieb an zwei Außenleitern eines Drehstromsystems muss eine allpolige Trennvorrichtung vorgesehen werden.
Starr Flexibel Anzugsmoment Abisolierlänge
[mm2][mm2] AWG [Nm] [lb in]
0,2-2,5 0,2-2,5 16-12 0,5-0,6 5-7 7
9 wie in Abb. 3 beschrieben (Befestigungs-
L[mm]
2. Installation (Fig. 2)
The power supply unit can be snapped onto all 35 mm DIN rails in acc. with EN 60715. Installation should be made horizontally (input terminal blocks below).
The device is supplied ready for insta llation in a narrow po sition. Low-profile instal­lation can be achieved by moun ting the device at right-angles to the mounting ra il. Mount the mounting rail adapter UTA 107 screws, tightening torque 0. 8-0.9 Nm (7-8 lb in)). No additional mounting materi al is required.
3. Connection / Connecting Cable:
The device is equipped with COMBICON plug connectors. This enables a fast connection of devices and a visible isolation of the electric con­nection if necessary.
Only plug in or unplug connectors in a power off state!
In order to comply with the UL certification, use copper cables that are designed for operating temperatures of >75 °C. In order to fulfill GL requirements, unused terminal spaces must be closed. Please use a screwdriver with a suitable blade width for wiring. You can connect the following cable cro ss sections:
Table 1:
1 2 3 4 5
To achieve a reliable and shockproof connection, strip the connecting ends according to table 1! In order to comply with EN 60950/UL 60950, flexible cables require ferrules.
4. Input (1, Fig. 1, Fig. 5)
The 100-240 V AC connection is made usi ng the L, N and sc rew connections. The device c an be connected to sin gle-phase AC systems or to two of the phase conductors of three-phase systems (TN, TT or IT systems in acc. with VDE 0100 Part 300/IEC 364-3) with nominal voltages of 100-240 V AC.
For device protection, there is an internal fuse. Additional device protection is not necessary. Recommended backup fuses are power circuit-breakers 10 A or 16 A, characteristic B (or identical function). In DC applications, a suitable backup fuse must be wired in!
For two-phase operation o n two of the phase conductors of a three-phase system, an isolating facility for all poles must be provided.
Solid Stranded Torque Stripping length
[mm2][mm2] AWG [Nm] [lb in]
0.2-2.5 0.2-2.5 16-12 0.5-0.6 5-7 7
9 as described in fig. 3 ( T10 torx
L [mm]
2. Installation (Fig. 2)
Cette alimentation s'encliquette sur tous les profilés de 35 mm selon EN 60715. Elle doit être montée ho rizontalement (bornes d'entrée en bas).
Le module est livré départ usine pour être monté dans un emplacement étroit. Vous obtiendrez un montage de faible hauteur en tournant le module à 90° par rapport au profilé. Pour cela, montez l’adaptateur UTA 107 crit dans la fig. 3 (Vis "Torx" T10, couple de serrage 0,8-0,9 Nm (7-8 lb in)). Vous n’avez besoin d’aucun autre accessoire.
3. Raccordement / Câble de liaison:
Le module est équipé de connecteurs MINICONNEC. Cela permet un raccorde­ment rapide des modules et, au besoin, une déconnexion visible de la liaison élec­trique. Les connecteurs ne doivent être manipulés que hors tension!
Utiliser des câbles en cuivre capables de résister à des températures de service de >75 °C pour respecter l'homologation UL. Pour respecter les exigences de GL, il faut fermer les espaces de raccordement inutilisées. Utiliser un tournevis dont la largeur de la lame est adéquate pour le câblage. Vous pouvez racc order des câbles avec les sections suivantes :
Tableau 1:
1 2 3 4 5
Isoler les extrémités se lon le tableau 1 pour obtenir un raccordement fiable et pro­tégé contre les contacts fortuits ! Pour respecter les consignes d'EN 60950/ UL 60950, il faut que les câbles souples aient des embouts.
4. Entrée (1, Fig. 1, Fig. 5)
Pour le raccordement 100-240 V AC, on utilise les connexions à vis L, N et . L'appareil peut être connecté à des systèmes de courant alternatif monophasés ou à deux phases de systèmes triphasés (systèm TN, TT ou IT selon VDE 0100 T 300/CEI 364-3) avec des tensions nominales de 100-24 0 V AC.
Un fusible interne protège l'appareil. Une pro tection supplémentaire n'est pas nécessaire. Fusibles amonts r ecommandés : disjoncteurs de protection 10 A ou 16 A, caractéristique B (ou équivalents). Pour les applications DC, prévoir un fusible adéquat en amont!
Il faut prévoir un dispositif de sectionnement pour tous les pôles sur les deux pha­ses d'un systèm triphasé, pour le mode diphasé.
Rigide Souple Couple de serrage Longueur à [mm2][mm2] AWG [Nm] [lb in]
0,2-2,5 0,2-2,5 16-12 0,5-0,6 5-7 7
9 comme cela est dé-
dénuder L [mm]
2. Instalación (Fig. 2)
La fuente de alimentación puede encajarse en todos los carriles de 35 mm según EN
60715. El montaje tiene que reali zarse en posición horizontal (bornes de entrada abajo).
El módulo se suministra de fábrica para la posición de montaje estrecho. Una po­sición de montaje bajo se consigue mediante el montaje a 90° del carril. A tal efec­to, monte el adaptador para carril UTA 107 nillos Torx T10, par de apriete 0,8-0,9 Nm (7-8 lb in)). Para eso no se necesita material de montaje.
3. Conexión / Cables de conexión:
El módulo está equipado con conectores enchufables COMBICON. Esto facilita una conexión rápida del módulo y una separación óptica de la conexión eléctrica en caso necesario. ¡Accionar los conectores enchufables solo en estado inerte!
Para cumplir la aprobación UL utilice cables de cobre dimensionados para temperaturas de servicio de >75 °C. Para el cumplimiento de las exigencias GL deben cerrarse los receptáculos de co nexión no utilizados. Para cablear, utilice un destornillador con ancho de boca apropiado Se pueden conectar las sig uientes secciones de cable:
Tabla 1:
1 2 3 4 5
Para obtener una conexión fiable y protegida contra roces involuntarios desaisle los finales de conductor según la t abla 1! Para cumplir la EN 60950/UL 60 950, los cables flexibles deben equiparse con punteras.
4. Entrada (1, Fig. 1, Fig. 5)
La conexión de 100-240 V AC se efectúa a través de las conexiones de tornillo L, N y . El módulo se conecta a s istemas de corrient e alterna monofásica s o a dos fases de sistemas trifásicas (sistema TN, TT o IT según VDE 0100 T 300/ IEC 364-3) con tensiones nominales de 100-240 V AC.
Para proteger el aparato se ha dispuesto un fusible i nterno. Una p rotección de aparatos adicional no es necesaria. Fusibles previos recomendados: interruptor automático de 10 A ó 16 A, característica B (o de función similar). Para aplicaciones DC tiene que preverse un fusible apropiado!
Para el funcionamiento de dos fases en dos conductores exteriores de una sistema trifásica tiene que pr everse un dispositivo de separación de to dos los polos.
Rígido Flexible Par de apriete Longitud a [mm2][mm2] AWG [Nm] [lb in]
0,2-2,5 0,2-2,5 16-12 0,5-0,6 5-7 7
9 tal como descrito en la Fig. 3 (Tor-
desaislar L [mm]
LN-PE
LN-PE
L
N
PE
+
+
LN-PE
L1
L2 L3 N PE
LN-PE
L PEN
+
L1
L2 L3 PEN
+
Output 12 V DC Output 12 V DC
13 14
5-12 V DC 20 mA
U
OUT
[V]
12
U
N
DC OK
+
+--- +
max.
DC OK
30 V AC/DC 1A
180 W 192 W
1 2
<40°C<60°C
15 16
I
N
3
I
OUT
[A]
I
BOOST
Abb./Fig. 7
LN-PE
LN-PE
Ausgangsstrom / Output current
Courant sortie / Corriente de salida
L N
+
L1
L2 L3 N
+
13 14
[A]
DC OK
U
DC OK
OUT
16 15
0
0
Umgebungstemperatur Ambient temperature Température ambiante Temperatura ambiente
iTTN-S TN-C TT
LN-PE
LN-PE
+---
= 12 V
40 6020
L1 L2(N)
+
L1
L2 L3
+
Abb./Fig. 5
Abb./Fig. 6
[°C]
Abb./Fig. 8
5. Ausgang (2, Abb. 1, Abb.6)
Die eingestellte Ausgangsspannung beträgt bei Auslieferung 12 V DC. Am Poten­tiometer 6 ist die Ausgangsspannung von 5 bis 18 V DC einstellbar.
Anschluss Schraubverbindungen
12 V DC aktiver DC OK-Schaltausgang 4 potenzialfreier DC OK-Ausgang 5 aktiver Power Boost-Schaltausgang 3
Das Gerät ist elektronisch kurzschluss- und leerlauffest. Die Ausgangsspannung wird im Fe hlerfall auf maxim al 25 V DC begrenz t.
5.1. Ausgangskennlinie (Abb. 7) Das Gerät arbe itet nach der U-I-Kennli nie. Diese wird bei Belas tung vom Arbeits­punkt durchlaufen. Der Ausgangsstrom wird bei Kurzschluss oder Überlast auf I
begrenzt. Die Sekundärspannung wird dabei so lange abgesenkt, bis der
BOOST
sekundärseitige Kurzschluss oder die Überlastung behoben ist. Mit der SFB-Technology (Selective Fusebreaking Technology), dem 6-fachen Nennstrom für 12 ms, können sekundärseitige Sicherungsautomaten im Fehler­fall in der magnetischen Kennlinie ausgelöst werden.
5.2. Signalisierung (Abb. 6, Abb.7) Zur Funktionsüberwachung stehen der aktive DC OK-Schaltausgang, ein poten­zialfreier Kontakt, die DC OK-LED sowie der aktive Power Boost-Schaltausgang und die Boost-LED zur Verfügung. Die Spannung am Signalausgang ist abhängig von der eingestellten Ausgangsspannung: U
= 5...12 V DC: U
OUT
= 12...18 V DC: U
U
OUT
LED grün "DC OK" 7 leuchtet leuchtet blinkt
Signal Signal
= U
;
OUT
= 12 V DC
I < I
N
"+" und
"DC OK" und
"13" und
"I < IN"und
I > I
N
"–" "–" "14" "–"
U < 0,9 x U
N
LED gelb "Boost" 8 aus leuchtet leuchtet aktiver DC OK-
Schaltausgang 4 potenzialfreier DC OK-
Ausgang 5 aktiver Power Boost-
Schaltausgang 3
Bedeutung Normalbetrieb Power Boost-
5.3. Temperaturverhalten (Abb.8)
Bei Umgebungstemperaturen über + 60 °C muss die Ausgangsleistung um 2,5 % je Kelvin Temperaturerhöhung reduziert werden.
ein ein aus
geschlossen geschlossen geöffnet
ein aus aus
Betrieb, z.B Starten von Lasten
Überlastbetrieb, z.B. Verbraucher­Kurzschluss oder Überlastung
5. Output (2, Fig. 1, Fig.6)
At the time of delivery, the output voltage is 12 V DC. The output voltage can be set from 5 to 18 V DC on the potentiometer 6.
Connection Screw connections
12 V DC Active DC OK switching output 4 Floating DC OK output 5 Active POWER BOOST switching output 3
The device is electronically prote cted against short-circuit and idling. In the event of a malfunction, the output voltage is limited to 25 V DC.
5.1. Output characteristic curve (Fig. 7) The device functions following the U-I characteristic curve. Under load, the operating point follows this curve. In the event of a short circuit or overload, t he out­put current is limited to I circuit on the secondary side has been remedied. SFB-Technology (selective fuse-breaking), with 6 times the rated current for 12 ms, allows to trigger external, secondary miniature circuit-breakers in the mag­netic characteristic curve in the event of an error.
5.2. Signaling (Fig. 6, Fig.7) The active DC OK switching output, a floating contact, the DC OK LED, as well as the active Power Boost switchi ng output and Boost LED are available for function monitoring. The voltage at the signal output depends on the output voltage set: U
= 5...12 V DC: U
OUT
= 12...18 V DC: U
U
OUT
LED green "DC OK" 7 ON ON Flashing LED yellow "Boost" 8 OFF ON ON
active DC OK switching output 4 floating DC OK output 5 active POWER BOOST switching output 3
Meaning Normal opera-
5.3. Thermal behaviour (Fig.8)
In the case of ambient temperatures above +60°C, the output capacity has to be reduced by 2.5% per Kelvin increase in temperature.
. The secondary voltage is reduced until the short
BOOST
= U
signal signal
;
OUT
= 12 V DC
I < I
N
ON ON OFF
closed closed open
ON OFF OFF
tion
Power Boost mode, e.g. starting loads
"DC OK" and
"I < IN"and
I > I
N
"+" and
"13" and
"–" "–" "14" "–"
U < 0.9 x U
Overload mode, e.g. consumer short circuit or overload
N
5. Sortie (2, Fig. 1, Fig.6)
A la livraison, la tension de sortie est rég lée sur 12 V DC. Le potentiomètr e 6 per­met de la régler de 5 à 18 V DC.
Raccordement Connexions à vis
12 V DC Sortie de couplage DC OK active 4 Sortie DC OK sans potentiel 5 Sortie de couplage POWER BOOST active 3
Le module est doté d'une protection électronique contre les courts-circuits et la marche à vide. En cas de défaut, la tension de sortie est limitée à 25 V DC max.
5.1. Courbe de sortie (Fig. 7) Le m odule f onctio nne sel on la co urbe c aractér istiqu e U/I. Le cour ant de s ortie est limité à I te diminuée tant que le court-circuit du côté secondaire n'est pas éliminé. En cas d'erreur, avec la SFB-Technology (Selective Fusebreaking Technology, technologie de disjoncteur à fus ible sélectif), avec 6 fois le courant nominal pour 12 ms, des coupe-circuit automatiques externes installés côté secondaire peu­vent être déclenchés dans la courbe caractéristique magnétique.
5.2. Signalisation (Fig. 6, Fig.7) La sortie de couplage DC OK active, un contact sans potentiel, les LED DC OK ainsi que la sortie Power Boost active et la LED Boost permettent de surveiller le fonctionnement. La tension à la sortie de sig nal dépend de la tens ion de sortie reglée : U
OUT
U
OUT
LED verte "DC OK" 7 allumé allumé clignote LED jaune "Boost" 8 désactivé activé activé
Sortie de couplage DC OK active 4 Sortie DC OK sa ns potentiel 5fermée fermée ouverte
Sortie de couplage POWER BOOST ac tive 3
Signification service
5.3. Comportement en fonction de la température (Fig.8)
Au-delà de +60 °C, la puissance de sortie doit être réduite de 2,5 % pour chaque élévation d'un Kelvin de la température.
en cas de court-circuit ou de surcharge. La tension secondaire res-
BOOST
= 5...12 V DC : U = 12...18 V DC : U
Signal Signal
= U
;
OUT
= 12 V DC
I < I
N
activée activée désactivée
activée désactivée désactivée
normal
mode Power Boost, p. ex. pour le dém arra­ge de charges
"DC OK" et
I > I
N
"+" et
"13" et
"I < IN"et
"–" "–" "14" "–"
U < 0,9 x U
N
mode surcharge, p. ex. lors de courts­circuits d'appareils ou de surcharges
5. Salida (2, Fig. 1, Fig.6)
La tensión de salida está ajustada de fábrica a 12 V DC. Con el potenciómetro 6, la tensión de salida puede ajustarse entre 5 y 18 V DC.
Conexión Conexiones de tornillo
12 V DC Salida de conexión DC OK activa 4 Salida sin potencial DC OK 5 Salida de conexión POWER BOOST activa 3
El módulo está protegido e lectrónicamente contra cortocircuito y en ci rcuito abier­to. En caso de fallo, la tensión de salida se limita como máximo a 25 V DC.
5.1. Característica de salida (Fig. 7) El módulo trabaja según la característica U-I. En una carga, el punto de trabajo re­corre esta curva característica. En caso de co rtocircuito, la corriente de salida o la sobrecarga se limita a I ducida hasta que se haya eliminado el cortocircuito del secundario. Con la SFB-Technology ("Selective Fusebreaking Technology"), con el séxtuplo de intensidad nominal en 12 ms, podrá hacerse que disparen cortacircuitos automáti­cos externos secundarios en caso de fallos en la curva característica magnética.
5.2. Señalización (Fig. 6, Fig.7) Para el control funcional se dispone de l a salida de conexión DC OK activa, de un contacto libre de potencial, del LED DC OK, así como de la salida de conexión de reserva de potencia (Power Boost) y del LED Boost. La tensión a la salida de señal depende de la tensión de salida ajustada: U
= 5...12 V DC: U
OUT
= 12...18 V DC: U
U
OUT
LED verde "DC OK" 7 iluminado iluminado parpadea LED amarillo "Boost" 8 apagado encendido encendido
Salida de conexión DC OK activa 4 Salida sin potencial DC OK 5cerrada cerrada abierta
Salida de conexión POWER BOOST activa 3
Significado Servicio
5.3. Comportamiento de temperatura (Fig.8)
Para temperaturas ambiente superiores a +60 °C, la potencia de salida tiene que reducirse en 2,5 % por grado Kelvin de aumento de temperatura.
. En eso, la tensión del secundario permanece re-
BOOST
= U
señal señal
;
OUT
= 12 V DC
I < I
N
encendido encendido apagado
encendido apagado apagado
normal
Servicio Po­wer Boost, p.ej. arranque de cargas
"DC OK" y
"I < IN"y
I > I
N
"+" y
"13" y
"–" "–" "14" "–"
U < 0,9 x U
N
Servicio de sobre­carga, p.ej. cortocir­cuito de consumi­dores o sobrecarga
Loading...