Phoenix Contact 2320270 Operating instructions [ml]

Page 1
PORTUGUÊSE
+ -
+ -
Fonte de alimentação ininterrupta
A alimentação com corrente sem interrupção QUINT-UPS permite no caso de queda da energia continuar a alimentação com energia de carga críticas.
Característivas
Aplicável mundialmente através da entrada de faixa ampla
Utilização perfeita do tempo de bateria e mon itoramento de bateria
preventivo
Máxima eficiência energética
Sinalização e parametrização abrangente
Configuração flexível
Este símbolo e o texto correspondente oferecem informações adicionais ou indicam uma fonte para ob ter informações mais detalhadas.
Este símbolo identifica perigos que podem levar a danos pessoais. Observe todos os avisos identificados com este símbolo para evitar possíveis danos pessoais.
Outras informações encontram-se respectiva na ficha técnica em www.phoenixcontact.net/catalog.
Avisos de segurança e alertas
Ler as instruções de forma cuidadosa e completa antes da
colocação em funcionamento.
O equipamento somente pode ser instalado, colocado em
funcionamento e operado por pessoal técnico qualificado.
Executar conexão de rede profissional e garantir proteção contra
impacto.
A operação do equipamento apenas é permitida e m formatos de
rede com um condutor neutro aterrado. Isso corresponde preferencialmente ao formato de rede P-C-S. Regulamentos nacionais devem ser observados.
Dimensionar e proteger cabos conforme a máx. corrente de entrada/
saída.
Devem ser cumpridas as normas nacionais de segurança e
prevenção de acidentes.
Observar os limites mecânicos e térmicos.
Garantir convecção suficiente (distância inferior / superior: 5 cm). A
caixa de metal pode sobreaquecer.
Montagem horizontal (borne Input CA e mbaixo).
Após a instalação, cobrir a área de bornes, para evitar o contato não
permitido com peças energizadas (por ex. instalação no q uadro de comando).
Utilizar fonte com limitação de corrente ou fu sível adequado.
O equipamento deve ser instalado num armário de distribuição apenas acessível para o pessoal técnico qualificad o.
Prever na proximidade do dispositivo um interruptor/disjun tor na entrada de AC e nos bornes de bateria que deve ser identificado como dispositivo de separação p ara estes dispositivos.
Cuidado: Perigo de morte devido à choque elétrico!
Este dispositivo é alimentado por mais de uma fonte de tensão
- antes de trabalhos de manutenção, separar a fonte de tensão alternada do reservatório de energia para desligar o dispositivo.
ATENÇÃO - Perigo de explosão
Para impedir um incêndio, substituir fusíveis apenas por outros do mesmo tipo e valor nominal.
No caso das saídas comutadas trata-se de saídas ativas conforme tensão baixa de segurança (SELV). As mesmas apenas podem ser operadas em circuitos SELV autorizados.
1778:
Dados de entrada Dati d'ingresso Données d'entrée Input data Eingangsdaten
Tensão nominal de entrada Tensione d'ingresso nominale Tension d'entrée nominale Nominal input voltage Nenneingangsspannung 120 V AC / 230 V AC Faixa de tensão de entrada Range tensione d'ingresso Plage de tensions d'entrée Input voltage range Eingangsspannungsbereich 96 V AC ... 264 V AC Faixa de frequência Frequenza Plage de fréquence Frequency range Frequenzbereich 45 Hz ... 65 Hz Consumo de energia Corrente assorbita (a carico nominale) Courant absorbé Current consumption Stromaufnahme Fusível de pré-proteção adicional Prefusibile ammesso Fusible de p uissance homologué Permissible backup fuse Zulässige Vorsicherung B16 ( 230 V AC ) / 20 A ( 120 V AC, Listed breaker )
Dados de saída (alimentação por rede) Dati di uscita (funzionamento di rete) Données de sortie (mode secteur) Output data (mains operation) Ausgangsdaten (Netzbetrieb)
Tensão de saída nominal Tensione di uscita nominale Tension de sortie nominale Nominal output voltage Nennausgangsspannung 120 V AC / 230 V AC Corrente nominal de saída I POWER BOOST constante POWER BOOST permanente POWER BOOST permanent POWER BOOST permanent POWER BOOST dauerhaft 5,2 A (120 V AC) / 2,7 A (230 V AC) ( -25 °C ... 40 °C ) Potência de saída Potenza d'uscita Puissance de sortie Output power Ausgangsleistung 500 VA / 400 W
Dados de saída (alimentação por bateria) Dati di uscita (funzionamento batteria) Données de sortie (mode batterie) Output data (battery operation) Ausgangsdaten (Batteriebetrieb)
Tensão de saída nominal Tensione di uscita nominale Tension de sortie nominale Nominal output voltage Nennausgangsspannung 120 V AC / 230 V AC Corrente nominal de saída I POWER BOOST 5 segundos POWER BOOST 5 secondi POWER BOOST 5 secondes POWER BOOST 5 seconds POWER BOOST 5 Sekunden 5,2 A (120 V AC) / 2,7 A (230 V AC) ( -25 °C ... 40 °C ) Potência de saída Potenza d'uscita Puissance de sortie Output power Ausgangsleistung 500 VA / 400 W
Acumulador de energia Batteria Accumulateur d'énergie Power storage device Energiespeicher
Tensão U Tensão final de carga Tensione di carica Tension en fin de charge End-of-charge voltage Ladeschlussspannung 24 V DC ... 29 V DC ( com compensação de temperatura ) ( a compensazione di temperatura ) ( compensation thermique ) ( temperature compensated ) ( temperaturkompensiert ) Faixa de capacidade nominal Range capacità nominale Plage de capacité nominale Nominal capacity range Nennkapazitätsbereich 3 Ah ... 200 Ah Corrente de carregamento máx. Corrente di carica max. Courant de charge max. Charge current max. Ladestrom max. 2 A Fusível de pré-proteção adicional Prefusibile ammesso Fusible de p uissance homologué Permissible backup fuse Zulässige Vorsicherung 50 A
Sinalização Segnalazione Signalisation Signaling Signalisierung
Modo de operação CA Modo operativo AC Mode de fonctionnement AC AC mode of operation AC-Betriebsart Visualização verde Segnalazione stato verde Affichage d'état vert Status display green Statusanzeige grün LED Alarme Allarme Alerte Alarm Alarm Visualização vermelho Segnalazione stato rosso Affichage d'état rouge Status display red Statusanzeige rot LED Saída de ligação Transistor Uscita di commutazione Transistor Sortie de couplage Transistor Switching output Transistor Schaltausgang Transistor 24 V , 25 mA ( SELV ) (Ajuste prévio: saída de ligação - act ive low) (impostazione predefinita, uscita di commutazione - active
Modo de bateria Bat tery Mode Mode batterie Battery mode Battery M ode Visualização amarelo Segnalazione stato giallo Affichage d'état jaune Status display yellow Statusanzeige gelb LED Saída de ligação Transistor Uscita di commutazione Transistor Sortie de couplage Transistor Switching output Transistor Schaltausgang Transistor 24 V , 25 mA ( SELV ) (Ajuste prévio: saída de ligação - act ive high) (impostazione predefinita, uscita di commutazione - active
POWER BOOST POWER BOOST POWER BOOST POWER BOOST POWER BOOST Visualização amarelo Segnalazione stato giallo Affichage d'état jaune Status display yellow Statusanzeige gelb LED Saída de ligação Transistor Uscita di commutazione Transistor Sortie de couplage Transistor Switching output Transistor Schaltausgang Transistor 24 V , 25 mA ( SELV ) (Ajuste prévio: saída de ligação - act ive high) (impostazione predefinita, uscita di commutazione - active
Dados Gerais Dati generali Caractéristiques générales General data Allgemeine Daten
Eficiência Efficienza Rendement Efficiency Wirkungsgrad > 98 % Grau de proteção / Classe de proteção Grado di protezione / Classe di protezione Indice de protection / Classe de protection Degree of protection / Protection class Schutzart / Schutzklasse IP20 / I Derating Derating Déclassement Derating Derating 50 °C ... 70 °C ( 2,5 %/K ) Temperatura ambiente (operação) Temperatura di ut ilizzo (Funzionamento) Température ambiante (Fonctionnem ent) Ambient temperature (operation) Umgebungstemperatur (Betrieb) -25 °C ... 70 °C Temperatura ambiente (armazenamento/transporte) Temperatura ambiente (stocc aggio/trasporto) Température ambiante (stockage /transport) Ambient temperature (storage/transport) Umgebungstemperatur (Lager ung/Transport) -40 ° C ... 85 °C Umidade com 25 °C, sem condensação Umidità a 25 °C, nessuna condensa Humidité à 25 °C, sans condensation Humidity at 25°C, no condensation Feuchtigkeit bei 25 °C, keine Betauung 95 % Dimensões (L / A / P) Dimensioni (L/A/P) Dimensions (l x H x P) Dimensions (W/H/D) Abmessungen (B/H/T) 125 x 130 x 125 mm Peso Peso Poids Weight G ewicht 2,2 kg
Dados técnicos Dati tecnici Caractéristiques techniques Technical data Technische Daten
N
N
N
constante Tensione nominale di uscita I
constante Tensione nominale di uscita I
Gruppo di continuità
In caso di guasto all'alimentazione, il g ruppo di continuità QUINT-UPS consente di continuare ad alimentare i carichi critici.
Caratteristiche
Impiego universale grazie all'ingresso a range esteso
Sfruttamento ottimale del tempo di buffer e monitoraggio preventivo
della batteria
Massima efficienza energetica
Ampie funzioni di segnalazione e parametrizzazione
Flessibilità di configurazione
Questo simbolo e il testo che lo accompagna forniscono informazioni supplementari o rimandano ad alt re fonti di informazione.
Questo simbolo si r iferisce a pericoli che possono ca usare infortuni. Leggere con attenzione tutte le no te contrassegnate da questo simbolo per evitare possibili in fortuni.
Ulteriori informazioni sono disponibili nella s cheda tecnica alla pagina www.phoenixcontact.net/catalog.
Avvertenze sulla sicurezza e sui pericoli
Prima di mettere in servizio il dispositivo si raccom anda di leggere
interamente e attentamente le istru zioni per l'uso.
Solo il personale specializzato può occuparsi dell'installa z., della
messa in servizio e del comando dell'app arecch.
Effettuate una connessione corre tta e garantite la protezione contro
le scosse elettriche.
L'impiego del dispositivo è consentito solo con forme di rete con
conduttore neutro collegato a terra. È preferib ile la forma di rete TN­C-S. Attenersi alle norme vigenti a livello na zionale.
Dimensionate e proteggete le linee in base alla corrente max. di
ingresso/uscita.
Rispettare le prescrizioni di sicurezza e antinfo rtunistiche nazionali.
Rispettare i limiti meccanici e termici.
Garantire una convezione su fficiente (distanza minima sopra/sott o: 5
cm). La custodia in metallo può raggiungere temperature elevate.
Montaggio in orizzontale (morsetto Input AC in basso).
Dopo l'installazione coprire il vano di connession e in modo da evitare
contatti delle parti sotto tens ione (ad es. montaggio nel quadro elettrico).
Impiegare una fonte con limitazione di corrente o un fusibile adatto.
Il dispositivo deve essere installato in un a rmadio di comando richiudibile e accessibile solo al personale specializz ato.
Predisporre in prossimità del dispositivo un int erruttore/ interruttore di potenza all'ingresso AC e sui morsetti della batteria contrassegnati come separatori per ques ti dispositivi.
Attenzione: pericolo di morte da scosse elettriche!
Il presente apparecchio viene alimen tato da più fonti - prima dei lavori di manutenzione separare la fonte di corrente alternata e la batteria per disinserire l'apparecchio.
AVVERTENZA - Pericolo di esplosione
Per evitare incendi, sostituire i fusibili solo con fusibili dello stesso tipo e valore nominale.
Le uscite di commutazione sono uscite attive per bassissima tensione di sicurezza (SELV). Possono essere impiegate solamente in circuiti SELV consentiti.
1778:
permanente Courant nominal de sortie I
permanente Courant nominal de sortie I
Tensione nominale U
low)
high)
high)
N
N
N
Tension nominale U
(pré-réglage sortie de couplage - active low) (Preset: switching output - active low) (Voreinstellung: Schalt ausgang - active low)Alarm
(pré-réglage sortie de couplage - active hig h) (Preset: switching outp ut - active high) (Voreinstellung: Schaltausgang - ac tive high) Battery Mode
(pré-réglage sortie de couplage - active hig h) (Preset: switching outp ut - active high) (Voreinstellung: Schaltausgang - ac tive high) POWER BOOST
Alimentation secourue
L'alimentation secourue QUINT-UPS assure la poursuite de l'alimentation des charge critiques en cas de défaillance de l'alimentation.
Caractéristiques
Utilisation universelle grâce à une plage de tensions d'entrée étendue!:
Utilisation optimale de la durée de sauvegarde et surveillance préventive des batteries
Efficacité énergétique maximale
Signalisation complète et paramétrage
Configuration flexible
Ce symbole et le texte qui l'accompagn e vous donnent des informations complémentaires ou renvoient à des sources d'informations plus détaillées.
Ce symbole désigne des dangers risquant de causer des dommages corporels. Veuillez respecter toutes les consignes accompagnées de ce symbole afin d'éviter tout risque de dommages corporels.
Vous trouverez de plus amples informations dans la fiche technique correspondante sur le site www.phoenixcontact.net/ catalog.
Consignes de sécurité et avertissements
Avant de mettre l'appareil en service, lire attentivement ces
instructions dans leur intégralité.
Seul du personnel qualifié doit installer, mettre en service et utiliser
l'appareil.
Procéder au raccordement dans les règles de l'art et garantir la
protection contre l'électrocution.
L'utilisation de l'appareil est autorisée uniquement dans des réseau x
électriques dont le conducteur neutre est mis à la terre!; les réglementations nationales en vigueur doivent être respectées.
Dimensionner et protéger les câbles en fonction du courant d'entrée/
sortie max.
Respecter la législation nationale en vigueur en matière de sécurité
et de prévention des accidents.
Respecter les limites mécaniques et thermiques.
• Garantir que la convection sera suffisante (écart minimum haut/bas!:
5!cm). Le boîtier métallique peut devenir b rûlant.
Montage horizontal (module d'entrée AC en bas).
Après installation, recouvrir la zone des bornes pour éviter tout contact fortuit avec des pièces sous tension (par exemple, montage en armoire).
Utiliser une source à limitation de courant ou un fusible approprié.
L'appareil doit être utilisé dans une armoire é lectrique verrouillable et accessible uniquement au personne l spécialisé.
Prévoir, à proximité de l'appareil, des comm utateurs/ disjoncteurs sur l'entrée AC et sur les bornes de batterie, caractérisés comme étant les dispositif de déconnexion de ces appareils.
Attention!: danger de mort par électrocution.
Cet appareil est alimenté en tension par plusieurs sources!; par conséquent, il convient de séparer la source de courant alternatif de l'accumulateur d'énergie, avant d'effectuer des travaux d'entretien, afin de mettre l'appareil hors tension.
AVERTISSEMENT - Risque d'explosion
Pour éviter un incendie, toujours remplacer les fusibles défectueux par des fusibles de même type et de valeur nominale identique.
Les sorties de commutation sont des sorties actives dans le sens des très basses tensions de sécurité (SELV). Elle s doivent être utilisées exclusivement dans des circuits de commutation SELV admis.
1778:
N
N
N
permanent Nominal output current I
permanent Nominal output current I
Nominal voltage U
N
Uninterruptible power supply
The QUINT-UPS uninterruptible power supply enables continued supply of critical loads in the event of a power supply malfunction.
Features
Worldwide use, thanks to wide-range input
Optimum use of the buffer time and preventive battery monitoring
Maximum energy efficiency
Extensive signaling and paramete rization
Flexible configuration
This symbol and the accompanying text provide the reader with additional information or refer to detailed sources of information.
This symbol indicates hazards that could lead to personal injury. Observe all instructions following this symb ol to avoid possible injury.
For additional information, please refer to the corresponding data sheet at www.phoenixcontact.net/catalog.
Safety and warning instructions
Read the instructions carefully and completely before startup of the
device.
Only qualified specialists staff may in stall, set up and operate the
device.
Establish connection correctly and ensure protection against electric
shock.
Operation of the device is only permitted in mains network systems
with grounded neutral conductor. This mainly complies with the TN­C-S mains network type. National regulations must be observed.
Ensure cables are the correct size for the maximum input/output
current and have fuse protection.
Observe the national safety and a ccident prevention regulations.
Observe mechanical and thermal limits.
Ensure sufficient convention (minimum gap above/b elow: 5 cm).
Metal housing can become hot.
Horizontal mounting (terminal block AC input below).
Following installation, cover the terminal area to p revent accidental
contact with live parts (e. g., installation in a control cabinet).
Use current-limited source or suitable fuse.
The device must be installed in a control cabinet that can be locked and only opened by spec ialist staff.
Provide a switch/circuit breaker close to the device at the AC input and at the battery term inals, which are labeled as the disconnecting device for this device.
CAUTION - Risk of electrical shock
This unit receives power from more than one source ­Disconnection of AC source and the energy storage is required to de-energize this unit before servici ng.
WARNING - Fire hazard
To reduce the risk of fire, replace only with same type and rating of fuse.
The switching outputs are active outputs according to SELV. These may only be operated on permitted SELV circuits.
1778:
Unterbrechungsfreie Stromversorgung
Die Unterbrechungsfreie Stromversorgung QUINT-UPS ermöglicht bei Störung der Energieversorgung eine Weiterversorgung kritischer Lasten.
Merkmale
Weltweit einsetzbar durch Weitbereichseinga ng
Optimale Nutzung der Pufferzeit und p räventive Batterie-
Überwachung
Maximale Energieeffizienz
Umfangreiche Signalisierung und Parametrierung
Flexibel konfigurierbar
Dieses Symbol und der dazugehörige Text vermitteln zusätzliche Informationen oder verweisen auf weiterführende Informationsquellen.
Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren, die zu Personenschäden führen können. Beachten Sie alle Hinweise, die mit diesem Hinweis gekennzeichnet sind, um mögliche Personenschäden zu vermeiden.
Weitere Informationen finden Sie im zugehörigen Datenblatt unter www.phoenixcontact.net/cat alog.
Sicherheits- und Warnhinweise
Lesen Sie die Anleitung vor der Inbetriebnahme des Gerä ts bitte
sorgfältig und vollständig durch.
Nur qualifiziertes Fachpersonal darf das Gerät installieren, in Betrieb
nehmen und bedienen.
Anschluss fachgerecht ausführen und Schutz gegen elektrischen
Schlag sicherstellen.
Der Betrieb des Geräts ist nur an Netzformen mit geerdetem
Neutralleiter erlaubt. Vorzugsweise entspricht dieses der Netzform TN-C-S. Nationale Vorschriften sind zu beachten.
Leitungen dem max. Eingangs-/Ausgangsstrom entsprechend
dimensionieren und absichern.
Nationale Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften sind
einzuhalten.
Mechanische und thermische Grenzen sind einzuhalten.
Ausreichende Konvektion sicherstellen (Mindestabstand oben/
unten: 5 cm). Metallgehäuse kann heiß werde n.
Montage waagerecht (Klemme Input AC unten).
Nach der Installation den Klemmenbereich abdecken, um
unzulässiges Berühren spannungsführender Teile zu vermeiden (z. B. Einbau im Schaltschrank).
Strombegrenzte Quelle oder geeignete Sicherung verwenden.
Das Gerät ist in einen verschließbaren, nur durch Fachpersonal zu öffnenden, Schaltschrank zu installieren.
Sehen Sie in der Nähe des Geräts jeweils einen Schalter/ Leistungsschalter am AC-Eingang und an den Batterieklemmen vor, die als Trennvorrichtung für diese Geräte gekennzeichnet sind.
Vorsicht: Lebensgefahr durch Stromschlag!
Dieses Gerät wird aus mehr als einer Quelle mit Spannung versorgt
- trennen Sie vor Wartungsarbeiten die Wechselstromquelle und den Energiespeicher voneinander, um das Gerät abzuschalten.
WARNUNG - Explosionsgefahr
Um einen Brand zu verhindern, ersetzen Sie Sicherungen nur durch solche desselben Typs und Nennwerts.
Bei den Schaltausgängen handelt es sich um aktive Ausgän ge gemäß Sicherheitskleinspannung (S ELV). Diese dürfen nur an zulässigen SELV-Schaltkreisen betrieben werden.
1778:
4,3 A / 6,8 A max. ( 120 V AC ) ; 2,2 A / 3,7 A max. ( 230 V!AC )
N
N
permanent Nennausgangsstrom I
permanent Nennausgangsstrom I
Nennspannung U
N
N
N
dauerhaft 4,3 A (120 V AC) / 2,2 A (230 V AC) ( -25 °C ... 50 °C )
dauerhaft 4,3 A (120 V AC) / 2,2 A (230 V AC) ( -25 °C ... 50 °C )
24 V DC
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISITALIANO
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
www.phoenixcontact.com
DE
Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 9052860 - 03
2011-12-20
EN Installation note for electrical personnel FR Instructions d'installation pour l'électricien IT Istruzioni di montaggio per l'elettricista installatore PT Instrução de montagem para o eletricista
QUINT-UPS/ 1AC/1AC/500VA 2320270
IFS
Signals
5-7
5-7
5-7 5-7
Energy Storage
FS-CONFSTICK
DNR 83112639
USB-Port Data-Port Confirm
Autonomic-
Start
120V 230V
Alarm
Bat.-Mode
Power-Boost
GND R1
Remote
R2
Abb./Fig. 2
Abb./Fig. 3
Abb./Fig. 4
#2
Abb./Fig. 5
functionality
5
50
130
50
Input AC
Output AC
Battery DC Signals
125
QUINT
AC UPS
Input
Output
AC
AC
L N
L N
unbuffered
AC Load
Protective earth
Terminal
© PHOENIX CONTACT 2011
Note
Autonomic-Start Battery-Mode 120 V: + 24 V DC to A1 Battery-Mode 230 V: + 24 V DC to A2
Switching output, Alarm
Switching output Battery-Mode,
Switching output, POWER BOOST
Ground
USB port, Mini type B
Remote ON: Jumper R1 to R2 or + 24 V DC to R2
Input voltage AC
Output voltage AC, Buffered Load
Battery voltage and control signal
L
120/230 V
N
AC
Input
PE
L
120/230 V
N
AC
PE
Battery
Output
24V
Battery
Abb./Fig. 1
[mm²]
1,5-6
1,5-6
1,5-6
0,2-2,5
buffered AC Load
Battery control
0,2-2,5
R1
Battery
DC
+ -
[mm²]
1,5-4
1,5-4
1,5-4
R2
5
L[mm]
AWG
18-10
18-10
12-10 24-10
Energy StorageEnergy Storage
Element
8
880,5-0,6
8 0,5-0,6
#1
125
[Nm] [lb in]
0,5-0,6
0,5-0,6
Note
LED Bargraph: Charge of battery
Rotary switch: UPS Operation-Mode
LED: Alarm
LED: Battery-Mode
LED: POWER BOOST
LED: Active Input voltage
Data Port for connection to a PC or using a IFS-CONFSTICK
Push Buttons: Read/Write of Data Port with the I
Abb./Fig. 6 Abb./Fig. 7
PNR 104562 - 03
Page 2
+ -
+ -
中文
不间断电源
QUINT-UPS 不间断电源可在电源故障情况下继续提供临界负载。
特性
归功于宽域输入而能全球通用
缓冲时间和预防性电池监控的最佳应用
能源效率最大化
广泛的信号和参数化设置
灵活的组态
该符及附文会向提供更多或指出信细出
该符示有可能导人员受伤险。请注意该符号下的所有指南,以 避免受伤的可能性。
更多请参www.phoenixcontact.net/catalog 中的应数据表
安全和警告说明
在启动设备前请仔细且完整地阅读说明书。
仅有具备从业资质的专业人员才可以对设备进行安装和调试。
正确建立连接,确保对电气冲击的保护。
仅允许在带接地中性导线的干线网络系统中操作设备。这主要适用 TN-C-S
线网络类型。必须遵守所在国家的法规。
确保电缆的尺寸正确适用于输入 / 输出电流并带有保险丝保护。
遵守国家的安全和事故防范规章。
注意机械和温度方面的限制。
确保足够的对流 (最小间距为上 / 5 cm)。金属外壳会发热
水平安装 (流输入端子朝下)
安装完成后覆盖端子区域以避免与带电部分产生意外接,控制柜内
安装)。
使用限电流的电源或合适的保险丝。
设备必须安装在一个控制中,控制闭锁专业人员开。
在设备附近AC 输入和电池模块处提供开关 / 器,这块被标记设备的分离装置)。
注意 —— 有电击的危险
该单元一个以上的电源得到供电 —— 需流电源和存的电能, 以便服务给该单元供能。
警告 —— 火险
失火险,相同型号的元件和容量相同的电更换
切换输出端是符合 SELV 的有源输出。允许用于 SELV 回路
1778
输入数据
额定输入电压 输入电压范围 频率范围 电耗量 允许备用熔断器
输出数据 (市电供电运行)
额定输出电压 额定输出电流 I POWER BOOST 恒定 输出功率
输出数据 (电池供电运行)
额定输出电压 额定输出电流 I POWER BOOST 5 秒 输出功率
电容储能模块
额定电压 U 充电结束 ( 温度补偿 ) 额定容量范围 充电电流 最大值 允许备用熔断器
信号
AC 运行模式 状态显示 绿色 报警 状态显示 红色 开关输出 晶体管
(预设:开关输出 - 有源,低)
电池模式 状态显示 黄色 开关输出 晶体管
(预设:开关输出 - 有源,高)
POWER BOOST
状态显示 黄色 开关输出 晶体管
(预设:开关输出 - 有源,高)
般参数
效率 防护等级 / 保护等级 衰减 环境温度 (运行) 环境温度 (存放 / 运输) 25°C 时的湿度,无冷凝 尺寸 (宽度 / 高度 / 深度) 重量
N
N
N
技术数据
恒定
恒定
Технические характеристики Teknik veriler Datos técnicos
Входные данные Giriş verisi Datos de entrada
Номинальное напряжение на входе Nominal giriş gerilimi Tensión nominal de entrada 120 V AC / 230 V AC Диапазон входных напряжений Giriş gerilim aralõğõ Margen de tensión de entrada 96 V AC ... 264 V AC Диапазон частот Frekans aralõğõ Gama de frecuencias 45 Hz ... 65 Hz Потребляемый ток Akõm tüketimi Absorción de corriente 4,3 A / 6,8 A máx. ( 120 V AC ) ; 2,2 A / 3,7 A máx. ( 230 V!AC ) Допустимый входной предохранитель İzin verilen sigorta Fusible previo admitido B16 ( 230 V AC ) / 20 A ( 120 V AC, Listed breaker )
Выходные данные (сетевое питание)Çõkõş bilgisi (şebekede çalõşma) Datos de salida (funcionamiento en red)
Номинальное напряжение на выходе Nominal çõkõş gerilimi Tensión nominal de salida 120 V AC / 230 V AC Номинальный выходной ток I POWER BOOST постоянно POWER BOOST sabit POWER BOOST permanente 5,2 A (120 V AC) / 2,7 A (230 V AC) ( -25 °C ... 40 °C ) Выходная мощность Çõkõş gücü Potencia de salida 500 VA / 400 W
Выходные данные (питание от батареи)Çõkõş bilgisi (akü çalõşmada) Datos de salida (funcionamiento por batería)
Номинальное напряжение на выходе Nominal çõkõş gerilimi Tensión nominal de salida 120 V AC / 230 V AC Номинальный выходной ток I POWER BOOST 5 секунд POWER BOOST 5 saniye POWER BOOST 5 segundos 5,2 A (120 V AC) / 2,7 A (230 V AC) ( -25 °C ... 40 °C ) Выходная мощность Çõkõş gücü Potencia de salida 500 VA / 400 W
Накопитель энергии Enerji depolama cihazõ Acumulador de energía
Номинальное напряжение U Конечное напряжение заряда Şarj gerilimi sonu Tensión al final de la carga 24 V DC ... 29 V DC ( с термокомпенсацией ) ( kompanze edilen sõcaklõk ) ( con compensación térmica ) Диапазон номинальной емкости Nominal kapasite aralõğõ Margen de capacidad nominal 3 Ah ... 200 Ah Ток зарядки макс. Şarj akõmõ maks. Corriente de carga máx. 2 A Допустимый входной предохранитель İzin verilen sigorta Fusible previo admitido 50 A
Сигнализация Sinyal verme Señalización
Режим работы AC AC modunda çalõşma Modo operativo AC Индикатор состояния зеленый Durum göstergesi yeşil Indicación de estado verde LED Сигнал тревоги Alarm Alarma Индикатор состояния красный Durum göstergesi kõrmõzõ Indicación de estado rojo LED Выходной переключающий контакт Транзистор Anahtarlama çõkõşõ Transistör Salida de conmutación Transistor 24 V , 25 mA ( SELV ) (Предварительная настройка: выходной переключающий контакт - active low) Режим работы батареи Akü modu Battery Mode Индикатор состояния желтый Durum göstergesi sarõ Indicación de estado ama rillo LED Выходной переключающий контакт Транзистор Anahtarlama çõkõşõ Transistör Salida de conmutación Transistor 24 V , 25 mA ( SELV ) (Предварительная настройка: выходной переключающий контакт - active high)
POWER BOOST POWER BOOST POWER BOOST
Индикатор состояния желтый Durum göstergesi sarõ Indicación de estado ama rillo LED Выходной переключающий контакт Транзистор Anahtarlama çõkõşõ Transistör Salida de conmutación Transistor 24 V , 25 mA ( SELV ) (Предварительная настройка: выходной переключающий контакт - active high)
Общие характеристики Genel veriler Datos generales
КПД Verimlilik Rendimiento > 98 % Степень защиты / Степень защиты Koruma sõnõfõ / Koruma sõnõfõ Grado de protección / Clase de protección IP20 / I Изменение хар-к Zayõflama Derating 50 °C ... 70 °C ( 2,5 %/K ) Температура окружающей среды (рабочий режим)Ortam sõcaklõğõ (çalõşma) Temperatura ambiente (servicio) -25 °C ... 70 °C Температура окружающей среды (хранение / транспортировка)Ortam sõcaklõğõ (s tok/nakliye) Temperatura ambiente (almacenamiento/transporte) -40 °C ... 85 °C Влажность при 25 °C, без Размеры Ш х В х Г Boyutlar (W/H/D) Dimensiones (An / Al / P) 125 x 130 x 125 mm Масса õrlõkPeso 2,2 kg
Источник бесперебойного питания
Источник бесперебойного питания QUINT-UPS при сбое подачи питания продолжает обеспечивать питание критических нагрузок.
Особенности:
Возможность использования во всех странах благодаря широкому диапазону
входных напряжений
Оптимальное использование времени автономной работы и предупредительный
контроль батареи
Макс. энергоэффективность
Эффективная система передачи сигналов и параметрирования
Свободно конфигурируемый
Текст, обозначенный этим значком, содержит дополнительные сведения или ссылку на другие источники информации.
Этот символ обозначает опасности, которые могут привести к травмам физических лиц. Чтобы избежать травм, соблюдайте все указания, которые обозначены этим символом.
С дополнительной информацией можно ознакомиться в соответствующем техническом описании по адресу www.phoenixcontact.net/catalog.
Указания и предупреждения по технике безопасности
Перед вводом устройства в эксплуатацию внимательно прочесть данную
инструкцию.
Устройство должен монтировать, вводить в эксплуатацию и обслуживать только
квалифицированный специалист.
Выполните квалифицированное подключение к сети и обеспечьте защиту от поражения электрическим током.
• Эксплуатация устройства допускается только при конфигурациях сети с
заземленным нулевым проводом. Как правило, это соответствует конфигурации сети TN-C-S. Необходимо соблюдать национальные предписания.
• Подберите кабели, соответствующие макс. входному/выходному току, и
обеспечьте их предохранение.
• Требуется соблюдение государственных норм по
предотвращению несчастных случаев.
Придерживаться допустимых границ в отношении механики и температуры.
Обеспечить надлежащее конвекционное охлаждение (минимальное расстояние
сверху/снизу: 5 см). Металлический корпус может сильно нагреваться.
Горизонтальный монтаж (клемма входного перем. тока снизу).
После выполнения электромонтажа закройте клеммы, чтобы не допустить
соприкосновения с токоведущими деталями (например, установка электрошкафу).
Использовать источник с ограничением тока или подходящий предохранитель.
Устройство предназначено для установки в закрывающемся электротехническом шкафу, доступ к которому имеют только специалисты.
Рядом с устройством на входе переменного тока и на зажимах аккумулятора должен быть предусмотрен переключатель или силовой выключатель, обозначенный для этих устройств как разъединяющий механизм.
Внимание: Опасность поражения электрическим током!
Питание на данное устройство подается из более чем одного источника ­перед проведением работ по техническому обслуживанию источник питания переменным током отсоединить от накопителя энергии с целью отключения устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Взрывоопасно
Во избежание пожара при замене предохранителей использовать только предохранители того же типа и номинала.
Выходные переключающие контакты представляют собой активные выходы согласно требованиям системы безопасного сверхнизкого напряжения (SELV). Они рассчитаны для работы только в допущенных коммутационных цепях SELV.
1778:
N
N
N
постоянно Nominal çõkõş akõmõ I
постоянно Nominal çõkõş akõmõ I
технике безопасности и
в
N
N
Nominal gerilim U
N
Kesintisiz güç kaynağõ
QUINT-UPS kesintisiz güç kaynağõ, bir güç kaynağõ arõzasõ durumunda kritik yükleri kesintisiz olarak beslemeyi sağlar.
Özellikler
Geniş aralõklõ giriş sayesinde dünya çapõnda kullanõm
Tampon süresinin ideal kullanõmõ ve önleyici pil izle mesi
Maksimum enerji verimliliği
Kapsamlõ sinyal verme ve parametreleştirme
Esnek konfigürasyon
Bu sembol ve yanõndaki metin, okuyucuya ek bilgi sağlar veya ayrõnt õlõ bilgi kaynaklarõna yönlendirir.
Sembol, yaralanmalara neden olabilecek t ehlikelere dikkat çeker. Olasõ yaralanmalarõ alõn.
Ek bilgi için lütfen www.phoenixconta ct.com.tr/catalog adresindeki ilgili data sheet'e bakõn.
Güvenlik ve uyarõ talimatlarõ
Cihazõ başlatmadan önce talimatlarõ dikkatli ve eksiksiz bir biçimde okuyun.
Sadece nitelikli personel cihazõ monte edebilir, a yarlayabilir ve çalõştõrabilir.
Bağlantõyõ düzgün şekilde gerçekleştirin ve elektrik çarpmalarõna karşõ koruma sağlayõn.
Cihaz yalnõzca topraklanmõş nötr iletkene sahip şebeke ağ sistemlerinde çalõştõrõlabilir.
Bu durum başta TN-C-S şebeke ağõ türüyle uyumludur. Ulusal yönetmeliklere uyulmalõdõ
Kablolarõn maksimum çõkõş akõmõ için doğru ölçülerde olmasõnõ ve sigorta korumasõna
sahip olmasõnõ sağlayõn.
Montajda lütfen ulusal güvenlik ve kaza önle me talimatlarõna uyun.
Mekanik ve termal sõnõrlara dikkat edin.
Uyumun yeterli olmasõnõ sağlayõn (yukarõdan/aşağõdan minimum boşluk: 5 cm). Metal
gövde çok sõcak olabilir.
Yatay montaj (Giriş AC klemensi altta).
Montajdan sonra canlõ parçalarla temasõ önlemek için klemens bölgesini k apatõn
(örneğin kontrol panosuna montaj yapõlõrken).
Akõm sõnõrlamalõ bir kaynak veya uygun bir sigorta kullanõn.
Cihaz kililtlenebilir ve yalnõzca uzman personel tarafõndan açõlabilir bir kontrol kabinine monte edilmelidir.
AC girişi ve bu cihaz için ayõrma cihazõ olarak işaretlenmiş olan akü kutuplarõnda cihaza yakõn bir şekilde bir anahtar/devre kesici mevcut olmalõdõr.
DİKKAT - Elektrik çarpmasõ riski
Ünite birden fazla kaynaktan güç alõr; bakõmdan ünce bu ünitenin enerjisini kesmek için AC kaynağõ ve enerji deposunun bağlantõs õnõn kesilmesi gerekir.
UYARI - Yangõn tehlikesi
Yangõn riskini azaltmak için, yalnõzca aynõ tür ve derecedeki sigortayla değiştirin.
Anahtarlama çõkõşlarõ, SELV'e göre aktif çõk õşlardõr. Bunlar sadece izin verilen SELV devrelerinde kullanõlabilir.
önlemek için bu sembolden sonra belirtile n tüm talimatlarõ dikkate
r.
1778:
sabit Corriente nominal de salida I
sabit Corriente nominal de salida I
Tensión nominal U
N
N
N
Sistema de alimentación ininterrumpida
El sistema de alimentación ininterrumpida QUINT-UPS permite un suministro de energía a cargas críticas a pesar de un fallo en la alim entación.
Características
Utilizable en todo el mundo gracias a la entra da de amplia gama
Óptimo aprovechamiento del tiempo bu ffer y supervisión preventiva de la batería
Máxima eficiencia energética
Amplia señalización y parametrización
Configurable de forma flexible
Lee cuidadosamente las instrucciones comp letas antes de la puesta en servicio del
Solamente el personal cualificado puede ins tala, poner en funcionamiento y manejar el
Realizar una conexión profesional y asegurar la protección contra descargas eléctricas.
Sólo está permitido el uso del dispositivo en formas de red con neutro con toma a t ierra.
Dimensionar y proteger correspondientemente de la entrada y salida de corriente
Deberán cumplirse las normas nacionales de seguridad y prevención de riesgos
Deben respetarse los límites mecánicos y térmicos.
Asegúrese de que haya suficiente convección (distancia mínima arriba/abajo: 5 cm). La
Montaje horizontal (borne Input AC abajo) .
Después de la instalación, cubrir la zona de los bornes para evitar un contacto
(Ön ayar: anahtarlama çõkõşõ - aktif düşük) (preconfiguración salida de conmutación - active low) Alarma
(Ön ayar: anahtarlama çõkõşõ - aktif yük sek) (precon figuración: salida de conmutación - active high) Modo de batería
(Ön ayar: anahtarlama çõkõşõ - aktif yük sek) (precon figuración: salida de conmutación - active high) POWER BOOST
образования конденсата 25°C'deki nem, yoğuşma yok Humedad a 25 °C, sin condensación 95 %
ESPAÑOLTÜRKÇEРУССКИЙ
Este símbolo y el texto que lo acompaña proporcionan informaciones adicionales o hacen referencia a otras fuentes de información.
Este símbolo indica peligros que pueden provocar daños personales. Observe todas las indicaciones marcadas con este símbolo para evitar posibles daños personales.
Encontrará más información en la ficha de datos correspondiente en www.phoenixcontact.net/catalog.
Indicaciones de seguridad y advertencia
dispositivo.
equipo.
Preferentemente, este tipo de forma de red se corresponde con TN-C-S. Es necesario tener en cuenta las normativas nacionales.
máxima.
laborales.
carcasa de metal puede calentarse.
involuntario de las piezas conductoras de tensión (p. ej. montaje en el armario de distribución).
Use fuentes de alimentación con ten sión limitada o fusibles adecuados.
El dispositivo debe instalarse en un armario de cont rol con cerradura que sólo pueda ser abierto por personal especializado.
Instale cerca del aparato dos conmutadores/interruptores de protección, uno en la entrada AC y otro en los bornes de la ba tería, los cuales deben estar marcados como dispositivos de desconexión para este apara to.
¡Atención: peligro de muerte por electrocución!
Este aparato recibe tensión de alimentación de más de una fuente. Antes de realizar trabajos de mantenimiento, separe la fuente de corriente alterna del acumulador de energía para desconectar el aparato.
ADVERTENCIA: peligro de explosión
Para evitar incendios, sustituya los fusibles solamente por otros que tengan el mismo valor nominal.
Las salidas de conmutación son salidas activas de acuerdo con la baja tensión de seguridad (SELV). Sólo pueden emplearse en circuitos eléctricos SELV permitidos.
1778:
permanente 4,3 A (120 V AC) / 2,2 A (230 V AC) ( -25 °C ... 50 °C )
permanente 4,3 A (120 V AC) / 2,2 A (230 V AC) ( -25 °C ... 50 °C )
24 V DC
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
www.phoenixcontact.com
ES Instrucciones de montaje para el instalador eléctrico
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 9052860 - 03
2011-12-20
TR Elektrik personeli için montaj talimatõ RU Инструкция по установке для электромонтажника
ZH 电气人员安装须知
QUINT-UPS/ 1AC/1AC/500VA 2320270
IFS
Signals
5-7
5-7
5-7 5-7
Energy Storage
FS-CONFSTICK
DNR 83112639PNR 104562 - 03
USB-Port Data-Port Confirm
Autonomic-
Start
120V 230V
Alarm
Bat.-Mode
Power-Boost
GND R1
Remote
R2
Abb./Fig. 2
Abb./Fig. 3
Abb./Fig. 4
#2
Abb./Fig. 5
functionality
5
50
130
50
Input AC
Output AC
Battery DC Signals
125
QUINT
AC UPS
Input
Output
AC
AC
L N
L N
unbuffered
AC Load
Protective earth
Terminal
© PHOENIX CONTACT 2011
Note
Autonomic-Start Battery-Mode 120 V: + 24 V DC to A1 Battery-Mode 230 V: + 24 V DC to A2
Switching output, Alarm
Switching output Battery-Mode,
Switching output, POWER BOOST
Ground
USB port, Mini type B
Remote ON: Jumper R1 to R2 or + 24 V DC to R2
Input voltage AC
Output voltage AC, Buffered Load
Battery voltage and control signal
L
120/230 V
N
AC
Input
PE
L
120/230 V
N
AC
PE
Battery
Output
24V
Battery
Abb./Fig. 1
[mm²]
1,5-6
1,5-6
1,5-6
0,2-2,5
buffered AC Load
Battery control
0,2-2,5
R1
Battery
DC
+ -
[mm²]
1,5-4
1,5-4
1,5-4
R2
5
L[mm]
AWG
18-10
18-10
12-10 24-10
Energy StorageEnergy Storage
Element
8
880,5-0,6
8 0,5-0,6
#1
125
[Nm] [lb in]
0,5-0,6
0,5-0,6
Note
LED Bargraph: Charge of battery
Rotary switch: UPS Operation-Mode
LED: Alarm
LED: Battery-Mode
LED: POWER BOOST
LED: Active Input voltage
Data Port for connection to a PC or using a IFS-CONFSTICK
Push Buttons: Read/Write of Data Port with the I
Abb./Fig. 6 Abb./Fig. 7
Loading...