
PORTUGUÊSE
Fonte de alimentação ininterrupta
A alimentação com corrente sem interrupção QUINT-UPS permite no
caso de queda da energia continuar a alimentação com energia de
carga críticas.
Característivas
• Aplicável mundialmente através da entrada de faixa ampla
• Utilização perfeita do tempo de bateria e mon itoramento de bateria
preventivo
• Máxima eficiência energética
• Sinalização e parametrização abrangente
• Configuração flexível
Este símbolo e o texto correspondente oferecem informações
adicionais ou indicam uma fonte para ob ter informações mais
detalhadas.
Este símbolo identifica perigos que podem levar a danos
pessoais. Observe todos os avisos identificados com este
símbolo para evitar possíveis danos pessoais.
Outras informações encontram-se respectiva na ficha técnica
em www.phoenixcontact.net/catalog.
Avisos de segurança e alertas
• Ler as instruções de forma cuidadosa e completa antes da
colocação em funcionamento.
• O equipamento somente pode ser instalado, colocado em
funcionamento e operado por pessoal técnico qualificado.
• Executar conexão de rede profissional e garantir proteção contra
impacto.
• A operação do equipamento apenas é permitida e m formatos de
rede com um condutor neutro aterrado. Isso corresponde
preferencialmente ao formato de rede P-C-S. Regulamentos
nacionais devem ser observados.
• Dimensionar e proteger cabos conforme a máx. corrente de entrada/
saída.
• Devem ser cumpridas as normas nacionais de segurança e
prevenção de acidentes.
• Observar os limites mecânicos e térmicos.
• Garantir convecção suficiente (distância inferior / superior: 5 cm). A
caixa de metal pode sobreaquecer.
• Montagem horizontal (borne Input CA e mbaixo).
• Após a instalação, cobrir a área de bornes, para evitar o contato não
permitido com peças energizadas (por ex. instalação no q uadro de
comando).
Utilizar fonte com limitação de corrente ou fu sível adequado.
O equipamento deve ser instalado num armário de distribuição
apenas acessível para o pessoal técnico qualificad o.
Prever na proximidade do dispositivo um interruptor/disjun tor
na entrada de AC e nos bornes de bateria que deve ser
identificado como dispositivo de separação p ara estes
dispositivos.
Cuidado: Perigo de morte devido à choque elétrico!
Este dispositivo é alimentado por mais de uma fonte de tensão
- antes de trabalhos de manutenção, separar a fonte de tensão
alternada do reservatório de energia para desligar o dispositivo.
ATENÇÃO - Perigo de explosão
Para impedir um incêndio, substituir fusíveis apenas por outros do
mesmo tipo e valor nominal.
No caso das saídas comutadas trata-se de saídas ativas
conforme tensão baixa de segurança (SELV). As mesmas
apenas podem ser operadas em circuitos SELV autorizados.
1778:
Dados de entrada Dati d'ingresso Données d'entrée Input data Eingangsdaten
Tensão nominal de entrada Tensione d'ingresso nominale Tension d'entrée nominale Nominal input voltage Nenneingangsspannung 120 V AC / 230 V AC
Faixa de tensão de entrada Range tensione d'ingresso Plage de tensions d'entrée Input voltage range Eingangsspannungsbereich 96 V AC ... 264 V AC
Faixa de frequência Frequenza Plage de fréquence Frequency range Frequenzbereich 45 Hz ... 65 Hz
Consumo de energia Corrente assorbita (a carico nominale) Courant absorbé Current consumption Stromaufnahme
Fusível de pré-proteção adicional Prefusibile ammesso Fusible de p uissance homologué Permissible backup fuse Zulässige Vorsicherung B16 ( 230 V AC ) / 20 A ( 120 V AC, Listed breaker )
Dados de saída (alimentação por rede) Dati di uscita (funzionamento di rete) Données de sortie (mode secteur) Output data (mains operation) Ausgangsdaten (Netzbetrieb)
Tensão de saída nominal Tensione di uscita nominale Tension de sortie nominale Nominal output voltage Nennausgangsspannung 120 V AC / 230 V AC
Corrente nominal de saída I
POWER BOOST constante POWER BOOST permanente POWER BOOST permanent POWER BOOST permanent POWER BOOST dauerhaft 5,2 A (120 V AC) / 2,7 A (230 V AC) ( -25 °C ... 40 °C )
Potência de saída Potenza d'uscita Puissance de sortie Output power Ausgangsleistung 500 VA / 400 W
Dados de saída (alimentação por bateria) Dati di uscita (funzionamento batteria) Données de sortie (mode batterie) Output data (battery operation) Ausgangsdaten (Batteriebetrieb)
Tensão de saída nominal Tensione di uscita nominale Tension de sortie nominale Nominal output voltage Nennausgangsspannung 120 V AC / 230 V AC
Corrente nominal de saída I
POWER BOOST 5 segundos POWER BOOST 5 secondi POWER BOOST 5 secondes POWER BOOST 5 seconds POWER BOOST 5 Sekunden 5,2 A (120 V AC) / 2,7 A (230 V AC) ( -25 °C ... 40 °C )
Potência de saída Potenza d'uscita Puissance de sortie Output power Ausgangsleistung 500 VA / 400 W
Acumulador de energia Batteria Accumulateur d'énergie Power storage device Energiespeicher
Tensão U
Tensão final de carga Tensione di carica Tension en fin de charge End-of-charge voltage Ladeschlussspannung 24 V DC ... 29 V DC
( com compensação de temperatura ) ( a compensazione di temperatura ) ( compensation thermique ) ( temperature compensated ) ( temperaturkompensiert )
Faixa de capacidade nominal Range capacità nominale Plage de capacité nominale Nominal capacity range Nennkapazitätsbereich 3 Ah ... 200 Ah
Corrente de carregamento máx. Corrente di carica max. Courant de charge max. Charge current max. Ladestrom max. 2 A
Fusível de pré-proteção adicional Prefusibile ammesso Fusible de p uissance homologué Permissible backup fuse Zulässige Vorsicherung 50 A
Sinalização Segnalazione Signalisation Signaling Signalisierung
Modo de operação CA Modo operativo AC Mode de fonctionnement AC AC mode of operation AC-Betriebsart
Visualização verde Segnalazione stato verde Affichage d'état vert Status display green Statusanzeige grün LED
Alarme Allarme Alerte Alarm Alarm
Visualização vermelho Segnalazione stato rosso Affichage d'état rouge Status display red Statusanzeige rot LED
Saída de ligação Transistor Uscita di commutazione Transistor Sortie de couplage Transistor Switching output Transistor Schaltausgang Transistor 24 V , 25 mA ( SELV )
(Ajuste prévio: saída de ligação - act ive low) (impostazione predefinita, uscita di commutazione - active
Modo de bateria Bat tery Mode Mode batterie Battery mode Battery M ode
Visualização amarelo Segnalazione stato giallo Affichage d'état jaune Status display yellow Statusanzeige gelb LED
Saída de ligação Transistor Uscita di commutazione Transistor Sortie de couplage Transistor Switching output Transistor Schaltausgang Transistor 24 V , 25 mA ( SELV )
(Ajuste prévio: saída de ligação - act ive high) (impostazione predefinita, uscita di commutazione - active
POWER BOOST POWER BOOST POWER BOOST POWER BOOST POWER BOOST
Visualização amarelo Segnalazione stato giallo Affichage d'état jaune Status display yellow Statusanzeige gelb LED
Saída de ligação Transistor Uscita di commutazione Transistor Sortie de couplage Transistor Switching output Transistor Schaltausgang Transistor 24 V , 25 mA ( SELV )
(Ajuste prévio: saída de ligação - act ive high) (impostazione predefinita, uscita di commutazione - active
Dados Gerais Dati generali Caractéristiques générales General data Allgemeine Daten
Eficiência Efficienza Rendement Efficiency Wirkungsgrad > 98 %
Grau de proteção / Classe de proteção Grado di protezione / Classe di protezione Indice de protection / Classe de protection Degree of protection / Protection class Schutzart / Schutzklasse IP20 / I
Derating Derating Déclassement Derating Derating 50 °C ... 70 °C ( 2,5 %/K )
Temperatura ambiente (operação) Temperatura di ut ilizzo (Funzionamento) Température ambiante (Fonctionnem ent) Ambient temperature (operation) Umgebungstemperatur (Betrieb) -25 °C ... 70 °C
Temperatura ambiente (armazenamento/transporte) Temperatura ambiente (stocc aggio/trasporto) Température ambiante (stockage /transport) Ambient temperature (storage/transport) Umgebungstemperatur (Lager ung/Transport) -40 ° C ... 85 °C
Umidade com 25 °C, sem condensação Umidità a 25 °C, nessuna condensa Humidité à 25 °C, sans condensation Humidity at 25°C, no condensation Feuchtigkeit bei 25 °C, keine Betauung ≤ 95 %
Dimensões (L / A / P) Dimensioni (L/A/P) Dimensions (l x H x P) Dimensions (W/H/D) Abmessungen (B/H/T) 125 x 130 x 125 mm
Peso Peso Poids Weight G ewicht 2,2 kg
Dados técnicos Dati tecnici Caractéristiques techniques Technical data Technische Daten
N
N
N
constante Tensione nominale di uscita I
constante Tensione nominale di uscita I
Gruppo di continuità
In caso di guasto all'alimentazione, il g ruppo di continuità QUINT-UPS
consente di continuare ad alimentare i carichi critici.
Caratteristiche
• Impiego universale grazie all'ingresso a range esteso
• Sfruttamento ottimale del tempo di buffer e monitoraggio preventivo
della batteria
• Massima efficienza energetica
• Ampie funzioni di segnalazione e parametrizzazione
• Flessibilità di configurazione
Questo simbolo e il testo che lo accompagna forniscono
informazioni supplementari o rimandano ad alt re fonti di
informazione.
Questo simbolo si r iferisce a pericoli che possono ca usare
infortuni. Leggere con attenzione tutte le no te contrassegnate
da questo simbolo per evitare possibili in fortuni.
Ulteriori informazioni sono disponibili nella s cheda tecnica alla
pagina www.phoenixcontact.net/catalog.
Avvertenze sulla sicurezza e sui pericoli
• Prima di mettere in servizio il dispositivo si raccom anda di leggere
interamente e attentamente le istru zioni per l'uso.
• Solo il personale specializzato può occuparsi dell'installa z., della
messa in servizio e del comando dell'app arecch.
• Effettuate una connessione corre tta e garantite la protezione contro
le scosse elettriche.
• L'impiego del dispositivo è consentito solo con forme di rete con
conduttore neutro collegato a terra. È preferib ile la forma di rete TNC-S. Attenersi alle norme vigenti a livello na zionale.
• Dimensionate e proteggete le linee in base alla corrente max. di
ingresso/uscita.
• Rispettare le prescrizioni di sicurezza e antinfo rtunistiche nazionali.
• Rispettare i limiti meccanici e termici.
• Garantire una convezione su fficiente (distanza minima sopra/sott o: 5
cm). La custodia in metallo può raggiungere temperature elevate.
• Montaggio in orizzontale (morsetto Input AC in basso).
• Dopo l'installazione coprire il vano di connession e in modo da evitare
contatti delle parti sotto tens ione (ad es. montaggio nel quadro
elettrico).
Impiegare una fonte con limitazione di corrente o un fusibile
adatto.
Il dispositivo deve essere installato in un a rmadio di comando
richiudibile e accessibile solo al personale specializz ato.
Predisporre in prossimità del dispositivo un int erruttore/
interruttore di potenza all'ingresso AC e sui morsetti della
batteria contrassegnati come separatori per ques ti dispositivi.
Attenzione: pericolo di morte da scosse elettriche!
Il presente apparecchio viene alimen tato da più fonti - prima dei
lavori di manutenzione separare la fonte di corrente alternata e
la batteria per disinserire l'apparecchio.
AVVERTENZA - Pericolo di esplosione
Per evitare incendi, sostituire i fusibili solo con fusibili dello
stesso tipo e valore nominale.
Le uscite di commutazione sono uscite attive per bassissima
tensione di sicurezza (SELV). Possono essere impiegate
solamente in circuiti SELV consentiti.
1778:
permanente Courant nominal de sortie I
permanente Courant nominal de sortie I
Tensione nominale U
low)
high)
high)
N
N
N
Tension nominale U
(pré-réglage sortie de couplage - active low) (Preset: switching output - active low) (Voreinstellung: Schalt ausgang - active low)Alarm
(pré-réglage sortie de couplage - active hig h) (Preset: switching outp ut - active high) (Voreinstellung: Schaltausgang - ac tive high) Battery Mode
(pré-réglage sortie de couplage - active hig h) (Preset: switching outp ut - active high) (Voreinstellung: Schaltausgang - ac tive high) POWER BOOST
Alimentation secourue
L'alimentation secourue QUINT-UPS assure la poursuite de l'alimentation
des charge critiques en cas de défaillance de l'alimentation.
Caractéristiques
•
Utilisation universelle grâce à une plage de tensions d'entrée étendue!:
•
Utilisation optimale de la durée de sauvegarde et surveillance préventive
des batteries
• Efficacité énergétique maximale
• Signalisation complète et paramétrage
• Configuration flexible
Ce symbole et le texte qui l'accompagn e vous donnent des
informations complémentaires ou renvoient à des sources
d'informations plus détaillées.
Ce symbole désigne des dangers risquant de causer des
dommages corporels. Veuillez respecter toutes les consignes
accompagnées de ce symbole afin d'éviter tout risque de
dommages corporels.
Vous trouverez de plus amples informations dans la fiche
technique correspondante sur le site www.phoenixcontact.net/
catalog.
Consignes de sécurité et avertissements
• Avant de mettre l'appareil en service, lire attentivement ces
instructions dans leur intégralité.
• Seul du personnel qualifié doit installer, mettre en service et utiliser
l'appareil.
• Procéder au raccordement dans les règles de l'art et garantir la
protection contre l'électrocution.
• L'utilisation de l'appareil est autorisée uniquement dans des réseau x
électriques dont le conducteur neutre est mis à la terre!; les
réglementations nationales en vigueur doivent être respectées.
• Dimensionner et protéger les câbles en fonction du courant d'entrée/
sortie max.
• Respecter la législation nationale en vigueur en matière de sécurité
et de prévention des accidents.
• Respecter les limites mécaniques et thermiques.
• Garantir que la convection sera suffisante (écart minimum haut/bas!:
5!cm). Le boîtier métallique peut devenir b rûlant.
• Montage horizontal (module d'entrée AC en bas).
•
Après installation, recouvrir la zone des bornes pour éviter tout contact
fortuit avec des pièces sous tension (par exemple, montage en armoire).
Utiliser une source à limitation de courant ou un fusible approprié.
L'appareil doit être utilisé dans une armoire é lectrique
verrouillable et accessible uniquement au personne l spécialisé.
Prévoir, à proximité de l'appareil, des comm utateurs/
disjoncteurs sur l'entrée AC et sur les bornes de batterie,
caractérisés comme étant les dispositif de déconnexion de ces
appareils.
Attention!: danger de mort par électrocution.
Cet appareil est alimenté en tension par plusieurs sources!; par
conséquent, il convient de séparer la source de courant alternatif
de l'accumulateur d'énergie, avant d'effectuer des travaux
d'entretien, afin de mettre l'appareil hors tension.
AVERTISSEMENT - Risque d'explosion
Pour éviter un incendie, toujours remplacer les fusibles défectueux
par des fusibles de même type et de valeur nominale identique.
Les sorties de commutation sont des sorties actives dans le sens
des très basses tensions de sécurité (SELV). Elle s doivent être
utilisées exclusivement dans des circuits de commutation SELV
admis.
1778:
N
N
N
permanent Nominal output current I
permanent Nominal output current I
Nominal voltage U
N
Uninterruptible power supply
The QUINT-UPS uninterruptible power supply enables continued
supply of critical loads in the event of a power supply malfunction.
Features
• Worldwide use, thanks to wide-range input
• Optimum use of the buffer time and preventive battery monitoring
• Maximum energy efficiency
• Extensive signaling and paramete rization
• Flexible configuration
This symbol and the accompanying text provide the reader with
additional information or refer to detailed sources of information.
This symbol indicates hazards that could lead to personal injury.
Observe all instructions following this symb ol to avoid possible
injury.
For additional information, please refer to the corresponding
data sheet at www.phoenixcontact.net/catalog.
Safety and warning instructions
• Read the instructions carefully and completely before startup of the
device.
• Only qualified specialists staff may in stall, set up and operate the
device.
• Establish connection correctly and ensure protection against electric
shock.
• Operation of the device is only permitted in mains network systems
with grounded neutral conductor. This mainly complies with the TNC-S mains network type. National regulations must be observed.
• Ensure cables are the correct size for the maximum input/output
current and have fuse protection.
• Observe the national safety and a ccident prevention regulations.
• Observe mechanical and thermal limits.
• Ensure sufficient convention (minimum gap above/b elow: 5 cm).
Metal housing can become hot.
• Horizontal mounting (terminal block AC input below).
• Following installation, cover the terminal area to p revent accidental
contact with live parts (e. g., installation in a control cabinet).
Use current-limited source or suitable fuse.
The device must be installed in a control cabinet that can be
locked and only opened by spec ialist staff.
Provide a switch/circuit breaker close to the device at the AC
input and at the battery term inals, which are labeled as the
disconnecting device for this device.
CAUTION - Risk of electrical shock
This unit receives power from more than one source Disconnection of AC source and the energy storage is required
to de-energize this unit before servici ng.
WARNING - Fire hazard
To reduce the risk of fire, replace only with same type and rating of
fuse.
The switching outputs are active outputs according to SELV.
These may only be operated on permitted SELV circuits.
1778:
Unterbrechungsfreie Stromversorgung
Die Unterbrechungsfreie Stromversorgung QUINT-UPS ermöglicht bei
Störung der Energieversorgung eine Weiterversorgung kritischer
Lasten.
Merkmale
• Weltweit einsetzbar durch Weitbereichseinga ng
• Optimale Nutzung der Pufferzeit und p räventive Batterie-
Überwachung
• Maximale Energieeffizienz
• Umfangreiche Signalisierung und Parametrierung
• Flexibel konfigurierbar
Dieses Symbol und der dazugehörige Text vermitteln
zusätzliche Informationen oder verweisen auf weiterführende
Informationsquellen.
Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren, die zu
Personenschäden führen können. Beachten Sie alle Hinweise,
die mit diesem Hinweis gekennzeichnet sind, um mögliche
Personenschäden zu vermeiden.
Weitere Informationen finden Sie im zugehörigen Datenblatt
unter www.phoenixcontact.net/cat alog.
Sicherheits- und Warnhinweise
• Lesen Sie die Anleitung vor der Inbetriebnahme des Gerä ts bitte
sorgfältig und vollständig durch.
• Nur qualifiziertes Fachpersonal darf das Gerät installieren, in Betrieb
nehmen und bedienen.
• Anschluss fachgerecht ausführen und Schutz gegen elektrischen
Schlag sicherstellen.
• Der Betrieb des Geräts ist nur an Netzformen mit geerdetem
Neutralleiter erlaubt. Vorzugsweise entspricht dieses der Netzform
TN-C-S. Nationale Vorschriften sind zu beachten.
• Leitungen dem max. Eingangs-/Ausgangsstrom entsprechend
dimensionieren und absichern.
• Nationale Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften sind
einzuhalten.
• Mechanische und thermische Grenzen sind einzuhalten.
• Ausreichende Konvektion sicherstellen (Mindestabstand oben/
unten: 5 cm). Metallgehäuse kann heiß werde n.
• Montage waagerecht (Klemme Input AC unten).
• Nach der Installation den Klemmenbereich abdecken, um
unzulässiges Berühren spannungsführender Teile zu vermeiden (z.
B. Einbau im Schaltschrank).
Strombegrenzte Quelle oder geeignete Sicherung verwenden.
Das Gerät ist in einen verschließbaren, nur durch Fachpersonal
zu öffnenden, Schaltschrank zu installieren.
Sehen Sie in der Nähe des Geräts jeweils einen Schalter/
Leistungsschalter am AC-Eingang und an den Batterieklemmen
vor, die als Trennvorrichtung für diese Geräte gekennzeichnet sind.
Vorsicht: Lebensgefahr durch Stromschlag!
Dieses Gerät wird aus mehr als einer Quelle mit Spannung versorgt
- trennen Sie vor Wartungsarbeiten die Wechselstromquelle und
den Energiespeicher voneinander, um das Gerät abzuschalten.
WARNUNG - Explosionsgefahr
Um einen Brand zu verhindern, ersetzen Sie Sicherungen nur
durch solche desselben Typs und Nennwerts.
Bei den Schaltausgängen handelt es sich um aktive Ausgän ge
gemäß Sicherheitskleinspannung (S ELV). Diese dürfen nur an
zulässigen SELV-Schaltkreisen betrieben werden.
1778:
4,3 A / 6,8 A max. ( 120 V AC ) ; 2,2 A / 3,7 A max. ( 230 V!AC )
N
N
permanent Nennausgangsstrom I
permanent Nennausgangsstrom I
Nennspannung U
N
N
N
dauerhaft 4,3 A (120 V AC) / 2,2 A (230 V AC) ( -25 °C ... 50 °C )
dauerhaft 4,3 A (120 V AC) / 2,2 A (230 V AC) ( -25 °C ... 50 °C )
24 V DC
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISITALIANO
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
www.phoenixcontact.com
DE
Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 9052860 - 03
2011-12-20
EN Installation note for electrical personnel
FR Instructions d'installation pour l'électricien
IT Istruzioni di montaggio per l'elettricista installatore
PT Instrução de montagem para o eletricista
QUINT-UPS/ 1AC/1AC/500VA 2320270
IFS
Signals
5-7
5-7
5-7
5-7
Energy Storage
FS-CONFSTICK
DNR 83112639
USB-Port
Data-Port
Confirm
Autonomic-
Start
120V 230V
Alarm
Bat.-Mode
Power-Boost
GND
R1
Remote
R2
Abb./Fig. 2
Abb./Fig. 3
Abb./Fig. 4
#2
Abb./Fig. 5
functionality
5
50
130
50
Input AC
Output AC
Battery DC
Signals
125
QUINT
AC UPS
Input
Output
AC
AC
L N
L N
unbuffered
AC Load
Protective earth
Terminal
© PHOENIX CONTACT 2011
Note
Autonomic-Start
Battery-Mode 120 V: + 24 V DC to A1
Battery-Mode 230 V: + 24 V DC to A2
Switching output, Alarm
Switching output Battery-Mode,
Switching output, POWER BOOST
Ground
USB port, Mini type B
Remote ON:
Jumper R1 to R2 or + 24 V DC to R2
Input voltage AC
Output voltage AC, Buffered Load
Battery voltage and control signal
L
120/230 V
N
AC
Input
PE
L
120/230 V
N
AC
PE
Battery
Output
24V
Battery
Abb./Fig. 1
[mm²]
1,5-6
1,5-6
1,5-6
0,2-2,5
buffered
AC Load
Battery control
0,2-2,5
R1
Battery
DC
+ -
[mm²]
1,5-4
1,5-4
1,5-4
R2
5
L[mm]
AWG
18-10
18-10
12-10
24-10
Energy StorageEnergy Storage
Element
8
880,5-0,6
8 0,5-0,6
#1
125
[Nm] [lb in]
0,5-0,6
0,5-0,6
Note
LED Bargraph: Charge of battery
Rotary switch: UPS Operation-Mode
LED: Alarm
LED: Battery-Mode
LED: POWER BOOST
LED: Active Input voltage
Data Port for connection to a PC or
using a IFS-CONFSTICK
Push Buttons: Read/Write
of Data Port with the I
Abb./Fig. 6 Abb./Fig. 7
PNR 104562 - 03

中文
不间断电源
QUINT-UPS 不间断电源可在电源故障情况下继续提供临界负载。
特性
• 归功于宽域输入而能全球通用
• 缓冲时间和预防性电池监控的最佳应用
• 能源效率最大化
• 广泛的信号和参数化设置
• 灵活的组态
该符号及附文会向读者提供更多信息,或指出信息的详细出处。
该符号表示有可能导致人员受伤的危险。请注意该符号下的所有指南,以
避免受伤的可能性。
更多信息请参看 www.phoenixcontact.net/catalog 中的相应数据表。
安全和警告说明
• 在启动设备前请仔细且完整地阅读说明书。
• 仅有具备从业资质的专业人员才可以对设备进行安装和调试。
• 正确建立连接,确保对电气冲击的保护。
• 仅允许在带接地中性导线的干线网络系统中操作设备。这主要适用 TN-C-S 干
线网络类型。必须遵守所在国家的法规。
• 确保电缆的尺寸正确适用于输入 / 输出电流并带有保险丝保护。
• 遵守国家的安全和事故防范规章。
• 注意机械和温度方面的限制。
• 确保足够的对流 (最小间距为上 / 下 5 cm)。金属外壳会发热。
• 水平安装 (交流输入端子朝下)
• 安装完成后,覆盖端子区域以避免与带电部分产生意外接触 (如,控制柜内的
安装)。
使用限电流的电源或合适的保险丝。
设备必须安装在一个控制柜中,该控制柜可闭锁且只能由专业人员打开。
在设备附近,AC 输入端和电池模块处提供开关 / 断路器,这些模块被标记
为该设备的分离装置)。
注意 —— 有电击的危险
该单元从一个以上的电源得到供电 —— 需要切断交流电源和储存的电能,
以便在维护服务前给该单元重新供能。
警告 —— 火险
为降低失火的风险,只用相同型号的元件和容量相同的电阻丝更换。
切换输出端是符合 SELV 的有源输出。只允许用于 SELV 回路。
1778:
输入数据
额定输入电压
输入电压范围
频率范围
电耗量
允许备用熔断器
输出数据 (市电供电运行)
额定输出电压
额定输出电流 I
POWER BOOST 恒定
输出功率
输出数据 (电池供电运行)
额定输出电压
额定输出电流 I
POWER BOOST 5 秒
输出功率
电容储能模块
额定电压 U
充电结束
( 温度补偿 )
额定容量范围
充电电流 最大值
允许备用熔断器
信号
AC 运行模式
状态显示 绿色
报警
状态显示 红色
开关输出 晶体管
(预设:开关输出 - 有源,低)
电池模式
状态显示 黄色
开关输出 晶体管
(预设:开关输出 - 有源,高)
POWER BOOST
状态显示 黄色
开关输出 晶体管
(预设:开关输出 - 有源,高)
般参数
效率
防护等级 / 保护等级
衰减
环境温度 (运行)
环境温度 (存放 / 运输)
25°C 时的湿度,无冷凝
尺寸 (宽度 / 高度 / 深度)
重量
N
N
N
技术数据
恒定
恒定
Технические характеристики Teknik veriler Datos técnicos
Входные данные Giriş verisi Datos de entrada
Номинальное напряжение на входе Nominal giriş gerilimi Tensión nominal de entrada 120 V AC / 230 V AC
Диапазон входных напряжений Giriş gerilim aralõğõ Margen de tensión de entrada 96 V AC ... 264 V AC
Диапазон частот Frekans aralõğõ Gama de frecuencias 45 Hz ... 65 Hz
Потребляемый ток Akõm tüketimi Absorción de corriente 4,3 A / 6,8 A máx. ( 120 V AC ) ; 2,2 A / 3,7 A máx. ( 230 V!AC )
Допустимый входной предохранитель İzin verilen sigorta Fusible previo admitido B16 ( 230 V AC ) / 20 A ( 120 V AC, Listed breaker )
Выходные данные (сетевое питание)Çõkõş bilgisi (şebekede çalõşma) Datos de salida (funcionamiento en red)
Номинальное напряжение на выходе Nominal çõkõş gerilimi Tensión nominal de salida 120 V AC / 230 V AC
Номинальный выходной ток I
POWER BOOST постоянно POWER BOOST sabit POWER BOOST permanente 5,2 A (120 V AC) / 2,7 A (230 V AC) ( -25 °C ... 40 °C )
Выходная мощность Çõkõş gücü Potencia de salida 500 VA / 400 W
Выходные данные (питание от батареи)Çõkõş bilgisi (akü çalõşmada) Datos de salida (funcionamiento por batería)
Номинальное напряжение на выходе Nominal çõkõş gerilimi Tensión nominal de salida 120 V AC / 230 V AC
Номинальный выходной ток I
POWER BOOST 5 секунд POWER BOOST 5 saniye POWER BOOST 5 segundos 5,2 A (120 V AC) / 2,7 A (230 V AC) ( -25 °C ... 40 °C )
Выходная мощность Çõkõş gücü Potencia de salida 500 VA / 400 W
Накопитель энергии Enerji depolama cihazõ Acumulador de energía
Номинальное напряжение U
Конечное напряжение заряда Şarj gerilimi sonu Tensión al final de la carga 24 V DC ... 29 V DC
( с термокомпенсацией ) ( kompanze edilen sõcaklõk ) ( con compensación térmica )
Диапазон номинальной емкости Nominal kapasite aralõğõ Margen de capacidad nominal 3 Ah ... 200 Ah
Ток зарядки макс. Şarj akõmõ maks. Corriente de carga máx. 2 A
Допустимый входной предохранитель İzin verilen sigorta Fusible previo admitido 50 A
Сигнализация Sinyal verme Señalización
Режим работы AC AC modunda çalõşma Modo operativo AC
Индикатор состояния зеленый Durum göstergesi yeşil Indicación de estado verde LED
Сигнал тревоги Alarm Alarma
Индикатор состояния красный Durum göstergesi kõrmõzõ Indicación de estado rojo LED
Выходной переключающий контакт Транзистор Anahtarlama çõkõşõ Transistör Salida de conmutación Transistor 24 V , 25 mA ( SELV )
(Предварительная настройка: выходной переключающий
контакт - active low)
Режим работы батареи Akü modu Battery Mode
Индикатор состояния желтый Durum göstergesi sarõ Indicación de estado ama rillo LED
Выходной переключающий контакт Транзистор Anahtarlama çõkõşõ Transistör Salida de conmutación Transistor 24 V , 25 mA ( SELV )
(Предварительная настройка: выходной переключающий
контакт - active high)
POWER BOOST POWER BOOST POWER BOOST
Индикатор состояния желтый Durum göstergesi sarõ Indicación de estado ama rillo LED
Выходной переключающий контакт Транзистор Anahtarlama çõkõşõ Transistör Salida de conmutación Transistor 24 V , 25 mA ( SELV )
(Предварительная настройка: выходной переключающий
контакт - active high)
Общие характеристики Genel veriler Datos generales
КПД Verimlilik Rendimiento > 98 %
Степень защиты / Степень защиты Koruma sõnõfõ / Koruma sõnõfõ Grado de protección / Clase de protección IP20 / I
Изменение хар-к Zayõflama Derating 50 °C ... 70 °C ( 2,5 %/K )
Температура окружающей среды (рабочий режим)Ortam sõcaklõğõ (çalõşma) Temperatura ambiente (servicio) -25 °C ... 70 °C
Температура окружающей среды (хранение / транспортировка)Ortam sõcaklõğõ (s tok/nakliye) Temperatura ambiente (almacenamiento/transporte) -40 °C ... 85 °C
Влажность при 25 °C, без
Размеры Ш х В х Г Boyutlar (W/H/D) Dimensiones (An / Al / P) 125 x 130 x 125 mm
Масса AğõrlõkPeso 2,2 kg
Источник бесперебойного питания
Источник бесперебойного питания QUINT-UPS при сбое подачи питания
продолжает обеспечивать питание критических нагрузок.
Особенности:
• Возможность использования во всех странах благодаря широкому диапазону
входных напряжений
• Оптимальное использование времени автономной работы и предупредительный
контроль батареи
• Макс. энергоэффективность
• Эффективная система передачи сигналов и параметрирования
• Свободно конфигурируемый
Текст, обозначенный этим значком, содержит дополнительные сведения
или ссылку на другие источники информации.
Этот символ обозначает опасности, которые могут привести к травмам
физических лиц. Чтобы избежать травм, соблюдайте все указания, которые
обозначены этим символом.
С дополнительной информацией можно ознакомиться в соответствующем
техническом описании по адресу www.phoenixcontact.net/catalog.
Указания и предупреждения по технике безопасности
• Перед вводом устройства в эксплуатацию внимательно прочесть данную
инструкцию.
• Устройство должен монтировать, вводить в эксплуатацию и обслуживать только
квалифицированный специалист.
•
Выполните квалифицированное подключение к сети и обеспечьте защиту от
поражения электрическим током.
• Эксплуатация устройства допускается только при конфигурациях сети с
заземленным нулевым проводом. Как правило, это соответствует конфигурации
сети TN-C-S. Необходимо соблюдать национальные предписания.
• Подберите кабели, соответствующие макс. входному/выходному току, и
обеспечьте их предохранение.
• Требуется соблюдение государственных норм по
предотвращению несчастных случаев.
• Придерживаться допустимых границ в отношении механики и температуры.
• Обеспечить надлежащее конвекционное охлаждение (минимальное расстояние
сверху/снизу: 5 см). Металлический корпус может сильно нагреваться.
• Горизонтальный монтаж (клемма входного перем. тока снизу).
• После выполнения электромонтажа закройте клеммы, чтобы не допустить
соприкосновения с токоведущими деталями (например, установка
электрошкафу).
Использовать источник с ограничением тока или подходящий
предохранитель.
Устройство предназначено для установки в закрывающемся
электротехническом шкафу, доступ к которому имеют только специалисты.
Рядом с устройством на входе переменного тока и на зажимах аккумулятора
должен быть предусмотрен переключатель или силовой выключатель,
обозначенный для этих устройств как разъединяющий механизм.
Внимание: Опасность поражения электрическим током!
Питание на данное устройство подается из более чем одного источника перед проведением работ по техническому обслуживанию источник питания
переменным током отсоединить от накопителя энергии с целью отключения
устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Взрывоопасно
Во избежание пожара при замене предохранителей использовать только
предохранители того же типа и номинала.
Выходные переключающие контакты представляют собой активные выходы
согласно требованиям системы безопасного сверхнизкого напряжения
(SELV). Они рассчитаны для работы только в допущенных коммутационных
цепях SELV.
1778:
N
N
N
постоянно Nominal çõkõş akõmõ I
постоянно Nominal çõkõş akõmõ I
технике безопасности и
в
N
N
Nominal gerilim U
N
Kesintisiz güç kaynağõ
QUINT-UPS kesintisiz güç kaynağõ, bir güç kaynağõ arõzasõ durumunda kritik yükleri
kesintisiz olarak beslemeyi sağlar.
Özellikler
• Geniş aralõklõ giriş sayesinde dünya çapõnda kullanõm
• Tampon süresinin ideal kullanõmõ ve önleyici pil izle mesi
• Maksimum enerji verimliliği
• Kapsamlõ sinyal verme ve parametreleştirme
• Esnek konfigürasyon
Bu sembol ve yanõndaki metin, okuyucuya ek bilgi sağlar veya ayrõnt õlõ bilgi
kaynaklarõna yönlendirir.
Sembol, yaralanmalara neden olabilecek t ehlikelere dikkat çeker. Olasõ
yaralanmalarõ
alõn.
Ek bilgi için lütfen www.phoenixconta ct.com.tr/catalog adresindeki ilgili data
sheet'e bakõn.
Güvenlik ve uyarõ talimatlarõ
• Cihazõ başlatmadan önce talimatlarõ dikkatli ve eksiksiz bir biçimde okuyun.
• Sadece nitelikli personel cihazõ monte edebilir, a yarlayabilir ve çalõştõrabilir.
• Bağlantõyõ düzgün şekilde gerçekleştirin ve elektrik çarpmalarõna karşõ koruma sağlayõn.
• Cihaz yalnõzca topraklanmõş nötr iletkene sahip şebeke ağ sistemlerinde çalõştõrõlabilir.
Bu durum başta TN-C-S şebeke ağõ türüyle uyumludur. Ulusal yönetmeliklere
uyulmalõdõ
• Kablolarõn maksimum çõkõş akõmõ için doğru ölçülerde olmasõnõ ve sigorta korumasõna
sahip olmasõnõ sağlayõn.
• Montajda lütfen ulusal güvenlik ve kaza önle me talimatlarõna uyun.
• Mekanik ve termal sõnõrlara dikkat edin.
• Uyumun yeterli olmasõnõ sağlayõn (yukarõdan/aşağõdan minimum boşluk: 5 cm). Metal
gövde çok sõcak olabilir.
• Yatay montaj (Giriş AC klemensi altta).
• Montajdan sonra canlõ parçalarla temasõ önlemek için klemens bölgesini k apatõn
(örneğin kontrol panosuna montaj yapõlõrken).
Akõm sõnõrlamalõ bir kaynak veya uygun bir sigorta kullanõn.
Cihaz kililtlenebilir ve yalnõzca uzman personel tarafõndan açõlabilir bir kontrol
kabinine monte edilmelidir.
AC girişi ve bu cihaz için ayõrma cihazõ olarak işaretlenmiş olan akü kutuplarõnda
cihaza yakõn bir şekilde bir anahtar/devre kesici mevcut olmalõdõr.
DİKKAT - Elektrik çarpmasõ riski
Ünite birden fazla kaynaktan güç alõr; bakõmdan ünce bu ünitenin enerjisini kesmek
için AC kaynağõ ve enerji deposunun bağlantõs õnõn kesilmesi gerekir.
UYARI - Yangõn tehlikesi
Yangõn riskini azaltmak için, yalnõzca aynõ tür ve derecedeki sigortayla değiştirin.
Anahtarlama çõkõşlarõ, SELV'e göre aktif çõk õşlardõr. Bunlar sadece izin verilen SELV
devrelerinde kullanõlabilir.
önlemek için bu sembolden sonra belirtile n tüm talimatlarõ dikkate
r.
1778:
sabit Corriente nominal de salida I
sabit Corriente nominal de salida I
Tensión nominal U
N
N
N
Sistema de alimentación ininterrumpida
El sistema de alimentación ininterrumpida QUINT-UPS permite un suministro de energía
a cargas críticas a pesar de un fallo en la alim entación.
Características
• Utilizable en todo el mundo gracias a la entra da de amplia gama
• Óptimo aprovechamiento del tiempo bu ffer y supervisión preventiva de la batería
• Máxima eficiencia energética
• Amplia señalización y parametrización
• Configurable de forma flexible
• Lee cuidadosamente las instrucciones comp letas antes de la puesta en servicio del
• Solamente el personal cualificado puede ins tala, poner en funcionamiento y manejar el
• Realizar una conexión profesional y asegurar la protección contra descargas eléctricas.
• Sólo está permitido el uso del dispositivo en formas de red con neutro con toma a t ierra.
• Dimensionar y proteger correspondientemente de la entrada y salida de corriente
• Deberán cumplirse las normas nacionales de seguridad y prevención de riesgos
• Deben respetarse los límites mecánicos y térmicos.
• Asegúrese de que haya suficiente convección (distancia mínima arriba/abajo: 5 cm). La
• Montaje horizontal (borne Input AC abajo) .
• Después de la instalación, cubrir la zona de los bornes para evitar un contacto
(Ön ayar: anahtarlama çõkõşõ - aktif düşük) (preconfiguración salida de conmutación - active low) Alarma
(Ön ayar: anahtarlama çõkõşõ - aktif yük sek) (precon figuración: salida de conmutación - active high) Modo de batería
(Ön ayar: anahtarlama çõkõşõ - aktif yük sek) (precon figuración: salida de conmutación - active high) POWER BOOST
образования конденсата 25°C'deki nem, yoğuşma yok Humedad a 25 °C, sin condensación ≤ 95 %
ESPAÑOLTÜRKÇEРУССКИЙ
Este símbolo y el texto que lo acompaña proporcionan informaciones adicionales
o hacen referencia a otras fuentes de información.
Este símbolo indica peligros que pueden provocar daños personales. Observe
todas las indicaciones marcadas con este símbolo para evitar posibles daños
personales.
Encontrará más información en la ficha de datos correspondiente en
www.phoenixcontact.net/catalog.
Indicaciones de seguridad y advertencia
dispositivo.
equipo.
Preferentemente, este tipo de forma de red se corresponde con TN-C-S. Es necesario
tener en cuenta las normativas nacionales.
máxima.
laborales.
carcasa de metal puede calentarse.
involuntario de las piezas conductoras de tensión (p. ej. montaje en el armario de
distribución).
Use fuentes de alimentación con ten sión limitada o fusibles adecuados.
El dispositivo debe instalarse en un armario de cont rol con cerradura que sólo
pueda ser abierto por personal especializado.
Instale cerca del aparato dos conmutadores/interruptores de protección, uno en la
entrada AC y otro en los bornes de la ba tería, los cuales deben estar marcados
como dispositivos de desconexión para este apara to.
¡Atención: peligro de muerte por electrocución!
Este aparato recibe tensión de alimentación de más de una fuente. Antes de
realizar trabajos de mantenimiento, separe la fuente de corriente alterna del
acumulador de energía para desconectar el aparato.
ADVERTENCIA: peligro de explosión
Para evitar incendios, sustituya los fusibles solamente por otros que tengan el
mismo valor nominal.
Las salidas de conmutación son salidas activas de acuerdo con la baja tensión de
seguridad (SELV). Sólo pueden emplearse en circuitos eléctricos SELV
permitidos.
1778:
permanente 4,3 A (120 V AC) / 2,2 A (230 V AC) ( -25 °C ... 50 °C )
permanente 4,3 A (120 V AC) / 2,2 A (230 V AC) ( -25 °C ... 50 °C )
24 V DC
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
www.phoenixcontact.com
ES Instrucciones de montaje para el instalador eléctrico
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 9052860 - 03
2011-12-20
TR Elektrik personeli için montaj talimatõ
RU Инструкция по установке для электромонтажника
ZH 电气人员安装须知
QUINT-UPS/ 1AC/1AC/500VA 2320270
IFS
Signals
5-7
5-7
5-7
5-7
Energy Storage
FS-CONFSTICK
DNR 83112639PNR 104562 - 03
USB-Port
Data-Port
Confirm
Autonomic-
Start
120V 230V
Alarm
Bat.-Mode
Power-Boost
GND
R1
Remote
R2
Abb./Fig. 2
Abb./Fig. 3
Abb./Fig. 4
#2
Abb./Fig. 5
functionality
5
50
130
50
Input AC
Output AC
Battery DC
Signals
125
QUINT
AC UPS
Input
Output
AC
AC
L N
L N
unbuffered
AC Load
Protective earth
Terminal
© PHOENIX CONTACT 2011
Note
Autonomic-Start
Battery-Mode 120 V: + 24 V DC to A1
Battery-Mode 230 V: + 24 V DC to A2
Switching output, Alarm
Switching output Battery-Mode,
Switching output, POWER BOOST
Ground
USB port, Mini type B
Remote ON:
Jumper R1 to R2 or + 24 V DC to R2
Input voltage AC
Output voltage AC, Buffered Load
Battery voltage and control signal
L
120/230 V
N
AC
Input
PE
L
120/230 V
N
AC
PE
Battery
Output
24V
Battery
Abb./Fig. 1
[mm²]
1,5-6
1,5-6
1,5-6
0,2-2,5
buffered
AC Load
Battery control
0,2-2,5
R1
Battery
DC
+ -
[mm²]
1,5-4
1,5-4
1,5-4
R2
5
L[mm]
AWG
18-10
18-10
12-10
24-10
Energy StorageEnergy Storage
Element
8
880,5-0,6
8 0,5-0,6
#1
125
[Nm] [lb in]
0,5-0,6
0,5-0,6
Note
LED Bargraph: Charge of battery
Rotary switch: UPS Operation-Mode
LED: Alarm
LED: Battery-Mode
LED: POWER BOOST
LED: Active Input voltage
Data Port for connection to a PC or
using a IFS-CONFSTICK
Push Buttons: Read/Write
of Data Port with the I
Abb./Fig. 6 Abb./Fig. 7