Phoenix Contact 2320296 Operating instructions [ml]

Page 1
PORTUGUÊSE
+ -
+
-
+
-
++
- -
+ -
+ -
+ -
+ -
Acumulador de chumbo, dispensa manutenção
Instruções de segurança e alerta
O equipamento somente pode ser instalado e colocado em funcionamento por pessoal técnico qualificado. Observar as especificações do respectivo país.
Outras informações encontram-se respectiva na ficha técnica em www.phoenixcontact.net/catalog.
Executar conexão de rede profissional e garantir proteção
contra impacto.
Após a instalação, cobrir a área de bornes, para evitar o
contato não permitido com peças energizadas (por ex. instalação no quadro de comando).
Observar os limites mecânicos e térmicos.
Deve-se garantir uma ventilação suficiente do local de
instalação para o módulo da bateria.
Nunca permitir a presença de chamas ou faíscas perto do
acumulador.
Em operação paralela, é necessário sempre utilizar
acumuladores com o mesmo número de lote.
Em caso de troca de acumulador, é necessário sempre utilizar
novos acumuladores com o mesmo número de lote.
O acumulador dispensa manutenção e não pode ser aberto.
Em caso de armazenamento, observe o prazo máximo para
colocação em funcionamento e, se necessário, recarregue.
Nunca trabalhe com tensão ligada. Observar a polarização dos acumuladores. Evitar curto-circuitos nos terminais.
1. Conexões de equipamento, elementos de operação (Ilustr./Fig. 3)
1. Borne de conexão +
2. Borne de conexão -
3. Comunicação USV
4. Fusível CC
2. Instalação
O módulo da bateria pode ser encaixado com o adaptador para trilho de fixação universal UTA 107 em todos os trilhos de fixação de 35 mm conforme EN 60715. Opcionalmente, é possível uma posição de montagem plana, virada em 90°. Para a montagem na parede posterior em um armário de controle, utilizar os olhais de fixação tipo "buraco de chave". A montagem deve ser realizada na horizontal e no local mais fresco do armário de controle. Para o uso previsto do aparelho, não é necessário o cumprimento de uma distância mínima entre outros módulos.
Não depositar baterias e pilhas usadas no lixo doméstico. Elas devem ser eliminadas de acordo com os regulamentos nacionais em vigor.
Você também pode retornar as baterias e pilhas usadas à Phoenix Contact ou ao fabricante.
508:
! Cabo de cobre; temperatura operacional > 75 °C
(temperatura ambiente < 55 °C) e > 90 °C (temperatura ambiente < 75 °C).
A Atenção - A fonte de alimentação destina-se à aplicação
na classe I, divisão 2, grupos A, B, C, D ou áreas sem perigo de explosão.
B Atenção - Perigo de explosão - A substituição de
componentes podem colocar em risco a adequação da aplicação em áreas com perigo de explosão (CLASSE 1; DIVISÃO 2).
60950:
! Utilizar terminais tubulares para cabos flexíveis. ! Fechar áreas de bornes não utilizadas.
Accumulatore al piombo senza manutenzione
Solo il personale specializzato può occuparsi dell'installazione dell'apparecchio e della sua messa in servizio. Rispettare le norme specifiche del paese.
Ulteriori informazioni sono disponibili nella scheda tecnica alla pagina www.phoenixcontact.net/catalog.
Effettuate una connessione corretta e garantite la protezione
contro le scosse elettriche.
Dopo l'installazione coprire il vano di connessione in modo da
evitare contatti delle parti sotto tensione (ad es. montaggio nel quadro elettrico).
Rispettare i limiti meccanici e termici.
Garantire una sufficiente aerazione e disaerazione del luogo di
utilizzo del modulo a batteria.
Non utilizzare fiamme libere, brace o scintille in prossimità
dell'accumulatore.
Nel funzionamento in parallelo, utilizzare accumulatori con lo
stesso numero di lotto.
In caso di sostituzione, utilizzare accumulatori nuovi con lo
stesso numero di lotto.
L'accumulatore non richiede manutenzione e non deve essere
aperto.
In caso di immagazzinamento, verificare la messa in funzione
più recente e, se necessario, ricaricare.
Non lavorare mai in presenza di tensione. Rispettare la polarità degli accumulatori. Evitare i cortocircuiti ai morsetti della batteria.
1. Collegamenti apparecchi, elementi di comando (fig. 3)
1. Morsetto di collegamento +
2. Morsetto di collegamento -
3. Comunicazione UPS
4. Fusibile DC
2. Installazione
Il modulo a batteria è applicabile con l'adattatore universale per guide di montaggio UTA 107 su tutte le guide di montaggio da 35 mm a norma EN 60715. In alternativa è possibile l'impiego di una posizione di montaggio piatta ruotata di 90°. Per il montaggio sulla parete posteriore di un armadio di comando utilizzare gli occhielli di fissaggio con "foro a chiave". Il montaggio deve essere in orizzontale e nel punto più raffreddato dell'armadio di comando. Per il funzionamento conforme del dispositivo non è necessario rispettare la distanza minima dagli ulteriori moduli.
Non gettare le batterie e gli accumulatori esausti nei rifiuti domestici. Smaltirli secondo le prescrizioni vigenti a livello nazionale.
È possibile riconsegnare le batterie e gli accumulatori esausti anche a Phoenix Contact o al produttore.
508:
! Cavo in rame; temperatura di esercizio > 75 °C
(temperatura ambiente < 55 °C) e > 90 °C (temperatura ambiente < 75 °C).
A Attenzione: l'alimentatore è adatto per l'impiego in Class I,
Division 2, Groups A, B, C, D o in aree non soggette a rischio di esplosione.
B Attenzione: pericolo di esplosione. La sostituzione di
componenti può compromettere l'idoneità all'utilizzo in aree soggette a rischio di esplosione (CLASS 1; DIVISION
2).
60950:
! Utilizzare capocorda per cavi flessibili. ! Chiudere i vani morsetto non utilizzati.
Accumulateur au plomb, sans entretien
Consignes de sécurité et avertissements
Seul du personnel qualifié doit installer et mettre en service l'appareil. Les prescriptions propres à chaque pays doivent être respectées.
Vous trouverez de plus amples informations dans la fiche technique correspondante sur le site www.phoenixcontact.net/catalog.
Procéder au raccordement dans les règles de l'art et garantir la
protection contre l'électrocution.
Après installation, recouvrir la zone des bornes pour éviter tout
contact fortuit avec des pièces sous tension (par exemple, montage en armoire).
Respecter les limites mécaniques et thermiques.
Veiller à ce que le lieu d'installation du module accumulateur
soit suffisamment ventilé et aéré.
L'accumulateur ne doit jamais se trouver à proximité d'une
flamme nue, d'un élément incandescent ou d'étincelles.
En cas de fonctionnement parallèle, toujours utiliser des
accumulateurs à numéro de charge identique.
En cas de remplacement des accumulateurs, veiller à toujours
les remplacer par des accumulateurs à numéro de charge identique.
L'accumulateur ne nécessite aucun entretien et il est interdit de
l'ouvrir.
En cas de stockage, tenir compte de la date maximum de mise
en service, le recharger si nécessaire.
Ne jamais travailler sur un module sous tension. Respecter la polarité des accumulateurs. Eviter les courts-circuits.
1. Eléments de connexion et de commande de l’appareil (Abb./Fig. 3)
1. Borne de raccordement +
2. Borne de raccordement -
3. Communication USV
4. Fusible DC
2. Installation
Le module accumulateur s'encliquète sur tous les profilés 35!mm conformes à EN!60715 grâce à l'adaptateur universel pour profilé UTA!107. Il est également possible de monter le module à plat, pivoté de 90! dans le sens horaire. Pour monter le module sur la paroi arrière de l'armoire électrique, utiliser les œillets de fixation «!trou de serrure!». Il doit être monté à l'horizontale et à l'endroit le plus frais de l'armoire électrique. L'écart latéral existant par rapport á d'autres modules n'a aucune incidence sur le fonctionnement de l'appareil dans le cadre d'une utilisation conforme.
Ne pas éliminer les batteries et accumulateurs usagés avec les déchets ménagers. Il convient de les éliminer en respectant la réglementation nationale en vigueur.
Il est possible de renvoyer les batteries et accumulateurs usagés à Phoenix Contact ou à leur fabricant.
508:
! Câble en cuivre, température de service > 75 °C
(température ambiante < 55 °C) et > 90 °C (température ambiante < 75 °C).
A Attention - L'alimentation peut être utilisée pour des
applications de classe I, division 2, groupes A, B, C, D ou dans des atmosphères non explosibles.
B Attention - risque d'explosion - Le remplacement des
composants peut remettre en cause l'utilisation en atmosphères explosibles (classe I, division 2).
60950:
! Utiliser des embouts pour câbles flexibles. ! Obturer les espaces de raccordement inutilisés.
Maintenance-free lead battery
Safety notes and warning instructions
Only qualified specialist personnel may install and start up the device. Regulations specific to the country must be observed.
For additional information, please refer to the corresponding data sheet at www.phoenixcontact.net/ catalog.
Establish connection correctly and ensure protection against
electric shock.
Following installation, cover the terminal area to prevent
accidental contact with live parts (e.g., installation in a control cabinet).
Observe mechanical and thermal limits.
The location for the rechargeable battery module must allow
for sufficient ventilation.
Keep flames, embers or sparks away from the battery.
Only use batteries from the same batch when using together.
When replacing batteries, only use new batteries from the
same batch.
The battery is maintenance free and may not be opened.
When storing, observe latest startup date and recharge, if
necessary.
Never carry out work when voltage is present. Observe the polarity of the battery. Do not short circuit the pole terminals.
1. Device connections and operating elements (Fig. 3)
1. Connection terminal block +
2. Connection terminal block -
3. UPS communication
4. DC fuse
2. Installation
The battery module can be snapped onto all 35 mm DIN rails according to EN 60715 using the UTA 107. Alternatively, a flat mounting position rotated by 90° is also possible. Use the "keyhole" fixing eyelets for rear wall mounting in the control cabinet. The module should be installed horizontally and in the coolest part of the control cabinet. No minimum spacing to other modules is required for proper operation of the device.
Do not dispose of used batteries in the household waste! Dispose of these according to the currently valid national regulations.
They can also be returned to Phoenix Contact or the manufacturer.
508:
! Copper cable; operating temperature > 75°C (ambient
temperature < 55°C) and > 90°C (ambient temperature < 75°C).
A Note: The power supply unit is suitable for use in Class I,
Division 2, Groups A, B, C, and D or in non-potentially explosive areas.
B Note - Explosion hazard - Substitution of components may
impair suitability for use in potentially explosive areas (CLASS 1; DIVISION 2).
60950:
! Use ferrules for flexible cables. ! Seal unused clamping spaces.
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISITALIANO
Wartungsfreier Blei-Akkumulator
Sicherheits- und Warnhinweise
Nur qualifiziertes Fachpersonal darf das Gerät installieren und in Betrieb nehmen. Landesspezifische Vorschriften sind einzuhalten.
Weitere Informationen finden Sie im zugehörigen Datenblatt unter www.phoenixcontact.net/catalog.
Anschluss fachgerecht ausführen und Schutz gegen
elektrischen Schlag sicherstellen.
Nach der Installation den Klemmenbereich abdecken, um
unzulässiges Berühren spannungsführender Teile zu vermeiden (z. B. Einbau im Schaltschrank).
Mechanische und thermische Grenzen einhalten.
Für ausreichende Be- und Entlüftung des Standortes für das
Akkumodul ist zu sorgen.
Bringen Sie keine offene Flamme, Glut oder Funken in die
Nähe des Akkumulators.
Im Parallelbetrieb sind immer Akkumulatoren mit gleicher
Chargennummer zu verwenden.
Bei Akkumulatorwechsel sind immer neue Akkumulatoren mit
gleicher Chargennummer zu verwenden.
Der Akkumulator ist wartungsfrei und darf nicht geöffnet
werden.
Bei Lagerung späteste Inbetriebnahme beachten und ggf.
nachladen.
Niemals bei anliegender Spannung arbeiten. Polarität der Akkumulatoren beachten. Kurzschlüsse an den Polklemmen vermeiden.
1. Geräteanschlüsse, - bedienungselemente (Abb./Fig. 3)
1. Anschlussklemme +
2. Anschlussklemme -
3. USV-Kommunikation
4. DC-Sicherung
2. Installation
Das Akkumodul ist mit dem Universaltragschienenadapter UTA 107 auf alle 35 mm-Tragschienen nach EN 60715 aufrastbar. Alternativ ist eine um 90° gedrehte, flache Einbaulage möglich. Für die Rückwandmontage in einem Schaltschrank verwenden Sie die "Schlüsselloch"-Befestigungsösen. Die Montage sollte waagerecht und an der kühlsten Stelle im Schaltschrank erfolgen. Für die bestimmungsgemäße Gerätefunktion ist die Einhaltung eines Mindestabstands zu weiteren Modulen nicht erforderlich.
Altbatterien und Altakkus nicht dem Hausmüll zuführen! Entsorgen Sie diese gemäß den jeweils gültigen nationalen Vorschriften.
Sie können die Altbatterien und –Akkus auch an Phoenix Contact oder den Hersteller zurückgeben.
508:
! Kupferkabel; Betriebstemperatur > 75 °C
(Umgebungstemperatur < 55 °C) und > 90 °C (Umgebungstemperatur < 75 °C).
A Achtung - Die Stromversorgung ist geeignet für den
Einsatz in Class I, Division 2, Groups A, B, C, D oder in nicht explosionsgefährdeten Bereichen.
B Achtung - Explosionsgefahr - Das Ersetzen von
Komponenten kann die Eignung zum Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen in Frage stellen (CLASS 1; DIVISION 2).
60950:
! Aderendhülsen für flexible Kabel verwenden. ! Ungenutzte Klemmräume schließen.
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
www.phoenixcontact.com
DE
Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 9051151 - 01
2011-03-11
EN Installation note for electrical personnel FR Instructions d'installation pour l'électricien IT Istruzioni di montaggio per l'elettricista installatore PT Instrução de montagem para o eletricista
UPS-BAT/VRLA/ 24DC/ 1.3AH 2320296
B
attery
T
1
5A
D
C2
3
2
4V
V
Abb./Fig. 1
AWG
30-12
113
Battery DC24V
L[mm]
8 5-70,5-0,6
Ø5
132
Ø5
Abb./Fig. 2
Abb./Fig. 3
[Nm] [lb in]
Abb./Fig. 4
Battery: +/-/
54
5
157
5
12V
m
J
12V
[mm²] [mm²]
0,2-2,4 0,2-2,5
I<I
I<I
N
N
C
R2
R1
Dados de entrada Dati d'ingresso Données d'entrée Input data Eingangsdaten
Tensão nominal Tensione nominale Tension nominale Nominal voltage Nennspannung 24 V DC Capacidade nominal Capacità nominale Capacité nominale Nominal capacity Nennkapazität 1,3 Ah Máx. corrente de carga Corrente di carica max. Courant de charge max. Max. charging current Max. Ladestrom 0,5 A Tensão final de carga Tensione di carica Tension en fin de charge End-of-charge voltage Ladeschlussspannung 27,6 V (20 °C)
Dados de saída Dati uscita Données de sortie Output data Ausgangsdaten
Tempo de bateria Tempo di riserva Temps de sauvegarde Buffer period Pufferzeit 20 min (2 A)
Corrente de saída máx. Corrente d'uscita max. Courant de sortie max. Output current max. Ausgangsstrom max. 15 A Ligação em paralelo, sim máx. Collegamento in parallelo, sì max. Montage en parallèle possible max. Can be connected in parallel, yes max. Parallelschaltbar, ja max. 15 Fusível de saída Fusibile d'uscita Fusible de sortie Output fuse Ausgangssicherung 1x 15 A
Dados Gerais Dati generali Caractéristiques générales General data Allgemeine Daten
Vida útil módulo de bateria Anos Durata modulo a batteria Anni Durée de vie module accu années Battery module service life Years Lebensdauer Akkumodul Jahre 6 ... 9 ( 20 °C ) Máximo tempo de colocação em funcionamento (somente bateria) Meses
Tipo bateria Tipo accumulatore Type accumulateur Accumulator type Typ Akkumulator Panasonic LC-R121R3PG Tecnologia de bateria Tecnologia batteria Technologie pile Battery technology Batterie Technologie VRLA (Valve Regulated Lead Acid) Grau de proteção / Classe de proteção Grado di protezione / Classe di protezione Indice de protection / Classe de protection Degree of protection / Protection class Schutzart / Schutzklasse IP20 / III Temperatura ambiente (operação) Temperatura di utilizzo (Funzionamento) Température ambiante (Fonctionnement) Ambient temperature (operation) Umgebungstemperatur (Betrieb) 0 °C ... 40 °C Temperatura ambiente (armazenamento/transporte) Temperatura ambiente (stoccaggio/trasporto) Température ambiante (stockage/transport) Ambient temperature (storage/transport) Umgebungstemperatur (Lagerung/Transport) 0 °C ... 40 °C Umidade com 25 °C, sem condensação Umidità a 25 °C, nessuna condensa Humidité à 25 °C, sans condensation Humidity at 25°C, no condensation Feuchtigkeit bei 25 °C, keine Betauung 95 % Dimensões (L / A / P) Dimensioni (L/A/P) Dimensions (l x H x P) Dimensions (W/H/D) Abmessungen (B/H/T) 54 x 157 x 113 mm Peso Peso Poids Weight Gewicht 1,7 kg
Dados técnicos Dati tecnici Caractéristiques techniques Technical data Technische Daten
Messa in servizio ritardata (solo batteria) Mesi Dernière mise en service (accu uniquement) mois Latest startup date (battery only) Months Späteste Inbetriebnahme (nur Akku) Monate 9 ( 20 °C ... 30 °C )
Meses Mesi mois Months Monate 6 ( 30 °C ... 40 °C )
5 min (5 A)
Power Supply
unbuffered
DC Load
Input
Input
AC UPS
Input
Output
L N
L N
unbuffered
AC Load
© PHOENIX CONTACT 2011
DC UPS
Output
buffered AC Load
Battery
+ -
buffered
DC Load
R2
R1
Battery
+ -
PNR 104492 - 01
Energy StorageEnergy Storage
1
Energy StorageEnergy Storage
1
Energy Storage
2
Abb./Fig. 5
Energy Storage
2
+ -
Abb./Fig. 6
DNR 83107520
Page 2
+ -
+
-
+
-
++
- -
+ -
+ -
+ -
+ -
中文
铅电池,无需保养
安全警告和说明
仅具备从业资质的专业人员才可以对设备进行安装和调试。 必须遵守相关国家的 法规。
更多信息请参看 www.phoenixcontact.net/catalog 的相应数据
正确建立连接,确保对电气冲击的保护。
安装完成后,覆盖端子区域以避免与带电部分产生意外接触 (如,控制柜内的
安装)。
注意机械和温度方面的限制。
可充电电池模块的位置必须足够通风。
使明火、余烬及火花远离电池。
当一起使用时,只用同一批号的电池。
更换电池时,只用同一批号的新电池。
电池无需保养,也不准打开。
存储时,注意最近的调试数据,如有需要,进行充电。
带电时请操作。 注意电池的极性使极性短路
1. 设备连接和操作元件 (图 3
1. 连接接线端子 +
2. 连接接线端子 -
3. UPS 通信
4. DC 保险丝
2. 安装
可用 UTA 107 将电池模块卡接到所有符合 EN60715 标准的 35mm DIN 导轨 上。也可以装在转 90° 的平板位置上。 用 “ 锁眼 ” 固定孔眼来固定控制柜内背壁。 该模块应水平安装在控制柜内最凉爽的地方。对于方便操作其他设备方面,没有 离其他模块最小距离的要求。
废旧电池放活垃圾中!按的国家法规处理这些电池。
可将其送回至 Phoenix Contact 生产家。
508:
=铜导线;工作温度 >75°C 环境温度 <55°C), >90°C( 环境温度
<75°C)
A 注意注意源适用于 I 类,部分 2A,B,C,D 组或非潜爆炸区域。 B 注意 —— 爆炸风险 —— 件替换可能削弱用于爆炸区域 (1 类,部分
2)的
60950:
=柔电缆使用冷压头。 = 封闭未使用的接线区域。
Аккумулятор свинцовый необслуживаемый
Указания по технике безопасности
Устройство должен монтировать и вводить в эксплуатацию только квалифицированный специалист. Необходимо соблюдать соответствующие национальные предписания.
С дополнительной информацией можно ознакомиться в соответствующем техническом описании по адресу
www.phoenixcontact.net/catalog.
Выполните квалифицированное подключение к сети и обеспечьте защиту
от поражения электрическим током.
• После выполнения электромонтажа закройте клеммы, чтобы не
допустить соприкосновения с токоведущими деталями (например, установка в электрошкафу).
Требуется соблюдение допустимых мех. и темп. показателей.
Необходимо предусмотреть хорошую вентиляционную систему для
аккумуляторного модуля на месте установки.
• Следить за тем, чтобы вблизи аккумулятора не было открытого пламени,
жары или искр.
• Для параллельного включения аккумуляторов необходимо всегда
использовать аккумуляторы с тем же номером партии.
• При замене аккумуляторов необходимо всегда использовать новые
аккумуляторы с тем же номером партии.
• Аккумулятор не нуждается в обслуживании и поэтому не должен
открываться.
• При зарядке учитывать наиболее поздний срок пуска в работу, при
необходимости - дозарядить.
Ни в коем случае не работайте при подключенном напряжении. Соблюдать полярность аккумуляторов. Избегать коротких замыканий на полюсных зажимах.
1. Разъемы, - элементы управления (Рис. 3)
1. Соединительная клемма +
2. Соединительная клемма -
3. Связь с ИБП
4. Предохранитель постоянного тока
2. Монтаж
Аккумуляторный модуль посредством универсального адаптера UTA 107 устанавливается на все 35-миллиметровые монтажные рейки согласно EN
60715. В качестве альтернативного монтажного положения допускается поворот на 90° по часовой стрелке. Для монтажа на задней панели распредшкафа использовать отверстия типа "замочная скважина". Монтаж следует производить по горизонтали в наиболее охлаждаемом месте распредшкафа. Для нормального функционирования устройств не требуется наличие минимальных промежутков между ними.
Не выбрасывать старые батареи и аккумуляторы в бытовые мусоросборники! Их утилизация должна осуществляться согласно действующим национальным требованиям.
Старые батареи и аккумуляторы могут быть также обратно высланы на Phoenix Contact или возвращены производителю.
508:
J Медный кабель; рабочая температура > 75 °C (температура
окружающей среды < 55 °C) и > 90J°C (температура окружающей среды < 75 °C).
A Внимание! Источник питания предназначен для использования по
классу I, разделу 2, группам A, B, C, D или во взрывобезопасных зонах..
B Внимание! Опасность взрыва! Замена компонентов может
поставить под вопрос пригодность устройства для применения во взрывоопасных зонах (КЛАСС 1; РАЗДЕЛ 2).
60950:
спользуйте наконечники для гибких кабелей.акройте неиспользуемые клеммные отсеки.
Bakõm gerektirmeyen kurşunlu akü
Güvenlik ve uyarõ talimatlarõ
Sadece nitelikli personel cihazõ monte edip çalõştõrabilir. Ülkeye özel yönetmelikler dikkate alõnmalõdõr.
Ek bilgi için lütfen www.phoenixcontact.com.tr/catalog adresindeki ilgili data sheet'e bakõn.
Bağlantõyõ düzgün şekilde gerçekleştirin ve elektrik çarpmalarõna karşõ koruma
sağlayõn.
Montajdan sonra canlõ parçalarla temasõ önlemek için klemens bölgesini kapatõn
(örneğin kontrol panosuna montaj yapõlõrken).
Mekanik ve termik sõnõrlarõ gözetin.
Şarj edilebilir akü modülünün konumu yeterli havalandõrma sağlamalõdõr.
Ateş, kor veya kõvõlcõmlarõ aküden uzak tutun.
Sadece aynõ gruptan aküleri birlikte kullanõn.
Aküleri değiştirirken sadece aynõ gruptan yeni akü kullanõn.
Akü bakõm gerektirmez ve açõlmamalõdõr.
Depolarken son başlangõç tarihine bakõn ve gerektiğinde şarj edin.
Hiçbir zaman gerilim altõnda çalõşma yapmayõn. Akünün polaritesine dikkat edin. Kutup bağlantõlarõnõ kõsa devre etmeyin.
1. Cihaz bağlantõlarõ ve çalõşma elemanlarõ (Şek. 3)
1. Bağlantõ klemensi +
2. Bağlantõ klemensi -
3. UPS haberleşmesi
4. DC sigorta
2. Montaj
Akü modülü EN 60715'e uygun tüm 35 mm DIN raylarõna UTA 107 ile takõlabilir. Alternatif olarak 90° çevrilmiş düz bir montaj konumu da mümkündür. Panonun arka duvarõna montaj için sabitleme deliklerini kullanõn. Modül yatay olarak ve panonun en soğuk bölgesine monte edilmelidir. Cihazõn düzgün çalõşmasõ için diğer modüllerle arasõnda minimum bir boşluk bõrakõlmasõna garek yoktur.
Kullanõlmõş aküleri ev atõklarõna karõştõrmayõn. Geçerli ulusal yönetmeliklere uygun olarak atõn.
Phoenix Contact'a veya üreticiye geri de gönderilebilirler.
508:
J Bakõr kablo; çalõşma sõcaklõğõ > 75°C (ortam sõcaklõğõ < 55°C) ve > 90°C
(ortam sõcaklõğõ < 75°C).
A Not: Güç kaynağõ Sõnõf I, Bölüm 2, A, B, C, D gruplarõnda ve patlama riskli
bölgelerde kullanõlabilir.
B Not - Patlama riski - Komponentlerin değişimi patlama riskli bölgelerde
kullanõm şartlarõnõ bozabilir (CLASS 1; DIVISION 2).
60950:
J Çok telli kablolarda yüksük kullanõn. J Kullanõlmayan bağlantõ alanlarõnõ mühürler.
ESPAÑOLTÜRKÇEРУССКИЙ
Batería de plomo exento de mantenimiento
Indicaciones de seguridad y advertencias
El aparato sólo lo puede instalar y poner en funcionamiento personal cualificado. Respetar las prescripciones específicas del país.
Encontrará más información en la ficha de datos correspondiente en www.phoenixcontact.net/catalog.
Realizar una conexión profesional y asegurar la protección contra descargas
eléctricas.
Después de la instalación, cubrir la zona de los bornes para evitar un contacto
involuntario de las piezas conductoras de tensión (p. ej. montaje en el armario de distribución).
Respetar los límites mecánicos y térmicos.
Observe que haya una buena renovación de aire en el lugar de instalación del
módulo de batería.
Mantenga la batería alejada de llamas. brasas o chispas.
Para el funcionamiento en paralelo deberán usarse baterías con idéntico
número de carga.
Las baterías se sustituirán siempre por otras con idéntico número de carga.
La batería está exenta de mantenimiento y no se permite abrirla.
En caso de almacenamiento, tener en cuenta la puesta en servicio a más tardar
y recargar de ser necesario.
No trabajar nunca estando la tensión aplicada! Tenga cuidado de no invertir la polaridad de la batería. Evite cortocircuitos en los bornes de la batería.
1. Conexiones y elementos de operación del equipo (Fig. 3)
1. Borne +
2. Borne -
3. Comunicación UPS
4. Fusible de CC
2. Instalación
El módulo de batería puede encajarse junto con el adaptador universal para perfiles de montaje UTA 107 sobre cualquier carril portante de 35 mm-acorde a la norma EN 60715. Alternativamente podrá montarse girado 90° de forma plana.. Para montarlo en la pared trasera de un armario, use las corchetas de fijación en forma de "cerradura". El montaje debería realizarse en posición horizontal y en el lugar menos caliente del armario de distribución. Para el uso previsto del dispositivo no es necesario guardar una distancia de seguridad mínima a otros módulos.
¡No deseche las pilas y las baterías usadas como basura doméstica! Deséchelas tal y como ordene la pertinente normativa nacional en vigor.
Las pilas y baterías usadas pueden asimismo devolverse a Phoenix Contact o al respectivo fabricante.
508:
J Cable de cobre; temperatura de servicio > 75 °C (temperatura ambiente <
55 °C) y > 90 °C (temperatura ambiente < 75 °C).
A Atención, la alimentación de corriente es adecuada para el empleo en
clase I, división 2, grupos A,B,C, D o en zonas con riesgo de explosión.
B Atención, peligro de explosión. La sustitución de componentes puede
poner en duda la adecuación para el empleo en áreas con riesgo de explosión (clase I, división 2).
60950:
J Utilizar punteras para cable flexible. J Cerrar recept. de conexión que no se han utilizado.
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
www.phoenixcontact.com
ES Instrucciones de montaje para el instalador eléctrico
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 9051151 - 01
2011-03-11
TR Elektrik personeli için montaj talimatõ RU Инструкция по установке для электромонтера
ZH 电气人员安装须知
UPS-BAT/VRLA/ 24DC/ 1.3AH 2320296
B
attery
T
15
D
A
C
3
2
2V
4V
Abb./Fig. 1
AWG
30-12
113
Battery DC24V
L[mm]
8 5-70,5-0,6
Ø5
132
Ø5
Abb./Fig. 2
Abb./Fig. 3
[Nm] [lb in]
Abb./Fig. 4
Battery: +/-/
54
5
157
5
12V
m
J
12V
[mm²] [mm²]
0,2-2,4 0,2-2,5
C
输入数据
额定电压 额定容量 最大充电电流 充电结束
输出数据
缓冲时间
输出电流 最大值 可并联,是 最大值 输出熔断器
般参数
电池模块使用寿命 年数 最长调试间隔 (仅电池) 月数
存储器类型 电池技术 防护等级 / 防护等级 环境温度 (运行) 环境温度 (存放 / 运输)
25°C 时的湿度,无冷凝 尺寸 (宽度 / 高度 / 深度) 重量
技术数据
月数
Технические характеристики Teknik veriler Datos técnicos
Входные данные Giriş verisi Datos de entrada
Номинальное напряжение Nominal gerilim Tensión nominal 24 V DC Номинальная емкость Nominal kapasite Capacidad nominal 1,3 Ah Макс. зарядный ток Maks. şarj akõmõ Máx. corriente de carga 0,5 A Конечное напряжение заряда Şarj sonu Tensión al final de la carga 27,6 V (20 °C)
Выходные данные Çõkõş verisi Datos de salida
Время автономной работы Tampon peryodu Tiempo buffer 20 min (2 A)
Выходной ток макс.Çõkõş akõmõ maks. Corriente de salida máx. 15 A Возможность параллельного подключения, да макс. Paralel olarak bağlanabilir, evet maks. Conectable en paralelo: sí máx. 15 Выходные предохранители Çõkõş sigortasõ Fusible de salida 1x 15 A
Общие характеристики Genel veriler Datos generales
Срок службы аккумуляторного модуля лет Akü modülü servis ömrü Yõl Vida útil módulo de acumuladores Años 6 ... 9 ( 20 °C ) Крайний срок запуска (только для аккумулятора) месяцев En son devreye alma tarihi (sadece akü) Ay Puesta en servicio a más tardar (sólo acumulador) Meses 9 ( 20 °C ... 30 °C )
Тип аккумулятора Akümülatör tipi Tipo batería Panasonic LC-R121R3PG Батарейная технология Akü teknolojisi Tecnología batería VRLA (Valve Regulated Lead Acid) Степень защиты / Степень защиты Koruma sõnõfõ / Koruma sõnõfõ Grado de protección / Clase de protección IP20 / III Температура окружающей среды (рабочий режим)Ortam sõcaklõğõ (çalõşma) Temperatura ambiente (servicio) 0 °C ... 40 °C Температура окружающей среды (хранение / транспортировка) Влажность при 25 °C, без образования конденсата 25°C'deki nem, yoğuşma yok Humedad a 25 °C, sin condensación 95 % Размеры Ш х В х Г Boyutlar (W/H/D) Dimensiones (An / Al / P) 54 x 157 x 113 mm Масса õrlõkPeso 1,7 kg
месяцев Ay Meses 6 ( 30 °C ... 40 °C )
Ortam sõcaklõğõ (stok/nakliye) Temperatura ambiente (almacenamiento/transporte) 0 °C ... 40 °C
5 min (5 A)
I<I
I<I
N
N
Power Supply
unbuffered
DC Load
Input
Input
AC UPS
Input
Output
L N
L N
unbuffered
AC Load
© PHOENIX CONTACT 2011
DC UPS
Output
buffered AC Load
R1
Battery
+ -
buffered
DC Load
R1
Battery
+ -
R2
Energy StorageEnergy Storage
1
Energy Storage
2
Abb./Fig. 5
R2
Energy StorageEnergy Storage
1
Energy Storage
2
+ -
Abb./Fig. 6
DNR 83107520PNR 104492 - 01
Loading...