Phoenix Contact 2803409 Operating instructions [ml]

Page 1
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS DEUTSCHENGLISH
!
J
J
P
BLOCKTRAB BT-1S-230AC/A Protección de aparatos y contra sobretensiones para fuente de alimentación de 230 ... 240 V
1. Normas de seguridad
Observe las prescripciones y normas de seguridad nacionales durante el montaje. Antes de proceder al montaje, hay que controlar el BLOCKTRAB BT­1S… en cuanto a daños externos. Si se detecta un dañ o u otro defecto, el BLOCKTRAB BT-1S… no debe ser montado. La tensión de servicio de los sistemas a proteger no debe sobrepasar la tensión de servicio máxima adm isible del BLOCKTRAB BT-1S … En el caso de intervenciones en el aparato y modificacion es del mismo que no estén confor me al uso previsto, se pierde cualquier derecho de garantía. Siempre se debe instalar en estado sin tensión. Prestar atención a que el compensador de tracción de los cables de conexión y el montaje protegido contra contactos accidentales en las carcasas sean los adecuados.
2. Conexión
BLOCKTRAB BT-1 S se puede instalar en cableado de derivación o cableado de paso. Para efectuar la conexión los cables se enchufan a la conexión por resorte. La conexión por resorte se puede aflojar con un destornillador de cabeza ranurada de 3 mm (PZ…). Las bridas de fijación se emplean para fija r el BLOCKTRAB en un aparato. Si no se necesitan las bridas se pueden retirar de la carcasa (ver Fig. 10).
3. Conexión equipotencial
Conecte los cables de tierra con la conexión equipotencial por el camino más corto. De esta manera se evita una innecesaria alta tensión adicional sobre el cable de tierra durante el proceso de una derivación. Realice una conexión equipotencial conforme a las prescripciones en vigor. Solo de esta manera se aprovechan óptimamente las características limitadoras de tensión de la protección contra sobretensiones.
BLOCKTRAB BT-1S-230AC/A Proteção contra sobreten­são em aparelhos para ali­mentação de corrente de 230 ... 240 V
1. Normas de segurança
Durante a montagem, você tem de respeitar as prescrições e as normas de segurança nacionais. Antes da montagem, você tem de verificar o BLOCKTRAB BT-1S… em re lação a danos exteriores. Se você detetar danos ou outra deficiência, o BLOCKTRAB BT-1S… não pode se r montado. A tensão de serviço dos sistemas a serem protegidos, não pode exceder a tensão de serviço máxima admissível do BLOCKTRAB BT-1S …. Em caso de intervenções inadequadas e alterações no aparelho, o direito à garantia é anulado . O aparelho tem de ser instalado sempre sem tensão. Você tem de ter aten ção a um alívio adequad o dos cabos de conexão e a uma montagem pro tegida contra contato dentro das ca ixas.
2. Conexão
O BLOCKTRAB BT-1S po de ser instalado por meio de cabeação de rama l ou de passagem. Para a conexão, os fios são encaixados nos terminais com força de mola. Os terminais com força de mola podem ser liberados com uma chave de fenda de 3 mm de largura (PZ…). As patilhas de fixação s ão utilizadas para fixar o BLOCKTRAB a um aparelh o. Se você não utilizar as patilhas, elas podem ser removidas da armação (ver Fig.10).
3. Ligação equipotencial
Instale os fios de terra pelo percurso mais curto até à ligação equipotencial. Assim, você evita tensões adicionais altas que são desnecessárias neste fio durante um procedimento de derivação. Você tem de garantir que a ligação equipotencial é executada conforme as normas em vigor. Apenas assim é que as propriedades limitadores de tensão do aparelho de proteção contra sobretensão são aproveitadas de modo ótimo.
BLOCKTRAB BT-1S-230AC/A Appareils de protection antisurtension pour alimentation 230 ... 240 V
1. Contraintes de sécurité
Veuillez respecter les normes et les contraintes de sécurité nationales lors du montage. Contrôl er que le BLOCKTRAB BT-1S… ne présente pas de dommages extérieurs ava nt de le monter. Le BLOCKTRAB BT-1S… ne doit pas être monté s'il est détecté un dommage ou tout autre défaut. La tension de ser vice des systèmes à protéger ne doit pas dépasser la tension de service maximale admissible de BLOCK TRAB BT-1S… En cas d'intervention et de modifications ne respectant pas les normes sur l'appareil, le droit de garan tie du constructeur est annulé. Il doit t oujours être installé lorsqu' il est hors tension. Veiller à la présence d'un disp ositif antitraction ad apté pour les câbles de raccordement et le montage protégé contre les contacts fortuits dans les boîtiers.
2. Raccordement
BLOCKTRAB BT-1S pe ut être installé en câblage à dérivation ou câblage simple. Pour le raccordement, les câbles sont in sérés dans les raccordements à tension à ressort. Le raccordement à ressort peut être défait à l'aide d'un tournevis pour tête fendue de 3 mm de largeur (PZ...). Les languettes de fixation sont utilisées pou r la fixation de BLOCK TRAB dans un ap pareil. Si les languettes ne sont pas né ­cessaires, elles peuvent être retirées du boîtier (voir fig.
3. Equipotentialité
Posez les lignes de terre par le chemin le plus court pour réaliser l'équipotenti­alité. Cela permet ainsi d'éviter une tension supplémentaire inutilement élevée sur la ligne pendant la dériva­tion de ces tensions. Faites en sorte que l'équipotentialité soit réalisée con­formément aux dispositions en vi­gueur. Ce n'est que de cette façon que les propriétés limitant la tension de l'appareil de protection antisurtension sont exploitées de façon optimale.
10).
BLOCKTRAB BT-1S-230AC/A Device surge protection for the 230 ... 240 V power supply unit
1. Safety regulations
Please observe the national and safety regulations during installation. Before assembly, BLOCKTRAB BT -1S… must be checked for external damage. If damage or any other defect is detected, BLOCKTRAB BT-1S … must not be installed. The operating voltage of the systems to be protected must not exceed the maximum permissible operating voltage of BLOCKTRAB BT-1S …. The warranty become s void if the equipment is tampered with in any way. It is only to be inst alled when the power supply is disconnected. Ensure that the connecting cables have suitab le strain relief and shock-proof protection when installed in the housings.
2. Connection
BLOCKTRAB BT-1S ca n be installed with branch or through wiring. To connect, the lines are plugged in to the spring-cage connections. The spring­cage connection can be disconnected
-
with a 3-mm wide Philips screwdriver (PZ…). The fixing clips are used for securing BLOCK TRAB in a device. If the clips are not needed, they can be removed from the housing (see Fig. 10).
-
3. Equipotential bonding
Install the ground lines along the shortest path to the equipotential bonding. This prevents an unnecessarily high additional voltage being on this line during an arresting process. Make sure that the equipotential bonding is wired according to the valid regulations. This is the o nly way the vo ltage-limiti ng properties of the surge protection device can be optimally utilized.
BLOCKTRAB BT-1S-230AC/A Geräte- Überspannungs­schutz für die 230 ... 240 V Stromversorgung
1. Sicherheitsbestimmungen
Beachten Sie bei der Montage die natio­nalen Vorschri ften und Sicherheitsbe­stimmungen. Vo r der Montage ist BLOCKTRAB BT-1 S… auf äußere Beschädigung zu kontrollieren. Wird eine Beschädigung oder ein anderer Mangel festgestellt, darf BLOCKTRAB BT-1S… nicht monti ert werden. Die Be triebsspan­nung der zu schüt zenden Systeme darf die maximal zulässige Betriebsspan­nung von BLOCKTRAB BT-1S … nicht überschreiten. Bei bestimmungswidr igen Eingriffen und Veränderunge n am Gerät erlischt der Gewährleistungsansp ruch. Es ist stets im spannungsfreien Zustand zu installie­ren. Auf geeignete Zugentlastung der Anschlussleitungen und den berührge­schützten Einbau in Gehäusen ist zu achten.
2. Anschluss
BLOCKTRAB BT-1 S kann im Stich- oder in Durchgangsv erdrahtung installi ert wer den. Zum Anschluss werden die Leitun­gen in die Federkraft-Anschlüsse einge­steckt. Der Federkraftanschluss kann mit einem 3 mm breiten Schlitz-Schrauben dreher (PZ… ) gelöst werde n. Die Befesti ­gungslaschen werden zum fixieren von BLOCKTRAB in einem Gerä t verwendet. Werden die Laschen nicht benötigt, kön nen sie vom Gehäuse entfernt w erden (siehe Abb.10).
3. Potentialausgleich
Verlegen Sie die Erdleitungen auf kür­zestem Weg zum Potentialausgleich. So wird eine unnötig hohe Zusatz spannung auf dieser Leitung während eines Ableitvorganges vermieden. Sorgen Sie dafür, daß der Potential ausgleich nach den geltenden Bestim­mungen ausgeführt wird. Nur so wer­den die spannungsbegrenzenden Eigenschaften des Überspannungs schutzgerätes optimal ausgenutzt.
-
PHOENIX CO NTACT GmbH & Co. KG D-32823 Blomberg, Germa ny
www.phoenixcontact.com
DE
Einbauanleitung für den Elektroinstallateur
EN
Installation instructions for the electrician
FR
Instruction d’installation pour l’électricien
PT
Instruções de instalação para o eletricista
ES
Instrucciones de montaje para el electricista
Fax +49-(0)5235-34120 0, Phone +49-(0)5235-300
MNR 9661485-01 / 06.2009
BT-1S-230AC/A 2803409
-
-
-
230 V
-
-
PE
Abb./Fig. 1
Abb./Fig. 2
L N
PE
PE
LNPE
~ 230V AC
Abb./Fig. 3
L N E
PE
LNPE
~
230V AC
PE
Abb./Fig. 4 Abb./Fig. 5
Protected equipment
N
PE
L
6
LNPE
PE LN
Protected equipment
L
PE
N
6
LNPE
PELN
Abb./Fig. 6
Protected equipment
L
PE
L
6
LNPE
PE LL
Abb./Fig. 7
© PHOENIX CONTACT 2009
Protected equipment
L
PE
L
6
LNPE
PELL
Abb./Fig. 8
Page 2
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS DEUTSCHENGLISH
4. Mediciones de aislamiento
Durante las mediciones de la resistencia al aislamiento en inst alaciones eléctricas de hasta 500 parte 610) no es necesario cortar un des cargador BLOCK TRAB. Las medic iones de aislamiento permanecen invariables gracias al BLOCKTRAB.
5. Indicación funcional
En caso de sobrecarga del BLOCK­TRAB el circuito de protección interno se desconecta de la red. El funciona­miento de la instalación a proteger permanece inalterado. La pérdida de función de BLOCKTRAB se indica me­diante una señal acústica permanente (Fig. 1). Al sonar la señal de defecto, el descargador debe ser cambiado lo an­tes posible por un electricista. Por fa­vor, documente en el lugar de instala­ción el procedimiento para el caso de que el descargador esté defectuoso (si es necesario informar al instalador).
6. Formas de red
Sistemas TN,TT y TN-S, sistemas IT
7. Aplicaciones (Fig. 3 - 8)
Instalación en caja de instalación profunda (60 mm de profundidad) en
- cableado de derivación Fig. 3
- cableado de paso Fig. 4
Instalación directamente en el aparato a proteger Sistema TN-S/TT de 230 V
- en cableado de derivación Fig. 5
- cableado de paso Fig. 6
Sistema IT de 230 V
- en cableado de derivación Fig. 7
- cableado de paso Fig. 8
8. Conexión de conductores
9. Esquemas de dimensiones
V (según DIN VDE 0100
acústica
(Fig. 9)
(Fig. 11)
4. Medições do isolamento
Durante as medições da resistência do isolamento em sistemas elétricos até 500 V (conforme a DIN VDE 0100 parte 610),
-
um condutor de de scarga BLOCKTRAB não precisa ser separado. As medições do isolamento permanecem inalterada s pelo BLOCKTRAB.
5. Indicação de funcionamento acústica
Em caso de sobrecarga do BLOCK­TRAB, a proteção in terna é separada da rede elétrica. O funcionamento do siste ma a ser protegido permanece sem al­terações. A falha de funcionamento do BLOCKTRAB é cont inuamente indicada por meio acústico (Fig. emissão do sinal de falha, o condutor de descarga tem de ser rapidamente troca do por um eletricista especializado. É fa­vor, documentar no local de instalação o modo de procedimento para o caso do condutor de d escarga estar avariado (eventualmente você tem de informar o técnico de instalação).
1). No caso da
6. Formas de rede
TN,TT, sistemas TN-S e sistemas IT
7. Aplicações (Fig. 3 - 8)
Instalação em uma caixa de instalação profunda (60 mm de profundidade) com
- cabeação de ramal Fig. 3
- cabeação de passagem Fig. 4
Instalação diretamente no aparelho a ser protegido Sistema TN-S/TT de 230 V
- com cabeação de ramal Fig. 5
- com cabeação de passagem Fig. 6
Sistema IT de 230 V
- com cabeação de ramal Fig. 7
- cabeação de passagem Fig. 8
8. Conexão do condutor
(Fig. 9)
9. Desenho cotado (Fig. 11)
4. Mesures de l'isolement
Pendant les mesures de résistance d'isolement dans les installations électriques jusqu'à 500 V (selon DIN VDE 0100 partie 610), un parafoudre BLOCKTRAB n'a pas besoin d'être déconnecté. Les mesures d'isolation restent non influencées par BLOCKTRAB
5. Témoin de fonctionnement acoustique
Toute surcharge du moteur provoque
-
ainsi une déconnexion du réseau du circuit de protection interne. L'exploita ­tion de l'installation à protéger reste non influencée. Le fonctionnement dé­fectueux de BLOCKTRAB est affiché et audible en permanence (fig. 1).
-
Lorsque le signal sonore de défaut re­tentit, le parafoudre doit être remplacé au plus vite par un électricien. Veuillez consigner la procédure à suivre direc­tement sur le lieu de l'installation au cas où le parafoudre serait défectueux (avertir éventuellement l'installateur).
6. Types de réseaux
TN,TT et systèmes TN-S, systèmes IT
7. Applications (Fig. 3 - 8)
Installation dans des prises d'installation en profondeur (60 mm de profondeur) en
- câblage en dérivation, Fig. 3
- câblage simple, Fig. 4
Installation directe dans l'appareil à protéger Système 230 V TN-S / TT
- en câblage en dérivation, Fig. 5
- câblage simple, Fig. 6
Système 230 V IT
- en câblage en dérivation, Fig. 7
- câblage simple, Fig. 8
8. Raccordement du conducteur (Fig. 9)
9. Dessin coté (Fig. 11)
4. Insulation measurements
During measurements of the insulation strength in electric systems up to 500 V (in accordance with DIN VDE 0100 Part 610), a BLOCKTRAB arrester doesn't have to be disconnected. The insulation measurements aren't affected by BLOCKTRAB.
5. Acoustic functional display
If the BLOCKTRAB is overloaded, the internal protective circuit is disconnected from the mains. The operation of the system to be protected is not affected. The function failure of BLOCKTRAB is continuously indicated with an acoustic signal (Fig. 1). When the defect signal beeps, the arrester should be exchanged as quickly as possible by an electrician. At the installation site, please document the procedure in the event that the arrester is defective (if necessary, notify the fitter).
6. Network configurations
TN, TT and TN-S systems, IT systems
7. Applications (Fig. 3 - 8)
Installation in deep installation box (60 mm deep) in
- Branch wiring, Fig.3
- Through wiring, Fig. 4
Installation direct in the device to be protected 230 V TN-S/TT system
- In branch wiring, Fig. 5
- Through wiring, Fig. 6
230 V IT system
- in branch wiring, Fig. 7
- Through wiring, Fig. 8
8. Conductor connection
(Fig. 9)
9. Dimensional drawing
(Fig. 11)
4. Isolationsmessungen
Während Messungen der Isolationsfe­stigkeit in Elektroanlagen bis 500 V (nach DIN VDE 0100 Teil 6 10) braucht ein BLOCKTRAB Ableiter nicht abge trennt werden. Die Isolationsmessun­gen bleiben durch BLOCKTRAB un­beeinfluss t.
5. Akustische Funktionsan­zeige
Bei einer Überlastung des BLOCK­TRAB wird die interne Schutzschal­tung vom Netz abgetrennt. Der Betrieb der zu schützenden Anlage bleibt un beeinflusst. Der Funktionsausfall von BLOCKTRAB wird dauerhaft aku stisch angezeigt (Abb. 1). Beim Ertö­nen des Defekt-Signals muss der Ab­leiter von einer Elektrofachkraft schnellstmöglich ausgetauscht wer den. Dokumentieren Sie bitte am In­stallationsort die Vorgehensweise für den Fall das der Ableiter defekt ist (eventuell den Installateur benachrich tigen).
-
6. Netzformen
TN,TT und TN-S Systemen IT-Syste­me
7. Applikationen (Abb. 3 - 8)
Installation in tiefer Installations­dose (60mm tief) in
- Stichverdrahtung Abb.3
- Durchgangsverdrahtung Abb. 4
Installation direkt im zu schützen­den Gerät 230 V TN-S/TT - System
- in Stichverdrahtung Abb. 5
Durchgangsverdrahtung Abb. 6
230 V IT - System
- in Stichverdrahtung Abb. 7
- Durchgangsverdrahtung Abb. 8
8. Leiteranschluss (Abb. 9)
9. Maßzeichnung (Abb. 11)
-
press
press
"
Pull
Abb./Fig.10
Abb./Fig. 11
42,9
21,6
Abb./Fig. 9
26,2
22,5
31,3
37,3
-
-
-
Ø4,5
10. Datos técnicos 10. Dados técnicos 10. Caractéristiques tech- 10. Technical Data 10. Technische Daten
Tipo / Código Tipo / Referência Type / Référence Type / Order No. Typ / Artikelnummer
Clase de ensayo IEC / clase de exi­gencias VDE:
Tensión nominal U Corriente nominal I Choque combinado U Fusible previo máximo requerido Protection max. en amont nécessaire Protection max. en amont nécessaire Max. required back-up fuse Erdorderliche max. Vorsicherung 16 A (gL/C)
Tensión de dimensionam. descargador
Nivel de protección U Corriente tra nsitoria nomina In (8/20) μs Corrente nominal de descarga I
(8/20)μsI
I
max
Corriente de derivación I Comportamiento TOV Réponse au TOV pour Réponse au TOV pour TOV behavior TOV Verhalten 335 V AC (5s) (L-N) / 400 V AC (5s) (L/N-PE) Gama de temperatura Gama de temperatura Plage de température Temperature range Temperaturbereich -25°C ... +75°C Normas de ensayo: Normas de verificação Normes d’essai; Test standards Prüfnormen EN 60664-1, IEC 60664-1, IEC 61643-1:2005, EN 61643-11:2002
N
N
OC
p
PE
Classe de verificação IEC / Classe de exigência VDE
Tension nominale U Intensité nominale I Choc combiné U
UCTension de service max. admis. UCTension de service max. admis. UCMax. perm. operating volt.
Niveau de protection U
(8/20)μsI
max
Courant de c onducteur de protecti on IPECourant de c onducteur de protectio n IPEground conductor current I
N
N
OC
p
Classe d’essai CEI /Classe de pro­tection VDE;
Tension nominale U Intensité nominale I Choc combiné U
Niveau de protection U
Courant nominal de décharge In (8/20)μs
n
(8/20)μsI
max
N
N
OC
p
IEC category/VDE requirement class IEC Prüfklasse/VDE Anforderungs-
Nominal voltage U Nominal current I Combined surge U
Protection level U
Nominal discharge surge current In (8/20)μs
(8/20)μsI
max
N
N
OC
p
klasse Nennspannung U
Nennstrom I Kombinierter Stoß U
U
C
PE
Höchste Dauerspannung U Schutzpegel U Nennableitstoßstrom In (8/20)μs3 kA
(8/20)μs 8 kA (> 100 x 1 kA)
max
Schutzleiterstrom I
N
N
OC
C
p
PE
BT-1S-230AC/A / 2803409
III / T3
230 ... 240 V AC, 50/60 Hz 16 A ( 30 C) 6 kV
275 V AC (L-N) / 440 V AC (L/N-PE)
1,2 kV (L-N) / 1,5 kV (L/N-PE)
1 μA
Loading...