Phoenix Contact 2866572, 2866569 Operating instructions [ml]

Page 1
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG D-32823 Blomberg, Germany Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 9047314-00 / 02.2009
2
1
Abb./Fig. 1
Abb./Fig. 2
MINI-BAT/12DC/... son baterías de plomo gel sin mantenimiento para el empleo con MINI DC-UPS/12DC/4.
1. Indicaciones de seguridad y advertencias
Para garantizar un servicio seguro del módulo, rogamos lea estas instrucciones atentamente. Igualmente deben observarse las instrucciones de servicio de la MINI DC-UPS empleada. La instalación y la puesta en marcha solo puede ser efectuada por personal correspondientemen­te especializado. A tal efecto, deben considerar­se las normas respectivas del país (p.ej. VDE, DIN). Para el almacenamiento, el montaje y el servicio de la batería hay que observar las prescripciones de la VDE 0510. Hay que cuidar de aportar una suficiente ventila­ción y desaireación del emplazamiento para la batería. La eliminación de las baterías debe rea­lizarse en estado descargado según las prescrip­ciones correspondientes. En todos los trabajos a realizar hay que extraer el fusible de la batería. Para un intercambio de batería hay que emplear dos baterías de igual número de carga.
2. Conexiones del módulo (Fig. 1):
1 Fusible DC 2 Cable de conexión, 3 Cable de conexión previamente
confeccionado
rojo = +12 V, negro = 0 V
3. Instalación (Fig .2)
El módulo de batería se encaja en todos los car­riles de 35 mm según EN 60715. El montaje debe de realizarse en posición hori­zontal y en el lugar más frío del armario de distri­bución. Para la función del módulo conforme a lo prescrito no es necesario guardar una distancia mínima respecto a otros módulos.
4. Conexión / cable de conexión
La conexión a la MINIDC-UPS se efectúa
• para la MINI-BAT/12DC/1.6AH:
a través de cable preconfeccionado
• para la MINI-BAT/12DC/2.6AH:
a través de cable de instalación fija.
El fusible debe insertarse después de haber realizado la instalación.
<
MINI-BAT/12DC/... sont des accumulateurs plomb-gel ne nécessitant aucune maintenance utilisés avec MINI DC-UPS/12DC/4.
1. Conseils de sécurité et avertisse­ments
Veuillez lire ce mode d'emploi dans sa totalité pour garantir un fonction nement sûr de l'appareil ! Le mode d'emploi se référant aux MINI DC-UPS utilisées doit être également observé. L'installati­on et la mise en service ne doivent être confiées qu'à un personnel spécialisé dûment qualifié. Il faut par ailleurs respecter les normes nationales spécifiques (par exemple VDE, DIN, etc.). Les spécifications de la norme VDE 0510 concernant le stockage, le montage et le fonctionnement du module accumulateur doivent être suivies. Assurer une aération et une ventilation suffisan­tes du local où se trouve le module accumulateur. Les accumulateurs doivent être éliminés selon les prescriptions y afférent une fois complète­ment déchargés. Le fusible sur le module accumulateur doit être enlevé pour tout travail sur ce dernier ! Lorsqu'un accumulateur est remplacé, s'assurer d'utiliser deux accumulateurs avec un numéro de lot identique.
2. Raccordements d'appareils (Fig. 1) :
1 Fusible DC 2 Câble de raccordement, 3 Câble de liaison préconfectionné
rouge = +12 V, noir = 0 V
3. Installation (Fig.2)
Le module accumulateur peut s'encliquer sur tous les supports de 35 mm selon EN 60715. Le montage doit se faire à l’horizontale et à l’end­roit le plus frais dans l’armoire électrique. Pour le fonctionnement conforme de l’appareil, il n’est pas nécessaire d’observer un intervalle minimal par rapport aux autres modules.
4. Raccordement/câble de liaison
Le raccordement au MINI DC-UPS se fera
• pour MINI-BAT/12DC/1.6AH :
par le câble de liaison préconfectionné
• pour MINI-BAT/12DC/2.6AH :
par les câbles de liaison fixés.
Le fusible ne doit être installé qu’une fois l’installation terminée.
MINI-BAT/12DC/... are maintenance-free lead
gel rechargeable batteries for use with MINI DC-UPS/12DC/4.
1. Safety and warning notes
In order to guarantee safe operation of the de­vice, please read these instructions thoroughly! The operating instructions for the particular MINI DC-UPS must also be observed. The device may only be installed and put into operation by qualified personnel. The correspon­ding national regulations (e.g. VDE, DIN) must be observed. The VDE 0510 regulations regarding storage, installation and operation of the rechar­geable battery module must be observed. The site in which the rechargeable battery modu­le is located must have sufficient ventilation. The rechargeable batteries may only be disposed of when fully discharged and in acc. with the valid regulations. The fuse must be removed from the rechargeable battery module when work is being performed! When replacing rechargeable batteries, please note that only two rechargeable batteries from the same batch may be used together!
2. Device connections (fig. 1):
1 DC fuse 2 connection cable, 3 preassembled connection cable
red = +12 V, black = 0 V
3. Installation (fig. 2)
Iit is possible to snap the rechargeable battery module onto all 35 mm DIN rails in acc. with EN 60715. The module should be installed hori­zontally in the coolest part of the control cabinet. For the device to function in the manner intended, it is not necessary to observe any minimum spa­cing to other modules.
4. Connection/Connecting cable
The connection at MINI DC-UPS is established
• with MINI-BAT/12DC/1.6AH: via the preassembled connection cable
• with MINI-BAT/12DC/2.6AH: via the permanently installed connection cable.
The fuse is not inserted until installation has been completed.
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
MINI-BAT/12DC/... sind wartungsfreie Blei-Gel-
Akkumulatoren zur Verwendung mit MINI DC-UPS/12DC/4.
1. Sicherheits- und Warnhinweise
Um einen sicheren Betrieb des Gerätes zu ge­währleisten lesen Sie diese Anleitung bitte voll­ständig durch! Die zutreffende Bedienungsanlei­tung der verwendeten MINI DC-UPS ist ebenfalls zu beachten. Die Installation und Inbetriebnahme darf nur von entsprechend qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Dabei sind die jeweiligen landesspezifischen Vorschriften (z.B. VDE, DIN) einzuhalten. Für Lagerung, Montage und Betrieb des Akkumoduls sind die Bestimmungen der VDE 0510 zu beachten. Für ausreichende Be- und Entlüftung des Stand­orts für das Akkumodul ist zu sorgen. Die Entsor­gung der Akkumulatoren hat im entladenen Zu­stand nach den zutreffenden Vorschriften zu erfolgen. Bei allen Arbeiten ist die Sicherung am Akkumo­dul zu entfernen! Bei Akkumulatorenwechsel sind zwei Akkumula­toren gleicher Chargennummer zu verwenden
2. Geräteanschlüsse (Abb. 1):
1 DC-Sicherung 2 Anschlusskabel, fest installiert 3 vorkonfektioniertes Verbindungskabel
rot = +12 V, schwarz = 0 V
3. Installation (Abb.2)
Das Akkumodul ist auf alle 35 mm-Tragschienen nach EN 60715 aufrastbar. Die Montage sollte waagerecht und an der kühls­ten Stelle im Schaltschrank erfolgen. Für die be­stimmungsgemäße Gerätefunktion ist die Einhal­tung eines Mindestabstands zu weiteren Modulen nicht erforderlich.
4. Anschluss/Verbindungskabel
Der Anschluss an MINI DC-UPS erfolgt
• bei MINI-BAT/12DC/1.6AH: über das vorkonfektionierte Verbindungskabel
• bei MINI-BAT/12DC/2.6AH: über die fest installierten Verbindungskabel.
Die Sicherung ist erst nach erfolgter Instal­lation einzusetzen.
www.phoenixcontact.com
MINI-BAT/12DC/... Order No.:
3
1
MINI-BAT/12DC/1.6AH MINI-BAT/12DC/2.6AH
5. Datos técnicos 5. Caractéristiques techniques 5. Technical Data 5. Technische Daten
Referencia Código Type Référence de l'article Type Order No. Typ Artikel-Nr. MINI-BAT/12DC/1.6AH / 2866572 MINI-BAT/12DC/2.6AH / 2866569
Tensión nominal Tension nominale Nominal voltage Nennspannung 12 V DC 12 V DC Capacidad nominal Capacité nominale Nominal capacity Nennkapazität 1,6 Ah 2,6 Ah Corriente máx. de carga Courant de charge max. Max. charging current Max. Ladestrom 1,0 A 2,5 A Tensión al final de la carga (para 20 °C) Tension finale de charge (à 20 °C) End-of-charge voltage (at 20 °C) Ladeschlussspannung (bei 20 °C) 13,8 V 13,8 V Tiempo de puenteo Temps du buffer Buffer period Pufferzeit 1 A (45 min.) / 4 A (5 min.) 1 A (105 min.) / 4 A (30 min.) Corriente nominal de salida máx. Courant de sortie nominal max. Nominal output current max. Nennausgangsstrom max. 10 A 25 A Fusible de salida interno Fusible de sortie interne Output fuse internal Ausgangssicherung intern 10 A 25 A Posibilidad de conexión en paralelo, para aumento del tiempo de puenteo
Datos generales Caractéristiques générales General data Allgemeine Daten
Tipo de protección / clase de protección Indice et classe de protection Degree of protection / Protection class Schutzart / Schutzklasse IP20 / III IP20 / III Temperatura ambiente Température ambiante Ambient temperature Umgebungstemperatur 0 ... 40 °C 0 ... 40 °C Duración (EUROBAT) años Durée de service (EUROBAT) années Service life (EUROBAT) Years Lebensdauer (EUROBAT) Jahre 4 (20 °C) 6 ... 9 (20 °C) Puesta en servicio ulterior meses Mise en service la plus tardive mois Latest startup date Months späteste Inbetriebnahme Monate 9 (20 ... 30 °C) / 6 (30 ... 40 °C) 9 (20 ... 30 °C) / 6 (30 ... 40 °C) Carcasa: poliamida PA, verde
Dimensiones (AxAxP) Dimensions (LxHxP) Dimensions (WxHxD) Abmessungen (BxHxT) 67,5mmx99mmx107mm 52mmx130mmx110mm Peso aprox. Poids env. Weight approx. Gewicht ca. 0,9 kg 1,7 kg Referencia batería Type d'accumulateur Rechargeable battery type Typ Akkumulator Haze HZS 12-0,8 Panasonic LC-R121R3P Vibración (según IEC 60068-2-6) Vibration (selon CEI 60068-2-6) Vibration (in acc. with IEC 60068-2-6) Vibration (nach IEC 60068-2-6) < 15 Hz, Amplitude ±2,5 mm, 15 ... 150 Hz: < 15 Hz, Amplitude ±2,5 mm, 15 ... 150 Hz:
Choque (según IEC 60068-2-27) Choc (selon CEI 60068-2-27) Shock (in acc. with IEC 60068-2-27) Schock (nach IEC 60068-2-27) 30 g 30 g
chapa de acero galvanizada
Montaje sobre carril Montage sur profilés DIN rail mounting Tragschienenmontage 2,3 g 2,3 g
Montage en parallèle autorisé, pour augmenter le temps du buffer
Boîtier : Polyamide PA, verte
Tôle d'acier galvanisée
Connection in parallel, to increase the buffer time
Housing Polyamide PA, green
Galvanized sheet steel
Parallelschaltbarkeit, zur Erhöhung der Pufferzeit
Gehäuse: Polyamid PA, grün
verzinktes Stahlblech
© PHOENIX CONTACT 2009
Page 2
... РУССКИЙ...
MINI-BAT/12DC/... - это необслуживаемые свинцово-гелевые аккумуляторы для использования с MINI DC-UPS/12DC/4.
1. Предупреждения и указания по технике безопасности
Чтобы обеспечить надежную и надлежащую работу устройства, необходимо в точности соблюдать требования, приведенные в данном руководстве! Необходимо также соблюдать соответствующую инструкцию по эксплуатации используемых устройств MINI DC-UPS. Монтаж и ввод в эксплуатацию должны проводить только квалифицированные специалисты. Все работы должны выполняться в соответствии с требованиями действующих местных стандартов (например, VDE, DIN). Для хранения, монтажа и эксплуатации аккумуляторного модуля необходимо соблюдать предписания VDE 0510. Необходимо предусмотреть хорошую вентиляционную систему для аккумуляторного модуля на месте установки. Утилизацию аккумуляторов производить в разряженном состоянии согласно соответствующим предписаниям. Во время проведения всех работ с аккумуляторного модуля необходимо удалить предохранитель! При замене аккумуляторов необходимо использовать два аккумулятора одинакового номера партии.
2. Подключение устройств (рис. 1):
1 Предохранитель постоянного тока 2 Соединительный кабель, стационарный 3 Предварительно подготовленный кабель
красный = +12 В, черный = 0 В
3. Монтаж (рис. 2)
Аккумуляторный модуль устанавливается на защелках на 35-мм DIN-рейки любого типа, соотв. EN 60715. Монтаж следует производить в горизонтальном положении ивсамом прохладном месте в электротехническом шкафу. Для нормального функционирования устройств не требуется наличие промежутков между ними.
4. Подключение / соединительный кабель
Подключение к MINI DC-UPS происходит
для MINI-BAT/12DC/1.6AH:
при помощи предварительно подготовленного кабеля
для MINI-BAT/12DC/2.6AH:
при помощи стационарных кабелей.
Предохранитель можно вставлять только после произведенного монтажа.
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG D-32823 Blomberg, Germany
www.phoenixcontact.com
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MINI-BAT/12DC/... Order No.:
3
2
1
1
MINI-BAT/12DC/1.6AH MINI-BAT/12DC/2.6AH
MNR 9047314-00 / 02.2009
Рис. 1
Рис. 2
<
5. Технические данные
Тип Артикул MINI-BAT/12DC/1.6AH / 2866572 MINI-BAT/12DC/2.6AH / 2866569
Номинальное напряжение 12 В пост. тока 12 В пост. тока Номинальная емкость 1,6 2,6 Aч Макс. ток заряда 1,0 A 2,5 A Конечное напряжение разряда (при 20 °C) 13,8 В 13,8 В Время автономной работы 1A (45 мин) / 4 A (5 мин)1A (105 мин) / 4 A (30 мин) Номинальный выходной ток макс.10 A 25 A Выходной предохранитель внутренний 10 A 25 A Возможность параллельного подключения, для увеличения времени автономной работы
Общие характеристики
Степень / класс защиты IP20 / III IP20 / III Температура окружающей среды 0 ... 40 °C 0 ... 40 °C Срок службы в годах 4 (20 °C) 6 ... 9 (20 °C) Крайний срок ввода в эксплуатацию (EUROBAT) в месяцах 9 (20 ... 30 °C) / 6 (30 ... 40 °C) 9 (20 ... 30 °C) / 6 (30 ... 40 °C) Корпус: Полиамид, зеленого цвета
Размеры (Ш x В x Г)67,5мм x99мм x107мм 52 мм x130мм x110мм Вес прибл.0,9 кг 1,7 кг Тип аккумулятора Haze HZS 12-0,8 Panasonic LC-R121R3P Вибрация (соотв. IEC 60068-2-6) < 15 Гц, амплитуда ±2,5 мм, 15 ... 150 Гц:< 15 Гц, амплитуда ±2,5 мм, 15 ... 150 Гц:
Ударопрочность (согл. IEC 60068-2-27) 30 g 30 g
листовая оцинкованная сталь
Установка на монтажную рейку 2,3 g 2,3 g
© PHOENIX CONTACT 2009
Loading...