Tensión nominal de entrada (amplio rango de entrada)
Margen de tensión de entrada
Frecuencia
Absorción de corriente (p. valores nominales)aprox.
Limitación de la corriente de cierre / I2t (+25 °C)típ.
Puenteo en fallo de red para carga nominal (típ.)
Tiempo de conexión al aplicar la tensión de red
Protección contra sobretensiones transitoriasvaristor
Fusible de entrada, interno
Fusible previo necesario3 x interruptores automáticos
(protección de aparatos y cables)característica
Corriente de derivación a tierra (PE)
Salida 2
Tensión nominal de salida UN / tolerancia
Margen ajustable de la tensión de salida
Corriente nominal de salida IN p. refrigeración
por convección:0 hasta +55 °C
Deratinga partir de +55 °C
Limitación de corriente en cortocircuitoaprox.
Arranque de cargas capacitivas ilimitadas
Disipación máx.:en circuito abierto/a carga nom aprox.
Rendimiento (para 400 V AC y valores nominales)
Ondulación residual/picos de conexión (20 MHz)(para valores nomin.)
Conectable en paralelo para redundancia y aumento de potencia
Protección contra sobretensiones internas
Resistencia a la alimentación de retorno
Señalización
LED 6 (U
Certificación/normas
Equipamiento eléctrico de máquinas (categoría de sobret ensiones III)
Transformadores de seguridad para fuentes de conmutación
Seguridad eléctrica (de dispositivos de la técnica de información)
> 21,5 V = LED encendido)
out
Regulación industrial
Aparatos eléctricos para recintos expuestos al peligro de explosión
Equipamiento de instalaciones de alta intensidad con aparatos
electrónicos
Tensión baja de protección
Separación segura
Protección contra descarga eléctrica
Protección contra corrientes corpóreas peligrosas, exigencias básicas para la separación segura de aparatos eléctricos
Limitación de corrientes armónicas de la redsegún
Datos generales
Tensión de aislamiento:
Entrada / salidaprueba típo/ensayo individual
Entrada / PEprueba típo/ensayo individual
Salida / PEensayo individual
Protección
Clase de protección(con conexión a tierra (PE))
MTBFsegún IEC 61709 (SN 29500)
Aislamiento
Aluminio (AlMg3) + chapa de acero galvanizada, cerrado
Dimensiones (A / A / P) + carril
Pesoaprox.
Datos climáticos
Temperatura ambienteservicio
Humedadpara +25 °C, sin condensación
Vibración según IEC 60068-2-6
Choque (en todas las direcciones espaciales) según IEC 60068-2-27
Grado de suciedad según EN 50178
Climasegún EN 60721
Conformidad con la directriz CEM 2004/108/CE
c
y con la directriz de baja tensión 2006/95/CE
Compatibilidad electromagnética (CEM)
Resistencia a interferencias según EN 61000-6-2
• EN 61000-4-2
Descarga de electricidad estática
(ESD)
• EN 61000-4-3
Campo electromagnético de AF
• EN 61000-4-4
Transitorios rápidos (Burst):
• EN 61000-4-5
Cargas de sobrecorriente (Surge):
• EN 61000-4-6
Perturbaciones en la línea
• EN 61000-4-11
Fallos de tensión
Radiación de perturbaciones según EN 61000-6-3
• Radiointerferencias
• Tensión radiointerferencia
EN 55011 equivale a la CISPR11 / EN 55022 equivale a la
CISPR22 / EN 61000 equivale a la IEC 61000
1)
Criterio A:Comportamiento de servicio normal dentro de
2)
Criterio B:Alteración transitoria del comportamiento de
3)
simétrica:Conductor contra conductor.
4)
asimétrica:Conductor contra tierra.
5)
clase B: Campo de empleo industrial y de viviendas.
2)
1)
2)
2)
1)
2)
los límites determinados.
servicio que corrige el propio aparato.
almacenamiento
caja
descarga en contactos:
descarga en el aire:
caja
frecuencia/intens. de campo:
Tension nominale d’entrée (plage étendue)
Plage de tensions d’entrée
Fréquence
Courant absorbé (pour valeurs nominales)env.
Limitation courant démarrage / I2t (+25 °C)typ.
Protection contre microcoupures pour charge nom. (typ.)
Durée démarrage après connexion de la tension réseau
Protection contre les transitoiresvaristance
Fusible d‘entrée, interne
Fusible amont nécessaire3 x disjoncteur de protection circuit
(protection d’appareil et du conducteur)caractéristique
Courant de décharge vers PE
Sortie 2
Tension nominale UN / tolérance
Plage de réglage de la tension de sortie
Courant nom. de sortie IN (refroidis. par convection):0 à +55 °C
Deratingà partir de +55 °C
Limitation intensité en cas court-circuitenv.
Démarrage charges capacitives illimité
Dissip. puissance max.vide/charge nom. env.
Rendement (pour 400 V AC et valeurs nominales)
Ondul. résid./ pointes commut. (20 MHz) (pour valeurs nominales)
Montage en parallèle pour redondance et augmentation puissance
Protection contre surtensions internes
Protection contre courants d'amont
Signalisation
LED 6 (U
Certification / normes
Equipement électrique des machines (Caté gorie d e surte nsion I II)
Transformateurs de sécurité pour éléments réseaux dedistribution
Sécurité électrique des matériels de traitements de l'information
> 21,5 V = LED allumée)
out
Dispositif de réglage industriel
Matériel électrique pour les zones exposées aux risques d'explosion
Equipement électronique des installations à courant fort
Faible tension de protection
Isolement sécurisé
Protection contre le choc électrique
Protection contre les courants dangereux, Exigences fondamentales pour un isolement sûr dans les équipements électr.
Limites pour les émissions de courants harmoniquesd’après
Autres caractéristiques
Tension d’isolement :
Entr ée / sor tieessai de type/essai indiv.
Entr ée / PEessai de type/essai indiv.
Sortie / PEessai indiv.
Degrée de protection
Classe de protection(avec connexion PE)
MTBFselon CEI 61709 (SN 29500)
Bôitier isolant
Dimensions (l / H / P) + profilé
Poidsenv.
Caractéristiques climatiques
Température ambianteservice
Humiditéà +25 °C, sans condensation
Vibration selon CEI 60068-2-6
Choc (dans toutes les directions spatiales) selon CEI 60068-2-27
Degrée de pollutionselon EN 50178
Classe d'atmosphèreselon EN 60721
c
CEM (Compatibilité électromagnétique)
Immunité selon EN 61000-6-2
• EN 61000-4-2
Décharge électrostatique (ESD)
• EN 61000-4-3
champ électromagnétique HF
• EN 61000-4-4
Transitoires électriques rapides
(en salves):
• EN 61000-4-5
Ondes de choc (Surge):
• EN 61000-4-6
Perturbations conduites
• EN 61000-4-11
Creux de tension
Emission selon EN 61000-6-3
• Perturbations radioélectriques
• Tension perturbatrices radioélectriques
EN 55011 correspond à CISPR11 / EN 55022 correspond à
CISPR22 / EN 61000 correspond à CEI 61000
1)
Critère A:Fonctionnement normal à l'intérieur des limites
2)
Critère B:Perturbation provisoire du fonctionnement,
3)
symétrique:ligne contre ligne.
4)
asymétrique: ligne contre terre.
5)
Classe B: Secteur d'application Industrie et zone résiden-
Nominal input voltage (wide-range input)
Input voltage range
Frequency
Current consumption (at nominal values)approx.
Inrush current limitation/ I2t (+25 °C)typ.
Mains buffering at nominal load (typ.)
Turn-on time after applying the mains voltage
Transient surge voltage protectionvaristor
Input fuse, internal
Required backup fuse3 x power circuit-breaker
(device and conductor protection)characteristic
Discharge current to PE
Output Data 2
Nominal output voltage UN / tolerance
Setting range of the output voltage
Nominal output current IN with convection cooling:0 to +55 °C
Deratingfrom +55 °C
Current limitation at short-circuitsapprox.
Startup of unlimited capacitive loads
Max. power dissipationidling/nominal load approx.
Efficiency (at 400 V AC and nominal values)
Residual ripple/ peak switching (20 MHz)(at nominal values)
Can be connected in parallel for redundancy and increased capacity
Surge voltage protection against internal surge voltages
Resistance to reverse feed
Signaling
LED 6 (U
Ratings/Standards
Electrical equipment of machines (surge voltage category III)
Safety transformers for switched-mode power supplyunits
Electrical safety (of information technology equipment)
Industrial regulating devices
Electricalequipment for potentially explosive areas
Electronic equipment for use in electric power inst.
Protective low voltage
Safe isolation
Protection against electric shock
Protection against shock currents, basic requirements for protective separation in electrical equipment
Limitation of mains harmonic currentsacc. to
General Data
Isolation voltage:
input / outputtype test/routine test
input / PEtype test/routine test
output / PEroutine test
Degree of protection
Class of protection(with PE connection)
MTBFin acc. with IEC 61709 (SN 29500)
Type of housing
Dimensions (W / H / D) + mounting rail
Weightapprox.
Climatic Data
Ambient temperatureoperation
Humidityat +25 °C, no condensation
Vibration in acc. with IEC 60068-2-6
Shock (in all directions)in acc. with IEC 60068-2-27
Contamination classin acc. with EN 50178
Climatic classin acc. with EN 60721
c
EMC (electromagnetic compatibility)
Immunity to interference according to EN 61000-6-2
• EN 61000-4-2
• EN 61000-4-3
• EN 61000-4-4
• EN 61000-4-5
• EN 61000-4-6
• EN 61000-4-11
Noise emission according to EN 61000-6-3
• Emitted radio interference
• Radio interference voltage
EN 55011 corresponds to CISPR11 / EN 55022 corresponds to
in conformance with EMC guideline 2004/108/EC
and low voltage directive 2006/95/EC
Discharge of static electricity (ESD)
2)
Electromagnetic HF field
1)
2)
Fast transients (Burst):
Surge voltage capacities (Surge):
2)
Conducted disturbance
1)
2)
Voltage dips
Criterion A:Normal operating behavior within the defined
Criterion B:Temporary impairment to operational behavior
Symmetrical: Conductor to conductor.
Asymmetrical: Conductor to ground.
Class B: Area of application industry and residential.
limits.
that is corrected by the device itself.
Housing
Contact discharge:
Discharge in air:
Housing
Frequency/Field intensity:
Input:
Output:
Signal:
Input:
Output:
Signal:
I/O:
Frequency / Uo:
Input: see mains buffering
DEUTSCH
Technische Daten
Artikel Nr.
Eingangsdaten 1
Nenneingangsspannung (Weitbereichseingang)
Eingangsspannungsbereich
Frequenz
Stromaufnahme (bei Nennwerten)ca.
Einschaltstrombegrenzung / I2t (+25 °C)typ.
Netzausfallüberbrückung bei Nennlast (typ.)
Einschaltzeit nach Anlegen der Netzspannung
TransientenüberspannungsschutzVaristor
Eingangsicherung, intern
Erforderliche Vorsicherung3 x Leitungsschutzschalter
(Geräte- und Leitungsschutz)Charakteristik
Ableitstrom gegen PE
Ausgangsdaten 2
Nennausgangsspannung UN / Toleranz
Einstellbereich der Ausgangsspannung
Nennausgangsstrom IN bei Konvektionskühlung:0 bis +55 °C
Deratingab +55 °C
Strombegrenzung bei Kurzschlussca.
Anlauf unbegrenzter kapazitiver Lasten
max. VerlustleistungLeerlauf/Nennlast ca.
Wirkungsgrad (bei 400 V AC und Nennwerten)
Restwelligkeit / Schaltspitzen (20 MHz)(bei Nennwerten)
Parallelschaltbarzur Redundanz und Leistungserhöhung
Überspannungsschutz gegen interne Überspannungen
Rückeinspeisungsfestigkeit
Signalisierung
LED 6 (U
Zertifizierung/Normen
Elektrische Ausrüstung von Maschinen (Überspannungskategorie III)
Sicherheitstransformatoren für Schaltnetzteile
Elektrische Sicherheit (von Einrichtungen der Informationstechnik)
Industrielle Regeleinrichtung
Elektrische Betriebsmittel für explosionsgefährdete Räume
Ausrüstung von Starkstromanlagen mit elektronischen Betriebsmitteln
Schutzkleinspannung
Sichere Trennung
Schutz gegen elektrischen Schlag
Schutz gegen gefährliche Körperströme, Gru ndanf orderu ngen f ür sichere Trennung in elektrischen Betriebsmitteln
2/3 x 400 - 500 V AC
3 x 320 - 575 V AC, 2 x 360 - 575 V AC
45 - 65 Hz
3x 0,6 A (400 V AC) / 3x 0,5 A (480 V AC)
< 15 A / < 0,2 A2s
> 20 ms (3x400 V AC)
< 1 s
–
6 A / 10 A / 16 A (UL: 20 A)
B
< 3,5 mA
24 V DC / ± 1 %
22,5 - 29,5 V DC
10 A (U
= 24 V DC)
out
2,5 %/K
15 A
7,5 W / 34 W
88,5 %
< 10 mV
/ < 30 mV
, < 35 V DC
35 V DC
SS
SS
LED grün / green / verte / verde
EN 60204
EN 61558-2-17
EN 60950 / VDE 0805,
UL/C-UL Recognized UL 60950 u
(3 wire + PE, star net)
UL/C-UL Listed UL 508
UL/C-UL Recognized UL 1604Class I,Division 2, Groups A, B, C, D
U
EN 50178/VDE 0160
PELV (EN 60204) / SELV (EN 60950)
VDE 0100-410
DIN 57100-410
DIN VDE 0106-101
EN 61000-3-2
4 kV AC / 2 kV AC
2 kV AC / 2 kV AC
500 V DC
IP20
Ι
> 500 000 h
(60 / 130 / 152,5) mm
1,1 kg
-25 °C … +70 °C (> +55 °C Derating: 2,5 %/K)
-40 °C … +85 °C
≤ 95 %
< 15 Hz, Amplitude ± 2,5 mm
15 Hz-150 Hz, 2,3 g, t
30 g
2
3K3
EN 55011 (EN 55022) Klasse B
EN 55011 (EN 55022) Klasse B
5)
5)
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
D-32823 Blomberg, Germany
www.phoenixcontact.com
DE
Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
EN
Installation notes for electrical personnel
FR
Instructions d’installation pour l’électricien
ES
Instrucciónes de montaje para el instalador eléctrico
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
TRIO-PS/3AC/24DC/10Art.-Nr.: 2866459
Sicherheits- und Warnhinweise
Um einen sicheren Betrieb des Gerätes zu
gewährleisten und alle Funktionen nutzen zu
können, lesen Sie diese Anleitung bitte vollständig durch! Weitere Informationen finden
Sie im zugehörigen Datenblatt unter
www.interface.phoenixcontact.com.
Die Installation und Inbetriebnahme darf nur
von entsprechend qualifiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden. Dabei sind die jeweiligen
landesspezifischen Vorschriften (z.B. VDE, DIN)
einzuhalten.
DEUTSCH
Insbesondere ist vor der Inbetriebnahme sicherzustellen, dass
• der Netzanschluss fachgerecht ausgeführt und
der Schutz gegen elektrischen Schlag sichergestellt ist!
• das Gerät nach den Bestimmungen der
EN 60950 außerhalb der Stromversorgung
spannungslos schaltbar ist (z.B. durch den primärseitigen Leitungsschutz)!
Safety and warning notes
In order to guarantee safe operation of the
device and to be able to make use of all the
functions, please read these instructions
thoroughly! Further technical information can
be found in the associated data sheet under
www.interface.phoenixcontact.com.
The device may only be installed and put into operation by qualified personnel.
The corresponding national regulations (e.g.
VDE, DIN) must be observed.
Before putting the device into operation, ensure
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
that
• the mains connection has been carried out by a
competent person and protection against electric shock is guaranteed!
• the device can be disconnected outside the power supply unit in accordance with the regulations as in EN 60950 (e.g. through primary side
line protection)!
• the ground conductor is connected!
Conseils de sécurité et avertissements
Pour garantir un fonctionnement fiable du
module et pouvoir utiliser toutes ses
fonctions, veuillez lire la présente notice
dans son intégralité !
Pour de plus amples informations techniques voir
www.interface.phoenixcontact.com.
Leur installation et leur mise en service ne
doivent être confiées qu'à un personnel spécialisé dûment qualifié. Il faut par ailleurs respecter
les normes nationales spécifiques applicables
(par exemple NF, etc.).
Il faut en particulier, avant la mise en service,
s'assurer que
• la connexion au réseau est réalisée selon les
règles et que la protection contre les chocs
électriques est assurée !
• l'appareil peut être mis hors tension selon les
dispositions de la norme EN 60950 en dehors
de l'alimentation (par ex. via le disjoncteur du
circuit côté primaire) !
Indicaciones de seguridad y advertencias
Para garantizar un funcionamiento seguro
del módulo y poder utilizar todas las funciones, rogamos lea estas instrucciones atentamente. Más informaciones técnicas las encon-
trará Vd. en la hoja de características
(www.interface.phoenixcontact.com).
La instalación y la puesta en marcha solo puede ser efectuada por personal correspondientemente especializado. A tal efecto, deben considerarse las normas respectivas del país (p.ej.
VDE, DIN).
En particular, antes de la puesta en marcha hay
que asegurarse de que,
• la conexión a la red se ha instalado profesionalmente y que está garantizada la protección
contra descarga eléctrica,
• el módulo puede desconectarse de la tensión
desde el exterior de la fuente de alimentación
según las especificaciones de la EN 60950
(p.ej. mediante la protección de la línea del primario),
• alle Zuleitungen ausreichend abgesichert und
dimensioniert sind!
• alle Ausgangsleitungen dem max. Ausgangsstrom des Gerätes entsprechend dimensioniert oder gesondert abgesichert sind!
• ausreichend Konvektion gewährleistet ist!
Die Stromversorgung ist ein Einbaugerät. Nach
der Installation muss der Klemmenbereich abgedeckt sein, um ausreichenden Schutz gegen unzulässiges Berühren spannungsführender Teile
sicherzustellen! Dieses ist durch einen Einbau im
Schaltschrank bzw. Verteilerkasten gegeben.
• all feed lines are sufficiently protected and
dimensioned!
• all output lines are dimensioned according to
the maximum output current of the device or
separately protected!
• sufficient convection is guaranteed!
The power supply is a device for installation as
built-in equipment. After installation, the termination area must be covered to ensure sufficient
protection against accidental contact with live
parts. This requirement is met by installing the
device in the control cabinet or in a distributor
box.
• le conducteur de protection est raccordé !
• toutes les lignes d'arrivée sont suffisamment
dimensionnées et protégées !
• toutes les lignes de sortie sont dimensionnées
pour l'intensité max. de sortie de l'appareil ou
protégées par un fusible spécial !
• la convection est suffisante !
Les alimentations doivent être encastrés. Une
fois l’installation réalisée, la zone des blocs de
jonction doit être recouverte de manière à assurer une protection suffisante contre les contacts
accidentels avec des parties sous tension. Pour
cela, on les encastrera dans une armoire ou un
coffret de raccordement.
• el conductor de protección a tierra está conectado!
• todos los cables de alimentación están
suficientemente protegidos y dimensionados,
• todos los cables de salida están dimensionados para la corriente de salida máxima del módulo, o protegidos por fusible por separado,
• está garantizada una convección suficiente.
El fuente de alimentación es un módulo para instalación incorporada. Después de la instalación
se tiene que cubrir la zona de bornes, para garantizar una protección suficiente contra roces involuntarios con piezas en tensión. Este requisito se
cumple mediante un montaje en armario o caja
de distribución.
nung 24 V DC (voreingestellt),
von 22,5 - 29,5 V DC einstellbar
über Potentiometer 3
2. Installation (Abb. 3)
Vorsicht: Niemals bei anliegender Spannung arbeiten!
ACHTUNG - Explosionsgefahr - Betriebsmittel nur entfernen,
Das Ersetzen von Komponenten kann die Eignung zum
Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen in Frage stellen
(Class I, Division 2).
Die Stromversorgung ist auf 35 mm-Tragschienen nach EN 60715 aufrastbar.
Die Montage sollte waagerecht erfolgen (Eingangsklemmen unten).
Für ausreichende Konvektion wird die Einhaltung eines Mindestabstands zu anderen Modulen von 5 cm oberhalb
und unterhalb des Gerätes empfohlen.
Für die bestimmungsgemäße Gerätefunk tion ist die Einhaltung eines seitlichen Abstands zu weiteren Modulen nicht erforderlich.
Je nach Umgebungstemperatur und Belastung des Gerätes
kann die Gehäusetemperatur hohe Werte annehmen!
3. Anschluss / Verbindungskabel:
Zur Einhaltung der UL Approbation verwenden Sie Kupferkabel, die für Betriebstemperaturen > 75 °C ausgelegt sind.
Zur Einhaltung der EN 60950/UL 60950 benötigen flexible Kabel Aderendhülsen. Für den sicheren Geräteanschluss sollten die Aderendhülsen eine Mindestlänge von 10 mm aufweisen.
Verwenden Sie zum Verdrahten einen Schraubendreher mit geeigneter Klingenbreite. Sie können folgende Kabelquerschnitte anschließen:
Tabelle 1: Starr FlexibelAnzugsmomentAbisolierlänge L
Lebensgefahr!
wenn es sich im spannungslosen Zustand oder im
nicht-explosionsgefährdeten Bereich befindet.
Für zuverlässigen und berührsicheren Anschluss isolieren Sie die Anschlussenden entsprechend Tabelle 1 ab (Abb.2)!
3
Potentiometer 22,5 - 29,5 V DC
4 DC OK-Kontrollleuchte grün
5 Universal-Tragschienen-Adapter
UTA 107
6 Aufnahme für Kabelbinder
Artikelnr.: 2866459
(Abb. 1):
Primary Switched-Mode Power Supply Unit
TRIO-PS/3AC/24DC/10
1. Equipment connections and operating elements
1 AC input: Input voltage
2/3x400-500 V AC,
frequency 45-65 Hz
2 DC output: Output voltage
24 V DC (preset), can be
adjusted from 22.5 to 29.5 V DC
via potentiometer 3
2. Installation (Fig. 3)
Caution: Never carry out work on live parts!
WARNING - Explosion Hazard - Do not disconnect equipment
WARNING - Explosion Hazard - substitution of components
The power supply unit can be snapped onto 35 mm mounting rails in acc. with
EN 60715. Installation should be made horizontally (input terminal blocks below).
In order to guarantee sufficient convection, we recommend
observing a minimum distance to other modules of 5 cm
above and below the device.
In order for the device to function in the manner intended, it is
not necessary to observe any lateral spacing to other modules.
Depending on the ambient temperature and load of the device,
the temperature of the housing can become very high!
3. Connection / Connecting Cable:
In order to comply with the UL certification, use copper cables that are designed
for operating temperatures of > 75 °C.
In order to comply with EN 60950/UL 60950, flexible cables require ferrules. To
safely connect a device, the ferrules should have a length of at least 10 mm.
Please use a screwdriver with a suitable blade width for wiring. You can connect
the following cable cross sections:
Table 1: Solid StrandedTorqueStripping length
Danger of fatal injury!
unless power has been switched off or the area is
known to be non-hazardous.
Le remplacement des composants peut remettre en cause
l’utilisation en atmosphères explosibles (class I, division 2).
Cette alimentation s'encliquette sur les profilés 35 mm selon EN 60715. Elle doit
être montée horizontalement (bornes d'entrée en bas).
Nous recommandons de respecter une distance min. de 5 cm
au-dessus / en dessous du module par rapports aux autres
modules pour obtenir un refroidissement par convection
suffisant. Un espace sur le côté par rapport à d'autres modules
n'est pas nécessaire pour l'utilisation conforme de l'appareil.
Selon la température ambiante et la sollicitation du module, la
température du bôitier peut atteindre des valeurs élevées !
3. Raccordement / Câble de liaison:
Utiliser des câbles en cuivre capables de résister à des températures de service
de > 75 °C pour respecter l'homologation UL.
Pour respecter les consignes d'EN 60950/UL 60950, il faut que les câbles souples aient des embouts. Pour le raccordement sûr d’appareils, les embouts
doivent avoir une longueur minimale de 10 mm.
Utiliser un tournevis dont la largeur de la lame est adéquate pour le câblage.
Vous pouvez raccorder des câbles avec les sections suivantes :
Tableau 1: Rigide SoupleCouple de serrage Longueur à dénuder
Danger de mort !
l’equipement si l’alimentation a été coupée ou si la
zone est désignée comme une zone non dangereuse.
Isoler les extrémités selon le tableau 1 (fig. 2) pour obtenir un raccordement
fiable et protégé contre les contacts fortuits !
3
4 Témoin DC OK, verte
5 Adaptateur pour profilé universel
6 Support pour serre-câbles
Référence: 2866459
(Fig. 1):
Potentiomètre 22,5 - 29,5 V DC
UTA 107
Fuente de alimentación conmutada en primario
TRIO-PS/3AC/24DC/10
1. Conexiones y elementos de operación
1 Entrada AC: Tensión de entrada
2/3x400-500 V AC,
frequencia 45-65 Hz
2 Salida DC: Tensión de salida
24 V DC (ajuste previo),
de 22,5 - 29,5 V DC ajustable mediante potenciómetro 3
2. Instalación (Fig. 3)
Atención: ¡No trabajar nunca con la tensión conectada!
ADVERTENCIA - Peligro de explosión - No disconecte el equipo
La sustitución de componentes puede poner en duda la
adecuación para el empleo en áreas con riesgo de explosión
(Class I, Division 2).
La fuente de alimentación puede encajarse en los carriles 35 mm segú n EN 60715.
El montaje tiene que realizarse en posición horizontal (bornes de entrada abajo).
Para garantizar una convección suficiente se recomienda
guardar una distancia mínima respecto a otros módulos de
5 cm por encima y por debajo del módulo.
Para la función del módulo conforme a lo prescrito no es necesario guardar una distancia lateral respecto a otros módulos.
¡La temperatura de la caja puede adoptar valores más altos,
según sea la temperatura ambiente y la carga del módulo!
3. Conexión / Cables de conexión:
Para cumplir la aprobación UL utilice cables de cobre dimensionados para
temperaturas de servicio de > 75 °C.
Para cumplir la EN 60 950/UL 60 950, los cables flexibles deben equiparse con
punteras. Para una conexión segura del aparato, las punteras deben tener una
longitud mínima de 10 mm.
Para cablear, utilice un destornillador con ancho de boca apropiado. Se pueden
conectar las siguientes secciones de cable:
Tabla 1: Rígido FlexiblePar de aprieteLongitud a desaislar
¡Peligro de muerte!
a menos que se haya desconectado la alimentación
o que sepa que la zona no es peligrosa.
Para obtener una conexión fiab le y protegida contra roces involuntarios desaisle
los finales de conductor según la tabla 1 (Fig.2)!
3
Potenciómetro 22,5 - 29,5 V DC
4 Piloto de control verde OK DC
5 Adaptador universal para carril
UTA 107
6 Recepción para sujeta-cables
Código: 2866459
(Fig. 1):
Blockschaltbild / Block Diagram / Diagramme schématique / Esquema de conjunto
L1
1
L2
( )
L3
PE
Netzformen / Network Types / Types de réseaux / Formas de red
iTTN-STN-CTT
L1-PEL2 (L3)
U
OUT
[V]
U
N
L1
L2
L3
N
PE
+
L1-PEL2 (L3)
240 W
24
I
10
I
N
+
OUT
[A]
Abb./Fig. 6
L1
L2
L3
PEN
L1-PEL2 (L3)
Ausgangsstrom / Output current
Courant sortie / Corriente de salida
L1
L2
L3
N
+
[A]
U
I
N
0
-25
02040
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
Température ambiante
Temperatura ambiente
OUT
L1-PEL2 (L3)
= 24 V
2
Abb./Fig. 4
+
Abb./Fig. 5
55
Abb./Fig. 7
L1
L2
L3
[°C]
4. Eingang (1, Abb. 1, Abb. 5)
Der 2/3x400-500 V AC-Anschluss erfolgt über die Schraubverbindungen L1, L2,
(L3) und . Abb.5 zeigt den Anschluss an verschiedene Netzfor men. Bei Ausfall einer Phase ist der Betrieb mit Nennleistung gewährleistet.
Zum Geräteschutz sind zwei/drei externe thermomagnetische Sicherungen erforderlich. Empfohlene Vorsicherungen sind 2/3 x Leitungsschutzschalter 6 A,
10 A oder 16 A, Charakteristik B (oder funktionsgleich).
Zur Einhaltung der UL Approbation darf nicht mehr als ein Gerät an eine vorgeschaltete Sicherung angeschlossen werden.
Löst eine externe Sicherung aus, liegt mit hoher Wahrscheinlichkeit ein Gerätedefekt vor. In dem Fall ist eine Überprüfung
des Gerätes im Werk erforderlich!
5. Ausgang (2, Abb. 1)
Der 24 V DC-Anschluss erfolgt über die Schraubverbindungen "+" und "–". Die
eingestellte Ausgangsspannung beträgt bei Auslieferung 24 V DC. Am Potentiometer 3 ist die Ausgangsspannung von 22,5 bis 29,5 V DC einstellbar.
Das Gerät ist elektronisch kurzschluss- und leerlauffest. Die Ausgangsspannung wird im Fehlerfall auf maximal 35 V DC begrenzt.
5.1. Signalisierung (
Zur Funktionsüberwachung steht die DC OK-LED zur Verfügung. Die LED
leuchtet dauerhaft, wenn die Ausgangsspannung mehr als 21,5V beträgt.
5.2. Ausgangskennlinie (Abb. 6)
Das Gerät arbeitet nach der U-I-Kennlinie. Diese wird bei Belastung vom Arbeitspunkt durchlaufen. Der Ausgangsstrom wird bei Kurzschluss oder Überlast
begrenzt. Die Sekundärspannung wird dabei so lange abgesenkt, bis der sekundärseitige Kurzschluss oder die Überlastung behoben ist.
5.3. Temperaturverhalten (Abb.7)
Bei Umgebungstemperaturen über +55 °C muss die Ausgangsleistung um
2,5 % je Kelvin Temperaturerhöhung reduziert werden.
Bei Umgebungstemperaturen über +70 °C bzw. thermischer Überlastung schaltet das Gerät nicht ab. Die Ausgangsleistung wird so weit reduziert, dass ein Geräteschutz gegeben ist.
4, Abb. 1)
4. Input (1, Fig. 1, Fig. 5)
The 2/3x400-500 V AC connection is made using the L1, L2, (L3) and screw
conn ections. In Fig. 5 the conn ection to the various network types is shown.In the
event of a phase failure, unrestricted operation is possible with nominal capacity.
Two/three external thermomagnetic fuses are necessary as device protection.
Recommended backup fuses are 2/3 x power circuit-breakers 6 A, 10 A or 16 A,
characteristic B (or identical function).
In order to comply with the UL rating, no more than one device may be connected to an upstream fuse.
If one external fuse is triggered, there is most probably a
malfunction in the device.
In this case, the device must be inspected in the factory!
5. Output (2, Fig. 1)
The 24 V DC co nne ctio n is made usi ng th e "+ " and "–" scre w co nnec tion s. At the
time of delivery, the output voltage is 24 V DC. The output voltage can be set
from 22.5 to 29.5 V DC on the potentiometer 3.
The device is electronically protected against short-circuit and idling. In the
event of a malfunction, the output voltage is limited to 35 V DC.
5.1. Signaling (
For function monitoring, there is the DC OK LED.
The LED lights up permanently when the output voltage is more than 21.5 V.
5.2. Output characteristic curve (Fig. 6)
The device functions following the U-I characteristic curve. Under load, the
operating point follows this curve. In the event of a short circuit or overload, the
output current is limited. The secondary voltage is reduced until the short circuit
on the secondary side has been remedied.
5.3. Thermal behaviour (Fig.7)
In the case of ambient temperatures above +55°C, the output capacity has to be
reduced by 2.5% per Kelvin increase in temperature.
The device does not switch off in the case of ambient temperatures above
+70°C or thermal overload. The output capacity is reduced as far as necessary
to provide device protection.
4, Fig. 1)
4. Entrée (1, Fig. 1, Fig. 5)
Pour le raccordement 2/3x400-500 V AC, on utilise les connexions à vis L1, L2,
(L3) et . La fig. 5 montre la connexion à divers types de réseaux. En cas de
défaillance d’une phase, le fonctionnement permanent avec la puissance nominale reste assuré.
Pour la protection d'appareil, il faut prévoir deux/trois fusibles thermomagnétiques externes. Fusibles amonts recommandés : 2/3 x disjoncteurs de protection 6 A, 10 A ou 16 A, caractéristique B (ou équivalents).
Pour respecter l'homologation UL ne raccorder qu'un seul module à un fusible
monté en amont.
Le déclenchement d’un fusible externe traduit très probablement un défaut au niveau du module.
Dans ce cas, il convient de le faire contrôler en usine !
5. Sortie (2, Fig. 1)
Le raccordement 24 V DC se fait via les connexions vissées "+" et "–". A la livraison, la tension de sortie est réglée sur 24 V DC. Le potentiomètre 3 permet
de la régler de 22,5 à 29,5 V DC.
Le module est doté d'une protection électronique contre les courts-circuits et la
marche à vide. En cas de défaut, la tension de sortie est limitée à 35 V DC max.
5.1. Signalisation (
La LED DC OK est disponible pour surveiller le fonctionnement. La LED reste
allumée en permanence quand la tension de sortie est supérieure à 21,5 V.
5.2. Courbe de sortie (Fig. 6)
Le module fonctionne selon la courbe caractéristique U/I. Le courant de sortie
est limité à I
re reste diminuée tant que le court-circuit du côté secondaire n'est pas éliminé.
5.3. Comportement en fonction de la température (Fig.7)
Au-delà de +55 °C, la puissance de sortie doit être réduite de 2,5 % pour chaque
élévation d'un Kelvin de la température.
Si les températures ambiantes dépassent +70 °C ou en cas de surcharge thermique, le module ne se déactive pas. La puissance de sortie est réduite jusqu'à
l'obtention d'une protection du module.
4, Fig. 1)
en cas de court-circuit ou de surcharge. La tension secondai-
BOOST
4. Entrada (1, Fig. 1, Fig. 5)
La conexión de 2/3x400-500 V AC se efectúa a través de las conexiones de
tornillo L1, L2, (L3) y . La Fig. 5 muestra la conexión a diferentes formas de
redes. El servicio permanente a carga nominal está incluso garantizado en fallo
de una fase.
Para la protección de aparatos se necesitan dos/tres fusibles termomagnéticos
externos. Fusibles previos recomendados: 2/3 x interruptor automático de 6 A,
10 A ó 16 A, característica B (o de función similar).
Para cumplir la homologación UL, no debe conectarse más de un aparato a un
fusible preconectado.
Si un fusible externo reacciona, es muy probable que se tenga
un defecto en el módulo.
¡En este caso, el módulo tiene que comprobarse en fábrica!
5. Salida (2, Fig. 1)
La conexi ón de 24 V DC se efectúa mediante las conexiones de tornillo "+" y "–".
La tensión de salida está ajustada de fábrica a 24 V DC. Con el potenciómetro
3, la tensión de salida puede ajustarse entre 22,5 y 29,5 V DC.
El módulo está protegido electrónicamente contra cortocircuito y en circuito
abierto. En caso de fallo, la tensión de salida se limita como máximo a 35 V DC.
5.1. Señalización (
Para el control funcional se dispone del LED DC OK.
El LED emite luz continuamente si la tensión de salida es superior a 21,5 V.
5.2. Característica de salida (Fig. 6)
El módulo trabaja según la característica U-I. En una carga, el punto de trabajo
recorre esta curva característica. En caso de cortocircuito, la corriente de salida
o la sobrecarga se limita a I
reducida hasta que se haya eliminado el cortocircuito del secundario.
5.3. Comportamiento de temperatura (Fig.7)
Para temperaturas ambiente superiores a +55 °C, la potencia de salida tiene
que reducirse en 2,5 % por grado Kelvin de aumento de temperatura.
En caso de temperaturas ambiente superiores a +70 °C o en caso de sobrecargas térmicas, el aparato no se desconecta. La potencia de salida es reducida
de tal manera que quede garantizada la protección del aparato.
Время включения после подключения сетевого напряжения
Защита от перенапряжений при переходных процессахВаристор
Входной предохранитель, внутренний
Необходимые предохранители3 автоматических выключателя
(устройство защиты и автоматический выключатель)Характеристика
Ток утечки на PE
Выходные данные 2
Номинальное напряжение на выходе UN / допуск
Диапазон настройки выходного напряжения
Номинальный выходной ток IN при конвекционном охлаждении:0 до +55 °C
Ухудшение характеристикот +55 °C
Ограничение максимального тока при коротком замыканииприбл.
Безопасное разделение
Защита от удара электрическим током
Защита от поражения электрическим током, основные требования к безопасной разводке и
изоляции цепей
Требования к сетям питания (ограничение гармонических искажений)согласно
Общие характеристики
Напряжения изоляции:
Вход/выходтиповое испытание / выборочное испытание
Вход / PEтиповое испытание / выборочное испытание
Выход / PEвыборочное испытание
Степень защиты
Класс защиты(с подключением PE)
Значительное время наработки на отказ(MTBF)согласно IEC 61709 (SN 29500)
Исполнение корпусаАлюминий (AlMg3) + оцинкованная листовая сталь,
Размеры (Ш / В / Г) + монтажная рейка
Весприбл.
Климатические условия
Температура окружающей среды(при эксплуатации)
Влажностьпри +25 °C, без выпадения конденсата
Вибрация соотв. IEC 60068-2-6
Ударопрочность (во всех направлениях)согл. IEC 60068-2-27
Степень загрязнения согласно EN 50178
Климатический класссогласно EN 60721
c
ЭМС (Электромагнитная совместимость)
Помехоустойчивость согласно EN 61000-6-2
• EN 61000-4-2
Устойчивостькэлектростатическимразрядам
(ESD)
• EN 61000-4-3
Электромагнитноевысокочастотноеполе
• EN 61000-4-4
Быстрыепереходныепроцессы (всплески):
• EN 61000-4-5
Нагрузкапоимпульсномутоку (выбросам):
• EN 61000-4-6
Влияниепомехпоцепипитания
• EN 61000-4-11
Провалынапряжения
Излучение помех согласно EN 61000-6-3
• Излучениепомех
• Напряжениерадиопомех
EN 55011 согласно CISPR11 / EN 55022 согласно CISPR22 / EN 61000 согласно IEC 61000
1)
Критерий A:Нормальные рабочие параметры со значениями в заданных пределах.
2)
Критерий B:Временное ухудшение рабочих параметров, которое устраняется самим
3)
симметрично: проводник относительно проводника.
4)
несимметрично: проводник относительно земли.
5)
Класс B: Использование в промышленных и жилых помещениях.
> 21,5 В = светодиод горит)
out
Соответствует Директиве по ЭМС 2004/108/EG
и Директиве по низковольтному напряжению 2006/95/EG
2)
1)
2)
2)
1)
2)
Корпус
Разряд между контактами:
Воздушный разряд:
Корпус
Частота / Напряженность поля:
Вход:
Выход:
Вход:
Выход:
Вход/выход:
Частота / Uo:
Вход: см. Время компенсации провала
напряжения
устройством.
герметичный
Хранение
TRIO-PS/3AC/24DC/10
2866459
2/3 x 400 - 500 В перемен. тока
3 x 320 - 575 В перемен. тока,
2 x 360 - 575 В перемен. тока
45 - 65 Гц
3x 0,6 A (400 В перемен. тока) /
3x 0,5 A (480 В перемен. тока)
< 15 A / < 0,2 A2с
> 20 мс (3x400 В перемен. тока)
< 1 с
–
6 A / 10 A / 16 A (UL: 20 A)
B
< 3,5 мA
24 В постоян. тока / ±1%
22,5 - 29,5 В постоян. тока
10 A (U
= 24 В постоян. тока)
out
2,5%/K
15 A
7,5 Вт / 34 Вт
88,5%
< 10 мВ
/ < 30 мВ
SS
, < 35 В постоян. тока
35 В постоян. тока
SS
Светодиодзеленый
EN 60204
EN 61558-2-17
EN 60950 / VDE 0805,
UL/C-UL Recognized UL 60950 u
(3-жильный + PE, схемасоединений
UL/C-UL Listed UL 508
UL/C-UL Recognized UL 1604Class I,Division 2, Groups A, B, C, D
U
EN 50178/VDE 0160
PELV (EN 60204) / SELV (EN 60950)
-25°C … +70°C
(> +55 °C Ухудшение характеристик: 2,5%/K)
-40°C … +85°C
≤ 95%
< 15 Гц, амплитуда ± 2,5 мм
15 Гц-150 Гц, 2,3g, tV = 90 мин.
30g
2
3K3
TRIO-PS/3AC/24DC/10
Уровень 3
6 кВ
8 кВ
Уровень 3
80 MГц-3,0 ГГц / 10 В/м
4 кВ (уровень 4)
2 кВ (уровень 3) 4)
4 кВ 4) / 2 кВ 3) (уровень 4)
2 кВ 4) / 1 кВ
Уровень 3
10 кГц-150 кГц / 3 В, 150 кГц-80 MГц / 10 В
4)
3)
(уровень 2)
>10 мс
EN 55011 (EN 55022) Класс B
EN 55011 (EN 55022) Класс B
5)
5)
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
D-32823 Blomberg, Germany
www.phoenixcontact.com
RU
Инструкцияпомонтажудляэлектромонтажника
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
TRIO-PS/3AC/24DC/10Артикул №: 2866459
Указания по технике безопасности
Чтобы обеспечить надежную и
надлежащую работу устройства,
необходимо в точности соблюдать
требования, приведенные в данном
руководстве! Дополнительную информацию
можно получить в соответствующем
техническом паспорте на сайте
www.interface.phoenixcontact.com.
Монтаживводвэксплуатацию должны
проводить только квалифицированные
специалисты. Все работы должны
выполняться в соответствии с требованиями
действующих местных стандартов
(например, VDE, DIN).
Перед пуском в эксплуатацию убедиться, что
• подключение к сети питания производится
квалифицированными специалистами.
РУССКИЙ...
Обязательно должна быть предусмотрена
защита от электрического удара!
• согласно требованиям стандарта EN 60950
устройство отключается выключателем,
расположенным снаружи источника
питания (например, автоматическим
выключателем в первичной цепи)!
• подключензащитныйпроводник!
• всевходныекабелиимеют
соответствующие защитные устройства, а
также соответствующие размеры!
• все выходные кабели рассчитаны на макс.
выходной ток прибора или оснащены
соответствующим защитным устройством!
• обеспечена достаточная конвекция!
Блок питания является встраиваемым
устройством. После установки необходимо
закрыть крепление клемм, чтобы обеспечить
достаточную защиту от недозволенного
прикасания к токоведущим частям! Это
возможно путем установки в
электротехническом шкафу или в
распределительном ящике.
Импульсные источники питания с регулированием в первичной цепи
TRIO-PS/3AC/24DC/10
1. Клеммы, разъемы, элементыуправленияустройства
1 Вход переменноготока: Входноенапряжение
2/3x400-500 В перем. тока,
Частота 45-65 Гц
2 Выход постоянноготока: Выходноенапряжение 24
В постоянного тока (предварительная настройка),
устанавливается на потенциометре 3 от 22,5 до
29,5 В постоян. тока
2. Монтаж (рис.3)
Осторожно: Работать при включенном напряжении опасно для жизни!
ВНИМАНИЕ - Опасность взрыва - Демонтаж оборудования должен производиться только
Замена компонентов может подвергнуть сомнению пригодность для применения во
взрывоопасных зонах (класс I, раздел 2).
Опасно для жизни!
после отключения питания или в условиях отсутствия взрывоопасной среды.
3 Потенциометр 22,5 - 29,5 В постоян. тока
4 Контрольный индикатор DC OK, зеленого цвета
5 Универсальный адаптер для монтажной рейки
UTA 107
6 Приспособление дляустановки кабельного зажима
арт. №: 2866459
(рис.1):
Блок-схема
L1
1
L2
( )
L3
PE
Типы сети питания
2
BA
Рис./Fig. 3a
L [mm]
Рис./Fig. 2
Блок питания устанавливается на защелках на монтажные рейки шириной 35 мм, соотв. EN 60715. Монтаж
производить в горизонтальном положении (входные клеммы снизу).
Для обеспечения надлежащего конвекционного охлаждения над и под модулями необходимо
оставить промежуток не менее 5 см.
Для нормального функционирования устройств не требуется наличие промежутков междуними.
При нагревании и высоких нагрузках корпус устройства может достигать очень высокой
температуры!
C
3. Подключение / Соединительныйкабель:
Для выполнения требований UL использовать медные кабели, рассчитанные на рабочую температуру > 75 °C.
Для выполнения требований EN 60950/UL 60950 необходимы гибкие кабели с наконечниками. Для
безопасного подключения устройств длина кабельных наконечников должна составлять не менее 10 мм.
B
A
Рис./Fig. 3b
2
Рис./Fig. 4
Для электромонтажа использовать отвертку с соответствующей шириной шлица. Допустимые сечения кабеля:
Для надежного и безопасного подсоединения проводов необходимо зачистить их на указанную в таблице 1
длину (рис.2)!
4. Вход (1, рис.1, рис.5)
Подключение сети 2/3x400-500 В переменного тока производится к винтовым зажимам L1, L2, (L3) и . На
рис.5 представлено подключение при различных конфигурациях сети. При понижении напряжения фазы
обеспечивается работа с номинальной мощностью.
Для защиты устройства требуются три внешних термомагнитных автоматических выключателя.
Рекомендуемые входные предохранители: 2/3 x автоматических выключателя на 6 А, 10 A или 16 A,
характеристика В (или
Для соблюдения требований UL запрещается подключать больше, чем одно устройство к предвключенному
предохранителю.
Причиной срабатывания или перегорания внешнего защитного устройства является,
вероятнее всего, неисправность модуля. В этом случае необходима проверка модуля на
заводе!
аналогичный).
iTTN-STN-CTT
L1-PEL2 (L3)
U
OUT
[V]
U
N
L1
L2
L3
N
PE
+
L1-PEL2 (L3)
240 W
24
I
10
I
N
+
OUT
[A]
Рис./Fig. 6
L1
L2
L3
PEN
L1-PEL2 (L3)
Выходной ток
L1
L2
L3
N
+
[A]
I
N
0
-25
02040
Температура
окружающей среды
L1
L2
L3
L1-PEL2 (L3)
+
Рис./Fig. 5
= 24 V
U
OUT
[°C]
55
5. Выход (2, рис.1)
Подключение к сети 24 В постоянного тока производится к винтовым зажимам «+» и «–». Заводская настройка
выходного напряжения составляет 24 В постоян. тока. Выходное напряжение от 22,5 до 29,5 В постоян. тока
устанавливается на потенциометре 3.
Прибор защищен от короткого замыкания и работы на холостом ходу. Выходное напряжение ограничивается
значением 35 В постоянного тока.
5.1. Сигнализация (4, рис.1)
Для контроля функционирования имеется сигнальный светодиод DC-OK. Светодиод горит постоянно, если
выходное напряжение составляет более 21,5 В.
5.2. Выходнаяхарактеристика (рис.6)
Параметры устройства согласно вольтамперной характеристике. При повышении нагрузки рабочая точка
смещается. При возникновении короткого замыкания или перегрузки происходит ограничение выходного
тока. Напряжение во вторичной цепи остается на низком уровне до устранения в ней короткого замыкания или
перегрузки.
5.3. Изменениепараметроввзависимостиоттемпературы (рис.7)
Если температура превышает +55 °C, то выходная мощность уменьшается на 2,5% на каждый кельвин
увеличения температуры.
При достижении температуры +70 °C, а также в случае тепловой перегрузки устройство не отключается.
Выходная мощность снижается до уровня, который может обеспечить устройство защиты.
Рис./Fig. 7
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.