Phoenix Contact 2866394 Operating instructions [ml]

Page 1
Datos técnicos
LISTED
Código
Entrada 1
Tensión nominal de entrada (amplio rango de entrada) Margen de tensión de entrada Frecuencia Absorción de corriente (p. valores nominales) aprox. Limitación de la corriente de cierre / I2t (+25 °C) típ. Puenteo en fallo de red para carga nominal (típ.) Tiempo de conexión al aplicar la tensión de red Protección contra sobretensiones transitorias varistor Fusible de entrada, interno Fusible previo necesario 3 x interruptores automáticos (protección de aparatos y cables) característica Corriente de derivación a tierra (PE)
Salida 2
Tensión nominal de salida UN / tolerancia Margen ajustable de la tensión de salida Corriente nominal de salida IN p. refrigeración por convección: 0 hasta +55 °C
Derating a partir de +55 °C Limitación de corriente en cortocircuito aprox. Arranque de cargas capacitivas ilimitadas Disipación máx.: en circuito abierto/a carga nom aprox. Rendimiento (para 400 V AC y valores nominales) Ondulación residual/picos de conexión (20 MHz)(para valores nomin.) Conectable en paralelo para redundancia y aumento de potencia Protección contra sobretensiones internas Resistencia a la alimentación de retorno Señalización LED 6 (U Certificación/normas Equipamiento eléctrico de máquinas (categoría de sobret ensiones III) Transformadores de seguridad para fuentes de conmutación Seguridad eléctrica (de dispositivos de la técnica de información)
> 21,5 V = LED encendido)
out
Regulación industrial
Aparatos eléctricos para recintos expuestos al peligro de explosión
Equipamiento de instalaciones de alta intensidad con aparatos electrónicos Tensión baja de protección Separación segura Protección contra descarga eléctrica Protección contra corrientes corpóreas peligrosas, exigencias bá­sicas para la separación segura de aparatos eléctricos
Limitación de corrientes armónicas de la red según
Datos generales
Tensión de aislamiento: Entrada / salida prueba típo/ensayo individual Entrada / PE prueba típo/ensayo individual Salida / PE ensayo individual Protección Clase de protección (con conexión a tierra (PE)) MTBF según IEC 61709 (SN 29500) Aislamiento
Aluminio (AlMg3) + chapa de acero galvanizada, cerrado Dimensiones (A / A / P) + carril Peso aprox.
Datos climáticos
Temperatura ambiente servicio
Humedad para +25 °C, sin condensación Vibración según IEC 60068-2-6
Choque (en todas las direcciones espaciales) según IEC 60068-2-27 Grado de suciedad según EN 50178 Clima según EN 60721
Conformidad con la directriz CEM 2004/108/CE
c
y con la directriz de baja tensión 2006/95/CE
Compatibilidad electromagnética (CEM) Resistencia a interferencias según EN 61000-6-2
• EN 61000-4-2
Descarga de electricidad estática (ESD)
• EN 61000-4-3
Campo electromagnético de AF
• EN 61000-4-4
Transitorios rápidos (Burst):
• EN 61000-4-5
Cargas de sobrecorriente (Surge):
• EN 61000-4-6
Perturbaciones en la línea
• EN 61000-4-11
Fallos de tensión
Radiación de perturbaciones según EN 61000-6-3
• Radiointerferencias
• Tensión radiointerferencia EN 55011 equivale a la CISPR11 / EN 55022 equivale a la
CISPR22 / EN 61000 equivale a la IEC 61000
1)
Criterio A: Comportamiento de servicio normal dentro de
2)
Criterio B: Alteración transitoria del comportamiento de
3)
simétrica: Conductor contra conductor.
4)
asimétrica: Conductor contra tierra.
5)
clase B: Campo de empleo industrial y de viviendas.
2)
1)
2)
2)
1)
2)
los límites determinados.
servicio que corrige el propio aparato.
almacenamiento
caja descarga en contactos: descarga en el aire: caja frecuencia/intens. de campo:
entrada: salida: señal: entrada: salida: señal: E/S: frecuencia / Uo:
entrada: ver puenteado en fallo de la red
Caractéristiques techniques
Référence
Entrée 1
Tension nominale d’entrée (plage étendue) Plage de tensions d’entrée Fréquence Courant absorbé (pour valeurs nominales) env. Limitation courant démarrage / I2t (+25 °C) typ. Protection contre microcoupures pour charge nom. (typ.) Durée démarrage après connexion de la tension réseau Protection contre les transitoires varistance Fusible d‘entrée, interne Fusible amont nécessaire 3 x disjoncteur de protection circuit (protection d’appareil et du conducteur) caractéristique Courant de décharge vers PE
Sortie 2
Tension nominale UN / tolérance Plage de réglage de la tension de sortie Courant nom. de sortie IN (refroidis. par convection): 0 à +55 °C
Derating à partir de +55 °C Limitation intensité en cas court-circuit env. Démarrage charges capacitives illimité Dissip. puissance max. vide/charge nom. env. Rendement (pour 400 V AC et valeurs nominales) Ondul. résid./ pointes commut. (20 MHz) (pour valeurs nominales) Montage en parallèle pour redondance et augmentation puissance Protection contre surtensions internes Protection contre courants d'amont Signalisation LED 6 (U Certification / normes Equipement électrique des machines (Caté gorie d e surte nsion I II) Transformateurs de sécurité pour éléments réseaux de distribution Sécurité électrique des matériels de traitements de l'information
> 21,5 V = LED allumée)
out
Dispositif de réglage industriel
Matériel électrique pour les zones exposées aux risques d'explosion
Equipement électronique des installations à courant fort
Faible tension de protection Isolement sécurisé Protection contre le choc électrique Protection contre les courants dangereux, Exigences fondamenta­les pour un isolement sûr dans les équipements électr. Limites pour les émissions de courants harmoniques d’après
Autres caractéristiques
Tension d’isolement : Entr ée / sor tie essai de type/essai indiv. Entr ée / PE essai de type/essai indiv. Sortie / PE essai indiv. Degrée de protection Classe de protection (avec connexion PE) MTBF selon CEI 61709 (SN 29500) Bôitier isolant
Dimensions (l / H / P) + profilé Poids env.
Caractéristiques climatiques
Température ambiante service
Humidité à +25 °C, sans condensation Vibration selon CEI 60068-2-6
Choc (dans toutes les directions spatiales) selon CEI 60068-2-27 Degrée de pollution selon EN 50178 Classe d'atmosphère selon EN 60721
c
CEM (Compatibilité électromagnétique) Immunité selon EN 61000-6-2
• EN 61000-4-2 Décharge électrostatique (ESD)
• EN 61000-4-3 champ électromagnétique HF
• EN 61000-4-4 Transitoires électriques rapides (en salves):
• EN 61000-4-5 Ondes de choc (Surge):
• EN 61000-4-6 Perturbations conduites
• EN 61000-4-11 Creux de tension
Emission selon EN 61000-6-3
• Perturbations radioélectriques
• Tension perturbatrices radioélectriques
EN 55011 correspond à CISPR11 / EN 55022 correspond à CISPR22 / EN 61000 correspond à CEI 61000
1)
Critère A: Fonctionnement normal à l'intérieur des limites
2)
Critère B: Perturbation provisoire du fonctionnement,
3)
symétrique: ligne contre ligne.
4)
asymétrique: ligne contre terre.
5)
Classe B: Secteur d'application Industrie et zone résiden-
Aluminium (AlMg3) + tôlé d'acier galvanisée, fermé
stockage
Conforme à la directive 2004/108/CE et à la directive basse tension 2006/95/CE
2)
1)
2)
2)
1)
2)
Boîtier par contact: dans l'air: Boîtier Fréquence/intensité champ:
Entrée: Sortie: Signal: Entrée: Sortie: Signal: E/S: Fréquence / Uo:
Entrée: voir protection contre micro-coupures
fixées.
que le module corrige de lui-même.
tielle.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
Technical Data
Order No.
Input Data 1
Nominal input voltage (wide-range input) Input voltage range Frequency Current consumption (at nominal values) approx. Inrush current limitation/ I2t (+25 °C) typ. Mains buffering at nominal load (typ.) Turn-on time after applying the mains voltage Transient surge voltage protection varistor Input fuse, internal Required backup fuse 3 x power circuit-breaker (device and conductor protection) characteristic Discharge current to PE
Output Data 2
Nominal output voltage UN / tolerance Setting range of the output voltage Nominal output current IN with convection cooling: 0 to +55 °C
Derating from +55 °C Current limitation at short-circuits approx. Startup of unlimited capacitive loads Max. power dissipation idling/nominal load approx. Efficiency (at 400 V AC and nominal values) Residual ripple/ peak switching (20 MHz) (at nominal values) Can be connected in parallel for redundancy and increased capacity Surge voltage protection against internal surge voltages Resistance to reverse feed Signaling LED 6 (U
Ratings/Standards
Electrical equipment of machines (surge voltage category III) Safety transformers for switched-mode power supply units Electrical safety (of information technology equipment)
Industrial regulating devices
Electrical equipment for potentially explosive areas
Electronic equipment for use in electric power inst.
Protective low voltage Safe isolation Protection against electric shock Protection against shock currents, basic requirements for protecti­ve separation in electrical equipment Limitation of mains harmonic currents acc. to
General Data
Isolation voltage: input / output type test/routine test input / PE type test/routine test output / PE routine test Degree of protection Class of protection (with PE connection) MTBF in acc. with IEC 61709 (SN 29500) Type of housing
Dimensions (W / H / D) + mounting rail Weight approx.
Climatic Data
Ambient temperature operation
Humidity at +25 °C, no condensation Vibration in acc. with IEC 60068-2-6
Shock (in all directions) in acc. with IEC 60068-2-27 Contamination class in acc. with EN 50178 Climatic class in acc. with EN 60721
c
EMC (electromagnetic compatibility) Immunity to interference according to EN 61000-6-2
• EN 61000-4-2
• EN 61000-4-3
• EN 61000-4-4
• EN 61000-4-5
• EN 61000-4-6
• EN 61000-4-11
Noise emission according to EN 61000-6-3
• Emitted radio interference
• Radio interference voltage EN 55011 corresponds to CISPR11 / EN 55022 corresponds to
CISPR22 / EN 61000 corresponds to IEC 61000
1)
2)
3)
4)
5)
> 21.5 V = LED ON)
out
Aluminum (AlMg3) + zinc-plated sheet steel, enclosed
storage
in conformance with EMC guideline 2004/108/EC and low voltage directive 2006/95/EC
Discharge of static electricity (ESD)
2)
Electromagnetic HF field
1)
2)
Fast transients (Burst):
Surge voltage capacities (Surge):
2)
Conducted disturbance
1)
2)
Voltage dips
Criterion A: Normal operating behavior within the defined
Criterion B: Temporary impairment to operational behavior
Symmetrical: Conductor to conductor. Asymmetrical: Conductor to ground. Class B: Area of application industry and residential.
limits.
that is corrected by the device itself.
Housing Contact discharge: Discharge in air: Housing Frequency/Field intensity:
Input: Output: Signal: Input: Output: Signal: I/O: Frequency / Uo:
Input: see mains buffering
DEUTSCH
Technische Daten
Artikel Nr.
Eingangsdaten 1
Nenneingangsspannung (Weitbereichseingang) Eingangsspannungsbereich Frequenz Stromaufnahme (bei Nennwerten) ca. Einschaltstrombegrenzung / I2t (+25 °C) typ. Netzausfallüberbrückung bei Nennlast (typ.) Einschaltzeit nach Anlegen der Netzspannung Transientenüberspannungsschutz Varistor Eingangsicherung, intern Erforderliche Vorsicherung 3 x Leitungsschutzschalter (Geräte- und Leitungsschutz) Charakteristik Ableitstrom gegen PE
Ausgangsdaten 2
Nennausgangsspannung UN / Toleranz Einstellbereich der Ausgangsspannung Nennausgangsstrom IN bei Konvektionskühlung: 0 bis +55 °C
Derating ab +55 °C Strombegrenzung bei Kurzschluss ca. Anlauf unbegrenzter kapazitiver Lasten max. Verlustleistung Leerlauf/Nennlast ca. Wirkungsgrad (bei 400 V AC und Nennwerten) Restwelligkeit / Schaltspitzen (20 MHz) (bei Nennwerten) Parallelschaltbar zur Redundanz und Leistungserhöhung Überspannungsschutz gegen interne Überspannungen Rückeinspeisungsfestigkeit
Signalisierung
LED 6 (U
Zertifizierung/Normen
Elektrische Ausrüstung von Maschinen (Überspannungskategorie III) Sicherheitstransformatoren für Schaltnetzteile Elektrische Sicherheit (von Einrichtungen der Informationstechnik)
Industrielle Regeleinrichtung
Elektrische Betriebsmittel für explosionsgefährdete Räume
Ausrüstung von Starkstromanlagen mit elektronischen Betriebs­mitteln Schutzkleinspannung Sichere Trennung Schutz gegen elektrischen Schlag Schutz gegen gefährliche Körperströme, Grun danfor derunge n für si­chere Trennung in elektrischen Betriebsmitteln
Begrenzung Netz-Oberschwingungsströme gemäß
Allgemeine Daten
Isolationsspannung: Ein-/Ausgang Typprüfung/Stückprüfung Eingang / PE Typprüfung/Stückprüfung Ausgang / PE Stückprüfung Schutzart Schutzklasse (mit PE-Anschluss) MTBF nach IEC 61709 (SN 29500) Ausführung des Gehäuses
Abmessungen (B / H / T) + Tragschiene Gewicht ca.
Klimatische Daten
Umgebungstemperatur Betrieb
Feuchtigkeit bei +25 °C, keine Betauung Vibration nach IEC 60068-2-6
Schock (in alle Raumrichtungen) nach IEC 60068-2-27 Verschmutzungsgrad nach EN 50178 Klimaklasse nach EN 60721
c
EMV (Elektromagnetische Verträglichkeit) Störfestigkeit nach EN 61000-6-2
• EN 61000-4-2
• EN 61000-4-3
• EN 61000-4-4
• EN 61000-4-5
• EN 61000-4-6
• EN 61000-4-11
Störabstrahlung nach EN 61000-6-3
• Funkstörstrahlung
• Funkstörspannung EN 55011 entspricht der CISPR11 / EN 55022 entspricht der
CISPR22 / EN 61000 entspricht der IEC 61000
1)
2)
3)
4)
5)
> 21,5 V = LED leuchtet)
out
Aluminium (AlMg3) + Stahlblech verzinkt, geschlossen
Lagerung
Konform zur EMV-Richtlinie 2004/108/EG und zur Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
Entladung statischer Elektrizität (ESD)
elektromagnetisches HF-Feld
1)
2)
schnelle Transienten (Burst):
2)
Stoßstrombelastungen (Surge):
2)
leitungsgeführte Beeinflussung
1)
2)
Spannungseinbrüche
Kriterium A: Normales Betriebsverhalten innerhalb der fest-
Kriterium B: Vorübergehende Beeinträchtigung des Be-
symmetrisch: Leitung gegen Leitung. unsymmetrisch:Leitung gegen Erde. Klasse B: Einsatzgebiet Industrie und Wohnbereich.
gelegten Grenzen.
triebsverhaltens, die das Gerät selbst wieder korrigiert.
Gehäuse Kontaktentladung: Luftentladung: Gehäuse Frequenz / Feldstärke:
Eingang: Ausgang:
Eingang: Ausgang:
E/A: Frequenz / Uo:
Eingang: sieh e Netzausfall­überbrückung
TRIO-PS/3AC/24DC/20
2866394
3 x 400 - 500 V AC 3 x 320 - 575 V AC (Derating < 360 V AC: 1,5 %/V) 45 - 65 Hz 3x 1,1 A (400 V AC) / 3x 0,8 A (480 V AC) < 15 A / < 0,5 A2s > 17 ms (3x400 V AC) < 1 s
– 6 A / 10 A / 16 A (UL: 20 A) B < 3,5 mA
24 V DC / ± 1 % 22,5 - 29,5 V DC 20 A (U
= 24 V DC)
out
2,5 %/K 25 A
6 W / 48 W 91 % < 10 mVSS / < 30 mV
, < 35 V DC
35 V DC
SS
LED grün / green / verte / verde
EN 60204 EN 61558-2-17 EN 60950 / VDE 0805, UL/C-UL Recognized UL 60950 u (3 wire + PE, star net) UL/C-UL Listed UL 508
UL/C-UL Recognized UL 1604 Class I, Division 2, Groups A, B, C, D
U
EN 50178/VDE 0160
PELV (EN 60204) / SELV (EN 60950) VDE 0100-410 DIN 57100-410 DIN VDE 0106-101
EN 61000-3-2
4 kV AC / 2 kV AC 2 kV AC / 2 kV AC 500 V DC IP20
Ι
> 500 000 h
(115 / 130 / 152,5) mm 2 kg
-25 °C … +70 °C (> +55 °C Derating: 2,5 %/K)
-40 °C … +85 °C 95 % < 15 Hz, Amplitude ± 2,5 mm 15 Hz-150 Hz, 2,3 g, t 30 g 2 3K3
= 90 min.
V
TRIO-PS/3AC/24DC/20
Level 3 6 kV 8 kV Level 3 80 MHz-3,0 GHz / 10 V/m
4 kV (Level 4) 2 kV (Level 3) 4)
4 kV 2 kV
Level 3 10 kHz-150 kHz / 3 V, 150 kHz-80 MHz / 10 V
4)
4)
/ 2 kV 3) (Level 4)
4)
3)
/ 1 kV
(Level 2)
>10 ms
EN 55011 (EN 55022) Klasse B EN 55011 (EN 55022) Klasse B
5)
5)
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG D-32823 Blomberg, Germany
www.phoenixcontact.com
DE
Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
EN
Installation notes for electrical personnel
FR
Instructions d’installation pour l’électricien
ES
Instrucciónes de montaje para el instalador eléctrico
TRIO-PS/3AC/24DC/20 Art.-Nr.: 2866394
Sicherheits- und Warnhinweise
Um einen sicheren Betrieb des Gerätes zu gewährleisten und alle Funktionen nutzen zu können, lesen Sie diese Anleitung bitte voll­ständig durch! Weitere Informationen finden
Sie im zugehörigen Datenblatt unter www.interface.phoenixcontact.com.
Die Installation und Inbetriebnahme darf nur von entsprechend qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Dabei sind die jeweiligen landesspezifischen Vorschriften (z.B. VDE, DIN) einzuhalten.
DEUTSCH
Insbesondere ist vor der Inbetriebnahme sicher­zustellen, dass
• der Netzanschluss fachgerecht ausgeführt und der Schutz gegen elektrischen Schlag sicher­gestellt ist!
• das Gerät nach den Bestimmungen der EN 60950 außerhalb der Stromversorgung spannungslos schaltbar ist (z.B. durch den pri­märseitigen Leitungsschutz)!
Safety and warning notes
In order to guarantee safe operation of the device and to be able to make use of all the functions, please read these instructions thoroughly! Further technical information can
be found in the associated data sheet under www.interface.phoenixcontact.com.
The device may only be installed and put into operation by qualified personnel. The corresponding national regulations (e.g. VDE, DIN) must be observed.
Before putting the device into operation, ensure
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
that
• the mains connection has been carried out by a competent person and protection against elec­tric shock is guaranteed!
• the device can be disconnected outside the po­wer supply unit in accordance with the regulati­ons as in EN 60950 (e.g. through primary side line protection)!
• the ground conductor is connected!
Conseils de sécurité et avertissements
Pour garantir un fonctionnement fiable du module et pouvoir utiliser toutes ses fonctions, veuillez lire la présente notice dans son intégralité !
Pour de plus amples informations techniques voir www.interface.phoenixcontact.com.
Leur installation et leur mise en service ne doivent être confiées qu'à un personnel spéciali­sé dûment qualifié. Il faut par ailleurs respecter les normes nationales spécifiques applicables (par exemple NF, etc.).
Il faut en particulier, avant la mise en service, s'assurer que
• la connexion au réseau est réalisée selon les règles et que la protection contre les chocs électriques est assurée !
• l'appareil peut être mis hors tension selon les dispositions de la norme EN 60950 en dehors de l'alimentation (par ex. via le disjoncteur du circuit côté primaire) !
Indicaciones de seguridad y advertencias
Para garantizar un funcionamiento seguro del módulo y poder utilizar todas las funcio­nes, rogamos lea estas instrucciones atenta­mente. Más informaciones técnicas las encon-
trará Vd. en la hoja de características (www.interface.phoenixcontact.com).
La instalación y la puesta en marcha solo pue­de ser efectuada por personal correspondiente­mente especializado. A tal efecto, deben consi­derarse las normas respectivas del país (p.ej. VDE, DIN).
En particular, antes de la puesta en marcha hay que asegurarse de que,
• la conexión a la red se ha instalado profesio­nalmente y que está garantizada la protección contra descarga eléctrica,
• el módulo puede desconectarse de la tensión desde el exterior de la fuente de alimentación según las especificaciones de la EN 60950 (p.ej. mediante la protección de la línea del pri­mario),
© PHOENIX CONTACT 2008
• der Schutzleiter angeschlossen ist!
• alle Zuleitungen ausreichend abgesichert und dimensioniert sind!
• alle Ausgangsleitungen dem max. Ausgangs­strom des Gerätes entsprechend dimensio­niert oder gesondert abgesichert sind!
• ausreichend Konvektion gewährleistet ist!
Die Stromversorgung ist ein Einbaugerät. Nach der Installation muss der Klemmenbereich abge­deckt sein, um ausreichenden Schutz gegen un­zulässiges Berühren spannungsführender Teile sicherzustellen! Dieses ist durch einen Einbau im Schaltschrank bzw. Verteilerkasten gegeben.
• all feed lines are sufficiently protected and dimensioned!
• all output lines are dimensioned according to the maximum output current of the device or separately protected!
• sufficient convection is guaranteed!
The power supply is a device for installation as built-in equipment. After installation, the termina­tion area must be covered to ensure sufficient protection against accidental contact with live parts. This requirement is met by installing the device in the control cabinet or in a distributor box.
• le conducteur de protection est raccordé !
• toutes les lignes d'arrivée sont suffisamment dimensionnées et protégées !
• toutes les lignes de sortie sont dimensionnées pour l'intensité max. de sortie de l'appareil ou protégées par un fusible spécial !
• la convection est suffisante !
Les alimentations doivent être encastrés. Une fois l’installation réalisée, la zone des blocs de jonction doit être recouverte de manière à assu­rer une protection suffisante contre les contacts accidentels avec des parties sous tension. Pour cela, on les encastrera dans une armoire ou un coffret de raccordement.
• el conductor de protección a tierra está conec­tado!
• todos los cables de alimentación están suficientemente protegidos y dimensionados,
• todos los cables de salida están dimensiona­dos para la corriente de salida máxima del mó­dulo, o protegidos por fusible por separado,
• está garantizada una convección suficiente.
El fuente de alimentación es un módulo para in­stalación incorporada. Después de la instalación se tiene que cubrir la zona de bornes, para garan­tizar una protección suficiente contra roces invol­untarios con piezas en tensión. Este requisito se cumple mediante un montaje en armario o caja de distribución.
MNR 9027531-04 / 12.2008
z H
0
-6 0
0
5 2 /
C
A/
D
.1
4
~
1
-
/2
V
4
.
C
5
1
A
7
x
4 3 /
3
-5
9
/
0
C
3
2
6
E
~
­3
6
V
S
8
x
2
0
P
3
­:
0
:
.
5
O
e
o
I
-
om
g
0
N
R
­0
ta
T
r
l
A
4
e
o
0
d
x
V
r
2
3
l
/
O
:
a
t
n
u
p
tio
V
In
a
r
4
e
2
p
t:
O
u p
ontact.c
L1
L2
L3
Inp
ut 3
400-500
AC V
t u O
K /
% 5 ,
2 :
g in t
DC OK
a r e
D
hoenixc
C
° 5 5
F
+
°
A
1
>
22.5-2
3
djust
TRIO POWER
1
+ >
C
°
-2
0
9.5
+
+
-
-
-
Output D 24V
6
7
F °
+
0-
8
0
-3
..
V
C
20A
erface.p
0
6
5
.
1
0-
61
0
+
0 0
...
EN
61
2
N
3
E
www.int
S L A
AL
I
V
R
O
T
R
S
L
P
U
O
T
P
D
R
N
A
T
IN
E
N
M
O
s
P
C
n
UI
o i t
S
EQ
c
U
s
u
KA
L
n
tr
U
i
43
s
a n i
m
C
D
n
o t
TE
o i
S
t
g
LI
a l l
in t
a
c
t
s
e
n
in
n
d
o
a
c
e
re
R
o
f e b
Page 2
5
5
5
5
1
Input 3 AC
( )
Input 3
400-500V
AC
BA
L1
L2
(L3)
2
Abb./Fig. 3a
22.5-29.5V
DC OK
Adjust
+
+
-
-
-
Output DC
24V 20A
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
Primär getaktete Stromversorgung TRIO-PS/3AC/24DC/20
5
z
H
/20
A/ 50-60
~
/24DC
V
/3AC
/3x1.4-1.1
V~
o.:2866394
TRIO-PS-EC
A
oltage:3x 320-575
/20
Order-N
V
Input:3x 400-500
erationalV
Op
tput:24
Ou
TRIO POWER
-25
-13
V
O
PPR
A
D
E
T
U
IS L
...+70°C >+55°C ...+158°F
ALS
T
S
U
O
D
R
N
T
I
N
M
O
P
I
C
U
Q
E
A
K
3
4
installation Read before
A I
R
L N
E
connecting
/K
Derating:2,5%
>+131°F
2
-
6
-
0
3
0
-
0
6
-
1
0
6
0
0
N
1
E
6
N
E
www.interface.phoenixcontact.com
L
T
ains
instructions
m
to
6
4
3
Abb./Fig. 1
L [mm]
1. Geräteanschlüsse, -bedienungselemente
1 AC-Eingang: Eingangsspannung
3x400-500 V AC, Frequenz 45-65 Hz
2 DC-Ausgang: Ausgangsspan-
nung 24 V DC (voreingestellt), von 22,5 - 29,5 V DC einstellbar über Potentiometer 3
3
Potentiometer 22,5 - 29,5 V DC
4 DC OK-Kontrollleuchte grün 5 Universal-Tragschienen-Adapter
UTA 107
6 Aufnahme für Kabelbinder
2. Installation (Abb. 3)
Vorsicht: Niemals bei anliegender Spannung arbeiten!
ACHTUNG - Explosionsgefahr - Betriebsmittel nur entfernen,
Das Ersetzen von Komponenten kann die Eignung zum Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen in Frage stellen (Class I, Division 2).
Die Stromversorgung ist auf 35 mm-Tragschienen nach EN 60715 aufrastbar. Die Montage sollte waagerecht erfolgen (Eingangsklemmen unten).
Für ausreichende Konvektion wird die Einhaltung eines Min­destabstands zu anderen Modulen von 5 cm oberhalb und unterhalb des Gerätes empfohlen. Für die bestimmungsgemäße Gerätefunktion ist die Einhaltung eines seitlichen Abstands zu weiteren Modulen nicht erforderlich.
Je nach Umgebungstemperatur und Belastung des Gerätes kann die Gehäusetemperatur hohe Werte annehmen!
Lebensgefahr!
wenn es sich im spannungslosen Zustand oder im nicht-explosionsgefährdeten Bereich befindet.
Artikelnr.: 2866394
(Abb. 1):
Primary Switched-Mode Power Supply Unit TRIO-PS/3AC/24DC/20
1. Equipment connections and operating elements
1 AC input: Input voltage
3x400-500 V AC, frequency 45-65 Hz
2 DC output: Output voltage
24 V DC (preset), can be adjusted from 22.5 to 29.5 V DC via potentiometer 3
2. Installation (Fig. 3)
Caution: Never carry out work on live parts!
WARNING - Explosion Hazard - Do not disconnect equipment
WARNING - Explosion Hazard - substitution of components
The power supply unit can be snapped onto 35 mm mounting rails in acc. with EN 60715. Installation should be made horizontally (input terminal blocks below).
In order to guarantee sufficient convection, we recommend observing a minimum distance to other modules of 5 cm above and below the device. In order for the device to function in the manner intended, it is not necessary to observe any lateral spacing to other modules.
Depending on the ambient temperature and load of the device, the temperature of the housing can become very high!
Danger of fatal injury!
unless power has been switched off or the area is known to be non-hazardous.
may impair suitability for Class I, Division 2.
3
Potentiometer 22.5 - 29.5 V DC
4 DC OK control lamp, green 5 Universal mounting rail adapter
UTA 107
6 Connection for cable ties
Order No.: 2866394
(Fig. 1):
Abb./Fig. 2
3. Anschluss / Verbindungskabel:
Zur Einhaltung der UL Approbation verwenden Sie Kupferkabel, die für Betrieb­stemperaturen > 75 °C ausgelegt sind.
C
B
A
Abb./Fig. 3b
Zur Einhaltung der EN 60950/UL 60950 benötigen flexible Kabel Aderendhül­sen. Für den sicheren Geräteanschluss sollten die Aderendhülsen eine Min­destlänge von 10 mm aufweisen.
Verwenden Sie zum Verdrahten einen Schraubendreher mit geeigneter Klingenbrei­te. Sie können folgende Kabelquerschnitte anschließen:
Tabelle 1: Starr Flexibel Anzugsmoment Abisolierlänge L
2
[mm
][mm2] AWG [Nm] [lb in] [mm]
1 0,2-2,5 0,2-2,5 24-14 0,4-0,5 3,5-4,5 9 2 0,5-6 0,5-4 12-10 0,5 - 0,6 4,5 - 5,5 14
Für zuverlässigen und berührsicheren Anschluss isolieren Sie die Anschlussen­den entsprechend Tabelle 1 ab (Abb.2)!
3. Connection / Connecting Cable:
In order to comply with the UL certification, use copper cables that are designed for operating temperatures of > 75 °C.
In order to comply with EN 60950/UL 60950, flexible cables require ferrules. To safely connect a device, the ferrules should have a length of at least 10 mm.
Please use a screwdriver with a suitable blade width for wiring. You can connect the following cable cross sections:
Table 1: Solid Stranded Torque Stripping length
2
[mm
][mm2] AWG [Nm] [lb in] L [mm]
1 0.2-2.5 0.2-2.5 24-14 0.4-0.5 3.5-4.5 9 2 0.5-6 0.5-4 12-10 0.5 - 0.6 4.5 - 5.5 14
To achieve a reliable and shockproof connection, strip the connecting ends according to table 1 (Fig.2)!
Alimentation à découpage primaire TRIO-PS/3AC/24DC/20
1. Éléments de connexion et éléments de commande
1 Entrée AC: Tensión d’entrée
3x400-500 V AC, fréquence 45-65 Hz
2 Sortie DC: Tensión de sortie
24 V DC (préréglée), réglable de 22,5 - 29,5 V DC via potentiomètre 3
2. Installation (Fig. 3)
Attention : Ne jamais travailler sur un module sous tension !
ATTENTION - Risque d’explosion - Débrancher uniquement
Le remplacement des composants peut remettre en cause l’utilisation en atmosphères explosibles (class I, division 2).
Cette alimentation s'encliquette sur les profilés 35 mm selon EN 60715. Elle doit être montée horizontalement (bornes d'entrée en bas).
Nous recommandons de respecter une distance min. de 5 cm au-dessus / en dessous du module par rapports aux autres modules pour obtenir un refroidissement par convection suffisant. Un espace sur le côté par rapport à d'autres modules n'est pas nécessaire pour l'utilisation conforme de l'appareil.
Selon la température ambiante et la sollicitation du module, la température du bôitier peut atteindre des valeurs élevées !
3. Raccordement / Câble de liaison:
Utiliser des câbles en cuivre capables de résister à des températures de service de > 75 °C pour respecter l'homologation UL.
Pour respecter les consignes d'EN 60950/UL 60950, il faut que les câbles sou­ples aient des embouts. Pour le raccordement sûr d’appareils, les embouts doivent avoir une longueur minimale de 10 mm.
Utiliser un tournevis dont la largeur de la lame est adéquate pour le câblage. Vous pouvez raccorder des câbles avec les sections suivantes :
Tableau 1: Rigide Souple Couple de serrage Longueur à dénuder
Danger de mort !
l’equipement si l’alimentation a été coupée ou si la zone est désignée comme une zone non dangereuse.
[mm2][mm2] AWG [Nm] [lb in] L [mm]
1 0,2-2,5 0,2-2,5 24-14 0,4-0,5 3,5-4,5 9 2 0,5-6 0,5-4 12-10 0,5 - 0,6 4,5 - 5,5 14
Isoler les extrémités selon le tableau 1 (fig. 2) pour obtenir un raccordement fiable et protégé contre les contacts fortuits !
3 4 Témoin DC OK, verte 5 Adaptateur pour profilé universel
6 Support pour serre-câbles
Référence: 2866394
(Fig. 1):
Potentiomètre 22,5 - 29,5 V DC
UTA 107
Fuente de alimentación conmutada en primario TRIO-PS/3AC/24DC/20
1. Conexiones y elementos de operación
1 Entrada AC: Tensión de entrada
3x400-500 V AC, frequencia 45-65 Hz
2 Salida DC: Tensión de salida
24 V DC (ajuste previo), de 22,5 - 29,5 V DC ajustable me­diante potenciómetro 3
2. Instalación (Fig. 3)
Atención: ¡No trabajar nunca con la tensión conectada!
ADVERTENCIA - Peligro de explosión - No disconecte el equipo
La sustitución de componentes puede poner en duda la adecuación para el empleo en áreas con riesgo de explosión (Class I, Division 2).
La fuente de alimentación puede encajarse en los carriles 35 mm segú n EN 60715. El montaje tiene que realizarse en posición horizontal (bornes de entrada abajo).
Para garantizar una convección suficiente se recomienda guardar una distancia mínima respecto a otros módulos de 5 cm por encima y por debajo del módulo. Para la función del módulo conforme a lo prescrito no es necesa­rio guardar una distancia lateral respecto a otros módulos.
¡La temperatura de la caja puede adoptar valores más altos, según sea la temperatura ambiente y la carga del módulo!
3. Conexión / Cables de conexión:
Para cumplir la aprobación UL utilice cables de cobre dimensionados para temperaturas de servicio de > 75 °C.
Para cumplir la EN 60950/UL 60950, los cables flexibles deben equiparse con punteras. Para una conexión segura del aparato, las punteras deben tener una longitud mínima de 10 mm.
Para cablear, utilice un destornillador con ancho de boca apropiado. Se pueden conectar las siguientes secciones de cable:
Tabla 1: Rígido Flexible Par de apriete Longitud a desaislar
¡Peligro de muerte!
a menos que se haya desconectado la alimentación o que sepa que la zona no es peligrosa.
2
[mm
][mm2] AWG [Nm] [lb in] L [mm]
1 0,2-2,5 0,2-2,5 24-14 0,4-0,5 3,5-4,5 9 2 0,5-6 0,5-4 12-10 0,5 - 0,6 4,5 - 5,5 14
Para obtener una conexión fiab le y protegida contra roces involuntarios desaisle los finales de conductor según la tabla 1 (Fig.2)!
3
Potenciómetro 22,5 - 29,5 V DC
4 Piloto de control verde OK DC 5 Adaptador universal para carril
UTA 107
6 Recepción para sujeta-cables
Código: 2866394
(Fig. 1):
Blockschaltbild / Block Diagram / Diagramme schématique / Esquema de conjunto
L1
1
( )
L2
L3
PE
Netzformen / Network Types / Types de réseaux / Formas de red
iTTN-S TN-C TT
L1-PEL2 (L3)
U
OUT
[V]
U
N
L1
L2 L3 N PE
+
L1-PEL2 (L3)
480 W
24
I
20
I
N
+
OUT
[A]
Abb./Fig. 6
L1
L2 L3 PEN
L1-PEL2 (L3)
Ausgangsstrom / Output current
Courant sortie / Corriente de salida
L1
L2 L3 N
+
[A]
U
I
N
0
-25
02040
Umgebungstemperatur Ambient temperature Température ambiante Temperatura ambiente
OUT
L1-PEL2 (L3)
= 24 V
2
Abb./Fig. 4
L1
L2 L3
+
Abb./Fig. 5
55
Abb./Fig. 7
[°C]
4. Eingang (1, Abb. 1, Abb. 5)
Der 3x400-500 V AC-Anschluss erfolgt über die Schraubverbindungen L1, L2, (L3) und . Abb.5 zeigt den Anschluss an verschiedene Netzfor men. Bei Aus­fall einer Phase ist der Betrieb mit Nennleistung gewährleistet.
Zum Geräteschutz sind drei externe thermomagnetische Sicherungen erforder­lich. Empfohlene Vorsicherungen sind 3 x Leitungsschutzschalter 6 A, 10 A oder 16 A, Charakteristik B (oder funktionsgleich).
Zur Einhaltung der UL Approbation darf nicht mehr als ein Gerät an eine vorge­schaltete Sicherung angeschlossen werden.
Löst eine externe Sicherung aus, liegt mit hoher Wahrscheinlich­keit ein Gerätedefekt vor. In dem Fall ist eine Überprüfung des Gerätes im Werk erforderlich!
5. Ausgang (2, Abb. 1)
Der 24 V DC-Anschluss erfolgt über die Schraubverbindungen "+" und "–". Die eingestellte Ausgangsspannung beträgt bei Auslieferung 24 V DC. Am Potentio­meter 3 ist die Ausgangsspannung von 22,5 bis 29,5 V DC einstellbar.
Das Gerät ist elektronisch kurzschluss- und leerlauffest. Die Ausgangsspan­nung wird im Fehlerfall auf maximal 35 V DC begrenzt.
5.1. Signalisierung ( Zur Funktionsüberwachung steht die DC OK-LED zur Verfügung. Die LED leuchtet dauerhaft, wenn die Ausgangsspannung mehr als 21,5V beträgt.
5.2. Ausgangskennlinie (Abb. 6) Das Gerät arbeitet nach der U-I-Kennlinie. Diese wird bei Belastung vom Ar­beitspunkt durchlaufen. Der Ausgangsstrom wird bei Kurzschluss oder Überlast begrenzt. Die Sekundärspannung wird dabei so lange abgesenkt, bis der se­kundärseitige Kurzschluss oder die Überlastung behoben ist.
5.3. Temperaturverhalten (Abb.7) Bei Umgebungstemperaturen über +55 °C muss die Ausgangsleistung um 2,5 % je Kelvin Temperaturerhöhung reduziert werden. Bei Umgebungstemperaturen über +70 °C bzw. thermischer Überlastung schal­tet das Gerät nicht ab. Die Ausgangsleistung wird so weit reduziert, dass ein Ge­räteschutz gegeben ist.
4, Abb. 1)
4. Input (1, Fig. 1, Fig. 5)
The 3x400-500 V AC connection is made using the L1, L2, (L3) and screw conn ections. In Fig. 5 the conn ection to the various network types is shown. In the event of a phase failure, unrestricted operation is possible with nominal capacity.
Three external thermomagnetic fuses are necessary as device protection. Re­commended backup fuses are 3 x power circuit-breakers 6 A, 10 A or 16 A, cha­racteristic B (or identical function).
In order to comply with the UL rating, no more than one device may be connec­ted to an upstream fuse.
If one external fuse is triggered, there is most probably a malfunction in the device. In this case, the device must be inspected in the factory!
5. Output (2, Fig. 1)
The 24 V DC co nne ctio n is made usi ng th e "+ " and "–" scre w co nnec tion s. At the time of delivery, the output voltage is 24 V DC. The output voltage can be set from 22.5 to 29.5 V DC on the potentiometer 3.
The device is electronically protected against short-circuit and idling. In the event of a malfunction, the output voltage is limited to 35 V DC.
5.1. Signaling ( For function monitoring, there is the DC OK LED. The LED lights up permanently when the output voltage is more than 21.5 V.
5.2. Output characteristic curve (Fig. 6) The device functions following the U-I characteristic curve. Under load, the operating point follows this curve. In the event of a short circuit or overload, the output current is limited. The secondary voltage is reduced until the short circuit on the secondary side has been remedied.
5.3. Thermal behaviour (Fig.7) In the case of ambient temperatures above +55°C, the output capacity has to be reduced by 2.5% per Kelvin increase in temperature. The device does not switch off in the case of ambient temperatures above +70°C or thermal overload. The output capacity is reduced as far as necessary to provide device protection.
4, Fig. 1)
4. Entrée (1, Fig. 1, Fig. 5)
Pour le raccordement 3x400-500 V AC, on utilise les connexions à vis L1, L2, (L3) et . La fig. 5 montre la connexion à divers types de réseaux. En cas de défaillance d’une phase, le fonctionnement permanent avec la puissance nomi­nale reste assuré.
Pour la protection d'appareil, il faut prévoir trois fusibles thermomagnétiques ex­ternes. Fusibles amonts recommandés : 3 x disjoncteurs de protection 6 A, 10 A ou 16 A, caractéristique B (ou équivalents).
Pour respecter l'homologation UL ne raccorder qu'un seul module à un fusible monté en amont.
Le déclenchement d’un fusible externe traduit très probable­ment un défaut au niveau du module. Dans ce cas, il convient de le faire contrôler en usine !
5. Sortie (2, Fig. 1)
Le raccordement 24 V DC se fait via les connexions vissées "+" et "–". A la liv­raison, la tension de sortie est réglée sur 24 V DC. Le potentiomètre 3 permet de la régler de 22,5 à 29,5 V DC.
Le module est doté d'une protection électronique contre les courts-circuits et la marche à vide. En cas de défaut, la tension de sortie est limitée à 35 V DC max.
5.1. Signalisation ( La LED DC OK est disponible pour surveiller le fonctionnement. La LED reste allumée en permanence quand la tension de sortie est supérieure à 21,5 V.
5.2. Courbe de sortie (Fig. 6) Le module fonctionne selon la courbe caractéristique U/I. Le courant de sortie est limité à I re reste diminuée tant que le court-circuit du côté secondaire n'est pas éliminé.
5.3. Comportement en fonction de la température (Fig.7) Au-delà de +55 °C, la puissance de sortie doit être réduite de 2,5 % pour chaque élévation d'un Kelvin de la température. Si les températures ambiantes dépassent +70 °C ou en cas de surcharge ther­mique, le module ne se déactive pas. La puissance de sortie est réduite jusqu'à l'obtention d'une protection du module.
4, Fig. 1)
en cas de court-circuit ou de surcharge. La tension secondai-
BOOST
4. Entrada (1, Fig. 1, Fig. 5)
La conexión de 3x400-500 V AC se efectúa a través de las conexiones de tornillo L1, L2, (L3) y . La Fig. 5 muestra la conexión a diferentes formas de redes. El servicio permanente a carga nominal está incluso garantizado en fallo de una fase.
Para la protección de aparatos se necesitan tres fusibles termomagnéticos externos. Fusibles previos recomendados: 3 x interr uptor automático de 6 A, 10 A ó 16 A, característica B (o de función similar).
Para cumplir la homologación UL, no debe conectarse más de un aparato a un fusible preconectado.
Si un fusible externo reacciona, es muy probable que se tenga un defecto en el módulo. ¡En este caso, el módulo tiene que comprobarse en fábrica!
5. Salida (2, Fig. 1)
La conexi ón de 24 V DC se efectúa mediante las conexiones de tornillo "+" y "–". La tensión de salida está ajustada de fábrica a 24 V DC. Con el potenciómetro
3, la tensión de salida puede ajustarse entre 22,5 y 29,5 V DC.
El módulo está protegido electrónicamente contra cortocircuito y en circuito abierto. En caso de fallo, la tensión de salida se limita como máximo a 35 V DC.
5.1. Señalización ( Para el control funcional se dispone del LED DC OK. El LED emite luz continuamente si la tensión de salida es superior a 21,5 V.
5.2. Característica de salida (Fig. 6) El módulo trabaja según la característica U-I. En una carga, el punto de trabajo recorre esta curva característica. En caso de cortocircuito, la corriente de salida o la sobrecarga se limita a I reducida hasta que se haya eliminado el cortocircuito del secundario.
5.3. Comportamiento de temperatura (Fig.7) Para temperaturas ambiente superiores a +55 °C, la potencia de salida tiene que reducirse en 2,5 % por grado Kelvin de aumento de temperatura. En caso de temperaturas ambiente superiores a +70 °C o en caso de sobrecar­gas térmicas, el aparato no se desconecta. La potencia de salida es reducida de tal manera que quede garantizada la protección del aparato.
4, Fig. 1)
BOOST
. En eso, la tensión del secundario permanece
Page 3
LISTED
... ...
РУССКИЙ
Технические данные
Артикул
Входные данные 1
Номинальное напряжение на входе (широкий диапазон входных напряжений) Диапазон входных напряжений
Частота Потребляемый ток (при номинальных значениях) приблиз.
Ограничение пускового тока / I2t (+25 °C) тип. Компенсация провалов напряжения при номинальной нагрузке (стандарт.)
Время включения после подключения сетевого напряжения Защита от перенапряжений при переходных процессах Варистор
Входной предохранитель, внутренний Необходимые предохранители 3 автоматических выключателя (устройство защиты и автоматический выключатель) Характеристика
Ток утечки на PE
Выходные данные 2
Номинальное напряжение на выходе UN / допуск Диапазон настройки выходного напряжения Номинальный выходной ток IN при конвекционном охлаждении:0 до +55 °C
Ухудшение характеристик от +55 °C Ограничение максимального тока при коротком замыкании прибл.
Пуск неограниченных емкостных нагрузок Макс. рассеиваемая мощность холостой ход / номинальная нагрузка прибл.
КПД (при 400 В перемен. тока и номинальных значениях) Остаточная пульсация / коммутационные пики (20 МГц)(при номинальных значениях)
Возможность параллельного подключения с целью повышения мощности и резервирования Защита от внутреннего перенапряжения
Стойкость к обратному питанию
Сигнализация
Светодиод 6 (U
Сертификация/нормы
Электрическое оборудование машин (категория перенапряжения III) Защитные трансформаторы для импульсных источников питания
Электробезопасность (стандарты телекоммуникационного оборудования)
Промышленные регулирующие устройства
Электрическое оборудование для взрывоопасных помещений
Оснащение силовых установок электронным оборудованием Безопасное малое напряжение
Безопасное разделение Защита от удара электрическим током Защита от поражения электрическим током, основные требования к безопасной разводке и изоляции цепей Требования к сетям питания (ограничение гармонических искажений) согласно
Общие характеристики
Напряжения изоляции: Вход/выход типовое испытание / выборочное испытание Вход / PE типовое испытание / выборочное испытание Выход / PE выборочное испытание Степень защиты Класс защиты (с подключением PE) Значительное время наработки на отказ(MTBF) согласно IEC 61709 (SN 29500)
Исполнение корпуса Алюминий (AlMg3) + оцинкованная листовая сталь,
Размеры (Ш / В / Г) + монтажная рейка Вес прибл.
Климатические условия
Температура окружающей среды (при эксплуатации)
Влажность при +25 °C, без выпадения конденсата Вибрация соотв. IEC 60068-2-6
Ударопрочность (во всех направлениях) согл. IEC 60068-2-27 Степень загрязнения согласно EN 50178 Климатический класс согласно EN 60721
c
ЭМС (Электромагнитная совместимость) Помехоустойчивость согласно EN 61000-6-2
• EN 61000-4-2 Устойчивость к электростатическим разрядам (ESD)
• EN 61000-4-3 Электромагнитное высокочастотное поле
• EN 61000-4-4 Быстрые переходные процессы (всплески):
• EN 61000-4-5 Нагрузка по импульсному току (выбросам):
• EN 61000-4-6 Влияние помех по цепи питания
• EN 61000-4-11 Провалы напряжения
Излучение помех согласно EN 61000-6-3
Излучение помех
Напряжение радиопомех
EN 55011 согласно CISPR11 / EN 55022 согласно CISPR22 / EN 61000 согласно IEC 61000
1)
Критерий A: Нормальные рабочие параметры со значениями в заданных пределах.
2)
Критерий B: Временное ухудшение рабочих параметров, которое устраняется самим
3)
симметрично: проводник относительно проводника.
4)
несимметрично: проводник относительно земли.
5)
Класс B: Использование в промышленных и жилых помещениях.
> 21,5 В = светодиод горит)
out
Соответствует Директиве по ЭМС 2004/108/EG и Директиве по низковольтному напряжению 2006/95/EG
2)
1)
2)
2)
1)
2)
Корпус Разряд между контактами: Воздушный разряд:
Корпус Частота / Напряженность поля:
Вход: Выход:
Вход: Выход:
Вход/выход: Частота / Uo:
Вход: см. Время компенсации провала напряжения
устройством.
герметичный
Хранение
TRIO-PS/3AC/24DC/20
2866394
3 x 400 - 500 В перемен. тока 3 x 320 - 575 В перемен. тока,
(Ухудшение характеристик при напряжении <360 В перемен. тока: 1,5 %/В)
45 - 65 Гц 3x 1,1 A (400 В перемен. тока) / 3x 0,8 A (480 В перемен. тока) < 15 A / < 0,5 A2с > 17 мс (3x400 В перемен. тока)
< 1 с
– 6 A /10 A / 16 A (UL: 20 A) B
< 3,5 мA
24 В постоян. тока / ±1% 22,5 - 29,5 В постоян. тока 20 A (U
= 24 В постоян. тока)
out
2,5%/K 25 A
6 Вт / 48 Вт 91%
< 10 мВSS / < 30 мВ
, < 35 В постоян. тока
35 В постоян. тока
SS
Светодиод зеленый
EN 60204 EN 61558-2-17 EN 60950 / VDE 0805,
UL/C-UL Recognized UL 60950 u (3-жильный + PE, схема соединений
UL/C-UL Listed UL 508
UL/C-UL Recognized UL 1604 Class I, Division 2, Groups A, B, C, D
U
EN 50178/VDE 0160 PELV (EN 60204) / SELV (EN 60950)
VDE 0100-410 DIN 57100-410 DIN VDE 0106-101
EN 61000-3-2
4 кВ перем. тока / 2 кВ перем. тока 2 кВ перем. тока / 2 кВ перем. тока 500 В постоян. тока IP20
Ι
> 500000 ч
(115 / 130 / 152,5) мм 2 кг
-25°C … +70°C (> +55 °C Ухудшение характеристик: 2,5%/K)
-40°C … +85°C 95% < 15 Гц, амплитуда ± 2,5 мм
15 Гц-150 Гц, 2,3g, t 30g 2 3K3
= 90 мин.
V
TRIO-PS/3AC/24DC/20
Уровень 3 6 кВ 8 кВ
Уровень 3 80 MГц-3,0 ГГц / 10 В/м
4 кВ (уровень 4) 2 кВ (уровень 3) 4) 4 кВ 4) / 2 кВ 3) (уровень 4) 2 кВ 4) / 1 кВ
Уровень 3 10 кГц-150 кГц / 3 В, 150 кГц-80 MГц / 10 В
4)
3)
(уровень 2)
>10 мс
EN 55011 (EN 55022) Класс B EN 55011 (EN 55022) Класс B
5)
5)
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG D-32823 Blomberg, Germany
www.phoenixcontact.com
RU
Инструкция по монтажу для электромонтажника
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
TRIO-PS/3AC/24DC/20 Артикул : 2866394
Указания по технике безопасности
Чтобы обеспечить надежную и надлежащую работу устройства, необходимо в точности соблюдать требования, приведенные в данном руководстве! Дополнительную информацию
можно получить в соответствующем техническом паспорте на сайте
www.interface.phoenixcontact.com.
Монтаж и ввод в эксплуатацию должны проводить только квалифицированные специалисты. Все работы должны выполняться в соответствии с требованиями действующих местных стандартов (например, VDE, DIN).
Перед пуском в эксплуатацию убедиться, что
• подключение к сети питания производится квалифицированными специалистами.
РУССКИЙ...
Обязательно должна быть предусмотрена защита от электрического удара!
• согласно требованиям стандарта EN 60950 устройство отключается выключателем, расположенным снаружи источника питания (например, автоматическим выключателем в первичной цепи)!
подключен защитный проводник!
все входные кабели имеют
соответствующие защитные устройства, а также соответствующие размеры!
• все выходные кабели рассчитаны на макс. выходной ток прибора или оснащены соответствующим защитным устройством!
• обеспечена достаточная конвекция!
Блок питания является встраиваемым устройством. После установки необходимо закрыть крепление клемм, чтобы обеспечить достаточную защиту от недозволенного прикасания к токоведущим частям! Это возможно путем установки в электротехническом шкафу или в распределительном ящике.
...
© PHOENIX CONTACT 2008
MNR 9027531-04 / 12.2008
z H
0
-6 0
0
5 2 /
C
A/
D
.1
4
~
1
-
/2
V
4
.
C
5
1
A
7
x
4
3
5
/
3
-
9
/
0
C
3
2
6
~
-E 3
6
V
S
8
x
2
0
3
-P 0
:
.:
5
e
o
IO
­g
0
N
R
­0
ta
T
r
l
A
4
e
o
0
d
x
V
r
2
3
l
/
O
:
a
t
n
u p
io t
V
act.com
n I
a
r
4
e
2
p
:
WER
t
O
u
p
L1
L2
L3
Inp
ut 3
40
AC
0-500
V
t u O
K /
%
,5
2
nixcont
:
g in t
DC OK
ra e
D C °
5 5
F
+
°
A
1
>
2
3
djust
TRIO PO
2.5-2
1
ce.phoe
+ >
C
°
-2
0
9.5
7
F
-6
°
+
0
3
8
.
-
.
V
00
5
.
-6
1
1
0
6
0
+
0 0
N
.. .
E
61
.interfa
2
N
3
E
+
+
-
-
-
Output 24V 20A
DC
w ww
S
L
L
A
IA
V
R
O
T
R
S
L
P
U
O
T
P
D
R
N
A
T
IN
E
N
M
O
s
IP
C
n
U
o
Q
ti
S
E
c
U
A
s u r
L
3K
t
U
in
4
s
a
in
m
C
D
n
E
to
T
o ti
g
LIS
a
n
ll
i t
a
c
t
s
e
n
n
i
n
d
o
a
c
e
e
r
R
o
f e b
Page 4
5
1
Input 3 AC
( )
РУССКИЙ ......
Импульсные источники питания с регулированием в первичной цепи
TRIO-PS/3AC/24DC/20
5
z
H
/20
A/ 50-60
~
/24DC
V
/3AC
/3x1.4-1.1
V~
o.:2866394
TRIO-PS-EC
A
oltage:3x 320-575
/20
Order-N
V
Input:3x 400-500
erationalV
Op
24V 20A
tput:24
Ou
TRIO POWER
-25
-13
V
O
PPR
A
D
E
T
U
IS L
...+70°C >+55°C ...+158°F
ALS
T
S
U
O
D
R
N
T
I
N
M
O
P
I
C
U
Q
E
A
K
3
4
installation Read before
A I
R
L N
E
connecting
/K
Derating:2,5%
>+131°F
2
-
6
-
0
3
0
-
0
6
-
1
0
6
0
0
N
1
E
6
N
E
www.interface.phoenixcontact.com
L
T
ains
instructions
m
to
6
4
3
Рис./Fig. 1
L1
L2
(L3)
Input 3
400-500V
AC
22.5-29.5V
DC OK
Adjust
+
+
-
-
-
Output DC
1. Клеммы, разъемы, элементы управления устройства
1 Вход переменного тока: Входное напряжение
3x400-500 В перем. тока, Частота 45-65 Гц
2 Выход постоянного тока: Выходное напряжение 24
В постоянного тока (предварительная настройка), устанавливается на потенциометре 3 от 22,5 до 29,5 В постоян. тока
3 Потенциометр 22,5 - 29,5 В постоян. тока 4 Контрольный индикатор DC OK, зеленого цвета 5 Универсальный адаптер для монтажной рейки
UTA 107
6 Приспособление для установки кабельного зажима
2. Монтаж (рис.3)
Осторожно: Работать при включенном напряжении опасно для жизни!
ВНИМАНИЕ - Опасность взрыва - Демонтаж оборудования должен производиться только
Замена компонентов может подвергнуть сомнению пригодность для применения во взрывоопасных зонах (класс I, раздел 2).
Опасно для жизни!
после отключения питания или в условиях отсутствия взрывоопасной среды.
арт. : 2866394
(рис.1):
Блок-схема
L1
1
( )
L2
L3
PE
Типы сети питания
BA
2
Рис./Fig. 3a
L [mm]
Рис./Fig. 2
Блок питания устанавливается на защелках на монтажные рейки шириной 35 мм, соотв. EN 60715. Монтаж производить в горизонтальном положении (входные клеммы снизу).
Для обеспечения надлежащего конвекционного охлаждения над и под модулями необходимо оставить промежуток не менее 5 см. Для нормального функционирования устройств не требуется наличие промежутков между ними.
При нагревании и высоких нагрузках корпус устройства может достигать очень высокой температуры!
C
3. Подключение / Соединительный кабель:
Для выполнения требований UL использовать медные кабели, рассчитанные на рабочую температуру > 75 °C. Для выполнения требований EN 60950/UL 60950 необходимы гибкие кабели с наконечниками. Для
безопасного подключения устройств длина кабельных наконечников должна составлять не менее 10 мм.
B
A
Рис./Fig. 3b
2
Рис./Fig. 4
Для электромонтажа использовать отвертку с соответствующей шириной шлица. Допустимые сечения кабеля:
Таблица 1:
жесткий гибкий Момент затяжки Длина
[мм2][мм2]AWG [Нм] [lb in] [мм]
1 0,2-2,5 0,2-2,5 24-14 0,4-0,5 3,5-4,5 9 2 0,5-6 0,5-4 12-10 0,5 - 0,6 4,5 - 5,5 14
Для надежного и безопасного подсоединения проводов необходимо зачистить их на указанную в таблице 1 длину (рис.2)!
4. Вход (1, рис.1, рис.5)
Подключение сети 3x400-500 В переменного тока производится к винтовым зажимам L1, L2, (L3) и . На рис.5 представлено подключение при различных конфигурациях сети. При понижении напряжения фазы обеспечивается работа с номинальной мощностью.
Для защиты устройства требуются три внешних термомагнитных автоматических выключателя. Рекомендуемые входные предохранители: 3 x автоматических выключателя на 6 A, 10 A или 16 A, характеристика В (или аналогичный).
Для соблюдения требований UL запрещается подключать больше, чем одно устройство к предвключенному предохранителю.
Причиной срабатывания или перегорания внешнего защитного устройства является, вероятнее всего, неисправность модуля. В этом случае необходима проверка модуля на заводе!
iTTN-S TN-C TT
L1-PEL2 (L3)
U
OUT
[V]
U
N
L1
L2 L3 N PE
+
L1-PEL2 (L3)
480 W
24
I
20
I
N
+
OUT
[A]
Рис./Fig. 6
L1
L2 L3 PEN
L1-PEL2 (L3)
Выходной ток
L1
L2 L3 N
+
[A]
I
N
0
-25
02040
Температура окружающей среды
L1
L2 L3
L1-PEL2 (L3)
+
Рис./Fig. 5
= 24 V
U
OUT
55
[°C]
5. Выход (2, рис.1)
Подключение к сети 24 В постоянного тока производится к винтовым зажимам «+» и «–». Заводская настройка выходного напряжения составляет 24 В постоян. тока. Выходное напряжение от 22,5 до 29,5 В постоян. тока устанавливается на потенциометре 3.
Прибор защищен от короткого замыкания и работы на холостом ходу. Выходное напряжение ограничивается значением 35 В постоянного тока.
5.1. Сигнализация (4, рис.1) Для контроля функционирования имеется сигнальный светодиод DC-OK. Светодиод горит постоянно, если выходное напряжение составляет более 21,5 В.
5.2. Выходная характеристика (рис.6) Параметры устройства согласно вольтамперной характеристике. При повышении нагрузки рабочая точка смещается. При возникновении короткого замыкания или перегрузки происходит ограничение выходного тока. Напряжение во вторичной цепи остается на низком уровне до устранения в ней короткого замыкания или перегрузки.
5.3. Изменение параметров в зависимости от температуры (рис.7) Если температура превышает +55 °C, то выходная мощность уменьшается на 2,5% на каждый кельвин увеличения температуры. При достижении температуры +70 °C, а также в случае тепловой перегрузки устройство не отключается. Выходная мощность снижается до уровня, который может обеспечить устройство защиты.
Рис./Fig. 7
Loading...