Phoenix Contact 2320115 Operating instructions [ml]

Page 1
PORTUGUÊSE
Fonte de alimentação com ciclo primário
Instruções de segurança e alerta
O equipamento somente pode ser instalado e colocado em funcionamento por pessoal técnico qualificado. Observar as especificações do respectivo país. Outras informações encontram-se respectiva na ficha técnica em www.phoenixcontact.net/catalog.
Executar conexão de rede profissional e garantir proteção
contra impacto.
A fonte de alimentação precisa ser ligável fora da fonte de
energia do sistema, de acordo com as disposições da EN 60950 (por ex. através de proteção de linha primária)!
Dimensionar e proteger as linhas de alimentação de forma
suficiente.
Dimensionar e proteger separadamente as linhas secundárias
de acordo com a máx. corrente de saída.
Após a instalação, cobrir a área de bornes, para evitar o
contato não permitido com peças energizadas (por ex. instalação no quadro de comando).
Atenção: Danos elétricos
Para proteção da linha, instalar um fusível de pré-proteção termomagnético. Montagem horizontal (borne Input CD embaixo). Distância mínima para convecção: 5 cm em cima e embaixo. Caixa pode estar quente. Acionar conector de encaixe apenas sem tensão.
Cuidado: Perigo de morte devido à choque elétrico!
Nunca trabalhe com tensão ligada.
508:
Cabo de cobre; temperatura operacional > 75 °C
(temperatura ambiente < 55 °C) e > 90 °C (temperatura ambiente < 75 °C).
60950:
Utilizar terminais tubulares para cabos flexíveis. Fechar áreas de bornes não utilizadas.
1. Elementos de operação e indicação vide ilustr./ Fig. 1
Interruptor SFB (Selective Fuse Breaking Technology) – ativado (ajuste de fábrica), interruptor ON – desativado, interruptor OFF, com sobrecarga/curto-circuito
SFB não está disponível. Não é extraída alta corrente da linha de alimentação.
I < I
LED verde "CC OK" acende acende piscando
LED amarelo "Boost" desligado acende acende
saída de comando
CC OK ativa
saída de comando
POWER BOOST
ativa
Significado Operação
ligado ligado desligado
ligado desligado desligado
normal
UIN > 19,2 V CCUIN < 19,2 V
LED amarelo "UIN < 19,2 V" desligado na
saída de comando ativa ligado desligado
Significado UIN OK UIN baixo
2. Cabo de conexão: vide ilustr./Fig. 4
N
Boost ativo
I > INU < 0,9 x U
Power
Existência
de
sobrecarga
CC
Alimentazione switching
Norme di sicurezza e avvertenze
Effettuare una connessione di rete corretta e garantire la
protezione contro le scosse elettriche.
L’alimentazione di corrente va collegata al di fuori senza
tensione, secondo le disposizioni della norma EN 60950 (per es. mediante la protezione di linea sul lato primario).
Dimensionare e proteggere a sufficienza le linee.
Dimensionare e proteggere separatamente le linee del lato
secondario in base alla corrente max. di uscita.
Dopo l'installazione coprire il vano di connessione in modo da
evitare contatti delle parti sotto tensione (ad es. montaggio nel quadro elettrico).
Attenzione: danni elettrici
Per proteggere le linee inserite un fusibile magnetotermico. Montaggio orizzontale (morsetto input DC sotto). Distanza minima per convezione: 5 cm sopra e sotto. La custodia può diventare calda. Estrarre i connettori solo in assenza di tensione.
Attenzione: Pericolo di morte a causa di scosse elettriche!
Non lavorare mai in presenza di tensione.
508:
Cavo in rame; temperatura di esercizio > 75 °C
(temperatura ambiente < 55 °C) e > 90 °C (temperatura ambiente < 75 °C).
60950:
Utilizzare capocorda per cavi flessibili. Chiudere i vani morsetto non utilizzati.
1. Elementi di comando e visualizzazione vedere fig. 1
Interruttore SFB (Selective Fuse Breaking Technology) – attivato (impostazione di fabbrica), interruttore ON – disattivato, interruttore OFF, l'SFB non è disponibile per
sovraccarichi/cortocircuiti. Dalla rete di alimentazione non viene estratta alcuna corrente elevata.
I < I
LED verde "DC OK" si accende si accende lampeggia
N
LED giallo "Boost" OFF si accende si accende
uscita OK DC attiva ON: ON: OFF
uscita POWER
BOOST attiva
Significato Funzionam
ON: OFF OFF
ento
normale
UIN > 19,2 V DCUIN < 19,2 V
LED giallo "UIN < 19,2 V" OFF
uscita di commutazione attiva ON: OFF
Significato UIN OK UIN basso
2. Cavo di collegamento: vedere fig. 4
N
Boost attivo
I > INU < 0,9 x U
Power
Sovraccarico
presente
DC
Alimentation à découpage primaire
Consignes de sécurité et avertissements
Seul du personnel qualifié doit installer et mettre en service l'appareil. Les prescriptions propres à chaque pays doivent être respectées. Vous trouverez de plus amples informations dans la fiche technique correspondante sur le site www.phoenixcontact.net/ catalog.
Procéder au raccordement secteur dans les règles de l'art et
garantir la protection contre l'électrocution.
L'alimentation doit pouvoir être coupée depuis l'extérieur
conformément aux dispositions de la norme EN60950 (par exemple, via le disjoncteur de ligne côté primaire).
Dimensionner et protéger les câbles correctement.
Dimensionner et protéger les câbles côté secondaire en
fonction du courant de sortie maximal.
Après installation, recouvrir la zone des bornes pour éviter tout
contact fortuit avec des pièces sous tension (par exemple, montage en armoire).
Attention : dommages électriques
Pour protéger les câbles, monter en amont un coupe­circuit thermomagnétique. Montage horizontal (borne d'entrée DC en bas). Distance minimale pour convection: 5 cm en haut et en bas. Le boîtier peut s'échauffer. Les conn. doivent uniquement être manipulés hors tension.
Attention : danger de mort par choc électrique!
Ne jamais travailler sur un module sous tension.
508:
Câble en cuivre, température de service > 75 °C
(température ambiante < 55 °C) et > 90 °C (température ambiante < 75 °C).
60950:
Utiliser des embouts pour câbles flexibles. Obturer les espaces de raccordement inutilisés.
1. Éléments de commande et voyants voir Illustr./ Fig. 1
Commutateur SFB (Selective Fuse Breaking Technology) – activé (réglage par défaut), commutateur ON – désactivé, commutateur OFF, en cas de surcharge/ court-
circuit, SFB n'est pas disponible. Aucun courant élevé ne peut
N
être tiré du réseau d'alimentation.
I < I LED verte « DC OK » allumé allumé clignote LED jaune « Boost » désactivé allumé allumé
Sortie de couplage
DC OK active
Sortie de couplage
POWER BOOST
active
Signification Service
activé activé désactivé
activé désactivé désactivé
normal
UIN > 19,2 V DCUIN < 19,2 V
LED jaune « UIN < 19,2 V » désactivé allumée
Sortie de couplage active activé désactivé
Signification UIN OK UIN faible
2. Câble de raccordement: voir Illustr./Fig. 4
N
Boost actif
I > INU < 0,9 x U
Power
Existence
d'une
surcharge
DC
Primary-switched power supply unit
Safety notes and warning instructions
Only qualified specialist personnel may install and start up the device. Regulations specific to the country must be observed. For additional informatio n, please refer to the corresponding dat a sheet at www.phoenixcontact.net/catalog.
Establish mains connection correctly and ensure protection
against electric shock.
The device must be switched off outside the power supply in
accordance with the regulations of EN 60950 (e.g., by means of line protection on the primary side).
Ensure supply lines are the correct size and have suffic. fuse
protection.
Ensure cables on the secondary side are the correct size for
the maximum output current and have separate fuse protection.
Following installation, cover the terminal area to prevent
accidental contact with live parts (e.g., installation in a control cabinet).
Note: Electrical damage
Use an external thermomagnetic fuse for mains protection. Horizontal mounting (Input DC terminal block at the bottom). Minimum spacing for convection: 5 cm top and bottom. The housing can become very hot. Operate connectors only when there is no voltage applied.
Caution: Risk of electric shock
Never carry out work when voltage is present.
508:
Copper cable; operating temperature > 75°C (ambient
temperature < 55°C) and > 90°C (ambient temperature < 75°C).
60950:
Use ferrules for flexible cables. Seal unused clamping spaces.
1. Operating and indicating elements See Fig. 1
SFB (Selective Fuse Breaking Technology) switch – Activated (default setting), switch is ON – Deactivated, switch is OFF, SFB is not available in the event of
an overload/a short-circuit. No high current is drawn from the supplying network.
I < I
DC OK LED, green Lit Lit Flashing
N
Boost LED, yellow OFF Lit Lit
Active DC OK
switching output
Active POWER
BOOST switching
output
Meaning Normal
ON ON OFF
ON OFF OFF
operation
UIN > 19.2 V DCUIN > 19.2 V
"UIN < 19.2 V" LED, yellow OFF ON
Active switching output ON OFF
Meaning UIN OK UIN low
2. Connecting cable: See Fig. 4
N
I < INU < 0.9 x U
Power
Boost
active
Overload
DC
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISITALIANO
Primär getaktete Stromversorgung
Sicherheits- und Warnhinweise
Nur qualifiziertes Fachpersonal darf das Gerät installieren und in Betrieb nehmen. Landesspezifische Vorschriften sind einzuhalten. Weitere Informationen finden Sie im zugehörigen Datenblatt unter www.phoenixcontact.net/catalog.
Netzanschluss fachgerecht ausführen und Schutz gegen
elektrischen Schlag sicherstellen.
Stromversorgung muss nach den Bestimmungen der EN
60950 von außerhalb spannungslos zu schalten sein (z. B. durch den primärseitigen Leitungsschutz).
Zuleitungen ausreichend dimensionieren und absichern.
Sekundärseitige Leitungen dem max. Ausgangsstrom
entsprechend dimensionieren und gesondert absichern.
Nach der Installation den Klemmenbereich abdecken, um
unzulässiges Berühren spannungsführender Teile zu vermeiden (z. B. Einbau im Schaltschrank).
Achtung: Elektroschäden
Zum Leitungsschutz, eine thermomagnetische Sicherung vorschalten. Montage waagerecht (Klemme Input DC unten). Mindestabstand für Konvektion: 5 cm oben und unten. Gehäuse kann heiß werden. Steckverbinder nur spannungslos betätigen.
Vorsicht: Lebensgefahr durch Stromschlag!
Niemals bei anliegender Spannung arbeiten.
508:
Kupferkabel; Betriebstemperatur > 75 °C
(Umgebungstemperatur < 55 °C) und > 90 °C (Umgebungstemperatur < 75 °C).
60950:
Aderendhülsen für flexible Kabel verwenden. Ungenutzte Klemmräume schließen.
1. Bedien- und Anzeigeelemente siehe Abb./Fig. 1
Schalter SFB (Selective Fuse Breaking Technology) – aktiviert (werkseitige Einstellung), Schalter ON – deaktiviert, Schalter OFF, bei Überlast/Kurzschluss steht SFB
nicht zur Verfügung. Es wird kein hoher Strom aus dem speisenden Netz gezogen.
I < I
LED grün "DC OK" leuchtet leuchtet blinkt
N
LED gelb "Boost" aus leuchtet leuchtet
aktiver DC OK­Schaltausgang
aktiver POWER
BOOST
Schaltausgang
Bedeutung Normal-
ein ein aus
ein aus aus
betrieb
UIN > 19,2 V DCUIN < 19,2 V
LED gelb "UIN < 19,2 V" aus an
aktiver Schaltausgang ein aus
Bedeutung UIN OK UIN niedrig
2. Anschlusskabel: siehe Abb./Fig. 4
N
Boost aktiv
I > INU < 0,9 x U
Power
Überlast
vorhanden
DC
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
www.phoenixcontact.com
DE
Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 9049995 - 02
EN Installation note for electrical personnel FR Instructions d'installation pour l'électricien IT Istruzioni di montaggio per l'elettricista installatore PT Instrução de montagem para o eletricista
QUINT-PS/24DC/12DC/ 8 2320115
SFB
ON OFF
OutputDC 1
U>
IN
19,2V
2
-
V8A
-
D
C
O
K
-
Ι
<
Ι
N
++
Boost
DCOK
5-18V
U <19.2V
IN
QUINT POWER
In
p
u
t
D
C
2
4
+
V
-
55
32
50
115
OutputDC12V 8A
DC>
IN
---
19.2V
DCOKΙ
<
++
ΙN
Boost
InputDC24V
WER
QUINTPO
DCOK
5-18V
U <19.2 V
IN
+
-
0,2-2,5
0,2-2,5
0,2-2,5
[mm²]
[mm²]
0,2-2,5
0,2-2,5
0,2-2,5
230
N
Input DC 24 V +/-
Output DC 24 V 5 A +/+/-/-/-
Signal U >19,2V/DC OK/I<I
IN N
AWG
18-12
18-12
18-12
5-18 V
122
L[mm]
7
7
7
130
U >19,2V
IN
DC OK
I<I
N
[Nm] [lb in]
0,5-0,6
0,5-0,6
0,5-0,6
2010-12-17
Abb./Fig. 1
Abb./Fig. 2
Abb./Fig. 3
5-7
5-7
5-7
Abb./Fig. 4
Dados de entrada Dati d'ingresso Données d'entrée Input data Eingangsdaten
Tensão nominal de entrada Tensione d'ingresso nominale Tension d'entrée nominale Nominal input voltage Nenneingangsspannung 24 V DC Faixa de tensão de entrada Range tensione d'ingresso Plage de tensions d'entrée Input voltage range Eingangsspannungsbereich 18 V DC ... 32 V DC Consumo de energia típ. Corrente assorbita tip. Courant absorbé typ. Current consumption typ. Stromaufnahme typ. 6 A ( 24 V DC ) Limitação de corrente de ligação típ. Limitazione corrente all'accensione tip. Limitation du courant d'enclenchement typ. Inrush current limitation typ. Einschaltstrombegrenzung typ. < 15 A / < 0,5 A2s Tempo permissível de falha de rede típ. Tempo di copertura guasto sulla rete tip. Protection contre les microcoupures typ. Mains buffering typ. Netzausfallüberbrückung typ. > 10 ms (24 VDC) Fusível de entrada , interno (proteção de equipamento) , retardado Fusível de pré-proteção admissível : 1x disjuntor Prefusibile ammesso : 1x interruttore LS Fusible en amont homologué : 1x disjoncteur LS Permissible backup fuse : 1 x Miniature circuit
Dados de saída Dati uscita Données de sortie Output data Ausgangsdaten
Tensão nominal de saída U
Corrente nominal de saída I Corrente de saída I Derating Derating Derating Derating Derating 60 °C ... 70 °C ( 2,5 %/K ) Eficiência Efficienza Rendement Degree of efficiency Wirkungsgrad > 90 % proteção contra surtos internos Protezione da sovratensioni interne Protection contre les surtensions internes Protection against internal surge voltages Schutz gegen interne Überspannungen 25 V DC
Dados Gerais Dati generali Caractéristiques générales General data Allgemeine Daten
Tensão de isolamento entrada/saída típ. Tensione di isolamento ingresso/uscita tip. Tension d'isolement entrée / sortie typ. Insulation voltage input/output typ. Isolationsspannung Eingang/Ausgang typ. 1 kV Grau de proteção / Classe de proteção Grado di protezione / Classe di protezione Indice de protection / Classe de protection Degree of protection / Protection class Schutzart / Schutzklasse IP20 / III Grau de impurezas Grado d'inquinamento Degré de pollution Pollution degree Verschmutzungsgrad 2 Temperatura ambiente (operação) Temperatura di utilizzo (Funzionamento) Température ambiante (Fonctionnement) Ambient temperature (operation) Umgebungstemperatur (Betrieb) -25 °C ... 70 °C Temperatura ambiente (armazenamento/transporte) Temperatura ambiente (stoccaggio/trasporto) Température ambiante (stockage/transport) Ambient temperature (storage/transport) Umgebungstemperatur (Lagerung/Transport) -40 °C ... 85 °C Umidade com 25 °C, sem condensação Umidità a 25 °C, nessuna condensa Humidité à 25 °C, sans condensation Humidity at 25°C, no condensation Feuchtigkeit bei 25 °C, keine Betauung 95 %
Dados técnicos Dati tecnici Caractéristiques techniques Technical data Technische Daten
Fusibile d'ingresso , interno (Prot. per apparecch.) , ritardato
/ Área Tensione nominale in uscita UN / Range Tension de sortie nominale UN / Domaine
N
N
/ SFB (12 ms) Corrente d'uscita I
BOOST
Tensione nominale di uscita I
/ SFB (12 ms) Courant de sortie I
BOOST
N
Fusible d'entrée , Interne (protection d'appareil) , temporisé
d'application Courant nominal de sortie I
N
/ SFB (12 ms) Output current I
BOOST
Input fuse , Internal (device protection) , Slow-blow Eingangssicherung , intern (Geräteschutz) , träge 15 A
breaker
Zulässige Vorsicherung : 1x LS-Schalter B10 / B16
Nominal output voltage UN / Range Nennausgangsspannung UN / Bereich 12 V DC ±1 % / 5 V DC ... 18 V DC
Nominal output current I
BOOST
N
/ SFB (12 ms) Ausgangsstrom I
Nennausgangsstrom I
BOOST
N
/ SFB (12 ms) 10 A / 48 A
8 A
N
IN
U >19,2V
DC OK
I<I
+
+---
10...12VDC/20mA
++
+
PLC Digital Input
I
BOOST
[A]
I
N
0
-25
40 6020
© PHOENIX CONTACT 2010
Abb./Fig. 5
[°C]
Abb./Fig. 7
PNR 104406 - 02
OUT
U [V]
U
I<I
N
<60 °C
I>I
N
N
U<0,9xU
<40 °C
I
I
N
BOOST
N
I [A]
OUT
Abb./Fig. 6
DNR 83105097
Page 2
中文
初级开关电源
安全警告和说明
仅具备从业资质的专业人员才可以对设备进行安装和调试。 必须遵守相关国家的 法规。 更多信息请参看 www.phoenixcontact.net/catalog 中的相应数据表。
正确建立电源连接,确保对电气冲击的保护。
设备必须从符合 EN60950 规则的外部电源中切断 (例如,通过一次侧线路保
护的手段)。
确保电源线尺寸正确,并配有有效的熔断器保护。
确保输出侧电缆是满足最大输出电流的正确尺寸,并且有单独的熔断器保护。
安装完成后,覆盖端子区域以避免与带电部分产生意外接触 (如,控制柜内的
安装)。
注意: 电气危险
使用外部热磁断路器作为干线保护 垂直安装 (输入直流端子位于底部 )。 最小对流间隙: 顶部与底部均为 5 cm。 壳体温度可能变得极高。 仅在未施加电压时方可对连接器进行操作。
注意: 有电击危险
带电时请勿操作。
508:
铜导线;工作温度 >75°C ( 环境温度 <55°C), >90°C( 环境温度
<75°C)
60950:
柔性电缆使用冷压头。  封闭未使用的接线区域。
1. 操作与显示见图 1
SFB (选择性熔断技术)开关 – 激活 (默认设置),开关为 ON – 禁止,切换到 OFF, SFB 在过载 / 短路时不可用。 未从供电网络中获得任何大
电流。
I
DC OK LED,绿色 闪烁 闪烁 闪光
裕度 LED,黄色 OFF 闪烁 闪烁
有源 DC OK 开关输出 ON ON OFF
有源 POWER BOOST 开
关输出
表示 正常运行 Power Boost
U
"UIN < 19.2 V" LED,黄色 OFF ON
有源切换输出 ON OFF
表示 UIN OK UIN 低
2. 连接电缆:见图 4
时I
N
U < 0.9 x U
N
ON OFF OFF
有源
> 19.2 V DC UIN > 19.2 V DC
IN
过载
N
Первичный импульсный ИП
Указания по технике безопасности
Устройство должен монтировать и вводить в эксплуатацию только квалифицированный специалист. Необходимо соблюдать соответствующие национальные предписания. С дополнительной информацией можно ознакомиться в соответствующем техническом описании по адресу www.phoenixcontact.net/catalog.
Выполните квалифицированное подключение к сети и обеспечьте защиту
от поражения электрическим током.
• Согласно требованиям стандарта EN 60950 устройство должно
обесточиваться при помощи внешнего выключателя (например, при помощи автоматического выключателя в первичной цепи).
Подберите соответствующие питающие кабели и предохраните их.
Подберите соответствующие кабели вторичной цепи с учетом макс.
выходного тока и предохраните их отдельно.
• После выполнения электромонтажа закройте клеммы, чтобы не
допустить соприкосновения с токоведущими деталями (например, установка в электрошкафу).
Внимание! Повреждение электрическим током
Для защиты провода предварительно включите термомагнитный предохранитель. Горизонтальная установка (клемма входного DC - снизу). Минимум для предотвращения конвекции: 5 см сверху и снизу. Корпус может нагреться Обслуживайте разъемы только при отключенном питании.
Осторожно! Опасность поражения электрическим током!
Ни в коем случае не работайте при подключенном напряжении.
508:
Медный кабель; рабочая температура > 75 °C (температура
окружающей среды < 55 °C) и > 90°C (температура окружающей среды < 75 °C).
60950:
Используйте наконечники для гибких кабелей. Закройте неиспользуемые клеммные отсеки.
1. Элементы управления и индикации см. рис. 1
Выключатель SFB (технология селективного автоматического отключения) – активирован (заводская настройка), выключатель в положении ВКЛ. – деакт., выкл-ль в положении ВЫКЛ., при перегрузке/коротком замыкании
функция САВ (SFB) недоступна. Из питающей цепи большой ток не потребляется.
Зеленый светодиод "DC
OK"
Желтый светодиод
"Boost"
активный перекл. выход.
контакт DC OK
активный выход. перекл.
контакт POWER BOOST
Объяснение Нормальный
I < I
N
горит горит мигает
не горит горит горит
показать показать не горит
показать не горит не горит
режим работы
U
Желтый светодиод "U
активном релейном выходе показать не горит
< 19,2 В" не горит на
ВХОД.
Объяснение U
2. Соединительный кабель: см. рис. 4
Power Boost
активен
> 19,2 В DCU
ВХОД.
ВХОД.
I > I
N
OK U
U < 0,9 x U
Перегрузка
< 19,2 В
ВХОД.
DC
низкое
ВХОД.
N
Primer anahtarlamalı güç kaynağı
Güvenlik ve uyarı talimatları
Sadece nitelikli personel cihazı monte edip çalıştırabilir. Ülkeye özel yönetmelikler dikkate alınmalıdır. Ek bilgi için lütfen www.phoenixcontact.com.tr/catalog adresindeki ilgili data sheet'e bakın.
Şebeke bağlantısını düzgün şekilde gerçekleştirir ve elektrik çarpmalarına karşı
koruma sağlar.
Cihaz EN 60950 yönetmeliğine uygun olarak güç kaynağının dışında
kapatılmalıdır (primer taraftaki hat koruması yoluyla).
Besleme kablolarının doğru ölçüde ve yeterli sigorta korumasına sahip olmasını
sağlar.
Maksimum çıkış akımı için sekonder taraftaki kabloların doğru ölçüde ve ayrı
sigorta korumasına sahip olmasını sağlar.
Montajdan sonra canlı parçalarla teması önlemek için klemens bölgesini kapatın
(örneğin kontrol panosuna montaj yapılırken).
Not: Elektriksel hasar
Şebeke koruması için harici bir termik manyetik sigorta kullanın. Yatay montaj (Giriş DC klemensi altta). Isı yayılımı için minimum boşluk: Üstten ve alttan 5 cm. Gövde sıcaklığı çok yükselebilir. Konnektörler sadece gerilimsiz durumda sökülüp takılabilir.
Uyarı: Elektrik çarpma riski
Hiçbir zaman gerilim altında çalışma yapmayın.
508:
Bakır kablo; çalışma sıcaklığı > 75°C (ortam sıcaklığı < 55°C) ve > 90°C
(ortam sıcaklığı < 75°C).
60950:
Çok telli kablolarda yüksük kullanın. Kullanılmayan bağlantı alanlarını mühürler.
1. İşletme ve gösterge elemanları Bkz şek. 1:
SFB (Selektif Sigorta Açtırma Teknolojisi) anahtarı – Aktive edili (tanımlı ayar), anahtar ON konumunda – Deaktive edili, anahtar OFF konumda, aşırı yük/kısa devre durumunda SFB
mevcut değil. Şebekeden yüksek akım çekilmiyor.
I < I
DC OK LED, yeşil Lit Lit Yanın sönen
N
Boost LED, sarı KAPALI Lit Lit
DC OK aktif anahtarlama
çıkışı
POWER BOOST aktif
anahtarlama çıkışı
AÇIK AÇIK KAPALI
AÇIK KAPALI KAPALI
Anlamı Normal çalışma Power Boost
UIN > 19.2 V DC UIN > 19.2 V DC
"UIN < 19.2 V" LED, sarı KAPALI AÇIK
Aktif anahtarlama çıkışı AÇIK KAPALI
Anlamı UIN OK UIN düşük
2. Bağlantı kablosu: Bkz şek. 4:
I < I
aktif
U < 0.9 x U
N
N
Aşırı yük
ESPAÑOLTÜRKÇEРУССКИЙ
Fuentes de alimentación conmutadas de primario
Indicaciones de seguridad y advertencias
El aparato sólo lo puede instalar y poner en funcionamiento personal cualificado. Respetar las prescripciones específicas del país. Encontrará más información en la ficha de datos correspondiente en www.phoenixcontact.net/catalog.
Realizar una conexión de red profesional y asegurar la protección contra
descargas eléctricas.
De acuerdo con las especificaciones de EN 60950, se debe desconectar la
fu ent e de ali men ta ció n de sde el e xte ri or ( p. e j. m edi ant e l a pr ote cci ón d e la lí nea del primario).
Dimensionar y proteger suficientemente los cables de alimentación
Dimensionar correspondientemente y proteger por separado los cables del
secundario de la corriente de salida.
Después de la instalación, cubrir la zona de los bornes para evitar un contacto
involuntario de las piezas conductoras de tensión (p. ej. montaje en el armario de distribución).
Atención: Daños eléctricos
Para la protección de la línea hay que conectar previamente un fusible termomagnético. Montaje horizontal (Borne Input CD abajo). Distancia mínima para convección: 5 cm arriba y abajo. La carcasa puede calentarse. Accionar los conectores enchuf. sólo en estado sin tensión.
Atención: ¡Peligro de muerte por electrocución!
No trabajar nunca estando la tensión aplicada!
508:
Cable de cobr e; temperatura de servicio > 75 °C (temperatura ambiente <
55 °C) y > 90 °C (temperatura ambiente < 75 °C).
60950:
Utilizar punteras para cable flexible. Cerrar recept. de conexión que no se han utilizado.
1. Elementos de operación y de indicación véase fig. 1
Interruptor SFB (Selective Fuse Breaking Technology) – activado (configuración de fábrica), interruptor ON – desactivado, interruptor OFF, en caso de sobrecarga/cortocircuito no está
disponible la SFB. No se desconecta ninguna corriente elevada de la red de alimentación.
I < I
LED verde "CC OK" encendido encendido parpadea
N
LED amarillo "Boost" apagado encendido encendido
salida de conmutación CC
OK activa
salida de conmutación
POWER BOOST activa
encendido encendido apagado
encendido apagado apagado
Significado Servicio normal Power Boost
UIN > 19.2 V CC UIN > 19.2 V CC
LED amarillo "UIN < 19,2 V" apagado encendido
salida de conmutación activa encendido apagado
Significado UIN OK UIN baja
2. Cable de conexión: véase fig. 4
I < I
activo
U < 0,9 x U
N
Existe
sobrecarga
N
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
www.phoenixcontact.com
ES Instrucciones de montaje para el instalador eléctrico
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 9049995 - 02
2010-12-17
TR Elektrik personeli için montaj talimatı RU Инструкция по установке для электромонтера
ZH 电气人员安装须知
QUINT-PS/24DC/12DC/ 8 2320115
SFB
ON OFF
OutputDC 1
U>
IN
19,2V
2
-
V8A
-
D
C
O
K
-
Ι
<
Ι
N
++
Boost
DCOK
5-18V
U <19.2V
IN
QUINT POWER
In
p
u
t
D
C
2
4
+
V
-
55
32
50
115
OutputDC12V 8A
DC>
IN
---
19.2V
DCOKΙ
<
++
ΙN
Boost
InputDC24V
DCOK
WER
5-18V
U <19.2 V
IN
QUINTPO
+
-
230
5-18 V
122
L[mm]
U >19,2V
IN
DC OK
I<I
N
Abb./Fig. 1
130
Abb./Fig. 2
Abb./Fig. 3
输入数据
额定输入电压 输入电压范围 耗用电流 典型值 冲击电流抑制 典型值 电源缓冲 典型值 输入熔断器 , 内置 (设备保护) , 慢熔断
技术数据
允许备用熔断器 : 1 路最小断路器
输出数据
额定输出电压 UN时 / 范围 额定输出电流 I 输出电流 I 降低额定值 功率度 内部过电压的保护
般参数
绝缘电压输入/输出 典型值 防护等级 / 防护等级 污染等级 环境温度 (运行) 环境温度 (存放 / 运输)
N
/ SFB (12 ms)
BOOST
25°C 时的湿度,无冷凝
Технические характеристики Teknik veriler Datos técnicos
Входные данные Giriş verisi Datos de entrada
Номинальное напряжение на входе Nominal giriş gerilimi Tensión nominal de entrada 24 V DC Диапазон входных напряжений Giriş gerilim aralığı Margen de tensión de entrada 18 V DC ... 32 V DC Потребляемый ток тип.Akım tüketimi tipik Absorción de corriente típ. 6 A ( 24 V DC ) Ограничение пускового тока тип. Inrush akım sınırlaması tipik Limitación de la corriente de cierre típ. < 15 A / < 0,5 A Компенсация провалов напряжения сети тип. Şebeke tamponlaması tipik Puenteo en fallo de red típ. > 10 ms (24 VCC) Входной предохранитель , внутренний (защита устройства) , инерционного типа Допустимый входной предохранитель : 1 линейный защитный автомат
Выходные данные Çıkış verisi Datos de salida
Номинальное напряжение на выходе U Номинальный выходной ток I Выходной ток I Изменения (ухудшение) характеристик Zayıflama Derating 60 °C ... 70 °C ( 2,5 %/K ) КПД Etkinlik derecesi Rendimiento > 90 % Защита от внутреннего перенапряжения Dahili aşırı gerilimlere karşı koruma Protección contra sobretensiones internas 25 V DC
Общие характеристики Genel veriler Datos generales
Напряжения изоляции на входе / выходе тип. İzolasyon gerilimi giriş/çıkış tipik Tensión de aislamiento entrada/salida típ. 1 kV Степень защиты / Степень защиты Koruma sınıfı / Koruma sınıfı Grado de protección / Clase de protección IP20 / III Степень загрязнения Kirlilik sınıfı Grado de polución 2 Температура окружающей среды (рабочий режим)Ortam sıcaklı Температура окружающей среды (хранение / транспортировка) Влажность при 25 °C, без образования конденсата 25°C'deki nem, yoğuşma yok Humedad a 25 °C, sin condensación ≤ 95 %
ПОВЫШЕНИЕ НАПРЯЖЕНИЯ
N
/ Область Nominal çıkış gerilimi UN / Aralık Tensión nominal de salida UN / Rango 12 V DC ±1 % / 5 V DC ... 18 V DC
N
/ SFB (12 мс)Çıkış akımı I
Giriş sigortası , Dahili (cihaz koruması) , Yavaş eriyen Fusible de entrada , interno (protección de aparatos) , Lento 15 A
İzin verilen sigorta : 1 x Minyatür devre kesici Fusible previo admitido : 1x conector LS B10 / B16
Nominal çıkış akımı I
Ortam sıcaklığı (stok/nakliye) Temperatura ambiente (almacenamiento/transporte) -40 °C ... 85 °C
N
/ SFB (12 ms) Corriente de salida I
BOOST
ğı (çalışma) Temperatura ambiente (servicio) -25 °C ... 70 °C
Corriente nominal de salida I
BOOST
N
/ SFB (12 ms) 10 A / 48 A
8 A
2
s
Input DC 24 V +/-
Output DC 24 V 5 A +/+/-/-/-
Signal U >19,2V/DC OK/I<I
IN N
N
IN
U >19,2V
DC OK
I<I
+
+---
10...12VDC/20mA
++
+
PLC Digital Input
I
BOOST
[A]
I
N
0
-25
40 6020
© PHOENIX CONTACT 2010
[mm²]
0,2-2,5
0,2-2,5
0,2-2,5
[mm²]
0,2-2,5
0,2-2,5
0,2-2,5
Abb./Fig. 5
[°C]
Abb./Fig. 7
OUT
U [V]
AWG
18-12
18-12
18-12
U
[Nm] [lb in]
7
0,5-0,6
7
0,5-0,6
7
0,5-0,6
I<I
N
<60 °C
I>I
N
<40 °C
I
N
N
I
BOOST
5-7
5-7
5-7
Abb./Fig. 4
U<0,9xU
I [A]
OUT
Abb./Fig. 6
N
DNR 83105097PNR 104406 - 02
Loading...