Phoenix Contact 1038842 Operating instructions [ml]

ESPAÑOL
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 1053244 - 00
phoenixcontact.com
protezione contro le sovratensioni per ali­mentatore monofase (SPD classe III, tipo 3)
– Per reti a 3 conduttori (L, N, PE) – Per sistemi TT / TN-S – Per il montaggio in prese dei dispositivi in materiale isolante
1. Indicazioni di sicurezza
2. Montaggio e collegamento ( - )
3. Segnalazione stato
–Segnalazione acustica ()
AVVERTENZA:
L’installazione e la messa in servizio devono essere ese­guite solo da personale tecnico qualificato. Durante queste operazioni rispettare le rispettive norme specifiche del pa­ese.
AVVERTENZA: Pericolo di scosse elettriche e di in­cendi
– Installare il dispositivo soltanto in assenza di tensione. – Prima dell'installazione, verificare che il dispositivo non
presenti danni esterni. Se il dispositivo è difettoso non deve essere utilizzato.
AVVERTENZA: Prefusibile necessario
Per le reti TT: installare il dispositivo esclusivamente a valle del circuito di sicurezza per correnti di guasto (RCD).
IMPORTANTE
Fare attenzione che la tensione di esercizio massima dell’impianto non superi la tensione permanente massima U
C
.
Protection antisurtension pour alimenta­tion monophasée (SPD Classe III, type 3)
– Pour réseaux à 3 fils (L, N, PE) – Pour systèmes TN-S / TT – Pour le montage dans des boîtiers en matière isolante
1. Consignes de sécurité
2. Montage et raccordement ( - )
3. Affichage d'état
– Signalisation sonore ()
AVERTISSEMENT:
L'installation et la mise en service ne doivent être confiées qu'à du personnel spécialisé dûment qualifié. Les direc­tives propres à chaque pays doivent être respectées en la matière.
AVERTISSEMENT: risque de choc électrique et risque d'incendie
– N'installer l'appareil que lorsqu’il est hors tension. – Avant l’installation, contrôler que l'appareil ne présente
pas de dommages extérieurs. Si l'appareil est défec­tueux, il ne doit pas être utilisé.
AVERTISSEMENT: Fusible en amont
Pour les systèmes TT: installer l'appareil uniquement en aval du disjoncteur différentiel (RDC).
IMPORTANT
Veiller à ce que la tension maximum de service de l'instal­lation ne dépasse pas la tension permanente maximum U
C
.
Surge protection for single-phase power supply (SPD Class III, type 3)
– For 3-conductor networks (L, N, PE) – For TN-S / TT systems – For installation in device sockets of insulating material
1. Safety notes
2. Installation and connection ( - )
3. Status indicator
– Acoustic signaling ()
WARNING:
Installation and startup may only be carried out by qualified personnel. The relevant country-specific regulations must be observed.
WARNING: Risk of electric shock and fire
– Only install the device when disconnected from the
voltage.
– Check the device for external damage before installa-
tion. If the device is defective, it must not be used.
WARNING: required backup fuse
For TT systems: install the device behind the RCD exclu­sively.
NOTE
Ensure that the system's maximum operating voltage does not exceed the highest continuous U
c
voltage.
Überspannungsschutz für einphasige Stromversorgung (SPD Class III, Typ 3)
– Für 3-Leiter-Netze (L, N, PE) – Für TN-S- / TT-Systeme – Zum Einbau in Gerätedosen aus Isolierstoff
1. Sicherheitshinweise
2. Montieren und Anschließen ( - )
3. Statusanzeige
– Akustische Signalisierung ()
WARNUNG:
Die Installation und Inbetriebnahme darf nur von entspre­chend qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Dabei sind die jeweiligen landesspezifischen Vorschriften einzuhalten.
WARNUNG: Gefahr durch elektrischen Schlag und Brandgefahr
– Installieren Sie das Gerät nur im spannungsfreien Zu-
stand.
– Prüfen Sie vor der Installation d as Gerät auf äußere Be-
schädigung. Wenn das Gerät defekt ist, darf es nicht verwendet werden.
WARNUNG: Notwendige Vorsicherung
Für TT-Systeme: Installieren Sie das Gerät ausschließlich hinter dem Fehlerstromschutzschalter (RCD).
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass die maximale Betriebsspannung der Anlage die höchste Dauerspannung UC nicht über­steigt.
BLT-SKT-230-A 1038842

SPD
SPD
53
53
32 104
PE
L
N
U
!
DE
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISITALIANO
Betriebsanleitung für den Elektroinstallateur
EN Operating instructions for electrical personnel FR Manuel d'utilisation pour l'électricien IT Istruzioni per l'uso per l'elettricista installatore
2018-02-28
© PHOENIX CONTACT 2018
Protección contra sobretensiones para fuente de alimentación monofásica (SPD clase III, tipo 3)
– Para redes de 3 conductores (L, N, PE) – Para sistemas TN-S / TT – Para el montaje de cajas de dispositivos de material aislante
1. Advertencias de seguridad
2. Montar y conectar ( - )
3. Indicación de estado
– Señalización acústica ()
ADVERTENCIA
La instalación y la puesta en marcha solo deben ser efec­tuadas por personal especializado con cualificación ade­cuada. A tal efecto, deben cumplirse las respectivas nor­mas del país.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica y de in­cendio
– Instale el dispositivo únicamente en estado sin tensión. – Antes de la instalación, compruebe si el aparato pre-
senta desperfectos externos. Si presenta desperfec­tos, el aparato no deberá ser utilizado.
ADVERTENCIA: Es necesario un fusible previo
Para sistemas TT: instale este dispositivo siempre detrás del interruptor diferencial (RCF).
IMPORTANTE
Tenga en cuenta que la tensión máxima de servicio de la instalación no sobrepase la tensión constante máxima UC.
ES Manual de servicio para el instalador eléctrico
Datos técnicos Dati tecnici Caractéristiques techniques Technical data Tec hn is c he Da te n
Datos eléctricos Dati elettrici Caractéristiques électriques Electrical data Elektrische Daten
Clase de ensayo IEC / tipo EN Classe di prova IEC/Tipi EN Classe d'essai CEI / Types EN IEC test classification/EN type IEC-Prüfklasse / EN-Type
III , / T3
Número de puertos Numero di porte Nombre de ports Number of ports Anzahl der Ports One Tensión nominal U
N
Tensione nominale U
N
Tension nominale U
N
Nominal voltage U
N
Nennspannung U
N
230V AC(TN-S) / 230V AC(TT - only in use with RCD)
Tensión constante máxima U
C
Massima tensione permanente U
C
Tension permanente maximale U
C
Maximum continuous operating voltage U
C
Höchste Dauerspannung U
C
255 V AC
Choque combinado U
OC
Impulso combinato U
OC
Choc combiné U
OC
Combination wave U
OC
Kombinierter Stoß U
OC
6 kV
Nivel de protección U
p
Livello di protezione U
p
Niveau de protection U
p
Protection level U
p
Schutzpegel U
p
1,5 kV
Corriente de conductor de protección I
PE
Corrente conduttori di terra I
PE
Courant résidual I
PE
Residual current I
PE
Schutzleiterstrom I
PE
5 µA
Fusible previo máximo requerido Prefusibile necessario massimo Protection max. en amont nécessaire Max. required back-up fuse Erforderliche Vorsicherung maximal 16 A (MCB B)
Datos generales Dati generali Caractéristiques générales General data Allgemeine Daten
Temperatura ambiente (servicio) Temperatura ambiente (esercizio) Température ambiante (fonctionnement) Ambient temperature (operation) Umgebungstemperatur (Betrieb) -20 °C ... 70 °C Humedad de aire admisible (servicio) Umidità dell'aria consentita (esercizio) Humidité de l'air admissible (service) Permissible humidity (operation) Zulässige Luftfeuchtigkeit (Betrieb) 5 % ... 95 % Índice de protección Grado di protezione Indice de protection Degree of protection Schutzart IP20 Normas de ensayo Norme di prova Normes d'essai Test standards Prüfnormen IEC61643-11 / EN61643-11
中文
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 1053244 - 00
phoenixcontact.com
Ochrona przed przepięciami do jednofazo­wych zasilaczy (SPD Class III, Typ 3)
– Dla sieci 3-przewodowych (L, N, PE) – Do systemów TN-S / TT –Do montażu w puszkach instalacyjnych z materiału izolacyj-
nego
1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
2. Montaż i przyłączanie ( - )
3. Wskaźnik stanu
– Sygnalizacja akustyczna ()
OSTRZEŻENIE:
Instalację i uruchomienie może wykonywać tylko odpo­wiednio wykwalifikowany personel specjalistyczny. Należy przy tym przestrzegać właściwych przepisów krajowych.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo porażenia elek­trycznego i pożaru
–Urządzenie instalować wyłącznie przy odłączonym na-
pięciu.
–Przed przyłączeniem urządzenie należy skontrolować
pod kątem zewnętrznych oznak uszkodzenia. Nie wol­no użytkować uszkodzonych urządzeń.
OSTRZEŻENIE: konieczne zabezpieczenie wstępne
Do systemów TT: Zainstalować urządzenie wyłącznie za ochronnym wyłącznikiem prądowym (RCD).
UWAGA
Zwrócić uwagę, aby maksymalne napięcie robocze insta­lacji nie przekraczało najwyższego napięcia cią
głego UC.
защиты однофазного источника пита­ния от перенапряжений (SPD класс III, тип 3)
Для 3-проводных сетей (L, N, PE) – Для систем TN-S- / TT – Для монтажа в приборные розетки из изолирующего ма-
териала
1. Правила техники безопасности
2. Монтаж и подключение ( - )
3. индикатор состояния
Звуковая сигнализация ()
ОСТОРОЖНО:
Монтаж и введение в эксплуатацию должны произво­диться только квалифицированными специалистами. При этом должны соблюдаться соответствующие на­циональные предписания.
ОСТОРОЖНО: Опасность электрического удара и пожара
– Установку устройства производить только в обе-
сточенном состоянии.
– Перед монтажом проверить устройство на внеш-
ние повреждения. Если устройство имеет дефек­ты, использовать его нельзя.
ОСТОРОЖНО: Необходимый входной предохра­нитель
Для ТТ-систем: Инсталлировать устройство исключи­тельно за автоматическим выключателем дифферен­циальной защиты (RCD).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Следить за тем, чтобы максимальное рабочее напря­жение установки не превышало максимальное напря­жение при длительной нагрузке U
C
Tek fazlı enerji besleme için aşırı gerilim koruma (SPD Sınıf III, tip 3)
– 3 iletkenli şebekeler için (L, N, PE) – TN-S / TT sistemleri için – İzolasyon malzemesinin cihaz soketlerinin montajı için
1. Güvenlik notları
2. Montaj ve bağlantı ( - )
3. Durum göstergesi
– Akustik sinyal ()
UYARI:
Montaj ve devreye alma sadece nitelikli personel tarafın- dan yapılmalıdır. Ülkeye özgü yönetmelikler dikkate alın- malıdır.
Uyarı: Elektrik şoku ve yangın tehlikesi
–Cihazı sadece gerilim bağlantısı ayrıldığında takın. – Monte etmeden önce cihazda dıştan hasar kontrolü ya-
pın. Cihaz hasarlıysa kullanılmamalıdır.
Uyarı: Ön sigorta gereklidir
TT sistemleri için: cihazı sadece RCD'nin arkasına takın.
NOT
Sistemin maksimum çalışma geriliminin fişin en yüksek sü- rekli gerilimi olan Uc'yi geçmemesine dikkat edin.
Proteção contra surtos para fonte de alimen­tação monofásica (SPD Classe III, Tipo 3)
– Para redes com 3 condutores (L, N, PE) – Para sistemas TN-S / TT – Para montagem em carcaças de dispositivo de material iso-
lante
1. Instruções de segurança
2. Montagem e conexão ( - )
3. Indicação de estado
– Sinalização acústica ()
ATENÇÃO:
A instalação e colocação em funcionamento somente pode ser executada por pessoal técnico qualificado. Aqui devem ser observadas as especificações do respectivo país.
ATENÇÃO: Perigo de eletrocussão e incêndio
– Instalar o dispositivo somente no estado livre de ten-
são.
– Antes da instalação, verifique se o equipamento apre-
senta avarias externas. Se estiver com defeito, o equi­pamento não pode ser utilizado.
ATENÇÃO: necessário fusível primário
Para sistemas TT: instalar o dispositivo apenas depois do disjuntor de proteção contra corrente incorreta (RCD).
IMPORTANTE
Observar que a tensão máxima de operação da instalação não ultrapasse a tensão máxima contínua U
C
.
BLT-SKT-230-A 1038842
A
B
PT
PORTUGUÊSTÜRKÇEРУССКИЙPOLSKI
Instrução de montagem para o eletricista
TR Elektrik personeli için işletme talimatları RU Инструкция по эксплуатации для электромонтажника PL Instrukcja dla elektroinstalatora
2018-02-28
© PHOENIX CONTACT 2018
用于单相电源的电涌保护 (SPD III 级,3 类)
– 用于 3 线网络 (L、N、PE) –用于TN-S / TT系统 – 用于安装在绝缘材料的设备孔式连接器中
1. 安全提示
2. 安装和连接 ( - )
3. 状态显示
–声音信号()
警告 :
仅专业电气人员可进行相关安装和调试。必须遵守相关国 家的法规。
警告:触电和火灾危险
– 从电压上断开连接后,才允许安装设备。 – 安装前请务必检查设备是否有外部破损。如设备有缺
陷,则不得使用。
警告:需要后备保险丝
针对 TT 系统:仅将设备安装在 RCD 后方。
注意
请确保系统的最大工作电压不得超过最高持续电压 Uc。
ZH 电气工作人员操作指南
技术数据
Dane techniczne Технические характеристики Teknik veriler Dados técnicos
电气参数
Dane elektryczne Электрические данные Elektriksel veriler Dados elétricos
IEC 分类 / EN 类
Klasa testu IEC / typ EN Класс испытания согл. МЭК / Тип EN IEC kategorisi / EN tip Classe de teste IEC / Tipo EN
III , / T3
端口数目
Liczba portów Количество портов Port sayısı Quantidade de portas One
额定电压 U
N
Napięcie znamionowe U
N
Номинальное напряжение U
N
Nominal gerilim U
N
Tensão U
N
230V AC(TN-S) / 230V AC(TT - only in use with RCD)
最大持续工作电压 U
C
Najwyższe napięcie pracy U
C
Макс. напряжение при длительной нагрузке UCMaksimum sürekli gerilim U
C
Máxima tensão contínua U
C
255 V AC
组合电涌 U
OC
Udar kombinowany U
OC
Комбинированный импульс U
OC
Kombine aşırı gerilim U
OC
Pico combinado U
OC
6 kV
电压保护水平 U
p
Poziom ochrony U
p
Уровень защиты U
p
Koruma seviyesi U
p
Nível de proteção U
p
1,5 kV
残流 I
PE
Prąd przewodu ochr. I
PE
Ток защитного проводника I
PE
Toprak iletkeni akımı I
PE
Corrente do condutor de proteção I
PE
5 µA
需要的最大备用保险丝
potrzebny maks poprzedzający bezpiecznik Номинал предохранителя, макс. Gerekli maks. sigorta Fusível de proteção requerido máximo 16 A (MCB B)
一般参数
Dane ogólne Общие характеристики Genel veriler Dados Gerais
环境温度 (运行)
Temperatura otoczenia (praca) Температура окружающей среды (при
эксплуатации)
Ortam sıcaklığı (çalışma) Temperatura ambiente (funcionamento) -20 °C ... 70 °C
允许湿度 (运行)
Dopuszczalna wilgotność powietrza (praca) Допустимая отн. влажность воздуха (при
эксплуатации)
İzin verilen nem (çalışma) Umidade do ar admissível (funcionamento) 5 % ... 95 %
保护等级
Stopień ochrony Степень защиты Koruma sınıfı Grau de proteção IP20
测试标准
Normy testów Стандарты на методы испытаний Test standartları Normas de teste IEC61643-11 / EN61643-11
Loading...