
SUBCON-PLUS-CAN/AX
1. Descripción (Fig. 1)
11
11
Parte superior de caja
22
22
Bloque de conexión
33
33
Conmutador deslizante - resistencia terminal
44
44
To rnillo de fijación UNC
55
55
Parte inferior de caja
66
66
Compensador de tracción
77
77
To rnillo de caja
Conector SUBCON-PLUS-CAN/AX con
introducción axial del cable, con conexión por
tornillo para sistemas de bus CAN hasta
1 Mbits/s.
El conector permite la rápida y cómoda conexión del cable del bus de entrada (BUS IN) y de
continuación (BUS OUT). Los contactos del
conector se han conducido a bornes de conexión por tornillo señalizados en color de buena
identificación.
La resistencia terminal está integrada de forma
conectable y al activar, desconecta al mismo
tiempo la línea del bus de continuación (Fig.2).
Esto permite la puesta en servicio sencilla y por
segmentos del sistema bus.
El compensador de tracción
en la caja de dos piezas.
¡El conector sólo debe emplearse con
un cable de bus CAN (CiA Draft
Recommendation 303-1) con un
diámetro de 8 mm!
66
66
se ha integrado
SUBCONNEC-PLUS-CAN/AX
1. Description (Fig. 1)
11
11
Partie supérieure du boîtier
22
22
Bloc de connexion
33
33
Interrupteur coulissant - résistance terminale
44
44
Vis de fixation UNC
55
55
Partie inférieure du boîtier
66
66
Dispositif antitraction
77
77
Vis du boîtier
Connecteur SUBCONNEC-PLUS-CAN/AX,
avec introduction axiale du câble, avec blocs de
jonction à vis pour systèmes de bus CAN
jusqu’à 1 Mbits/s.
Ce connecteur autorise un raccordement rapide et convivial des segments de bus entrants
(BUS IN) et sortants (BUS OUT). Les contacts
sont amenés sur des blocs de jonction à vis disposés de façon claire et avec un repérage en
couleurs.
La résistance terminale connectable est
intégrée et déconnecte le segment sortant en
même temps qu’elle est activée (Fig.2). Cela
simplifie la mise en service du bus, qui peut se
faire par segment.
Le collier de blindage fixation
dans le boîtier.
Le connecteur ne doit être utilisé
qu'avec un câble bus CAN (CiA Draft
Recommendation 303-1) à un
diamétre de 8 mm !
6666 est incorporé
SUBCON-PLUS-CAN/AX
1. Description (Fig. 1)
11
11
Upper shell of the housing
22
22
Te rminal block
33
33
Slide switch - terminal resistor
44
44
Mounting screw UNC
55
55
Lower shell of the housing
66
66
Strain relief
77
77
Housing screw
SUBCON-PLUS-CAN/AX plug with axial cable
entry, with screw terminal block connection for
CAN bus systems up to 1 Mbit/s.
The plug allows fast and convenient connection
of incoming (BUS IN) and outgoing bus cables
(BUS OUT). Its contacts are routed onto clearly
color labeled spring-cage terminal blocks.
The integrated terminal resistor can be
connected and simultaneously disconnects the
outgoing bus cable when activating (Fig.2). This
allows an easy start up of the bus system one
segment at a time.
The strain relief
shells.
66
66
is integrated in the housing
The connector may only be used
with a CAN bus cable (CiA Draft
Recommendation 303-1) with a
diameter of 8 mm!
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
SUBCON-PLUS-CAN/AX
1. Beschreibung (Abb. 1)
11
11
Gehäuseoberschale
22
22
Anschlussblock
33
33
Schiebeschalter - Abschlusswiderstand
44
44
Befestigungsschraube UNC
55
55
Gehäuseunterschale
66
66
Zugentlastung
77
77
Gehäuseschraube
SUBCON-PLUS-CAN/AX-Stecker mit axialer
Kabelzuführung, mit Schraubklemmenanschluss für CAN-Bussysteme bis 1 MBit/s.
Der Stecker erlaubt den schnellen und komfortablen Anschluss des ankommenden (BUS IN)
und weiterführenden Buskabels (BUS OUT).
Die Steckerkontakte sind auf übersichtliche, farbig beschriftete Schraubklemmen geführt.
Der Abschlusswiderstand ist zuschaltbar integriert und schaltet beim Aktivieren gleichzeitig
die weiterführende Busleitung ab (Abb.2).
Dieses erlaubt die einfache und segmentweise
Inbetriebnahme des Bussystems.
Die Zugentlastung
schalen integriert.
Der Stecker darf nur mit einem CANBuskabel (CiA Draft Recommendation
303-1) mit einem Durchmesser von
8 mm verwendet werden!
66
66
ist in die Gehäusehalb-
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
D-32823 Blomberg, Germany
www.phoenixcontact.com
DE
SUB-D-Stecker mit Schraubklemmenanschluss für CAN
EN
SUB-D Plug With Screw Terminal Connection for CAN
FR
Connecteur SUB-D à connexion à vis pour CAN
ES
Conector SUB-D con conexión por tornillo para CAN
Fax +49-(0)5235-341200, Tel. +49-(0)5235-300
MNR 9021550-00 / 09.2005
SUBCON-PLUS-CAN/AX Art.-Nr.: 23 06 56 6
77
77
7
11
11
1
22
22
66
66
6
55
55
5
2
33
33
3
44
44
4
102705A008
Abb./Fig. 1
2. Instrucciones para la conexión
2.1. Conexión
Para obtener una función segura
observe las longitudes a desaislar
recomendadas. (Fig.3)
• Desatornille los tornillos de la carcasa y quite
la parte superior de la carcasa.
• Enrosque los conductores desaislados en los
contactos correspondientes del bloque de
conexión.
• Conecte siempre la línea del bus de llegada
(BUS IN) en las conexiones de borne
GND/1C-/1C+ (también en el comienzo del
sistema de bus).
Conecte siempre la línea del bus de continuación (BUS OUT) en las conexiones de borne
GND/2C-/2C+ (ver Fig.2).
A tal efecto, observe la impresión de color de
los bornes de conexión.
•A continuación, monte y atornille las dos partes de caja. De esta manera, se obtiene la
tracción compensada para la línea de bus.
2. Conseils pour le raccordement
2.1. Raccordement
Veuillez observer les longueurs à
dénuder recommandées pour un
fonctionnement sûr ! (Fig.3)
• Dévisser les vis du boîtier et enlever la partie
supérieure du boîtier.
• Vissez les conducteurs dénudés dans les
contacts correspondants du bloc de
connexion.
• Le segment entrant (BUS IN) doit toujours être
raccordé aux connexions à borne GND/1C-/1C+
(y compris au début du bus !).
Le segment sortant (BUS OUT) doit toujours
être raccordé aux connexions à borne GND/2C/2C+ (voir Fig.2).
Veuillez prendre en compte l'impression en
couleur des blocs de jonction pour raccordement.
• Montez et vissez la partie supérieure du
boîtier. A cet endroit on monte le dispositif
antitraction pour la ligne bus.
2. Notes on Connecting
2.1. Connection
To ensure reliable operation, observe the
recommended stripping lengths!
(Fig.3)
• Unfasten the housing screws and remove the
upper housing part.
• Push the stripped conductor into the
corresponding contacts of the terminal block.
• Always connect the incoming bus cable
(BUS IN) to the connection points
GND/1C-/1C+ (also at the starting point of the
bus system!).
Always connect the outgoing bus cable
(BUS OUT) to the connection points
GND/2C-/2C+ (see fig.2).
The color of the connection terminal blocks
labeling must then be observed.
•To finish, mount the housing upper shell and
screw it together. This provides the strain
relief for the bus line.
2. Anschlusshinweise
2.1. Anschluss
Beachten Sie für eine sichere Funktion
die empfohlenen Abisolierlängen !
(Abb. 3)
• Lösen Sie die Gehäuseschrauben und heben
Sie die Gehäuseoberschale ab.
•Verschrauben Sie die abisolierten Leiter in
den entsprechenden Kontakten des Anschlussblocks.
• Schließen Sie die ankommende Busleitung
(BUS IN) immer an die Klemmenanschlüsse
GND/1C-/1C+ an (auch am Anfang des Bussystems!).
Schließen Sie die weiterführende Busleitung
(BUS OUT) immer an die Klemmenanschlüsse GND/2C-/2C+ an (siehe Abb.2).
Beachten Sie dabei die farbliche Bedruckung
der Anschlussklemmen.
•Montieren und verschrauben Sie abschließend die Gehäuseoberschale. Hierdurch wird
die Zugentlastung für die Busleitung aufgebaut.
SUB-D 9
Buchse
female
femelle
hembra
BUS
IN
6
9
GND 1C- 1C+
1
5
Shield
© PHOENIX CONTACT 2005
120 Ω
GND 2C- 2C+
1
6 GND (optional/ as option)
2C7C+
3 GND
8
4
9V+
5 CAN Shld
BUS
OUT
BUS IN + BUS OUT
13
0.512"
6
0.197"
0.236"
24
0.945"
102705A010
Abb./Fig. 2
5
[mm]
[inch]
Abb./Fig. 3

3. Resistencia terminal del bus (Fig.5)
• Activar la resistencia terminal y desconectar las líneas del bus de continuación:
Mediante el conmutador deslizante (
se activan las resistencias terminales al comienzo y final del sistema de bus. Al mismo tiempo,
los bornes de conexión (2C-/2C+) se desconectan para la línea del bus de continuación.
¡En todos los otros nudos del sistema de
bus la resistencia terminal tiene que estar
desactivada!
33
33
Fig.1)
3. Résistance terminale du bus (Fig.5)
• Activer la résistance terminale et déconnecter les segments de bus sortants :
L’interrupteur coulissant (
d’activer les résistances terminales situées aux
extrémités du bus. Simultanément, les bornes
de connexion (2C-/2C+) pour le segment suivant sont déconnectées.
Les résistances terminales de tous les
autres nœuds de la ligne doivent être
déconnectées !
33
33
Fig.1) permet
3. Bus Terminating Resistor (Fig.5)
• Activating terminating resistor and switching off outgoing bus cables:
The terminating resistors are activated via the
slide switch (3333 Fig.1) at the starting and final
point of the bus system. At the same time the
connection points (2C-/2C+) for the outgoing
bus cable are switched off.
At all other nodes of the bus system the corresponding terminating resistor must be
deactivated!
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
3. Busabschlusswiderstand (Abb.5)
• Abschlusswiderstand aktivieren und weiterführende Busleitungen abschalten:
Über den Schiebeschalter (
am Anfang und Ende des Bussystems die
Abschlusswiderstände aktiviert. Gleichzeitig
werden die Anschlussklemmen (2C-/2C+) für
die weiterführende Busleitung abgeschaltet.
An allen anderen Knotenpunkten des Bussystems muss der Abschlusswiderstand
deaktiviert sein!
33
33
Abb.1) werden
ON
ON ON
OFFONOFFONOFFONOFFONOFF
Anfang
Start
Début
Comienzo
≈
OFFOFFOFFOFF
Ende
End
Fin
Final
Abb./Fig. 4
4. Datos técnicos
Referencia Código
SUBCON-PLUS-CAN/AX 23 06 56 6
Conexión conector conector hembra
Introducción del cable axial
Ciclos de enchufe mínimo 200
Diámetro de cable 8 mm (± 0,4 mm)
To rnillos de fijación 4-40 UNC
par de apriete máx. 0,4 Nm
Gama de temperatura -20 °C hasta +75 °C
Protección IP40
Aislamiento caja ABS, metalizada
Resistencia de
terminación
Homologación UL
Dimensiones ver Fig. 5
Conexión por tornillo
Sección de conexión
• rígido
• flexible
• AWG
Línea de bus
El conector está especificado para el tipo de
cable CAN según "CiA Draft Recommendation
303-1".
SUB-D 9 polos
120 Ω, conectable
desde el exterior
u
0,14-1,5 mm2
0,14-1,0 mm
26-16
2
4. Caractéristiques techniques
Type Référence
SUBCONNEC-PLUS-CAN/AX 23 06 56 6
Raccord. connecteur Connecteur SUB-D 9
Introduction du câble axiale
Nbre cycles d’enfichage 200 minimum
Diamètre du câble 8 mm (± 0,4 mm)
Vis de fixation 4-40 UNC
Couple serrage max. 0,4 Nm
Plage de température -20 °C à +75 °C
Degreé de protection IP40
Matériau du boîtier ABS, métallisé
Résistance de
terminaison
Homologation UL
Dimensions voir Fig. 5
Connexion vissée
Section raccordable
• rigide
• souple
• AWG
Câble du bus
Ce connecteur est spécifié pour le câble CAN
selon « CiA Draft Recommendation 303-1 ».
femelle pôles
120 Ω, activable de
l’extérieur
u
0,14-1,5 mm2
0,14-1,0 mm
26-16
2
4. Technical Data
Type Order No.
SUBCON-PLUS-CAN/AX 23 06 56 6
Plug connection 9-pos. SUB-D female
Cable entry axial
Insertion / withdrawal min. 200
Cable cross section 8 mm (± 0.4 mm)
Mounting screws 4-40 UNC
Max. torque 0.4 Nm
Te mperature range -20°C to +75°C
Degree of protection IP40
Housing material ABS, metal-plated
Te rminal resistor 120 Ω, can be enabled
UL approval
Dimensions see fig. 5
Screw terminal connection
Connection cross section
• rigid
• flexible
• AWG
Bus cable
The plug is specified for CAN cable according to
CiA Draft Recommendation 303-1.
connector
externally
u
0.14-1.5 mm2
0.14-1.0 mm
26-16
2
4. Technische Daten
Typ Artikel Nr.
SUBCON-PLUS-CAN/AX 23 06 56 6
Steckeranschluss 9polige SUB-D
Kabelzuführung axial
Steckzyklen mind. 200
Kabeldurchmesser 8 mm (± 0,4 mm)
Befestigungsschrauben 4-40 UNC
max. Anzugsmoment 0,4 Nm
Te mperaturbereich -20 °C bis +75 °C
Schutzart IP40
Gehäusematerial ABS, metallisiert
Abschluss-/Terminie-
rungswiderstand
UL-Zulassung
Abmessungen siehe Abb. 5
Schraubanschluss
Anschlussquerschnitt
• starr
• flexibel
• AWG
Busleitung
Der Stecker ist für ein CAN-Buskabel gemäß
CiA Draft Recommendation 303-1 spezifiziert.
Buchsenleiste
120 Ω, von außen
zuschaltbar
u
0,14-1,5 mm2
0,14-1,0 mm
26-16
2
5 8 , 2
2.291"
O N
2 0
3 1 , 5
1.240"
1 7
0.669"0.787"
O F F
[mm]
[inch]
Abb./Fig. 5