
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
13 14 15 16
+NCNC-
MINI POWER
INDC 48 - 60V
+NCNC-
--+
OUTDC24V 1A
--++
DC
OK
22,5-
28,5
VDC
DC
OK
Datos técnicos
Código
Entrada 1
Tensión nominal de entrada (amplio rango de entrada)
Rango de tensión de entrada
Absorción de corriente (p. valores nominales) aprox.
Limitación de la corriente de cierre / I2t (+25 °C) típ.
Puenteo en fallo de red para carga nominal (típ.)
Tiempo de conexión al aplicar la tensión de red
Protección contra sobretensiones transitorias varistor
Fusible de entrada, interno (protección de aparatos)
Salida 2
Tensión nominal de salida UN / tolerancia
Margen ajustable de la tensión de salida
(> 24 V, potencia constante)
Corriente de salida p. refrigeración por convección:
• POWER BOOST I
• Corriente nominal de salida I
Derating a partir de +60 °C hasta +70 °C
Limitación de corriente en cortocircuito
Arranque de cargas capacitivas ilimitado
Disipación máx.: en circuito abierto/a carga nom aprox.
Rendimiento (typ.) (para 60 V DC y valores nominales)
Ondulación residual/picos de conexión (20 MHz)(para valores nomin.)
Conectable en paralelopara redundancia y aumento de potencia
Protección contra sobretensiones internas
Resistencia a la alimentación de retorno
Salida de señal
DC OK 3? activo: (U
LED 5 (U
Paquete de homologaciones
Equipamiento eléctrica de máquinas(categoría de sobretensiones III) Electrical equipment of machines (surge voltage category III)
Seguridad eléctrica (de dispositivos de la técnica de información)
BOOST
out
> 21,5 V DC = LED iluminado permanentemente)
out
t < 2 min., -25 hasta +60 °C
N
-25 hasta +60 °C
> 21,5 V DC = señal alta)
Regulación industrial
Aparatos eléctricos para recintos expuestos al peligro de explosión
Equipamiento de instalaciones de alta intensidad con aparatos
electrónicos
Tensión baja de protección
Separación segura
Protección contra corrientes corpóreas peligrosas, exigencias
básicas para la separación segura de aparatos eléctricos
Datos generales
Tensión de aislamiento entrada / salida prueba típo
Protección
Clase de protección (en armario de distribución cerrado)
MTBF según IEC 61709 (SN 29500)
Aislamiento poliamida PA, color verde
Dimensiones (A / A / P)
Peso aprox.
Datos climáticos
Temperatura ambiente servicio
Humedad para +25 °C, sin condensación
Vibración según IEC 60068-2-6
Choque (en todas las dire cciones espaciales)según IEC 60068-2-27
Grado de suciedad según EN 50178
Clima según EN 60721
Categoría de sobretensiones según EN 50178
Conformidad con la directriz CEM 2004/108/CE
y con la directriz de baja tensión 2006/95/CE
ensayo individual
almacenamiento
Caractéristiques techniques
Référence
Entrée 1
Tension nominale d’entrée (plage étendue)
Plage de tensions d’entrée
Courant absorbé (pour valeurs nominales) env.
Limitation courant démarrage / I2t (+25 °C) typ.
Protection contre microcoupures pour charge nom. (typ.)
Durée démarrage après connexion de la tension réseau
Protection contre les transitoires varistance
Fusible d’entrée, interne (protection module)
Sortie 2
Tension nominale UN / tolérance
Plage de réglage de la tension de sortie
(> 24 V à puissance constante)
Courant sortie (refroidis. par convection):
• POWER BOOST I
• Courant nom. de sortie I
Derating à partir de +60 °C à +70 °C
Limitation intensité en cas court-circuit
Démarrage charges capacitives illimité
Dissip. puissance max. vide/charge nom. env.
Rendement (typ.) (pour 60 V DC et valeurs nominales)
Ondul. résid./ pointes commut. (20 MHz)(pour valeurs nominales)
Montage en parallèle pour redondance et augmentation puissance
Protection contre surtensions internes
Protection contre courants d'amont
Sortie signal
DC OK 3 actif: (U
LED 5 (U
Homologations
Equipement électrique des machines (Catégorie de surtension III)
Sécurité électrique des matériels de traitements de l'information
BOOST
N
> 21,5 V DC = signal "High")
out
> 21,5 V DC = LED allumée en permanence)
out
t < 2 min., -25 à +60 °C
-25 à +60 °C
Dispositif de réglage industriel
Matériel électrique pour les zones exposées aux risques
d'explosion
Equipement électronique des installations à courant fort
Faible tension de protection
Isolement sécurisé
Protection contre les courants dangereux, Exigences fondamentales pour un isolement sûr dans les équipements électr.
Autres caractéristiques
Tension d’isolement entrée / sortie essai de type
Degrée de protection
Classe de protection (dans une armoire fermée)
MTBF selon CEI 61709 (SN 29500)
Boîtier isolant polyamide PA, coloris vert
Dimensions (L / H / P)
Poids env.
Caractéristiques climatiques
Température ambiante service
Humidité à +25 °C, sans condensation
Vibration selon CEI 60068-2-6
Choc (dans toutes les directions spatiales)selon CEI 60068-2-27
Degrée de pollution selon EN 50178
Classe d'atmosphère selon EN 60721
Catégorie de surtension selon EN 50178
Conforme à la directive 2004/108/CE
et à la directive basse tension 2006/95/CE
essai indiv.
stockage
Technical Data
Order No.
Input Data 1
Nominal input voltage (wide-range input)
Input voltage range
Current consumption (at nominal values) approx.
Inrush current limitation/ I2t (+25 °C) typ.
Mains buttering at nominal load (typ.)
Turn-on time after applying the mains voltage
Transient surge voltage protection varistor
Input fuse, internal (device protection)
Output Data 2
Nominal output voltage UN / tolerance
Setting range of the output voltage
(> 24 V constant capacity)
Output current with convection cooling:
• POWER BOOST I
• Nominal output current I
Derating from +60 °C to +70 °C
Current limitation at short-circuits
Startup of unlimited capacitive loads
Max. power dissipation idling/nominal load approx.
Efficiency (typ.) (at 60 V DC and nominal values)
Residual ripple/ peak switching (20 MHz) (at nominal values)
Can be connected in parallel for redundancy and increased capacity
Surge voltage protection against internal surge voltages
Resistance to reverse feed
Signal Output Data
DC OK 3 active: (U
LED 5 (U
Approval Package
BOOST
N
> 21.5 V DC = High signal)
out
> 21.5 V DC = LED lit permanently)
out
t < 2 min., -25 to +60 °C
-25 to +60 °C
Electrical safety (of information technology equipment)
Industrial regulating devices
Electrical equipment for potentially explosive areas
Electronic equipment for use in electric power inst.
Protective low voltage
Safe isolation
Protection against shock currents, basic requirements for
protective separation in electrical equipment
General Data
Isolation voltage input / output type test
Degree of protection
Class of protection (in closed control cabinet)
MTBF in acc. with IEC 61709 (SN 29500)
Type of housing polyamide PA, colour green
Dimensions (W / H / D)
Weight approx.
Climatic Data
Ambient temperature operation
Humidity at +25 °C, no condensation
Vibration in acc. with IEC 60068-2-6
Shock (in all directions) in acc. with IEC 60068-2-27
Contamination class in acc. with EN 50178
Climatic class in acc. with EN 60721
Surge voltage category in acc. with EN 50178
Icn conformance with EMC guideline 2004/108/EC
and low voltage directive 2006/95/EC
routine test
storage
DEUTSCH
Technische Daten
Artikel-Nr.
Eingangsdaten 1
Nenneingangsspannung (Weitbereichseingang)
Eingangsspannungsbereich
Stromaufnahme (bei Nennwerten) ca.
Einschaltstrombegrenzung / I2t (+25 °C) typ.
Netzausfallüberbrückung bei Nennlast (typ.)
Einschaltzeit nach Anlegen der Netzspannung
Transientenüberspannungsschutz Varistor
Eingangssicherung, intern (Geräteschutz)
Ausgangsdaten 2
Nennausgangsspannung UN / Toleranz
Einstellbereich der Ausgangsspannung
(> 24 V leistungskonstant)
Ausgangsstrom bei Konvektionskühlung:
• POWER BOOST I
• Nennausgangsstrom I
Derating von +60 °C bis +70 °C
Strombegrenzung bei Kurzschluss
Anlauf unbegrenzter kapazitiver Lasten
max. Verlustleistung Leerlauf/Nennlast ca.
Wirkungsgrad (typ.) (bei 60 V DC und Nennwerten)
Restwelligkeit / Schaltspitzen (20 MHz) (bei Nennwerten)
Parallelschaltbar zur Redundanz und Leistungserhöhung
Überspannungsschutz gegen interne Überspannungen
Rückeinspeisungsfestigkeit
Signalausgangsdaten
DC OK 3 aktiv: (U
LED 5 (U
Zulassungspaket
Elektrische Ausrüstung von Maschinen (Überspannungskategorie III)
Elek trische Sicherh eit (von Einrichtungen der Informationstechnik)
BOOST
N
> 21,5 V DC = High-Signal)
out
> 21,5 V DC = LED leuchtet permanent)
out
Industrielle Regeleinrichtung
Elektrische Betriebsmittel für explosionsgefährdete Räume
Ausrüstung von Starkstromanlagen mit elektronischen Betriebsmitteln
Schutzkleinspannung
Sichere Trennung
Schutz gegen gefährliche Körperströme, Gr undanfo rderung en für
sichere Trennung in elektrischen Betriebsmitteln
Allgemeine Daten
Isolationsspannung Eingang / Ausgang Typprüfung
Schutzart
Schutzklasse (im geschlossenen Schaltschrank)
MTBF nach IEC 61709 (SN 29500)
Ausführung des Gehäuses Polyamid PA, Farbe grün
Abmessungen (B / H / T)
Gewicht ca.
Klimatische Daten
Umgebungstemperatur Betrieb
Feuchtigkeit bei +25 °C, keine Betauung
Vibration nach IEC 60068-2-6
Schock (in alle Raumrichtungen) nach IEC 60068-2-27
Verschmutzungsgrad nach EN 50178
Klimaklasse nach EN 60721
Überspannungskategorie nach EN 50178
Konform zur EMV-Richtlinie 2004/108/EG und zur
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
t < 2 min., -25 bis +60 °C
-25 bis +60 °C
Stückprüfung
Lagerung
MINI-PS-48-60DC/24DC/1
2866271
48 ... 60 V DC
36 ... 75 V DC (SELV, PELV)
0,6 A (48 V DC) / 0,5 A (60 V DC)
< 15 A / < 1,8 A2s
> 15 ms (48 V DC) / > 20 ms (60 V DC)
< 0,5 s
T3, 15A L125V
24 V DC / ± 1 %
22,5 ... 28,5 V DC
1,5 A (U
= 24 V DC)
out
1 A (U
= 24 V DC)
out
2,5 %/K
≈ 6 A
1,2 W / 5 W
> 85 %
< 40 mV
/ < 50 mV
SS
, < 35 V DC
35 V DC
+24 V / ≤ 20 mA
LED grün / green / verte / verde
EN 60204
EN 60950 / VDE 0805,
UL/C-UL Recognized UL 60950 u
UL/C-UL Listed UL 508
UL/C-UL Listed Process control equipment for use
in hazardous locations (ANSI/ISA 12.12.01) Class
I, Division 2, Groups A, B, C, D
T4 @ T
amb
EN 50178/VDE 0160
PELV (EN 60204) / SELV (EN 60950)
VDE 0100-410
DIN VDE 0106-101
1,5 kV AC
1 kV AC
IP 20
ΙΙΙ
> 500 000 h
22,5 mm x 99 mm x 107 mm
0,2 kg
-25 °C … +70 °C (> +60 °C Derating)
-40 °C … +85 °C
≤ 95 %
< 15 Hz, Amplitude ± 2,5 mm
15 Hz ... 150 Hz, 2,3 g
30 g
2
3K3
ΙΙΙ
SS
≤ 70 °C
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
D-32823 Blomberg, Germany
www.phoenixcontact.com
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MINI-PS-48-60DC/24DC/1 Order No.: 2866271
Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
Installation notes for electrical personnel
Instructions d’installation pour l’électricien
Instrucciónes de montaje para el instalador eléctrico
Sicherheits- und Warnhinweise
Um einen sicheren Betrieb des Gerätes zu
gewährleisten und alle Funktionen nutzen zu
können, lesen Sie diese Anleitung bitte vollständig durch! Weitere Informationen finden
Sie im zugehörigen Datenblatt unter
www.phoenixcontact.de/download.
Die Installation und Inbetriebnahme darf nur
von entsprechend qualifiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden. Dabei sind die jeweiligen
landesspezifischen Vorschriften (z.B. VDE, DIN)
einzuhalten.
DEUTSCH
Insbesondere ist vor der Inbetriebnahme sicherzustellen, dass
• der Netzanschluss fachgerech t ausgeführt und
der Schutz gegen elektrischen Schlag sichergestellt ist!
• das Gerät nach den Bestimmungen der
EN 60950 außerhalb der Stromversorgung
spannungslos schaltbar ist (z.B. durch den
primärseitigen Leitungsschutz)!
Safety and warning notes
In order to guarantee safe operation of the
device and to be able to make use of all the
functions, please read these instructions
thoroughly! Further technical information can
be found in the associated data sheet under
www.phoenixcontact.net/download.
The device may only be installed and put into
operation by qualified personnel.
The corresponding national regulations (e.g. VDE,
DIN) must be observed.
Before putting the device into operation, ensure
that
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
• the mains connection has been c arried out by a
competent person and protection against
electric shock is guaranteed!
• the device can be disconnected outside the
power supply unit in accordance with the
regulations as in EN 60950 (e.g. through
primary side line protection)!
• all feed lines are sufficiently protected and
dimensioned!
Conseils de sécurité et avertissements
Pour garantir un fonctionnement fiable du
module et pouvoir utiliser toutes ses fonctions, veuillez lire la présente notice dans
son intégralité !
Pour de plus amples informations techniques voir
www.phoenixcontact.net/download.
Leur installation et leur mise en service ne
doivent être confiées qu'à un personnel spécialisé
dûment qualifié. Il faut par ailleurs respecter les
normes nationales spécifiques applicables (par
exemple NF, etc.).
Il faut en particulier, avant la mise en service,
s'assurer que
• la connexion au réseau est réalisée selon les
règles et que la protection contre les chocs
électriques est assurée !
• l'appareil peut être mis hors tension selon les
dispositions de la norme EN 60950 en dehors
de l'alimentation (par ex. via le disjoncteur du
circuit côté primaire) !
• alle Zuleitungen ausreichend abgesichert und
dimensioniert sind!
• alle Ausgangsleitungen dem max. Ausgangsstrom des Gerätes entsprechend dimensioniert
oder gesondert abgesichert sind!
• ausreichend Konvektion gewährleistet ist!
MINI POWER-Stromversorgungen sind Einbaugeräte. Nach der Installation muss der Klemmenbereich abgedeckt sein, um ausreichenden
Schutz gegen unz ulässiges Berühren spannungsführender Teile sicherzustellen! Dieses ist durch
einen Einbau im Schaltschrank bzw. Verteilerkasten gegeben.
• all output lines are dimensioned according to
the maximum output current of the device or
separately protected!
• sufficient convection is guaranteed!
MINI POWER power supplies are devices for installation as built-in equipment. After installation,
the termination area must be covered to ensure
sufficient protection against accidental contact
with live parts. This requirement is met by installing
the device in the control cabinet or in a distributor
box.
• toutes les lignes d'arrivée sont suffisamment
dimensionnées et protégées !
• toutes les lignes de sortie sont dimensionnées
pour l'intensité max. de sortie de l'appareil ou
protégées par un fusible spécial !
• la convection est suffisante !
Les alimentations MINI POWER doivent être encastrés. Une fois l’installation réalisée, la zone des
blocs de jonction doit être recouverte de manière
à assurer une protection suffisante contre les
contacts accidentels avec des parties sous tension. Pour cela, on les encastrera dans une armoire ou un coffret de ra ccordement.
MNR 9018407-03 / 2012-10-23
Indicaciones de seguridad y advertencias
Para garantizar un funcionamiento seguro
del módulo y poder utilizar todas las funciones, rogamos lea estas instrucciones atentamente. Más informaciones técnicas las encon-
trará Vd. en la hoja de características
(www.phoenixcontact.net/download).
La instalación y la puesta en marcha solo puede ser efectuada por personal correspondientemente especializado. A tal efecto, deben considerarse las normas respectivas del país (p.ej. VDE,
DIN).
En particular, antes de la puesta en marcha hay
que asegurarse de que,
• la conexión a la red se ha instalado profesionalmente y que está garantizada la protección
contra descarga eléctrica,
• el módulo puede desconectarse de la tensión
desde el exterior de la fuente de alimentación
según las especificaciones de la EN 60950
(p.ej. mediante la protección de la línea del primario),
© PHOENIX CONTACT 2012
• todos los cables de alimentación están suficientemente protegidos y dimensionados,
• todos los cables de salida están dimensionados para la corriente de salida máxima del módulo, o protegidos por fusible por separado,
• está garantizada una convección suficiente.
Los fuentes de alimentación MINI POWER son
módulos para instalación incorporada. Después
de la instalación se tiene que cubrir la zona de bornes, para garantizar una protección suficiente
contra roces involuntarios con piezas en tensión.
Este requisito se cumple mediante un montaje en
armario o caja de distribución.

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
1 AC input: Input voltage
48 ... 60 V DC
2 DC output: Output voltage
24 V DC (preset), can be
adjusted from 22.5 ... 28,5 V DC
via potentiometer 4
3
Active DC OK switching output
4 Potentiometer 22.5 ... 28,5 V DC
5 DC OK control lamp, green
6 Universal snap-on foot for EN
mounting rails
A) WARNING - THIS EQUIPMENT IS SUITABLE FOR USE IN CLASS
1, DIVISION 2, GROUPS A, B, C, AND D OR NON-HAZARDOUS
LOCATIONS ONLY.
B) WARNING - EXPLOSION HAZARD - SUBSTITUTION OF COM-
PONENTS MAY IMPAIR SUITABILITY FOR CLASS 1, DIVISION 2.
C) WARNING - EXPLOSION HAZARD - DO NOT DISCONNECT
EQUIPMENT UNLESS POWER HAS BEEN SWITCHED OFF OR
THE AREA IS KNOWN TO BE NON-HAZARDOUS.
In order to guarantee sufficient convection, a minimum distance to other
modules of 5 cm above and below the device has to be observed.
If the internal fuse is triggered, there is a malfunction in the device. In this
case, the device must be inspected in the factory!
1 AC-Eingang: Eingangsspannung
48 ... 60 V DC
2 DC-Ausgang: Ausgangsspan-
nung 24 V DC (voreingestellt),
von 22,5 ... 28,5 V DC einstellbar
über Potentiometer 4
3
aktiver DC OK-Schaltausgang
4 Potentiometer 22,5 ... 28,5 V DC
5 DC OK-Kontrollleuchte grün
6 Universal-Rastfuß für EN-Trag-
schienen
A) ACHTUNG - DIE STROMVERSORGUNG IST GEEIGNET FÜR DEN
EINSATZ IN CLASS I, DIVISION 2, GROUPS A, B, C, D ODER IN
NICHT EXPLOSIONSGEFÄHRDETEN BEREICHEN.
B) ACHTUNG - EXPLOSIONSGEFAHR- DAS ERSETZEN VON KOM-
PONENTEN KANN DIE EIGNUNG ZUM EINSATZ IN EXPLOSIONSGEFÄHRDETEN BEREICHEN IN FRAGE STELLEN
(CLASS 1; DIVISION 2).
C) ACHTUNG - EXPLOSIONSGEFAHR - BETRIEBSMITTEL NUR
ENTFERNEN, WENN ES SICH IM SPANNUNGSLOSEN ZUSTAND ODER IM NICHT-EXPLOSIONSGEFÄHRDETEN BEREICH BEFINDET.
Für ausreichende Konvektion wird die Einhaltung eines
Mindestabstands zu anderen Modulen von 5 cm oberhalb
und unterhalb des Gerätes benötigt.
Löst die interne Sicherung aus, liegt ein Gerätedefekt vor. In dem Fall ist
eine Überprüfung des Gerätes im Werk erforderlich!
1 Entrée AC: Tensión d’entrée
48 ... 60 V DC
2 Sortie DC: Tensión de sortie
24 V DC (préréglée),
réglable de 22,5 ... 28,5 V DC via
potentiomètre 4
3
Sortie de couplage DC OK active
4 Potentiomètre 22,5 ... 28,5 V DC
5 Témoin DC OK, verte
6 Pied universel encliquetable pour
profilés EN (rails DIN)
A) ATTENTION - L'ALIMENTATION CONVIENT À l'UTILISATION
DANS LA CLASSE 1, LA DIVISIO N 2, ET LES GROUPES A, B, C, D
OU AUX APPLICATIONS EN ATMOSPHÈRES NON EXPLOSIBLES.
B) ATTENTION - RISQUE D’EXPLOSION - LE REMPLACEMENT
DES COMPOSANTS PEUT REMETTRE EN CAUSE l'UTILISATION EN ATMOSPHÈRES EXPLOSIBLES (CLASSE I, DIVISION
2).
C) ATTENTION - RISQUE D’EXPLOSION - DÉBRANCHER UNI-
QUEMENT l’EQUIPEMENT SI I’ALIMENTATION A ÉTÉ COUPÉE
OU SI LA ZONE EST DÉSIGNÉE COMME UNE ZONE NON
Respecter une distance min. de 5 cm au-dessus / en dessous
du module par rapports aux autres modules pour obtenir un
refroidissement par convection suffisant.
Le déclenchement du fusible interne traduit un défaut au niveau du
module. Dans ce cas, il convient de le faire contrôler en usine !
1 Entrada AC: Tensión de entrada
48 ... 60 V DC
2 Salida DC: Tensión de salida
24 V DC (ajuste previo),
de 22,5 ... 28,5 V DC ajustable
mediante potenciómetro 4
3
Salida de conexión DC OK activa
4 Potenciómetro 22,5 ... 28,5 V DC
5 Piloto de control verde OK DC
6 Pie de encaje universal para
carriles EN
A) ADVERTENCIA - LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ES APRO-
PIADA PARA EL EMPLEO EN LA CLASE 1, DIVISIÓN 2, GRUPOS
A, B, C, D O EN ÁREAS NO EXPUESTAS AL RIESGO DE EXPLOSIÓN .
B) ADVERTENCIA - PELIGRO DE EXPLOSIÓN - LA SUSTITUCIÓN
DE COMPONENTES PUEDE PONER EN DUDA LA ADECUACIÓN
PARA EL EMPLEO EN ÁREAS CON RIESGO DE EXPLOSIÓN
(CLASS I, DIVISION 2).
C) ADVERTENCIA - PELIGRO DE EXPLOSIÓN - NO DISCONECTE
EL EQUIPO A MENOS QUE SE HAYA DESCONECTADO LA
ALIMENTACIÓN O QUE SEPA QUE LA ZONA NO ES PE-
Para garantizar una convección suficiente,
guardar una distancia mínima respecto a otros módulos
de 5 cm por encima y por debajo del módulo.
Si el fusible interno reacciona , tiene un defecto en el módulo. ¡En este
caso, el módulo tiene que comprobarse en fábrica!
Abb./Fig. 2a Abb./Fig. 2b
13 14 15 16
+ NC NC -
MINI POWER
INDC 48 - 60V
+NCNC-
--+
OUTDC 24V 1A
--++
DC
OK
22,5-
28,5
VDC
DC
OK
1
2
Abb./Fig. 4
3
Blockschaltbild / Block Diagram / Diagramme schématique / Esquema de conjunto
Abb./Fig. 5
24 V DC
20 mA
[A]
U
OUT
INI
BOOST
I
OUT
Abb./Fig. 6
24 W 36 W
UN24
1
t<2 min.
1,5
Abb./Fig. 7
U
OUT
= 24 V DC
Umgebungstemperatur / Ambient temperature
Température ambiante / Temperatura ambiente
Ausgangsstrom/ Output current
Courant sortie / Corriente de salida
[A]
Primär getaktete Stromversorgung
MINI-PS-48-60DC/24DC/1
1. Geräteansicht, -anschlüs
se, -bedienungselemente (Abb. 1):
Artikel-Nr.: 2866271
Primary Switched-Mode Power Supply Unit
MINI-PS-48-60DC/24DC/1
1. View of the device, equipment connections and operating
el
ements
(Fig. 1):
Order No.: 2866271
Alimentation à découpage primaire
MINI-PS-48-60DC/24DC/1
1. Vue du module, éléments de connexion et éléments de
mmande
co
(Fig. 1):
Référence: 2866271
Fuente de alimentación conmutada en primario
MINI-PS-48-60DC/24DC/1
1. Vista del módulo, conexiones, elementos de operación
Código: 2866271
(Fig. 1):
2. Installation (Abb. 2)
3.
Die Stromversorgung ist auf 35 mm-Tragschienen nach EN 60715 aufrastbar. Die
Montage sollte waagerecht erfolgen (Eingangsklemmen unten).
4. Anschluss / Verbindungskabel:
Das Gerät ist mit COMBICON-Steckverbindern ausgerüstet. Dies ermöglicht einen schnellen Geräteanschluss und eine sichtbare Trennung der elektrischen
Verbindung im Bedarfsfall.
Steckverbinder dürfen nur leistungslos betätigt werden!
Zur Einhaltung der UL Approbation verwenden Sie Kupferkabel, die für Betriebstemperaturen von 75 °C ausgelegt sind.
Verwenden Sie zum Verdrahten einen Schraubendreher mit geeigneter
Klingenbreite. Sie können folgende Kabelquerschnitte anschließen:
Tabelle 1:
1
Eingang: 0,2-2,5 0,2-2,5 24-14 0,5-0,6 4,4-5,3 7
2
Ausgang: 0,2-2,5 0,2-2,5 24-14 0,5-0,6 4,4-5,3 7
3
Signal: 0,2-2,5 0,2-2,5 24-14 0,5-0,6 4,4-5,3 7
Für zuverlässigen und berührsicheren Anschluss isolieren Sie die Anschlussenden entsprechend Tabelle 1 ab (Abb.3)!
5. Eingang (1, Abb. 1, Abb. 5)
Der 48 ... 60 V-DC Anschluss erfolgt über die Schraubverbindungen "+" und "–".
Starr Flexibel Anzugsmoment Abisolierlänge
[mm2] [mm2] AWG [Nm] [lb in]
L [mm]
2. Installation (Fig. 2)
The power supply unit can be snapped onto 35 mm mounting rails in acc. with
EN 60715. Installation should be made horizontally (input terminal blocks below).
3. Connection / Connecting Cable:
The device is equipped with COMBICON plug connectors.
This enables a fast connection of devices and a visible isolation of the electric connection if necessary.
Only plug in or unplug connectors in a power off state!
In order to comply with the UL certification, use copper cables that are designed
for operating temperatures of 75°C.
Please use a screwdriver with a suitable blade width for wiring. You can connect
the following cable cross sections:
Table 1:
1
Input: 0.2-2.5 0.2-2.5 24-14 0.5-0.6 4.4-5.3 7
2
Output: 0.2-2.5 0.2-2.5 24-14 0.5-0.6 4.4-5.3 7
3
Signal: 0.2-2.5 0.2-2.5 24-14 0.5-0.6 4.4-5.3 7
To achieve a reliable and shockproof connection, strip the connecting ends
according to table 1 (Fig. 3)!
4. Input (1, Fig. 1, Fig. 5)
The 48 ... 60 V DC connection is made using the "+" and "–" screw connections.
Solid Stranded Torque Stripping length
[mm2] [mm2] AWG [Nm] [lb in]
L [mm]
2. Installation (Fig. 2)
Cette alimentation s'encliquette sur les profilés 35 mm selon EN 60715. Elle doit
être montée horizontalement (bornes d'entrée en bas).
3. Raccordement / Câble de liaison:
Le module est équipé de connecteurs MINICONNEC. Cela permet un
raccordement rapide des modules et, au besoin, une déconnexion visible de la liaison électrique.
Les connecteurs ne doivent être manipulés que hors tension!
Utiliser des câbles en cuivre capables de résister à des températures de service
de 75 °C pour respecter l'homologation UL.
Utiliser un tournevis dont la largeur de la lame est adéquate pour le câblage.
Vous pouvez raccorder des câbles avec les sections suivantes :
Tableau 1:
1
Entrée : 0,2-2,5 0,2-2,5 24-14 0,5-0,6 4,4-5,3 7
2
Sortie : 0,2-2,5 0,2-2,5 24-14 0,5-0,6 4,4-5,3 7
3
Signal : 0,2-2,5 0,2-2,5 24-14 0,5-0,6 4,4-5,3 7
Isoler les extrémités selon le tableau 1 (fig. 3) pour obtenir un raccordement fiable
et protégé contre les contacts fortuits !
4. Entrée (1, Fig. 1, Fig. 5)
Pour le raccordement 48 ... 60 V DC, on utilise les connexions à vis "+" et "–".
Rigide Souple Couple de serrage Longueur à
[mm2] [mm2] AWG [Nm] [lb in]
dénuder L [mm]
2. Instalación (Fig. 2)
La fuente de alimentación puede encajarse en los carriles 35 mm según EN 60715.
El montaje tiene que realizarse en posición horizontal (bornes de entrada abajo).
3. Conexión / Cables de conexión:
El módulo está equipado con conectores enchufables COMBICON.
Esto facilita una conexión rápida del módulo y una separación óptica de la
conexión eléctrica en caso necesario.
¡Accionar los conectores enchufables solo en estado inerte!
Para cumplir la aprobación UL utilice cables de cobre dimensionados para
temperaturas de servicio de 75 °C.
Para cablear, utilice un destornillador con ancho de boca apropiado. Se pueden
conectar las siguientes secciones de cable:
Tabla 1:
1
Entrada: 0,2-2,5 0,2-2,5 24-14 0,5-0,6 4,4-5,3 7
2
Salida: 0,2-2,5 0,2-2,5 24-14 0,5-0,6 4,4-5,3 7
3
Señal: 0,2-2,5 0,2-2,5 24-14 0,5-0,6 4,4-5,3 7
Para obtener una conexión fiable y protegida contra roces involuntarios desaisle
los finales de conductor según la tabla 1 (Fig. 3).
4. Entrada (1, Fig. 1, Fig. 5)
La conexión de 48 ... 60 V DC se efectúa a través de las conexiones de tornillo "+" y
"–".
Rígido Flexible Par de apriete Longitud a
[mm2] [mm2] AWG [Nm] [lb in]
desaislar L [mm]
6. Ausgang (2, Abb. 1)
Der 24 V DC-Anschluss erfolgt über die Schraubverbindungen "+" und "–". Die
eingestellte Ausgangsspannung beträgt bei Auslieferung 24 V DC. Am Potentiometer 4 ist die Ausgangsspannung von 22,5 bis 28,5 V DC einstellbar.
Der Anschluss des aktiven DC OK-Schaltausgangs (3, Abb. 5) erfolgt über die
Schraubverbindungen "DC OK" und "–".
Das Gerät ist elektronisch kurzschluss- und leerlauffest. Die Ausgangsspannung
wird im Fehlerfall auf maximal 35 V DC begrenzt.
6.1. Signalisierung (Abb. 5)
Zur Funktionsüberwachung stehen der aktive DC OK-Schaltausgang und die DC
OK-LED zur Verfügung.
Grüne LED
"DC OK" 5
aktiver DC OKSchaltausgang 3
Bedeutung Normaler Betrieb der
6.2. Ausgangskennlinie (Abb. 6)
Das Gerät arbeitet nach der U-I-Kennlinie. Diese wird bei Belastung vom Arbeitspunkt durchlaufen. Der Ausgangsstrom wird bei Kurzschluss oder Überlast
auf I
begrenzt. Die Sekundärspannung wird dabei so lange abgesenkt,
BOOST
bis der sekundärseitige Kurzschluss oder die Überlastung behoben ist.
6.3. Temperaturverhalten (Abb. 7)
Bei Umgebungstemperaturen über +60 °C muss die Ausgangsleistung um 2,5 %
je Kelvin Temperaturerhöhung reduziert werden.
Ab +70 °C bzw. thermischer Überlastung reduziert das Gerät zum Eigenschutz
die Ausgangsleistung und kehrt nach Abkühlung in den Normalbetrieb zurück.
Zustand 1 Zustand 2
leuchtet aus
U = +24 V
(bezogen auf "–")
Stromversorgung.
U
> 21,5 V
OUT
U = 0 V
(bezogen auf "–")
U
≤ 21,5 V DC
OUT
• sekundärer Verbraucherkurzschluss
oder Überlast
• keine Netzspannung
oder Gerät defekt
5. Output (2, Fig. 1)
The 24 V DC connection is made using the "+" and "–" screw connections. At the
time of delivery, the output voltage is 24 V DC. The output voltage can be set from
22.5 to 28,5 V DC28,5 V DC on the potentiometer 4.
The active DC OK switching output (3, Fig. 5) is connected via screw connections "DC OK" and "–".
The device is electronically protected against short-circuit and idling. In the ev ent
of a malfunction, the output voltage is limited to 35 V DC.
5.1. Signaling (Fig. 5)
For function monito ring, there is the active DC OK switching output and the DC OK
LED.
Green LED
"DC OK" 5
Active DC OK
switching output 3
Meaning Normal operation of the
5.2. Output characteristic curve (Fig. 6)
The device functions following the U-I characteristic curve. Under load, the operating point follows this curve. In the event of a short circuit or overload, the output
current is limited to I
circuit on the secondary side has been remedied.
5.3. Thermal behaviour (Fig. 7)
In the case of ambient temperatures above +60°C, the output capacity has to be
reduced by 2.5% per Kelvin increase in temperature.
From +70°C or a thermal overload, the device reduces the output power for
its own protection, and returns to normal operation when it has cooled down.
Status 1 Status 2
lights up off
U = +24 V
(in reference to "–")
power supply.
U
> 21.5 V
OUT
. The secondary voltage is reduced until the short
BOOST
U = 0 V
(in reference to "–")
U
OUT
• Secondary consumer
short-circuit or overload
• No mains voltage or
device faulty
≤ 21,5 V DC
5. Sortie (2, Fig. 1)
Le raccordement 24 V DC se fait via les connexions vissées "+" et "–". A la livraison, la tension de sortie est réglée sur 24 V DC. Le potentiomètre 4 permet de la
régler de 22,5 à 28,5 V DC.
Le r acc ord emen t de la s orti e de coup lag e DC OK (3, Fig. 5) s'effectue au moyen
des connexions à vis "DC OK" et "–".
Le module est doté d'une protection électronique contre les courts-circuits et la
marche à vide. En cas de défaut, la tension de sortie est limitée à 35 V DC max.
5.1. Signalisation (Fig. 5)
La sortie de couplage active DC OK et la LED DC OK sont disponibles pour surveiller le fonctionnement.
LED verte
"DC OK" 5
Sortie de couplage
active DC OK 3
Signification Alimentation électrique
5.2. Courbe de sortie (Fig. 6)
Le module fonctionne selon la courbe caractéristique U/I. Le courant de sortie est
limité à IBOOST en cas de court-circuit ou de surcharge. La tension secondaire
reste diminuée tant que le court-circuit du côté secondaire n'est pas éliminé.
5.3. Comportement en fonction de la température (Fig. 7)
Au-delà de +60 °C, la puissance de sortie doit être réduite de 2,5 % pour chaque
élévation d'un Kelvin de la température.
A partir de +70 °C ou en cas de surcharge thermique, le module réduit la
puissance de sortie pour se protéger et fonctionne de nouveau normalement une
fois refroidi.
Etat 1 Etat 2
allumée éteinte
U = + 24 V
(par rapport à : "–")
normale
U
> 21,5 V
OUT
U = 0 V
(par rapport à : "–")
U
OUT
• Court-circuit de la
charge ou surcharge
• Pas de tension réseau
ou module défectueux
≤ 21,5 V DC
5. Salida (2, Fig. 1)
La cone xión de 24 V DC se efectúa median te las conex iones de tornillo "+" y "–". La
tensión de salida está ajustada de fábrica a 24 V DC. Con el potenciómetro 4, la
tensión de salida puede ajustarse entre 22,5 y 28,5 V DC.
La conexión de la salida de conexión DC OK activa (3, Fig. 5) se obtiene
mediante conexiones de tornillo "DC OK" y "–".
El módulo está protegido electrónicamente contra cortocircuito y en circuito abierto. En caso de fallo, la tensión de salida se limita como máximo a 35 V DC.
5.1. Señalización (Fig. 5)
Para control funcional se dispone de la salida de conexión DC OK activa y del
LED DC OK.
LED verde
"DC OK" 5
Salida de conexión DC
OK activa 3
Significado Funcionamiento normal
5.2. Característica de salida (Fig. 6)
El módulo trabaja según la característica U-I. En una carga, el punto de trabajo
recorre esta curva característica. En caso de cortocircuito, la corriente de salida
o la sobrecarga se limita a I
reducida hasta que se haya eliminado el cortocircuito del secundario.
5.3. Comportamiento de temperatura (Fig. 7)
Para temperaturas ambiente superiores a +60 °C, la potencia de salida tiene que
reducirse en 2,5 % por grado Kelvin de aumento de temperatura.
A partir de una sobrecarga térmica de +70 °C, el módulo reduce la potencia de salida para protección propia y tras el enfriamiento necesario retorna al funcionamiento normal.
Estado 1 Estado 2
iluminado apagado
U = +24 V
(relacionada a "–")
de la fuente de alim entación.
U
> 21,5 V
OUT
. En eso, la tensión del secundario permanece
BOOST
U = 0 V
(relacionada a "–")
U
≤ 21,5 V DC
OUT
• cortocircuito secundario
de receptor o
sobrecarga
• no hay tensión de red
o módulo defectuoso