Phoenix Contact 2320018 Operating instructions [ml]

Page 1
Datos técnicos
Código
Entrada 1
Tensión nominal de entrada (amplio rango de entrada) Rango de tensión de entrada
Absorción de corriente (p. valores nominales) aprox. Limitación de la corriente de cierre / I2t (+25 °C) típ. Puenteo en fallo de red para carga nominal (típ.) Tiempo de conexión al aplicar la tensión de red Protección contra sobretensiones transitorias varistor Fusible de entrada, interno (protección de aparatos)
Caractéristiques techniques
Référence
Entrée 1
Tension nominale d’entrée (plage étendue) Plage de tensions d’entrée
Courant absorbé (pour valeurs nominales) env. Limitation courant démarrage / I2t (+25 °C) typ. Protection contre microcoupures pour charge nom. (typ.) Durée démarrage après connexion de la tension réseau Protection contre les transitoires varistance Fusible d’entrée, interne (protection module)
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
Technical Data
Order No.
Input Data 1
Nominal input voltage (wide-range input) Input voltage range
Current consumption (at nominal values) approx. Inrush current limitation/ I2t (+25 °C) typ. Mains buttering at nominal load (typ.) Turn-on time after applying the mains voltage Transient surge voltage protection varistor Input fuse, internal (device protection)
DEUTSCH
Technische Daten
Artikel-Nr.
Eingangsdaten 1
Nenneingangsspannung (Weitbereichseingang) Eingangsspannungsbereich
Stromaufnahme (bei Nennwerten) ca. Einschaltstrombegrenzung / I²t (+25 °C) typ. Netzausfallüberbrückung bei Nennlast (typ.) Einschaltzeit nach Anlegen der Netzspannung Transientenüberspannungsschutz Varistor Eingangssicherung, intern (Geräteschutz)
MINI-PS-12-24DC/5-15DC/2
2320018
12 ... 24 V DC 10 ... 32 V DC (SELV, PELV)
(Start / start / démarrage / arranque > 10,5 V DC) 2,3 A (12 V DC) / 1,1 A (24 V DC) < 10 A / < 0,2 A2s > 4 ms (12 V DC) / > 18 ms (24 V DC) < 0,5 s
6.3 A T
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG D-32823 Blomberg, Germany
www.phoenixcontact.com
MINI-PS-12-24DC/5-15DC/2 Order No.: 2320018
DE
Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
EN
Installation notes for electrical personnel
FR
Instructions d’installation pour l’électricien
ES
Instrucciónes de montaje para el instalador eléctrico
MNR 9048521-00 / 2009-10-23
--+
OUTDC 5-15V 2A
--++
R
D
E
C O K
W
O
P
I
IN
M
5
­1
V
5
D
D
C
C
O
K
INDC 12- 24V
+
NC NC -
+
N
C
N
C
-
1
3
1
4
1
5
1
6
Salida 2
Tensión nominal de salida UN / tolerancia (ajuste previo 48 V DC)
Margen ajustable de la tensión de salida Corriente de salida p. refrigeración por convección:
• Corriente nominal de salida I Derating a partir de +60 °C hasta +70 °C
Limitación de corriente en cortocircuito Arranque de cargas capacitivas ilimitado Disipación máx.: en circuito abierto/a carga nom aprox. Rendimiento (typ.) (para 24 V DC y valores nominales) Ondulación residual/picos de conexión (20 MHz)(para valores nomin.) Conectable en paralelopara redundancia y aumento de potencia Protección contra sobretensiones internas Resistencia a la alimentación de retorno
Salida de señal
DC OK 3 activo: (U LED 5 (U
Paquete de homologaciones
Equipamiento eléctrica de máquinas Transformadores de seguridad para fuentes de conmutación Seguridad eléctrica (de dispositivos de la técnica de información)
> 21,5 V DC = LED iluminado permanentemente)
out
N
> 21,5 V DC = señal alta)
out
-25 hasta +60 °C
Regulación industrial
Equipamiento de instalaciones de alta intensidad con aparatos electrónicos Tensión baja de protección Separación segura
Datos generales
Tensión de aislamiento entrada / salida prueba típo
Protección Clase de protección (en armario de distribución cerrado) MTBF según IEC 61709 (SN 29500) Aislamiento poliamida PA, color verde Dimensiones (A / A / P) Peso aprox.
Datos climáticos
Temperatura ambiente servicio
Humedad para +25 °C, sin condensación Vibración según IEC 60068-2-6
Choque (en todas las dire cciones espaciales)según IEC 60068-2-27 Grado de suciedad según EN 50178 Clima según EN 60721 Categoría de sobretensiones según EN 50178
Conformidad con la directriz EMV 2004/108/CE
c
y con la directriz de baja tensión 2006/95/CE
Compatibilidad electromagnética (CEM) Resistencia a interferencias según EN 61000-6-2
• EN 61000-4-2 Descarga de electricidad estática (ESD)
• EN 61000-4-3 Campo electromagnético de AF
• EN 61000-4-4 Transitorios rápidos (Burst):
• EN 61000-4-5 Cargas de sobrecorriente (Surge):
• EN 61000-4-6 Perturbaciones en la línea
• EN 61000-4-11 Fallos de tensión
Radiación de perturbaciones según EN 61000-6-3
• Radiointerferencias
• Tensión radiointerferencia
EN 55011 equivale a la CISPR11 / EN 55022 equivale a la CISPR22 / EN 61000 equivale a la IEC 61000
2)
Criterio A: Comportamiento de servicio normal dentro de
3)
Criterio B: Alteración transitoria del comportamiento de
4)
simétrica: Conductor contra conductor.
5)
asimétrica: Conductor contra tierra.
6)
clase B: Campo de empleo industrial y de viviendas.
3)
2)
3)
3)
2)
3)
los límites determinados.
servicio que corrige el propio aparato.
ensayo individual
almacenamiento
caja descarga e. contactos: descarga en el aire:
caja frecuencia/intens. de campo: entrada: salida: señal:
E/S/S: frecuencia / Uo:
entrada: ver puenteado en fallo de la red
Sortie 2
Tension nominale UN / tolérance (préréglée 48 V DC)
Plage de réglage de la tension de sortie Courant sortie (refroidis. par convection):
• Courant nom. de sortie I Derating à partir de +60 °C à +70 °C
Limitation intensité en cas court-circuit Démarrage charges capacitives illimité Dissip. puissance max. vide/charge nom. env. Rendement (typ.) (pour 24 V DC et valeurs nominales) Ondul. résid./ pointes commut. (20 MHz)(pour valeurs nominales) Montage en parallèle pour redondance et augmentation puissance Protection contre surtensions internes Protection contre courants d'amont
Sortie signal
DC OK 3 actif: (U LED 5 (U
Homologations
Equipement électrique des machines Transformateurs de sécurité pour éléments réseaux de distribution Sécurité électrique des matériels de traitements de l'information
> 21,5 V DC = LED allumée en permanence)
out
N
> 21,5 V DC = signal "High")
out
-25 à +60 °C
Dispositif de réglage industriel
Equipement électronique des installations à courant fort
Faible tension de protection Isolement sécurisé
Autres caractéristiques
Tension d’isolement entrée / sortie essai de type
Degrée de protection Classe de protection (dans une armoire fermée) MTBF selon CEI 61709 (SN 29500) Boîtier isolant polyamide PA, coloris vert Dimensions (L / H / P) Poids env.
Caractéristiques climatiques
Température ambiante service
Humidité à +25 °C, sans condensation Vibration selon CEI 60068-2-6
Choc (dans toutes les directions spatiales)selon CEI 60068-2-27 Degrée de pollution selon EN 50178 Classe d'atmosphère selon EN 60721 Catégorie de surtension selon EN 50178
Conforme à la directive 2004/108/CE
c
et à la directive basse tension 2006/95/CE
CEM (Compatibilité électromagnétique) Immunité selon EN 61000-6-2
• EN 61000-4-2 Décharge électrostatique (ESD)
• EN 61000-4-3 champ électromagnétique HF
• EN 61000-4-4 Transitoires électriques rapides (en salves):
• EN 61000-4-5 Ondes de choc (Surge):
• EN 61000-4-6 Perturbations conduites
• EN 61000-4-11 Creux de tension
Emission selon EN 61000-6-3
• Perturbations radioélectriques
• Tension perturbatrices radioélectriques
EN 55011 correspond à CISPR11 / EN 55022 correspond à CISPR22 / EN 61000 correspond à CEI 61000
2)
Critère A: Fonctionnement normal à l'intérieur des limites
3)
Critère B: Perturbation provisoire du fonctionnement,
4)
symétrique: ligne contre ligne.
5)
asymétrique:ligne contre terre.
6)
Classe B: Secteur d'application Industrie et zone résidentielle.
3)
2)
3)
3)
2)
3)
Boîtier par contact: dans l'air:
Boîtier Fréquence/intensité champ: Entrée: Sortie: Signal:
E/S/S: Fréquence / Uo:
Entrée: voir protection contre micro-coupures
fixées.
que le module corrige de lui-même.
essai indiv.
stockage
Output Data 2
Nominal output voltage UN / tolerance (preset 48 V DC)
Setting range of the output voltage Output current with convection cooling:
• Nominal output current I Derating from +60 °C to +70 °C
Current limitation at short-circuits Startup of unlimited capacitive loads Max. power dissipation idling/nominal load approx. Efficiency (typ.) (at 24 V DC and nominal values) Residual ripple/ peak switching (20 MHz) (at nominal values) Can be connected in parallel for redundancy and increased capacity Surge voltage protection against internal surge voltages Resistance to reverse feed
Signal Output Data
DC OK 3 active: (U LED 5 (U
Approval Package
Electrical equipment of machines Safety transformers for switched-mode power supply units Electrical safety (of information technology equipment)
> 21.5 V DC = LED lit permanently)
out
N
> 21.5 V DC = High signal)
out
-25 to +60 °C
Industrial regulating devices
Electronic equipment for use in electric power inst.
Protective low voltage Safe isolation
General Data
Isolation voltage input / output type test
Degree of protection Class of protection (in closed control cabinet) MTBF in acc. with IEC 61709 (SN 29500) Type of housing polyamide PA, colour green Dimensions (W / H / D) Weight approx.
Climatic Data
Ambient temperature operation
Humidity at +25 °C, no condensation Vibration in acc. with IEC 60068-2-6
Shock (in all direct ions) in acc. with IEC 600 68-2-27 Contamination class in acc. with EN 50178 Climatic class in acc. with EN 60721 Surge voltage category in acc. with EN 50178
in conformance with EMC guideline 2004/108/EC
c
and low voltage directive 2006/95/EC
EMC (electromagnetic compatibility) Immunity to interference according to EN 61000-6-2
• EN 61000-4-2 Discharge of static electricity (ESD)
• EN 61000-4-3 Electromagnetic HF field
• EN 61000-4-4 Fast transients (Burst):
• EN 61000-4-5 Surge voltage capacities (Surge):
• EN 61000-4-6 Conducted disturbance
• EN 61000-4-11 Voltage dips
Noise emission according to EN 61000-6-3
• Emitted radio interference
• Radio interference voltage
EN 55011 corresponds to CISPR11 / EN 55022 corresponds to CISPR22 / EN 61000 corresponds to IEC 61000
2)
Criterion A: Normal operating behavior within the defined
3)
Criterion B: Temporary impairment to operational behavior
4)
Symmetrical: Conductor to conductor.
5)
Asymmetrical: Conductor to ground.
6)
Class B: Area of application industry and residential.
3)
2)
3)
3)
2)
3)
Housing Contact discharge: Discharge in air:
Housing Frequency/Field intensity: Input: Output: Signal:
I/O/S: Frequency / Uo:
Input: see mains buffering
limits.
that is corrected by the device itself
routine test
storage
.
Ausgangsdaten 2
Nennausgangsspannung UN / Toleranz (voreingestellt 12 V DC)
Einstellbereich der Ausgangsspannung Ausgangsstrom bei Konvektionskühlung:
• Nennausgangsstrom I Derating von +60 °C bis +70 °C
Strombegrenzung bei Kurzschluss Anlauf unbegrenzter kapazitiver Lasten max. Verlustleistung Leerlauf/Nennlast ca. Wirkungsgrad (typ.) (bei 24 V DC und Nennwerten) Restwelligkeit / Schaltspitzen (20 MHz) (bei Nennwerten) Parallelschaltbar zur Redundanz und Leistungserhöhung Überspannungsschutz gegen interne Überspannungen Rückeinspeisungsfestigkeit
Signalausgangsdaten
DC OK 3 aktiv: (U LED 5 (U
out
Zulassungspaket
Elektrische Ausrüstung von Maschinen Sicherheitstransformatoren für Schaltnetzteile Elektrische Sicherheit (von Einrichtungen der Informationstechnik)
N
> 0,9 x UN = High-Signal)
out
> 0,9 x UN = LED leuchtet permanent)
-25 bis +60 °C
Industrielle Regeleinrichtung
Ausrüstung von Starkstromanlagen mit elektronischen Betriebs­mitteln Schutzkleinspannung Sichere Trennung
Allgemeine Daten
Isolationsspannung Eingang / Ausga ng Typprüfung
Schutzart Schutzklasse (im geschlossenen Schaltschrank) MTBF nach IEC 61709 (SN 29500) Ausführung des Gehäuses Polyamid PA, Farbe grün Abmessungen (B / H / T) Gewicht ca.
Klimatische Daten
Umgebungstemperatur Betrieb
Feuchtigkeit bei +25 °C, keine Betauung Vibration nach IEC 60068-2-6
Schock (in alle Raumrichtungen) nach IEC 60068-2-27 Verschmutzungsgrad nach EN 50178 Klimaklasse nach EN 60721 Überspannungskategorie nach EN 50178
Konform zur EMV-Richtlinie 2004/108/EG
c
und zur Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
EMV (Elektromagnetische Verträglichkeit) Störfestigkeit nach EN 61000-6-2
• EN 61000-4-2 Entladung statischer Elektrizität (ESD)
• EN 61000-4-3 elektromagnetisches HF-Feld
• EN 61000-4-4 schnelle Transienten (Burst):
• EN 61000-4-5 Stoßstrombelastungen (Surge):
• EN 61000-4-6 leitungsgeführte Beeinflussung
• EN 61000-4-11 Spannungseinbrüche
Störabstrahlung nach EN 61000-6-3
• Funkstörstrahlung
• Funkstörspannung
EN 55011 entspricht der CISPR11 / EN 55022 entspricht der CISPR22 / EN 61000 entspricht der IEC 61000
1)
Kriterium A: Normales Betriebsverhalten innerhalb der fest-
2)
Kriterium B: Vorübergehende Beeinträchtigung des Be-
3)
symmetrisch: Leitung gegen Leitung.
4)
unsymmetrisch: Leitung gegen Erde.
5)
Klasse B: Einsatzgebiet Industrie und Wohnbereich.
2)
1)
2)
2)
1)
2)
Gehäuse Kontaktentladung: Luftentladung:
Gehäuse Frequenz / Feldstärke: Eingang: Ausgang: Signal:
E/A/S: Frequenz / Uo:
Eingang: siehe Netzaus­fallüberbrückung
gelegten Grenzen.
triebsverhaltens, die das Gerät selbst wieder
Stückprüfung
Lagerung
5 ... 15 V DC / ± 1 %
5 ... 15 V DC
2 A 2,5 %/K
7,5 A
1 W / 4,2 W > 88 % < 20 mVSS / < 10 mV
, < 25 V DC
30 V DC
U
/ 20 mA
out
LED grün / green / verte / verde
EN 60204 EN 61558-2-17 EN 60950 / VDE 0805, UL/C-UL Recognized UL 60950 u UL/C-UL Listed UL 508
SS
U
LISTED
EN 50178/VDE 0160
PELV (EN 60204) / SELV (EN 60950) VDE 0100-410
1,5 kV AC 1 kV AC IP 20
ΙΙΙ
> 500 000 h
22,5 mm x 99 mm x 107 mm 0,2 kg
-25 °C … +70 °C (> +60 °C Derating)
-40 °C … +85 °C 95 % < 15 Hz, Amplitude ± 2,5 mm 15 Hz-150 Hz, 2,3 g 30 g 2 3K3
ΙΙΙ
MINI-PS-12-24DC/5-15DC/2
> Level 3 8 kV 8 kV
Level 3 80 MHz ... 3 GHz / 10 V/m 4 kV (Level 4) 2 kV (Level 3) 4) 1 kV (Level 2)
2 kV 5) / 1 kV
Level 3 0,15 ... 80 MHz / 10 V
4)
4)
4)
(Level 3)
> 10 ms
EN 55011 (EN 55022) Klasse B EN 55011 (EN 55022) Klasse B
5)
5)
Sicherheits- und Warnhinweise
Um einen sicheren Betrieb des Gerätes zu gewährleisten und alle Funktionen nutzen zu können, lesen Sie diese Anleitung bitte voll­ständig durch! Weitere Informationen finden
Sie im zugehörigen Datenblatt unter www.phoenixcontact.de/download.
Die Installation und Inbetriebnahme darf nur von entsprechend qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Dabei sind die jeweiligen landesspezifischen Vorschriften (z.B. VDE, DIN) einzuhalten.
DEUTSCH
Insbesondere ist vor der Inbetriebnahme sicherzu­stellen, dass
• der Netzanschluss fachgerech t ausgeführt und der Schutz gegen elektrischen Schlag sicher­gestellt ist!
• das Gerät nach den Bestimmungen der EN 60950 außerhalb der Stromversorgung spannungslos schaltbar ist (z.B. durch den primärseitigen Leitungsschutz)!
Safety and warning notes
In order to guarantee safe operation of the device and to be able to make use of all the functions, please read these instructions thoroughly! Further technical information can
be found in the associated data sheet under www.phoenixcontact.net/download.
The device may only be installed and put into operation by qualified personnel. The corresponding national regulations (e.g. VDE, DIN) must be observed.
Before putting the device into operation, ensure that
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
• the mains connection has been carried out by a competent person and protection against electric shock is guaranteed!
• the device can be disconnected outside the power supply unit in accordance with the regulations as in EN 60950 (e.g. through primary side line protection)!
• all feed lines are sufficiently protected and dimensioned!
Conseils de sécurité et avertissements
Pour garantir un fonctionnement fiable du module et pouvoir utiliser toutes ses fonc­tions, veuillez lire la présente notice dans son intégralité !
Pour de plus amples informations techniques voir www.phoenixcontact.net/download.
Leur installation et leur mise en service ne doivent être confiées qu'à un personnel spécialisé dûment qualifié. Il faut par ailleurs respecter les normes nationales spécifiques applicables (par exemple NF, etc.).
Il faut en particulier, avant la mise en service, s'assurer que
• la connexion au réseau est réalisée selon les règles et que la protection contre les chocs électriques est assurée !
• l'appareil peut être mis hors tension selon les dispositions de la norme EN 60950 en dehors de l'alimentation (par ex. via le disjoncteur du circuit côté primaire) !
Indicaciones de seguridad y advertencias
Para garantizar un funcionamiento seguro del módulo y poder utilizar todas las funcio­nes, rogamos lea estas instrucciones atenta­mente. Más informaciones técnicas las encon-
trará Vd. en la hoja de características (www.phoenixcontact.net/download).
La instalación y la puesta en marcha solo pue­de ser efectuada por personal correspondiente­mente especializado. A tal efecto, deben conside­rarse las normas respectivas del país (p.ej. VDE, DIN).
En particular, antes de la puesta en marcha hay que asegurarse de que,
• la conexión a la red se ha instalado profesional­mente y que está garantizada la protección contra descarga eléctrica,
• el módulo puede desconectarse de la tensión desde el exterior de la fuente de alimentación según las especificaciones de la EN 60950 (p.ej. mediante la protección de la línea del pri­mario),
© PHOENIX CONTACT 2009
• alle Zuleitungen ausreichend abgesichert und dimensioniert sind!
• alle Ausgangsleitungen dem max. Ausgangs­strom des Gerätes entsprechend dimensioniert oder gesondert abgesichert sind!
• ausreichend Konvektion gewährleistet ist!
MINI POWER-Stromversorgungen sind Einbau­geräte. Nach der Installation muss der Klemmen­bereich abgedeckt sein, um ausreichenden Schutz gegen unzulässiges Berühren spannungs­führender Teile sicherzustellen! Dieses ist durch einen Einbau im Schaltschrank bzw. Verteilerkas­ten gegeben.
• all output lines are dimensioned according to the maximum output current of the device or separately protected!
• sufficient convection is guaranteed!
MINI POWER power supplies are devices for in­stallation as built-in equipment. After installation, the termination area must be covered to ensure sufficient protection against accidental contact with live parts. This requirement is met by installing the device in the control cabinet or in a distributor box.
• toutes les lignes d'arrivée sont suffisamment dimensionnées et protégées !
• toutes les lignes de sortie sont dimensionnées pour l'intensité max. de sortie de l'appareil ou protégées par un fusible spécial !
• la convection est suffisante !
Les alimentations MINI POWER doivent être en­castrés. Une fois l’installation réalisée, la zone des blocs de jonction doit être recouverte de manière à assurer une protection suffisante contre les con tacts accidentels avec des parties sous tension. Pour cela, on les encastrera dans une armoire ou un coffret de raccordement
• todos los cables de alimentación están sufi­cientemente protegidos y dimensionados,
• todos los cables de salida están dimensiona­dos para la corriente de salida máxima del mó­dulo, o protegidos por fusible por separado,
.
• está garantizada una convección suficiente.
Los fuentes de alimentación MINI POWER son módulos para instalación incorporada. Después de la instalación se tiene que cubrir la zona de bor nes, para garantizar una protección suficiente contra roces involuntarios con piezas en tensión. Este requisito se cumple mediante un montaje en armario o caja de distribución.
-
-
Page 2
2
3
--+
OUTDC 5-15V 2A
--++
D
C
O
MINI POWER
DC
1
+
N
C
13
14
15
16
INDC 12- 24V
+NCNC-
N
C
-
OK
K
5-15
VDC
4
5
6
L
7 mm
Abb./Fig. 2a Abb./Fig. 2b
Blockschaltbild / Block Diagram / Diagramme schématique / Esquema de conjunto
NC
1
U
OUT
20 mA
NC
Output 5 ... 15 V DC
DC OK
+
--
DC OK
Abb./Fig. 5
U
OUT
[V]
UN15
30 W
2
I
N
DC OK
7,5
I
max
Abb./Fig. 1
Abb./Fig. 3
2
3
Abb./Fig. 4
I
Abb./Fig. 6
OUT
[A]
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
Primär getaktete Stromversorgung MINI-PS-12-24DC/5-15DC/2 Artikel-Nr.: 2320018
1. Geräteansicht, -anschlüsse, -bedienungselemente
(Abb. 1):
1 DC-Eingang: Eingangsspannung
12 ... 24 V DC
2 DC-Ausgang: Ausgangsspan-
nung 12 V DC (voreingestellt), von 5 ... 15 V DC einstellbar über Potenziometer 4
2. Installation (Abb. 2)
Die Stromversorgung ist auf 35 mm-Tragschienen nach EN 60715 aufrastbar. Die Montage sollte waagerecht erfolgen (Eingangsklemmen unten).
Für ausreichende Konvektion wird die Einhaltung eines Mindestabstands zu anderen Modulen von 5 cm oberhalb und unterhalb des Gerätes benötigt.
3. Anschluss / Verbindungskabel:
Das Gerät ist mit COMBICON-Steckverbindern ausgerüstet. Dies ermöglicht ei­nen schnellen Geräteanschluss und eine sichtbare Trennung der elektrischen Verbindung im Bedarfsfall.
Steckverbinder dürfen nur leistungslos betätigt werden!
Zur Einhaltung der UL Approbation verwenden Sie Kupferkabel, die für Betriebs­temperaturen von 75 °C ausgelegt sind.
Verwenden Sie zum Verdrahten einen Schraubendreher mit geeigneter Klingenbreite. Sie können folgende Kabelquerschnitte anschließen:
Tabelle 1:
1
Eingang: 0,2-2,5 0,2-2,5 24-14 0,5-0,6 4,4-5,3 7
2
Ausgang: 0,2-2,5 0,2-2,5 24-14 0,5-0,6 4,4-5,3 7
3
Signal: 0,2-2,5 0,2-2,5 24-14 0,5-0,6 4,4-5,3 7
Für zuverlässigen und berührsicheren Anschluss isolieren Sie die Anschlussen­den entsprechend Tabelle 1 ab (Abb.3)!
4. Eingang (1, Abb. 1)
Der 12 ... 24 V-DC Anschluss erfolgt über die Schraubverbindungen "+" und "–".
5. Ausgang (2, Abb. 1)
Der 5 ... 15 V DC-Anschluss erfolgt über die Schraubverbindungen "+" und "–". Die eingestellte Ausgangsspannung beträgt bei Auslieferung 12 V DC. Am Poten­ziometer 4 ist die Ausgangsspannung von 5 bis 15 V DC einstellbar. Der Anschluss des aktiven DC OK-Schaltausgangs (3, Abb. 5) erfolgt über die Schraubverbindungen "DC OK" und "–".
Das Gerät ist elektronisch kurzschluss- und leerlauffest. Die Ausgangsspannung wird im Fehlerfall auf maximal 25 V DC begrenzt.
5.1. Signalisierung (Abb. 5) Zur Funktionsüberwachung stehen der aktive DC OK-Schaltausgang und die DC OK-LED zur Verfügung.
Grüne LED "DC OK" 5
aktiver DC OK­Schaltausgang 3
Bedeutung Normaler Betrieb der
Starr Flexibel Anzugsmoment Abisolierlänge
[mm2] [mm2] AWG [Nm] [lb in]
Löst die interne Sicherung aus, ein Gerätedefekt vor. In dem Fall ist eine Überprüfung des Gerätes im Werk erforderlich!
Zustand 1 Zustand 2
leuchtet aus
U
OUT
(bezogen auf "–")
Stromversorgung. U
OUT
3
aktiver DC OK-Schaltausgang
4 Potenziometer 5 ... 15 V DC 5 DC OK-Kontrollleuchte grün 6 Universal-Rastfuß für EN-Trag-
schienen
U = 0 V (bezogen auf "–")
U
> 0,9 x U
N
• sekundärer Verbrau-
• keine Netzspannung
L [mm]
0,9 x U
OUT
cherkurzschluss oder Überlast
N
oder Gerät defekt
Primary Switched-Mode Power Supply Unit MINI-PS-12-24DC/5-15DC/2 Order No.: 2320018
1. View of the device, equipment connections and operating elements
1 DC input: Input voltage
12 ... 24 V DC
2 DC output: Output voltage
12 V DC (preset), can be adjusted from 5 ... 15 V DC via po­tentiometer 4
2. Installation (Fig. 2)
The power supply unit can be snapped onto 35 mm mounting rails in acc. with EN 60715. Installation should be made horizontally (input terminal blocks below).
3. Connection / Connecting Cable:
The device is equipped with COMBICON plug connectors. This enables a fast connection of devices and a visible isolation of the electric con­nection if necessary.
Only plug in or unplug connectors in a power off state!
In order to comply with the UL certification, use copper cables that are designed for operating temperatures of 75°C.
Please use a screwdriver with a suitable blade width for wiring. You can connect the following cable cross sections:
Table 1:
1 2 3
To achieve a reliable and shockproof connection, strip the connecting ends according to table 1 (Fig. 3)!
4. Input (1, Fig. 1)
The 12 ... 24 V DC connection is made using the "+" and "–" screw connections.
5. Output (2, Fig. 1)
The 5 ... 15 V DC connection is made using the "+" and "–" screw connections. At the time of delivery, the output voltage is 12 V DC. The output voltage can be set from 5 to 15 V DC on the potentiometer 4. The active DC OK switching output (3, Fig. 5) is connected via screw connec­tions "DC OK" and "–".
The device is electronically protected against short-circuit and idling. In the ev ent of a malfunction, the output voltage is limited to 25 V DC.
5.1. Signaling (Fig. 5)
For function monito ring, there is the active DC OK switching output and the DC OK LED.
Green LED "DC OK" 5
Active DC OK switching output 3
Meaning Normal operation of the
(Fig. 1):
3
Active DC OK switching output
4 Potentiometer 5 ... 15 V DC 5 DC OK control lamp, green 6 Universal snap-on foot for EN
mounting rails
In order to guarantee sufficient convection, a minimum distance to other modules of 5 cm above and below the device has to be observed.
Solid Stranded Torque Stripping length
[mm2] [mm2] AWG [Nm] [lb in] Input: 0.2-2.5 0.2-2.5 24-14 0.5-0.6 4.4-5.3 7 Output: 0.2-2.5 0.2-2.5 24-14 0.5-0.6 4.4-5.3 7 Signal: 0.2-2.5 0.2-2.5 24-14 0.5-0.6 4.4-5.3 7
If the internal fuse is triggered, there is a malfunction in the device. In this case, the device must be inspected in the factory!
Status 1 Status 2
lights up off
U
OUT
(in reference to "–")
power supply. U
> 0.9 x U
OUT
N
U = 0 V (in reference to "–")
U
OUT
• Secondary consumer short-circuit or overload
• No mains voltage or device faulty
L [mm]
0.9 x U
N
Alimentation à découpage primaire MINI-PS-12-24DC/5-15DC/2 Référence: 2320018
1. Vue du module, éléments de connexion et éléments de commande
1 Entrée DC: Tensión d’entrée
12 ... 24 V DC
2 Sortie DC: Tensión de sortie
12 V DC (préréglée), réglable de 5 ... 15 V DC via poten­tiomètre 4
2. Installation (Fig. 2)
Cette alimentation s'encliquette sur les profilés 35 mm selon EN 60715. Elle doit être montée horizontalement (bornes d'en trée en bas).
3. Raccordement / Câble de liaison:
Le module est équipé de connecteurs MINICONNEC. Cela permet un raccordement rapide des modules et, au besoin, une déconnexion visible de la li­aison électrique.
Les connecteurs ne doivent être manipulés que hors tension!
Utiliser des câbles en cuivre capables de résister à des températures de service de 75 °C pour respecter l'homologation UL.
Utiliser un tournevis dont la largeur de la lame est adéquate pour le câblage. Vous pouvez raccorder des câbles avec les sections suivantes :
Tableau 1:
1
Entrée : 0,2-2,5 0,2-2,5 24-14 0,5-0,6 4,4-5,3 7
2
Sortie : 0,2-2,5 0,2-2,5 24-14 0,5-0,6 4,4-5,3 7
3
Signal : 0,2-2,5 0,2-2,5 24-14 0,5-0,6 4,4-5,3 7
Isoler les extrémités selon le tableau 1 (fig. 3) pour obtenir un raccordement fiable et protégé contre les contacts fortuits !
4. Entrée (1, Fig. 1)
Pour le raccordement 12 ... 24 V DC, on utilise les connexions à vis "+" et "–".
5. Sortie (2, Fig. 1)
Le raccordement 5 ... 15 V DC se fait via les connexions vissées "+" et "–". A la livraison, la tension de sortie est réglée sur 12 V DC. Le potentiomètre 4 permet de la régler de 5 à 15 V DC. Le r acc ord emen t de la s orti e de cou plag e DC OK (3, Fig. 5) s'effectue au moyen des connexions à vis "DC OK" et "–".
Le module est doté d'une protection électronique contre les courts-circuits et la marche à vide. En cas de défaut, la tension de sortie est limitée à 25 V DC max.
5.1. Signalisation (Fig. 5)
La sortie de couplage active DC OK et la LED DC OK sont disponibles pour sur­veiller le fonctionnement.
LED verte "DC OK" 5
Sortie de couplage active DC OK 3
Signification Alimentation électrique
(Fig. 1):
3
Sortie de couplage DC OK active
4 Potentiomètre 5 ... 15 V DC 5 Témoin DC OK, verte 6 Pied universel encliquetable pour
profilés EN (rails DIN)
Respecter une distance min. de 5 cm au-dessus / en dessous du module par rapports aux autres modules pour obtenir un refroidissement par convection suffisant.
Rigide Souple Couple de serrage Longueur à [mm2] [mm2] AWG [Nm] [lb in]
Respecter une distance min. de 5 cm au-dessus / en dessous du module par rapports aux autres modules pour obtenir un refroidissement par convection suffisant.
Etat 1 Etat 2
allumée éteinte
U
OUT
(par rapport à : "–")
normale U
> 0,9 x U
OUT
N
dénuder L [mm]
U = 0 V (par rapport à : "–")
U
0,9 x U
OUT
• Court-circuit de la charge ou surcharge
• Pas de tension réseau ou module défectueux
N
Fuente de alimentación conmutada en primario MINI-PS-12-24DC/5-15DC/2 Código: 2320018
1. Vista del módulo, conexiones, elementos de operación (Fig. 1):
1 Entrada DC: Tensión de entrada
12 ... 24 V DC
2 Salida DC: Tensión de salida
12 V DC (ajuste previo), de 5 ... 15 V DC ajustable mediante potenciómetro 4
2. Instalación (Fig. 2)
La fuente de alimentación puede encajarse en los carriles 35 mm según EN 60715. El montaje tiene que realizarse en posición horizontal (bornes de entrada abajo).
Para garantizar una convección suficiente, guardar una distancia míni­ma respecto a otros módulos de 5 cm por encima y por debajo del módulo.
3. Conexión / Cables de conexión:
El módulo está equipado con conectores enchufables COMBICON. Esto facilita una conexión rápida del módulo y una separación óptica de la conexión eléctrica en caso necesario.
¡Accionar los conectores enchufables solo en estado inerte!
Para cumplir la aprobación UL utilice cables de cobre dimensionados para temperaturas de servicio de 75 °C.
Para cablear, utilice un destornillador con ancho de boca apropiado. Se pueden conectar las siguientes secciones de cable:
Tabla 1:
1
Entrada: 0,2-2,5 0,2-2,5 24-14 0,5-0,6 4,4-5,3 7
2
Salida: 0,2-2,5 0,2-2,5 24-14 0,5-0,6 4,4-5,3 7
3
Señal: 0,2-2,5 0,2-2,5 24-14 0,5-0,6 4,4-5,3 7
Para obtener una conexión fiable y protegida contra roces involuntarios desaisle los finales de conductor según la tabla 1 (Fig. 3).
4. Entrada (1, Fig. 1)
La conexión de 12 ... 24 V DC se efectúa a través de las conexiones de tornillo "+" y "–".
5. Salida (2, Fig. 1)
La cone xión de 5 ... 15 V DC se efectúa median te las conex iones de tornillo "+" y "– ". La tensión de salida está ajustada de fábrica a 12 V DC. Con el potenciómetro
4, la tensión de salida puede ajustarse entre 5 y 15 V DC.
La conexión de la salida de conexión DC OK activa (3, Fig. 5) se obtiene mediante conexiones de tornillo "DC OK" y "–".
El módulo está protegido electrónicamente contra cortocircuito y en circuito abier­to. En caso de fallo, la tensión de salida se limita como máximo a 25 V DC.
5.1. Señalización (Fig. 5) Para control funcional se dispone de la salida de conexión DC OK activa y del LED DC OK.
LED verde "DC OK" 5
Salida de conexión DC OK activa 3
Significado Funcionamiento normal
Rígido Flexible Par de apriete Longitud a [mm2] [mm2] AWG [Nm] [lb in]
Para garantizar una convección suficiente, guardar una distancia míni­ma respecto a otros módulos de 5 cm por encima y por debajo del mó­dulo.
Estado 1 Estado 2
iluminado apagado
U
OUT
(relacionada a "–")
de la fuente de alimenta­ción. U
OUT
3
Salida de conexión DC OK activa
4 Potenciómetro 5 ... 15 V DC 5 Piloto de control verde OK DC 6 Pie de encaje universal para
carriles EN
> 0,9 x U
N
desaislar L [mm]
U = 0 V (relacionada a "–")
U
0,9 x U
OUT
• cortocircuito secundario de receptor o sobrecarga
• no hay tensión de red o módulo defectuoso
N
Ausgangsstrom/ Output current
Courant sortie / Corriente de salida
[A]
I
N
0
-25
U
= 5 ... 15 V DC
OUT
20 40 60
Umgebungstemperatur / Ambient temperature Température ambiante / Temperatura ambiente
[°C]
Abb./Fig. 7
5.2. Ausgangskennlinie (Abb. 6) Das Gerät arbeitet nach der U-I-Kennlinie. Diese wird bei Belastung vom Arbeits­punkt durchlaufen. Der Ausgangsstrom wird bei Kurzschluss oder Überlast auf 7,5 A begrenzt. Die Sekundärspannung wird dabei so lange abgesenkt, bis der sekundärseitige Kurzschluss oder die Überlastung behoben ist.
5.3. Temperaturverhalten (Abb. 7) Bei Umgebungstemperaturen über +60 °C muss die Ausgangsleistung um 2,5 % je Kelvin Temperaturerhöhung reduziert werden. Ab +70 °C bzw. thermischer Überlastung reduziert das Gerät zum Eigenschutz die Ausgangsleistung und kehrt nach Abkühlung in den Normalbetrieb zurück.
5.2. Output characteristic curve (Fig. 6) The device functions following the U-I characteristic curve. Under load, the opera­ting point follows this curve. In the event of a short circuit or overload, the output current is limited to 7.5 A . The secondary voltage is reduced until the short circuit on the secondary side has been remedied.
5.3. Thermal behaviour (Fig. 7) In the case of ambient temperatures above +60°C, the output capacity has to be reduced by 2.5% per Kelvin increase in temperature. From +70°C or a thermal overload, the device reduces the output power for its own protection, and returns to normal operation when it has cooled down.
5.2. Courbe de sortie (Fig. 6) Le module fonctionne selon la courbe caractéristique U/I. Le courant de sortie est limité à 7,5 A en cas de court-circuit ou de surcharge. La tension secondaire reste diminuée tant que le court-circuit du côté secondaire n'est pas éliminé.
5.3. Comportement en fonction de la température (Fig. 7) Au-delà de +60 °C, la puissance de sortie doit être réduite de 2,5 % pour chaque élévation d'un Kelvin de la température. A partir de +70 °C ou en cas de surcharge thermique, le module réduit la puissance de sortie pour se protéger et fonctionne de nouveau normalement une fois refroidi.
5.2. Característica de salida (Fig. 6) El módulo trabaja según la característica U-I. En una carga, el punto de trabajo re­corre esta curva característica. En caso de cortocircuito, la corriente de salida o la sobrecarga se limita a 7,5 A . En eso, la tensión del secundario permanece redu­cida hasta que se haya eliminado el cortocircuito del secundario.
5.3. Comportamiento de temperatura (Fig. 7) Para temperaturas ambiente superiores a +60 °C, la potencia de salida tiene que reducirse en 2,5 % por grado Kelvin de aumento de temperatura. A partir de una sobrecarga térmica de +70 °C, el módulo reduce la potencia de sa­lida para protección propia y tras el enfriamiento necesario retorna al funcionami­ento normal.
Loading...