Phocos SI700-24110, SI700-12110, SI700-48110, SI700-12230, SI700-24230 User Manual

...
Phocos SI 700 Series
Sinuswechselrichter Pure sine wave inverter
Inversor de ondas senoidales puras Convertisseur sinusoïdal pur
Inversor de onda senoidal pura
正弦波逆变器
CONTENTS
Bedienungsanleitung
User Manual
Manual de Instrucciones
Guide de l'utilisateur
Manual do Usuário
用户说明书
15-27
28-40
41-53
54-66
67-78
SI 700 Serie Sinuswechselrichter Bedienungsanleitung (Deutsch)
Inhaltsverzeichnis
Wichtige Sicherheitshinweise...................................................................................................................... 2
1. Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen..................................................................................................... 2
2. Vorsichtsmaßnahmen im Umgang mit Batterien ........................................................................ 2
Einführung.......................................................................................................................................................... 3
1. Eigenschaften .......................................................................................................................................... 3
2. Leistungsdaten ........................................................................................................................................ 4
3. Beschreibung der Benutzerplattform............................................................................................... 5
3-1. Vorderseite...................................................................................................................................... 5
3-2. Rückseite ........................................................................................................................................ 7
Installierung und Bedienungshinweise ...................................................................................................9
1. Standort ..................................................................................................................................................... 9
2. Installierung .............................................................................................................................................. 9
3. Inbetriebnahme .................................................................................................................................... 12
Schutz und Fehlerbehebung .................................................................................................................... 12
1. Niedrige Batteriespannung.............................................................................................................. 12
2. Hohe Batteriespannung..................................................................................................................... 12
3. Schutz vor Überlast und Kurzschluss.............................................................................................. 13
4. Schutz vor Übertemperatur ............................................................................................................. 13
Wartung ........................................................................................................................................................... 14
Garantie ............................................................................................................................................................ 14
DEU
1

Wichtige Sicherheitshinweise

DEU
ACHTUNG: Bitte lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie den Wechselrichter installieren und in Betrieb nehmen.

1. Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen

Setzen Sie den Wechselrichter nicht Regen, Schnee, Sprühnebel oder Staub aus. Um
potenziellen Gefahren vorzubeugen, sollten Sie die Ventilationsöffnungen nicht abdecken oder blockieren. Installieren Sie den Wechselrichter nicht in einem passgenauen Fach ohne ausreichende Luftzufuhr. Es besteht Übertemperaturgefahr.
Zur Verhinderung von Brandgefahr und Stromschlägen sollten Sie sicherstellen, dass
vorhandene elektrische Leitungen in gutem Zustand sind; und dass der Leiterdurchmesser nicht zu klein ist. Benutzen Sie den Wechselrichter nicht mit beschädigten oder unterdimensionierten Leitungen.
Dieses Gerät enthält Bestandteile, die Lichtbögen oder Funken erzeugen können. Um
Bränden bzw. Explosionen vorzubeugen, sollten Sie dieses Gerät nicht in Räumen installieren, in denen Batterien oder brennbare Materialien gelagert werden, oder in einer Umgebung, in der ein Zündschutz erforderlich ist. Das gilt für sämtliche Räume mit benzinbetriebenen Maschinen, Kraftstofftanks oder Füge- bzw. Anschlussstellen zwischen Bestandteilen eines Kraftstoffsystems.

2. Vorsichtsmaßnahmen im Umgang mit Batterien

Wenn Batteriesäure mit Ihrer Haut oder Ihrer Kleidung in Berührung kommen sollte, so
müssen Sie sie sofort mit Seife abwaschen und mit ´Wasser nachspülen. Bei Berührung mit den Augen sollten Sie Ihre Augen mindestens zwanzig Minuten lang mit Wasser ausspülen und sich sofort in ärztliche Behandlung begeben.
Rauchen Sie niemals in der Umgebung der Batterie bzw. des Motors und lassen Sie
keine Funken oder Flammen entstehen.
Lassen Sie keine Metallwerkzeuge auf die Batterie fallen. Dabei können Funken bzw.
Kurzschlüsse entstehen, die Explosionen verursachen können.
Legen Sie vor der Arbeit mit Blei-Säure-Batterien Schmuckstücke aus Metall ab, wie
Ringe, Armbänder, Ketten und Armbanduhren. Beim Kurzschluss einer Blei-Säure­Batterie kann eine Stromstärke entstehen, die ausreicht, um einen Ring oder ein ähnliches Metallobjekt zu schmelzen und schwere Verbrennungen zu verursachen.
2

Einführung

BITTE BEACHTEN SIE: Wechselrichter verlangen hohe Ströme von der Niedrigspannung-
Gleichstromquelle, beispielsweise einer Batterie, und sollten deshalb NICHT an den Ausgangspol eines Ladereglers angeschlossen werden (wie dieser etwa in PV-Anlagen verwendet wird). Wechselrichter müssen direkt an die Batteriepole angeschlossen werden, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben wird.

1. Eigenschaften

Dieser Wechselrichter bietet Ihnen Spitzentechnologie zur Umwandlung von Gleich- in Wechselstrom. Er zeichnet sich aus durch eine Reihe hervorragender technischer Eigenschaften, u.a.:
Reiner Sinuswellenausgang (THD < 3%) Ausgangsfrequenz: 50 / 60 Hz per Schalter einstellbar Energiesparmodus wählbar Konstruktion mit vollkommen isoliertem Eingang und Ausgang Hoher Wirkungsgrad Verträgt hohe induktive und kapazitive Belastung im Einschaltmoment Zweifarbige LED-Anzeige des Betriebsstatus Kühlung durch last- und temperaturgesteuerten Lüfter Benutzerfreundliche Platform durch eingebauten Mikroprozessor Schutzschaltung: Niedrige Eingansspannung, hohe Eingangsspannung, Überlast und
Kurzschluss, Übertemperatur
DEU
3

2. Leistungsdaten

DEU
Ausführung
Ausgangsspannung 110Vac± 5% 230Vac± 5%
Nennleistung 700W
Spitzenbelastung 700-1400W (6s)
Wellenform Reiner Sinus (THD <3% bei linearer Belastung)
Frequenz 50 / 60 Hz ± 0.1%
Eingangsspannung 12Vdc 24Vdc 48Vdc 12Vdc 24Vdc 48Vdc
Eingangsspannungsbereich 10.5~
Wirkungsgrad (Volllast) 89% 91% 92% 91% 93% 94%
Leerlaufstromverbrauch <1,25A <0,64A <0,31A <1,2A <0,6A <0,28A
Bereitschaftsstromverbrauch <0,25A <0,15A <0,08A <0,25A <0,15A <0,08A
Schutzschaltung Überlast , Kurzschluss, Über-/Unter-Eingangsspannung,
Betriebstemperatur -20°C ~ +40°C
Lagertemperatur -30 °C ~ +70 °C
Maximale Luftfeuchtigkeit 90%, nichtkondensierend
SI700­12110
15.5 Vdc
Übertemperatur
SI700­24110
21.0~
31.0 Vdc
SI700­48110
42.0-
60.0 Vdc
SI700­12230
10.5~
15.5 Vdc
SI700­24230
21.0~
31.0 Vdc
SI700­48230
42.0~
60.0 Vdc
Sicherheitsstandards FCC Class A EN55022:2006+A1:2007
Class B EN61000-3-2:2006 Class A,EN61000-3-3:2008 IEC61000-4-2,3,4,5,6,8,11; EN55024
Entspricht UL458 EN60950-1
Kühlung Last oder temperaturkontrollierter Lüfter
4

3.Beschreibung der Benutzerplattform

3-1. Vorderseite

Hauptschalter
Mit dem Drei-Positionen-Schalter können Sie zwischen den Einstellungen Ein/Aus/Fernsteuerung wählen.
DIP-Schalter
DIP-Schalter Frequenz
EIN 60 Hz AUS 50 Hz
Standardeinstellung:
50 Hz für SI700-12230-1,0, SI700-24230-1,0 und SI700-48230-1,0 60 Hz für SI700-12110-1,0, SI700-24110-1,0 und SI700-48110-1,0
DEU
Der Energiesparmodus ist einstellbar für S1, S2 und S3, bei niedrigeren Lasten als angegeben springt das Gerät zum Energiesparmodus um.
DIP-Schalter S1 DIP-Schalter S2 DIP-Schalter S3 Energiesparmodus
AUS AUS AUS Energiesparmodus aus EIN AUS AUS 15W
AUS EIN AUS 25W EIN EIN AUS 40W AUS AUS EIN 50W EIN AUS EIN 65W AUS EIN EIN 75W EIN EIN EIN 85W
Standardeinstellung: Energiesparmodus: 15 W.
5
DEU
LED-Anzeigen
Die LED-Anzeigen leuchten grün, orange oder rot (Drei-Farben-LED). Gemeinsam mit dem eingebauten Summer zeigen sie den Betriebsstatus des Wechselrichters an.
Anzeige Eingangsleistung
LED-Status DC12V DC24V DC48V
Rot Langsames Blinken+Summer 10,3~10,6 20.6~21.2 41.2~42.0
Rot 10,6~11,8 21.2~23.6 42.0~46.0
Orange 11,8~12,8 23.6~25.6 46.0~49.8
Grün 12,8~14,5 25.6~29.0 49.8~56.8
Orange Blinken 14,5~15,0 29.0~30.0 56.8~59.2
Rot Blinken 15,0~15,8 30.0~31.6 59.2~61.2
Belastungszustand
LED­Status
SI700 0~56W 56~230W 230~525W 525~672W >672W >700W
Status-Anzeige
AUS Grün Orange Rot Rotes
Blinken
1. LED-Anzeige: normaler Betrieb
2. Rotes Aufleuchten mit schnell blinkender Eingangsspannungs-Anzeige zeigt an, dass die Wechselspannung wegen abnormaler Spannung abgeschaltet ist, schnelleres Blinken zeigt Überspannungschutz an, langsameres Blinken zeigt Niederspannungsschutz an.
3. Grünes langsames Blinken zeigt Betriebsbereitschaft an.
4. Rot zeigt Überlastschutz an.
5. Rotes Blinken in regelmäßigen Abständen zeigt Übertemperatursschutz an.
Rotes Blinken+Summer
Wechselstromanschluss
Die Abbildung zeigt die universal Wechselstromsteckdose.
Kühlkörperfreiraum
Bitte denken Sie daran, einen Abstand von mindestens 2,5 cm einzuhalten.
6

3-2. Rückseite

Gleichstromanschlüsse
Lässt sich an 12V/24V/48V-Batterie oder andere Stromquellen anschließen, je nach Ausführung.
ist positiv, ist negativ. Das Anschließen mit umgekehrter Polarität könnte den
Wechselrichter dauerhaft beschädigen.
Fernanschluss
Über den Fernanschluss kann die Fernsteuerungseinheit angeschlossen werden.
DEU
GND ENB Anschluss
Bildet den Anschluss für die Fernbedienung mit der der Wechselrichter an oder ausgeschaltet werden kann. Der Schalter kann wie folgt eingestellt werden (4 Modi), es kann aber nur ein Modus zu jeder Zeit eingestellt werden.
Modus 1:
Modus 2: Die Transistor Vceo sollte grösser als die max. Batteriespannung sein.
An: Wechselrichter An Aus: Wechselrichter Aus
An: Wechselrichter An Aus: Wechselrichter Aus
7
DEU
Modus 3:
An: Wechselrichter An Aus: Wechselrichter Aus
Modus 4:
Externe Quellle
Lüfter
Bitte denken Sie daran, einen Abstand von mindestens 2,5 cm einzuhalten. Der Lüfter ist last- (53±5%) bzw. temperaturkontrolliert (55±5°C).
Masseanschluss
Wird bei dem Wechselrichter zum Anschluss an einen Erdungsstab verwendet.
8

Installierung und Bedienungshinweise

1. Standort

Am Montageort sollten die folgenden Anforderungen erfüllt sein:
Trocken – Es darf kein Wasser in den Wechselrichter tropfen oder spritzen. Kühl – Die Umgebungslufttemperatur sollte zwischen -20°C und 40°C liegen. Sicher – Installieren Sie den Wechselrichter nicht in einem Batteriefach oder einer
anderen Umgebung, in der brennbare Dämpfe entstehen können, wie z. B. einem Kraftstofflager oder einem Motorgehäuse.
Belüftet – Halten Sie einen Abstand von mindestens 2,5 cm rund um den Wechselrichter
ein, um für Belüftung zu sorgen. Stellen Sie sicher, dass die Belüftungsöffnungen an der Hinter- und Vorderseite des Geräts nicht blockiert sind.
Staubfrei – Installieren Sie den Wechselrichter nicht in einer staubigen Umgebung.
Staubteilchen können in das Gerät gesaugt werden, wenn der Belüfter in Betrieb ist.
Von Batterien fernhalten – Installieren Sie den Wechselrichter nicht an einem Ort, wo er
korrosiven Gasen ausgesetzt ist, die von Batterien erzeugt werden.

2. Installierung

2-1. Vor der Installierung des Wechselrichters muss der Hauptschalter in der „AUS“(off)­Position stehen.
2-2. Gleichstrom Ausgangsanschluss: Wir empfehlen, dass das Gleichstromkabel eine Länge von maximal 1,80 Metern und
eine Leiterstärke entsprechend der unten stehenden Tabelle haben sollte:
DEU
Ausführung Leiterstärke (mm2)
SI700-12110/12230 25 SI700-24110/24230 16 SI700-48110/48230 6
Crimpen Sie das Gleichstromkabel mit den mitgelieferten Kabelschuhen, und fixieren
Sie diese mit einem Schraubendreher an dem Gleichstromanschluss des Wechselrichters.
9
Bei dem Batterieanschluss beachten Sie bitte die Herstellerorientierungen. Wir
DEU
empfehlen nachdrücklich die Verwendung eines Sicherungseinsatzes an dem positiven Leiter. Größenangaben entnehmen Sie bitte der nachstehenden Tabelle.
Ausführung Sicherungseinsatz A
SI700-12110/12230 100
SI700-24110/24230 50
SI700-48110/48230 30
ACHTUNG: Der Anschluss mit umgekehrter Polarität kann ohne externen Sicherungsschutz
zur Beschädigung des Wechselrichters führen.
ACHTUNG: ACHTUNG: Sorgen Sie dafür, dass die Anschlüsse in gutem Zustand sind, da es
sonst zu Übertemperatur und Bränden kommen könnte.
ACHTUNG: Die Sicherung muss am positiven Leiter angebracht werden. Eine falsch
angebrachte Sicherung kann den Wechselrichter beschädigen und den Verlust der Garantie zur Folge haben.
10
2-3. Schließen Sie den Wechselstrom-Abnehmer an den Wechselstromausgang des Wechselrichters an. Das Erdungskabel des Wechselstromausgangs sollte mit dem Erdungspunkt der angeschlossenen Geräte Kontakt bekommen. Dieses kann z.B. über eine Erdungsverteilerschiene oder einen Erdungsstab erfolgen.
ACHTUNG: Es besteht die Gefahr eines Stromschlags! Stecken Sie den Wechselstromstecker
niemals dran oder weg, wenn der Hauptschalter des Wechselrichters auf EIN (“ON”) steht.
2-4. Masse-Erdung: Verwenden Sie zur Erdung ein 2,5 mm2 starkes Kabel.
ACHTUNG: Die Inbetriebnahme des Wechselrichters ohne korrekte Erdung kann einen
Stromschlag zur Folge haben.
2-5. Anschluss des Wechselrichters an eine PV-Anlage: Sollte die Verwendung der Tiefentladeschutz-Kreises eines Ladereglers erforderlich sein, ist ein Hilfsrelais (mit ausreichender Spulenspannung /Systemspannung) mit der entsprecheneden Nennstromleistung (vgl. die im Abschnitt „Installierung“ empfohlenen Richtwerte für Sicherungseinsätze) einzubauen. Die Relaisspule wird von dem Laderegler gesteuert/betrieben, und die Schaltkontakte kontrollieren die Verbindung zwischen Wechselrichter und Batterie. Da es sich bei der Relaisspule um eine induktive Last handelt, sollten Sie immer mit einer herkömmlichen Gleichrichterdiode (1A, 200 V Nennleistung) parallel zu der Relaisspule versehen werden (siehe Abbildung unten).
DEU
Schaltplan für eine PV-Anlage mit Laderegler
11
DEU

3. Inbetriebnahme

3-1. Einschalten des Wechselrichters Stellen Sie den gewünschten Modus am DIP-Schalter ein, bevor Sie den Wechselrichter
einschalten. Der Summer gibt einen Piepton von sich, der anzeigt, dass der Wechselrichter eine Selbstdiagnose vornimmt. Wenn keine Störungen vorliegen, hören Sie erneut einen Piepton, und die Status-Anzeige leuchtet nun grün. Damit ist der Wechselrichter betriebsbereit.
Wenn mehrere Geräte gleichzeitig an den Wechselrichter angeschlossen sind, schalten
Sie die Geräte nach Einschalten des Wechselrichters einzeln nacheinander ein, um die Auslösung des Überspannungsschutzes durch Stromstoß zu verhindern.
3-2. Abschalten des Wechselrichters Stellen Sie den Hauptschalter auf „OFF“, der Wechselrichterausgang schaltet sich aus, und die LED-Anzeige hört auf zu leuchten.
3-3. Fernsteuerungsbetrieb (12, 24 V)
Überprüfen Sie, dass der Hauptschalter auf „OFF“ steht. Schließen Sie die Fernsteuerung am Wechselrichter an. Stellen Sie den Hauptschalter auf Fernsteuerungsbetrieb ein. Stellen Sie den Fernsteuerungsschalter „ON“ oder „OFF“, um den Betrieb des
Wechselrichters zu steuern.

Schutz und Fehlerbehebung

1. Niedrige Batteriespannung

Alarm/Schutz Signale Batteriespannung Fehlerbehebung
Alarm Niederspannung
Abschalten Niederspannung
Wenn die Eingangsspannung wieder über 12.8/25.6/51.2V steigt, schaltet der Wechselrichter zu und geht in den normalen Betriebsmodus.

2. Hohe Batteriespannung

Alarm/Schutz Signale Batteriespannung Fehlerbehebung
Alarm Hochspannung
Abschalten Hochspannung
Wenn die Eingangsspannung wieder unter 14.5/29.0/58.0 V sinkt, schaltet der Wechselrichter zu und geht in den normalen Betriebsmodus.
Eingangsanzeige blinkt langsam, Summer piept
Eingangsanzeige und Statusanzeige leuchten rot und blinken langsam
Eingangsanzeige blinkt schnell
Eingangsanzeige und Statusanzeige leuchten rot und blinken schnell
10,6/21,2/42,0 V Batterie aufladen
bzw.
10,3/20,6/41,2 V
14,5/29,0/56,8 V Batterie überprüfen
15,8/31,6/61.2 V
Kabelverbindung überprüfen
12

3. Schutz vor Überlast und Kurzschluss

Alarm/Schutz Signale Fehlerbehebung
Alarm Überlast Belastungsanzeige leuchtet, Summer piept Wechselspannungskabel Schutz vor Überlast
oder Kurzschluss
Sollte der Schutzmodus angezeigt werden, Wechselrichter bitte ausschalten, dann wieder einschalten, um den Wechselstromausgang wieder zu erstellen.

4. Schutz vor Übertemperatur

Statusanzeige leuchtet rot, Belastungsanzeige leuchtet nicht
überprüfen, Last reduzieren
DEU
Alarm/Schutz Signale Innentem-
peratur
Schutz vor Übertemperatur
Wenn die Innentemperatur des Geräts auf unter 45±5°C geht, nimmt der Wechselrichter seinen normalen Betrieb wieder auf.
ACHTUNG: Den Wechselrichter niemals öffnen oder auseinanderbauen. Der Versuch, die
Einheit selber zu warten, könnte einen Stromschlag oder Brand auslösen.
Statusanzeige leuchtet rot, schnelles Blinken zweimal hintereinander alle 1,6 Sekunden
70±5°C Lüftung verbessern bzw.
Fehlerbehebung
Umgebungstemperatur reduzieren
13

Wartung

DEU
Der Wechselrichter verlangt nur sehr wenig Wartung, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Wischen Sie das Äußere des Geräts regelmäßig mit einem feuchten Tuch ab, um zu verhindern, dass sich Staub oder Schmutz ansammeln. Ziehen Sie bitte bei dieser Gelegenheit die Schrauben an den Gleichstromeingängen nach.

Garantie

Wir gewähren für dieses Produkt eine Garantie von 12 Monaten ab Kaufdatum auf Material­und Fertigungsfehler. Bei direkter Rücksendung an uns mit ausreichender Frankierung werden defekte Wechselrichter repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät eine offensichtliche physische Beschädigung aufweist oder innen oder außen in irgendeiner Weise verändert wurde. Schäden durch unsachgemäße Benutzung, z. B. Abdichtung, fallen nicht unter diesen Garantieschutz. Anschließen des Geräts an ungeeignete Stromquellen, Betrieb mit Elektrogeräten mit zu hohem Stromverbrauch oder Benutzung in ungeeigneter Umgebung führen zu einem Verlust des Garantieschutzes. Der Hersteller gibt dafür keine weitere Garantie. Keine weiteren Garantien, insbesondere Garantien allgemeiner oder besonderer Gebrauchstauglichkeit, sind ausdrücklich oder stillschweigend inbegriffen. Diese Garantie gewährleistet Ihnen ausschließlich einen Anspruch auf Reparatur und Ersatz. Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung für irgendwie geartete direkte oder indirekte Folgeschäden, auch dann nicht, wenn diese durch Fahrlässigkeit oder anderes Verschulden verursacht werden.
Änderungen vorbehalten. Version: 20120406 Hergestellt in einem der folgenden Länder: Deutschland – China – Bolivien – Indien
Phocos AG – Deutschland www.phocos.com
ISO900 1
RoHS
14
SI 700 Series Pure sine wave inverter User's Manual(English)
Table of Contents
Important Safety Information.................................................................................................................... 16
1. General Safety Precautions................................................................................................................ 16
2. Precautions When Working with Batteries.................................................................................... 16
Introduction..................................................................................................................................................... 16
1. Features.................................................................................................................................................... 16
2. Electrical Performance......................................................................................................................... 17
3. User Interface Overview...................................................................................................................... 18
3-1. Front Panel Components......................................................................................................... 18
3-2. Rear Panel Components.......................................................................................................... 20
Installation and user instructions............................................................................................................. 22
1. Where to install...................................................................................................................................... 22
2. Installation............................................................................................................................................... 22
3. Operation................................................................................................................................................. 25
Protection and troubleshooting............................................................................................................... 25
1. Battery low voltage............................................................................................................................... 25
2. Battery high voltage............................................................................................................................. 25
3. Over load and short circuit protections......................................................................................... 26
4. Over temperature protection ........................................................................................................... 26
Maintenance.................................................................................................................................................... 27
Warranty............................................................................................................................................................ 27
ENG
15

Important Safety Information

WARNING: Before installing and using the Inverter, you need to read the following safety
ENG
information carefully.

1. General Safety Precautions

Do not expose the Inverter to rain, snow, spray or dust. To reduce risk of hazard, do not
cover or obstruct the ventilation openings. Do not install the Inverter in a zero­clearance compartment. Over heating may result.
To avoid risk of fire and electronic shock, make sure that existing wiring is in good
electrical condition; and that wire gauge is not undersized. Do not operate the Inverter with damaged or substandard wiring.
This equipment contains components which can produce arcing or sparks. To prevent
fire or explosion do not install this equipment in rooms containing batteries or flammable materials or in locations which require ignition protected equipment. This includes any space containing gasoline-powered machinery, fuel tanks, or joints, fittings, or other connection between components of a fuel system.

2. Precautions When Working with Batteries

If battery acid gets in contact with your skin or clothes, immediately wash with soap
and rinse with water. If acid enters eyes, immediately rinse the eyes with running cold water for at least 20 minutes and get medical attention immediately.
Never smoke or allow sparks or flame in vicinity of battery or engine. Do not drop metal tools on the battery. The resulting spark or short-circuit on the
battery or other electrical part may cause explosion.
Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces, and watches when
working with a lead-acid battery. A lead-acid battery produces a short-circuit current high enough to weld a ring or the like to metal, causing severe burns.

Introduction

NOTE: Inverters demand high current from the low voltage DC Energy Source, like a battery
for instance, and due to this fact should NOT be connected to the load output terminals of charge controllers (normally used in PV systems, for instance). Inverters have to be connected directly to the battery poles as indicated in this Manual.

1. Features

This power inverter represents the most advanced DC to AC conversion technology. it comes with a number of outstanding features, such as:
Pure sine wave output (THD < 3%@ linear load) Output frequency: 50 / 60Hz switch selectable Output power saving mode selectable Input & output completely insulated design High efficiency Capable of driving inductive & capacitive loads from the start moment. LED Indicators with twin color display all operation status.
16
Load and temperature controlled cooling fan. Built in advanced microprocessor resulting in user friendly interface. Protection: Input low voltage, Input over voltage, Overload and short circuit, Over
temperature.

2. Electrical Performance

ENG
MODEL
Output Voltage 110Vac± 5% 230Vac± 5%
Rated Power 700W
Surge Power 700-1400W (6s)
Waveform True sine wave ( THD<3% @ linear load )
Frequency 50 / 60 Hz ± 0.1%
Input Voltage 12Vdc 24Vdc 48Vdc 12Vdc 24Vdc 48Vdc
Input Voltage Range
Efficiency (max) 89% 91% 92% 91% 93% 94%
No load power consumption
Standby power consumption
Protections Overload , short circuit , DC over / under voltage , over Temperature
Operating Temp.
Storage Temp. -30 °C ~ +70 °C
Working Humidity
Safety Standards
Cooling Loading controlled cooling fan
SI700­12110
10.5~
15.5Vdc
<1.25A <0.64A <0.31A <1.2A <0.6A <0.28A
<0.25A <0.15A <0.08A <0.25A <0.15A <0.08A
-20°C ~ +40°C
Max. 90 % , non-condensing
FCC Class A EN55022:2006+A1:2007 Class B
Meet UL458 EN60950-1:2005 Second Edition
SI700­24110
21.0~
31.0 Vdc
SI700­48110
42.0-
60.0Vdc
SI700­12230
10.5~
15.5Vdc
EN61000-3-2:2006 Class A,EN61000-3-3:2008 IEC61000-4-2,3,4,5,6,8,11;EN55024
SI700­24230
21.0~
31.0Vdc
SI700­48230
42.0-
60.0Vdc
17

3.User Interface Overview

3-1. Front Panel Components

ENG
Main Switch
A 3 position switch by means of which it can be chosen among: on/off/controlled by remote switch separately.
DIP Switch
DIP Switch(60 Hz, 50 Hz) Frequency
ON 60 Hz OFF 50 Hz
Default setting:
50Hz for SI700-12230-1.0,SI700-24230-1.0 and SI700-48230-1.0
60Hz for SI700-12110-1.0,SI700-24110-1.0 and SI700-48110-1.0
Power Saving Mode(PSM) is adjustable and can be set by means of S1, S2 and S3, loads smaller than indicated will lead to PSM.
DIP Switch S1 DIP Switch S2 DIP Switch S3 Power Saving
OFF OFF OFF Power saving mode off ON OFF OFF 15W
OFF ON OFF 25W ON ON OFF 40W OFF OFF ON 50W ON OFF ON 65W OFF ON ON 75W ON ON ON 85W
Default setting: Power Saving mode: 15W.
18
Led Indicators
The LEDs are green, orange or red (three color LED). Combined with the built in buzzer, they can display the inverter working status.
Input Level LED
LED Status DC12V DC24V DC48V
Red Slow Blink+buzzer 10,3~10,6 20.6~21.2 41.2~42.0
Red 10,6~11,8 21.2~23.6 42.0~46.0
Orange 11,8~12,8 23.6~25.6 46.0~49.8
Green 12,8~14,5 25.6~29.0 49.8~56.8
Orange Blink 14,5~15,0 29.0~30.0 56.8~59.2
Red Blink 15,0~15,8 30.0~31.6 59.2~61.2
Load Level LED
Led Status OFF Green Orange Red Red blink Red
blink+buzzer
SI700 0~56W 56~230W 230~525W 525~672W >672W >700W
Status LED
1. LED green: normal operation.
2. Red flash with the Input Level Led quickly blinking means AC off for abnormal voltage, faster indicates over voltage protect, and slower indicates low voltage protect.
3. Green slow flashing indicates standby.
4. Red indicates over Load protect.
5. Red intermittent blinking means over temperature protect.
ENG
AC socket
The picture presents universal AC socket.
Universal AC socket
Heat sink opening
Be sure to keep it for at least 1 inch distance from the surroundings
19

3-2. Rear Panel Components

ENG
DC connectors
Connect to 12V/24V/48V battery or other power sources.
is positive, is negative. Reverse polarity connection may damage inverter
permanently.
Remote Port
The remote port is used to connect the remote control unit.
GND ENB Port
The port is the connector for remote control switch which can turn the inverter on or off. The switch can be set in following ways (four modes total), but you can only choose one at a time.
Mode 1:
Mode 2: The transistor Vceo should be larger than max battery voltage.
Mode 3:
20
Mode 4:
Fan
Be sure to keep it for at least 1 inch distant from the nearby surroundings. The fan is controlled according to loading (53±5%) or temperature (55±5).
Chassis Ground terminal
It is used to connect the case of the inverter to a Grounding Rod or Bar.
ENG
21

Installation and user instructions

1. Where to install

ENG
The inverter should be installed in a location that meets the following requirements:
Dry – Do not allow water to drip or splash into the inverter. Cool – Ambient air temperature should be between -20 and 40 . Safe – Do not install into a battery compartment or other areas where flammable fumes
may exist, such as fuel storage areas or engine compartments.
Ventilated – Allow at least one inch of clearance around the inverter for air flow. Ensure
the ventilation openings on the rear and front of the unit are not obstructed.
Dust – Do not install the Inverter in dusty environments. This dust can be pulled into the
unit when the cooling fan is operating.
Away from batteries- Do not mount the Inverter where it will be exposed to corrosive
gases produced by batteries.

2. Installation

2-1. Before installing the inverter, make sure the main switch is in “OFF” position.
2-2. DC Input connection: We recommend the DC cable length should be not longer than 6 feet/1.8m, and the
recommended gauge according to below indicated table:
Model No. Wire (mm2) SI700-12110/12230 25 SI700-24110/24230 16 SI700-48110/48230 6
Crimp the DC cable with the ring terminals which are included in the package of the
inverter, then fasten these to the inverter DC connector with a screwdriver.
22
For battery connection, please mind the recommendation of your battery
manufacturer first. We strongly recommend connecting a fuse to the positive conductor. For recommended sizes, please refer to below indicated table:
Model No. Fuse (A)
SI700-12110/12230 100
SI700-24110/24230 50
SI700-48110/48230 30
ENG
WARNING: Wrong polarity connection may damage the inverters without the external fuse
protection.
WARNING: Make sure the connections are very well made, or overheating and fire may
occur.
WARNING: The installation of a fuse must be on the positive conductor. Otherwise it may
cause damage to the inverter and will void the warranty.
23
2-3. Plug the AC load plug to the inverter AC outlet. The AC output ground wire must be connected to the grounding post of your loads ( for example, a distribution panel ground bus ).
ENG
WARNING: Risk of electronic shock! Never plug the AC plug in or out while the main switch
in ON position.
2-4. Chassis Ground: use 2.5mm2 cable to connect to Ground.
WARNING: Operation of the inverter without a proper ground connection may result in
electrical shock hazard.
2-5. Use of an External Charge Controller Low Voltage Disconnect (LVD) to control the Battery Depth of Discharge (DOD): Should there be a requirement to use the Low Voltage Disconnect levels of a charge controller, than an auxiliary Relay (with adequate coil voltage/system voltage), with the proper current rating for the inverter size (refer to the fuse size we indicate in the Installation section), has to be added to the system. The relay coil will be controlled/powered by the charge controller and the relay contacts will connect/disconnect the Inverter to/from the battery. Because the relay coil is an inductive load it is recommended to always connect a common rectifier type diode (1A, 200V rating), in parallel with the relay coil (see below).
Wiring diagram for a PV system using charge controllers
24

3. Operation

3-1. Turning the inverter on Adjust the DIP switch setting to the mode you wish first, then turn the inverter on. The
buzzer beeps immediately, the inverter will go through a self-diagnosis, if there is nothing wrong, the inverter will beep again and the Status Led will become green. The inverter is now ready to deliver AC power to your loads.
If there are several loads in use, turn them on separately after the inverter has been
turned “ON” in order to prevent the OVP caused by the power surge.
3-2. Turning the inverter off Set the main switch to the OFF position, the inverter output turns off and the LED goes off.
3-3. Remote controller operation(12, 24 V)
Make sure the main switch is in the “off” position. Connect the remote controller to the inverter. Turn the main switch to remote control position. Turn the remote switch “on” or “off” to control the inverter operation or not.

Protection and troubleshooting

1. Battery low voltage

Alarm/protection Signals Battery voltage Trouble shooting
Low voltage alarm Input level LED flashing
slowly,buzzer beeps
Low voltage shut down
When the input voltage raises to 12.8/25.6/51.2V, the inverter will reconnect automatically and resume operation.
Input Level LED and status led become red, slow flashing
10.6/21.2/42.0 V Charge battery or check the
10.3/20.6/41.2 V
conductor connection
ENG

2. Battery high voltage

Alarm/protection Signals Battery voltage Trouble shooting
High voltage alarm Input level LED flashing
quickly
High voltage shut down
When the input voltage goes below 14.5/29.0/58.0 V, the inverter will reconnect automatically and resume operation.
Input Level LED and status led become red and flashing quickly
14.5/29.0/56.8 V Check the battery
15.8/31.6/61.2 V
25

3. Over load and short circuit protections

Alarm/protection Signals Trouble shooting
ENG
Over load alarm Load Level Led flash, buzzer beep Check the AC Over load or short
circuit protection
When entering protection “status”, turn off the inverter, then turn on again to reconnect the AC output.

4. Over temperature protection

Status Led red, Load Level Led off
wiring, reduce the load
Alarm/protection Signals Interior
Temperature
Over temperature protection
When the inverter interior temperature returns below 45±5 , the inverter resumes normal operation.
WARNING: Do not open or disassemble the Inverter. Attempting to service the unit by
yourself may result in risk of electrical shock or fire hazard.
Status LED red flashing quickly twice every 1.6 seconds
70±5 Improve the ventilation,
Trouble shooting
or reduce the ambient temperature
26

Maintenance

Very little maintenance is required to keep your inverter operating properly. You should clean the exterior of the unit periodically with a damp cloth to prevent accumulation of dust and dirt. At the same time, tighten the screws on the DC input terminals.

Warranty

We warrant this product against defects in materials and workmanship for a period of 12 months from the date of purchase and will repair or replace any defective Power Inverter when directly returned, postage paid, to us. This warranty will be considered void if the unit has suffered any obvious physical damage or alteration either internally or externally and does not cover damage arising from improper use such as plugging. Connecting the unit into an unsuitable power sources and attempting to operate products with excessive power consumption requirements, or use in unsuitable environments will result in loss of warranty. This is the only warranty that the company makes. No other warranties express or imply including warranties of merchantability and fitness for a particular purpose. Repair and replacement are your sole remedies and the company shall not be liable for damages, whether direct, incidental, special or consequential, even though caused by negligence or other fault.
Subject to change without notice. Version: 20120406 Made in one of the following countries: Germany - China - Bolivia - India Phocos AG - Germany www.phocos.com
ISO9001
RoHS
ENG
27
Serie SI 700 Inversor de ondas senoidales puras
ESP
Manual del usuario (español)
Índice
Información importante de seguridad...................................................................................................29
1. Precauciones generales de seguridad........................................................................................... 29
2. Precauciones al trabajar con baterías............................................................................................29
Introducción.................................................................................................................................................... 29
1. Características....................................................................................................................................... 29
2. Rendimiento eléctrico......................................................................................................................... 30
3. Generalidades de la interfaz de usuario........................................................................................ 31
3-1. Componentes del panel frontal............................................................................................ 31
3-2. Componentes del panel posterior......................................................................................33
Instrucciones de instalación y para el usuario...................................................................................... 35
1. Dónde instalar........................................................................................................................................ 35
2. Instalación............................................................................................................................................... 35
3. Funcionamiento................................................................................................................................... 38
Protección y resolución de problemas.................................................................................................... 38
1. Bajo voltaje de la batería..................................................................................................................... 38
2. Alto voltaje de la batería..................................................................................................................... 38
3. Protecciones contra sobrecarga y cortocircuito......................................................................... 39
4. Protección contra exceso de temperatura.................................................................................... 39
Mantenimiento............................................................................................................................................... 40
Garantía............................................................................................................................................................. 40
28

Información importante de seguridad

ADVERTENCIA: Antes de instalar y utilizar el inversor, debe leer cuidadosamente la
siguiente información de seguridad.

1. Precauciones generales de seguridad

No exponga el inversor a lluvia, nieve, rocío ni polvo. Para reducir el riesgo de
accidentes, no cubra ni obstruya las aberturas de ventilación. No instale el inversor en un compartimiento sin holgura. Se puede provocar el sobrecalentamiento.
Para evitar el riesgo de incendios o de descargas eléctricas, asegúrese de que todos los
cableados existentes estén en buenas condiciones eléctricas, y que la sección de los cables no esté subdimensionada. No haga funcionar el inversor con el cableado dañado o subdimensionado.
Este equipo contiene componentes que pueden provocar la formación de arcos o
chispas. Para evitar incendios o explosiones, no instale este equipo en habitaciones que contengan baterías ni materiales inflamables ni en ubicaciones que requieran equipos protegidos contra ignición. Esto incluye los lugares que contengan maquinaria de gasolina, tanques de combustible o juntas, adaptadores u otras conexiones entre componentes de un sistema de combustible.

2. Precauciones al trabajar con baterías

Si el ácido de la batería entra en contacto con la piel o la ropa, lave inmediatamente con
jabón y enjuague con agua. Si el ácido entra en los ojos, enjuague los ojos inmediatamente con agua corriente fría durante al menos 20 minutos y consulte inmediatamente al médico.
Nunca fume ni permita que se generen chispas o llamas cerca de la batería o del motor. No deje caer herramientas de metal sobre la batería. La chispa o el cortocircuito que se
genera en la batería u otra pieza del sistema eléctrico pueden provocar una explosión.
Quítese los elementos personales de metal, tales como anillos, brazaletes, collares y
relojes cuando trabaje con una batería de plomo-ácido. Una batería de plomo-ácido produce una corriente de cortocircuito suficientemente alta para soldar un anillo u otros objetos de metal y provocar quemaduras graves.
ESP

Introducción

NOTA: Los inversores necesitan una corriente alta proveniente de la fuente de energía de CC, como una batería por ejemplo, y por eso NO deben conectarse a los terminales de salida de carga de los controladores de carga (utilizados generalmente en los sistemas fotovoltaicos, por ejemplo). Los inversores se deben conectar directamente a los polos de la batería como se indica en este manual.

1. Características

Este inversor de potencia representa la tecnología más avanzada de conversión de CC a CA, viene con una serie de características destacadas, tales como:
29
Salida de ondas senoidales puras (DAT < 3% de la carga lineal) Frecuencia de salida50 / 60Hz seleccionable con interruptor Modo seleccionable de ahorro de energía de salida Diseño completamente aislado de la entrada y la salida Alta eficiencia
ESP
Capaz de conducir cargas inductivas y capacitivas desde el momento del arranque. Indicadores LED que muestran con colores todo el estado de funcionamiento. Ventilador de enfriamiento controlado por carga y por temperatura. El avanzado microprocesador incorporado genera una interfaz amigable para el
usuario.
Protección: bajo voltaje de entrada, sobrevoltaje de entrada, sobrecarga y cortocircuito,
exceso de temperatura.

2. Rendimiento eléctrico

MODELO
Voltaje de salida 110Vac± 5% 230Vac± 5%
Potencia nominal 700W
Potencia pico 700-1400W (6s)
Forma de la onda Onda senoidal pura (DAT < 3% de la carga lineal)
Frecuencia 50 / 60 Hz ± 0.1%
Voltaje de entrada 12Vdc 24Vdc 48Vdc 12Vdc 24Vdc 48Vdc
Rango de voltaje de entrada
Eficiencia (máx.) 89% 91% 92% 91% 93% 94%
Consumo sin carga <1.25A <0.64A <0.31A <1.2A <0.6A <0.28A
Consumo en espera <0.25A <0.15A <0.08A <0.25A <0.15A <0.08A
Protecciones Sobrecarga, cortocircuito, bajo voltaje/sobrevoltaje de CC,
Temp. de funcionam. -20°C ~ +40°C
Temp. de almacenam. -30 °C ~ +70 °C
Humedad de funcionam.
Normas de seguridad FCC Clase A EN55022:2006+A1:2007 Class B
Enfriamiento Ventilador controlado por carga o temperatura
SI700­12110
10.5~
15.5Vdc
exceso de temperatura
Máx. 90 %, sin condensación
Cumple con UL458 EN60950-1
SI700­24110
21.0~
31.0Vdc
SI700­48110
42.0~
60.0Vdc
EN61000-3-2:2006 Class A,EN61000-3-3:2008 IEC61000-4-2,3,4,5,6,8,11;EN55024
SI700­12230
10.5~
15.5Vdc
SI700­24230
21.0~
31.0Vdc
SI700­48230
42.0~
60.0Vdc
30

3. Generalidades de la interfaz de usuario

3-1. Componentes del panel frontal

Interruptor principal
Un interruptor de tres posiciones por medio del cual se puede seleccionar entre: encendido/apagado/controlado por medio de interruptor remoto por separado.
Interruptor DIP
Interruptor DIP (60 Hz, 50 Hz) Frecuencia
ENCENDIDO 60 Hz APAGADO 50 Hz
Ajustes predeterminados:
50Hz para SI700-12230-1.0,SI700-24230-1.0 y SI700-48230-1.0
60Hz para SI700-12110-1.0,SI700-24110-1.0 y SI700-48110-1.0 El modo de ahorro de energía (Power Saving Mode, PSW) es ajustable y se puede establecer por medio de S1,S2 y S3, las cargas menores a las indicadas conducen al modo de suministro de energía (PSM).
ESP
Interruptor DIP S1 Interruptor DIP S2 Interruptor DIP S3 Ahorro de energía
APAGADO APAGADO APAGADO
Modo de ahorro de energía apagado
ENCENDIDO APAGADO APAGADO 15W APAGADO ENCENDIDO APAGADO 25W
ENCENDIDO ENCENDIDO APAGADO 40W APAGADO APAGADO ENCENDIDO 50W ENCENDIDO APAGADO ENCENDIDO 65W APAGADO ENCENDIDO ENCENDIDO 75W ENCENDIDO ENCENDIDO ENCENDIDO 85W
Ajustes predeterminados: Modo de ahorro de energía: 15 W.
31
Indicadores LED
Los LED son verde, naranja o rojo (LED de tres colores). Combinados con la alarma integrada, pueden mostrar el estado de funcionamiento del inversor.
ESP
LED de nivel de entrada
Estado del LED DC12V DC24V DC48V
Rojo con parpadeo lento +
10,3~10,6 20.6~21.2 41.2~42.0
alarma
Rojo 10,6~11,8 21.2~23.6 42.0~46.0
Naranja 11,8~12,8 23.6~25.6 46.0~49.8
Verde 12,8~14,5 25.6~29.0 49.8~56.8
Naranja con parpadeo 14,5~15,0 29.0~30.0 56.8~59.2
Rojo con parpadeo 15,0~15,8 30.0~31.6 59.2~61.2
LED de nivel de carga
LED APAGADO Verde Naranja Rojo Rojo
c/parpadeo Rojo
SI700 0~56W 56~230W 230~525W 525~672W >672W >700W
LED de estado
1. LED verde: funcionamiento normal
2. Destello rojo con el LED de nivel de entrada parpadeando con rapidez significa CA apagada por voltaje anormal, mayor rapidez indica protección de sobrevoltaje y menor velocidad indica desconexión por bajo voltaje.
3. Verde con destello lento indica en espera.
4. Rojo indica protección contra sobrecarga.
5. Rojo intermitente significa protección contra exceso de temperatura
c/parpadeo + alarma
Tomacorriente de CA
La imagen representa tomacorrientes universales de CA.
universales de CA
32
Abertura para reducir el calor
Asegúrese de mantener al menos 1 pulgada libre alrededor.

3-2. Componentes del panel posterior

Conectores de CC
Conectan a baterías de 12 V/24 V/48 V u otras fuentes de alimentación.
es positivo, es negativo. La conexión con las polaridades invertidas puede dañar el
inversor en forma permanente. permanently.
ESP
Puerto remoto
El puerto remoto se usa para conectar la unidad de control remoto opzional (24V).
Puerto GND ENB
Este puerto es utilizado para conexión del interruptor remoto que enciende o apaga el inversor.Instrucciones de instalación y para el usuario.
Modo 1:
Modo 2: El voltaje Vceo especificada para o transistor deberá superior à máxima voltaje de Batería.
Inversor ativado
Inversor apagado
Inversor ativado
Inversor apagado
33
Modo 3:
ESP
Inversor ativado
Inversor apagado
Modo 4:
Fonte externa de energia
Ventilador
Asegúrese de mantener al menos 1 pulgada libre alrededor. El ventilador está controlado en función de la carga (53±5%) o la temperatura (55±5).
Terminal de masa del chasis
Se utiliza para conectar la caja de inversor a un vástago o jabalina de puesta a tierra.
34

Instrucciones de instalación y para el usuario

1. Dónde instalar

El inversor se debe instalar en una ubicación que cumpla con los siguientes requisitos:
Seco: no permita que el agua salpique o gotee dentro del inversor. Fresco: la temperatura ambiente debe estar entre -20 y 40 ℃. Seguro: no instale dentro del compartimiento de la batería u otras áreas en las que
puedan existir vapores inflamables, tales como áreas de depósito de combustible o compartimientos de motores.
Ventilado: permita que haya al menos una pulgada de holgura entre el inversor y sus
alrededores para que circule el aire. Asegúrese de que las aberturas de ventilación en el frente y la parte posterior de la unidad no estén obstruidas.
Polvo: no instale el inversor en ambientes con polvo. Es posible que el polvo se succione
hacia el interior de la unidad cuando funciona el ventilador.
Lejos de las baterías: no instale el inversor donde pueda quedar expuesto a los gases
corrosivos producidos por las baterías.

2. Instalación

2-1. Antes de instalar el inversor, asegúrese de que el interruptor principal esté en posición"OFF (APAGADO)".
2-2. Conexión de entrada de CC: Recomendamos que la longitud del cable de CC no sea superior a los 6 pies/1,8 m, y la
sección recomendada de acuerdo a la tabla siguiente:
ESP
Modelo Nº:
SI700-12110/12230 25 SI700-24110/24230 16 SI700-48110/48230 6
Cable (mm2)
35
Engarce el cable de CC con los anillos conectores incluidos en el paquete del inversor,
luego fíjelos en el conector de CC del inversor con un destornillador.
Para la conexión de la batería, primero tome en cuenta las recomendaciones del
fabricante de su batería. Le recomendamos encarecidamente que conecte un fusible en
ESP
el conductor positivo. Para ver los tamaños recomendados, consulte la tabla siguiente:
Modelo Nº: Fusible (A)
SI700-12110/12230 100
SI700-24110/24230 50
SI700-48110/48230 30
ADVERTENCIA: La conexión con las polaridades cambiadas puede dañar el inversor si no
tiene un fusible externo de protección.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que las conexiones estén bien hechas para evitar riesgos de
sobrecalentamiento e incendios.
ADVERTENCIA: La instalación del fusible se debe realizar en el cable positivo. En caso
contrario, es posible que se puedan provocar daños al inversor y se anulará la garantía.
36
2-3. Conecte el enchufe de carga de CC a la salida de CA del inversor. El cable de tierra de salida de CA debe estar conectado a la puesta a tierra de sus cargas (porejemplo, un bus de tierra del panel de distribución).
ADVERTENCIA: iRiesgo de descarga eléctrica! Nunca conecte ni desconecte el enchufe de
CA mientras el interruptor principal esté en posición de ENCENDIDO.
2-4. Masa del chasis: use cable de 2,5 mm2 para la conexión a tierra.
ADVERTENCIA: El funcionamiento del inversor sin la adecuada conexión a tierra puede
provocar peligro de descarga eléctrica.
2-5. Ilustración de la conexión del inversor en un sistema fotovoltaico: Si es necesario usar los niveles de desconexión por bajo voltaje de un controlador de carga, un relé auxiliar (con el adecuado voltaje de la bobina/voltaje del sistema) con la corriente nominal adecuada para el tamaño del inversor (consulte el tamaño del fusible indicado en la sección de instalación) debe ser añadido al sistema. La bobina del relé se controla/alimenta por medio del controlador de carga y los contactos del relé conectarán/desconectarán el inversor de la batería. La bobina del relé es una carga inductiva, por eso se recomienda conectar siempre un diodo rectificador común (1 A, 200 V nominales), en paralelo con la bobina del relé (ver abajo).
Relé
ESP
Batería
Diagrama electrico para un sistema fotovoltaico
utilizando controlador de carga
37

3. Funcionamiento

3-1. Encendido del inversor Primero cambie el ajuste del interruptor DIP al modo que desee, luego encienda el
ESP
inversor. La alarma suena inmediatamente, el inversor inicia el autodiagnóstico y si no hay errores, el inversor vuelve a sonar y el LED de estado se enciende en verde. El inversor está pronto para suministrar CA a las cargas.
Si hay varias cargas en uso, enciéndalas por separado después de encender el inversor
para evitar la sobrecarga provocada por el pico de energía.
3-2. Apagado del inversor Coloque el interruptor principal en la posición de APAGADO, la salida del inversor se apaga y los LED también.
3-3. Funcionamiento del controlador remoto opzional (12,24V)
Asegúrese de que el interruptor principal esté en posición "apagado". Conecte el controlador regulador al inversor. Coloque el interruptor principal en la posición de control remoto. Encienda o apague el interruptor remoto para controlar el funcionamiento del inversor.

Protección y resolución de problemas

1. Bajo voltaje de la batería

Alarma/protección Señales Voltaje de la
batería
Alarma de bajo voltaje
Desconexión por bajo voltaje
Cuando el voltaje de entrada se eleva a 12,8/25,6/51,2 V, el inversor se vuelve a conectar automáticamente y reanuda el funcionamiento.

2. Alto voltaje de la batería

Alarma/protección Señales Voltaje de la
Alarma de alto voltaje
Apagado por sobretensión
Cuando el voltaje de entrada desciende por debajo de 14,5/29,0/58,0 V, el inversor se vuelve a conectar automáticamente y reanuda el funcionamiento.
LED de nivel de entrada destella despacio, alarma suena
LED de nivel de entrada y LED de estado se vuelven rojos y destellan despacio
LED de nivel de entrada destella rápido
LED de nivel de entrada y LED de estado se vuelven rojos y destellan con rapidez
10.6/21.2/42.0 V Cargue la batería o
10.3/20.6/41.2 V
batería
14.5/29.0/56.8 V Verifique la batería
15.8/31.6/61.2 V
Resolución de problemas
verifique la conexión del conductor
Resolución de problemas
38

3. Protecciones contra sobrecarga y cortocircuito

Alarma/protección Señales Resolución de
problemas
Alarma de sobrecarga LED de nivel de carga destella, alarma suena Verifique el Protección de sobrecarga
o cortocircuito
Cuando ingrese al "estado" de protección, apague el inversor, luego enciéndalo nuevamente para reconectar la salida de CA.

4. Protección contra exceso de temperatura

LED de estado rojo, LED de nivel de carga apagado
cableado de CA, reduzca la carga
ESP
Alarma/protección Señales Temperatura
interior
Protección contra exceso de temperatura
Cuando la temperatura interior del inversor vuelve a bajar a 45±5 , ℃ el inversor reanuda el funcionamiento normal.
ADVERTENCIA: No abra ni desarme el inversor. Si intenta reparar la unidad por sí mismo,
puede provocar riesgo de descarga eléctrica o incendio.
LED de estado rojo con destellos rápidos, dos veces cada 1,6 segundos
70±5 Mejore la ventilación,
Resolución de problemas
o reduzca la temperatura ambiente
39

Mantenimiento

Se necesita muy poco mantenimiento para que el inversor funcione correctamente. Debe limpiar periódicamente el exterior de la unidad con un paño húmedo para evitar la acumulación de polvo y suciedad. Después de cierto tiempo verifique y, apriete los tornillos
ESP
en los terminales de entrada de CC.

Garantía

Garantizamos este producto contra defectos de materiales y mano de obra por un período de 12 meses a partir de la fecha de compra y repararemos o sustituiremos los inversores de potencia averiados cuando sean devueltos en forma directa o por franqueo prepago. Esta garantía se considerará nula si la unidad sufrió daños físicos evidentes o alteraciones internas o externas y no están cubiertos los daños generados por uso inadecuado, tal como obstrucción. La conexión de la unidad a fuentes de alimentación inadecuadas y el intento de hacer funcionar los productos con excesivos requisitos de consumo de energía, o el uso en entornos inapropiados tendrán como consecuencia la pérdida de la garantía. Esta es la única garantía que ofrece la empresa. Ninguna otra garantía expresa o implícita, incluyendo las garantías de comerciabilidad y adecuación para un determinado fin. Reparaciones y sustituciones son los únicos remedios, y la empresa no será responsable por los daños, ya sean directos, incidentales, especiales o consiguientes, aunque hayan sido causados por negligencia u otra falla.
Sujeto a cambios sin previo aviso. Versión: 20120406 Fabricado en uno de los siguientes países: Alemania - China - Bolivia - India Phocos AG - Alemania www.phocos.com
ISO9001
RoHS
40
Série SI 700 Convertisseur sinusoïdal pur Guide de l'utilisateur (Français)
Table des matières
Informations importantes de sécurité.................................................................................................... 42
1. Précautions générales de sécurité .................................................................................................. 42
2. Précautions d'utilisation des batteries...........................................................................................42
Introduction..................................................................................................................................................... 42
1. Caractéristiques..................................................................................................................................... 42
2. Performance électrique....................................................................................................................... 43
3.Vue d'ensemble de l'interface utilisateur....................................................................................... 44
3-1. Éléments du panneau avant.................................................................................................. 44
3-2. Éléments du panneau arrière.................................................................................................46
Instructions d'installation et d'utilisation...............................................................................................48
1. Où installer.............................................................................................................................................. 48
2. Installation............................................................................................................................................... 48
3. Fonctionnement.................................................................................................................................... 51
Protection et dépannage............................................................................................................................ 51
1. Tension de la batterie faible............................................................................................................... 51
2. Tension de batterie élevée................................................................................................................. 51
3. Protections contre les surcharges et les court-circuits............................................................. 52
4. Protection contre la surchauffe .......................................................................................................52
Entretien........................................................................................................................................................... 53
Garantie............................................................................................................................................................. 53
FRA
41

Informations importantes de sécurité

ATTENTION : Avant d'installer et d'utiliser le convertisseur, vous devez lire attentivement les
informations de sécurité suivantes.

1. Précautions générales de sécurité

Ne pas exposer le convertisseur à la pluie, à la neige, à la bruine et à la poussière. Afin de
FRA
réduire les risques de danger, ne pas couvrir ou boucher les orifices de ventilation. Ne pas installer le convertisseur dans un compartiment ne disposant pas de dégagement, ceci pourrait entraîner une surchauffe.
Afin d'éviter tout risque d'incendie et de choc électrique, s'assurer que le câblage
électrique est en bon état, et que les sections de fil ne sont pas sous-dimensionnées. Ne pas faire fonctionner le convertisseur avec des fils endommagés ou non conformes.
Ce matériel contient des composants pouvant produire des arcs ou des étincelles. Afin
d'éviter tout risque d'incendie ou d'explosion, ne pas installer le matériel dans une pièce contenant des batteries ou des matériaux inflammables ou dans un endroit requérant un matériel protégé contre les risques d’ignition. Ceci comprend tous les espaces contenant des machines fonctionnant à l'essence, des réservoirs de carburant, ou des joints, raccords ou toutes autres liaisons entre éléments de circuit carburant.

2. Précautions d'utilisation des batteries

En cas de contact entre l'acide de la batterie et la peau ou les vêtements, nettoyer
immédiatement avec du savon et rincer à l'eau. Si de l'acide pénètre dans les yeux, rincer immédiatement les yeux à l'eau froide pendant 20 minutes au moins et consulter immédiatement un médecin.
Ne pas fumer ou approcher d'étincelles ou de flammes au voisinage de la batterie ou du
moteur.
Ne pas laisser tomber d'outils métalliques sur la batterie. L'étincelle résultante ou le
court-circuit de la batterie ou de toute autre partie électrique peut déclencher une explosion.
Retirer tous les effets personnels en métal tels que bagues, bracelets, colliers et montres
lors de l'utilisation de batteries au plomb-acide. Une batterie au plomb-acide produit un courant de court-circuit suffisamment élevé pour faire fondre une bague ou tout autre objet métallique, et causer des brûlures profondes.

Introduction

REMARQUE : Les convertisseurs requièrent un courant élevé de la source d'alimentation CC
basse tension, telle qu'une batterie par exemple, et en raison de cela, NE doivent PAS être branchés aux bornes de sortie de charge des contrôleurs de charge (utilisés en général dans les systèmes photovoltaïques). Les convertisseurs doivent être directement reliés aux pôles de la batterie comme indiqué dans ce manuel.

1. Caractéristiques

Ce convertisseur d'alimentation est issu de la technologie de conversion du courant continu vers le courant alternatif la plus avancée. Il présente les caractéristiques remarquables suivantes :
42
Sortie onde sinusoïdale pure (THD < 3 % en charge linéaire) Fréquence de sortie : 50 / 60 Hz sélectionnable par interrupteur Mode économie d'énergie de l'alimentation de sortie sélectionnable Entrées et sorties entièrement isolées Efficacité élevée Capable de gérer les charges inductives et capacitives dès la mise en service Indicateurs LED bicolores affichant l’ensemble des états de fonctionnement Ventilateur de refroidissement contrôlé par charge d'utilisation et température Microprocesseur de pointe intégré offrant une interface utilisateur conviviale Protection : sous-tension en entrée, surtension en entrée, surcharge et court-circuit,
surchauffe

2. Performance électrique

FRA
MODÈLE
Tension de sortie 110Vac± 5% 230Vac± 5%
Puissance nominale 700W
Puissance maximale (ou en crête)
Forme d'onde Onde sinusoïdale (THD < 3 % sur charge linéaire)
Fréquence 50 / 60 Hz ± 0.1%
Tension d'entrée 12Vdc 24Vdc 48Vdc 12Vdc 24Vdc 48Vdc
Tension d'entrée admissible
Efficacité (max.) 89% 91% 92% 91% 93% 94%
Consommation électrique à vide
Consommation électrique en veille
Protections Surcharge, court-circuit, surtension / sous-tension CC, surchauffe
Temp. de fonctionnement
Temp. de stockage -30 °C ~ +70 °C
Humidité de fonctionnement
SI700­12110
700-1400W( 6s )
10.5~
15.5Vdc
<1.25A <0.64A <0.31A <1.2A <0.6A <0.28A
<0.25A <0.15A <0.08A <0.25A <0.15A <0.08A
-20°C ~ +40°C
Max. 90 %, sans condensation
SI700­24110
21.0~
31.0Vdc
SI700­48110
42.0-
60.0Vdc
SI700­12230
10.5~
15.5Vdc
SI700­24230
21.0~
31.0Vdc
SI700­48230
42.0~
60.0Vdc
Normes de sécurité FCC Classe A EN55022:2006+A1:2007 Classe B
EN61000-3-2:2006 Classe A,EN61000-3-3:2008 IEC61000-4-2,3,4,5,6,8,11;EN55024
Conforme à UL458 EN60950-1
Refroidissement Ventilateur de refroidissement contrôlé par charge ou
température
43

3.Vue d'ensemble de l'interface utilisateur

3-1. Éléments du panneau avant

FRA
Interrupteur principal
Un interrupteur à 3 positions au moyen duquel on peut choisir entre "marche", "arrêt", et "contrôle à distance"
Interrupteur DIP
Interrupteur DIP (60 Hz, 50 Hz) Fréquence
MARCHE 60 Hz ARRÊT 50 Hz
Réglages par défaut :
50Hz pour les SI700-12230-1.0, SI700-24230-1.0 et SI700-48230-1.0
60Hz pour les SI700-12110-1.0,SI700-24110-1.0 et SI700-48110-1.0
Le mode économie d'énergie (PSW) est modifiable et peut être réglé au moyen des S1, S2 et S3, les charges plus petites qu'indiquées provoqueront le passage en mode économie d'énergie.
Interrupteur DIP S1
ARRÊT ARRÊT ARRÊT mode économie d'énergie off MARCHE ARRÊT ARRÊT 15W
ARRÊT MARCHE ARRÊT 25W MARCHE MARCHE ARRÊT 40W ARRÊT ARRÊT MARCHE 50W MARCHE ARRÊT MARCHE 65W ARRÊT MARCHE MARCHE 75W MARCHE MARCHE MARCHE 85W
Réglage par défaut : mode économie d'énergie : 15 W.
Interrupteur DIP S2
Interrupteur DIP S3
Économie d’énergie
44
Indicateurs LED
Les LEDs sont vertes, oranges et rouges (led à trois couleurs). Combinées à l'avertisseur sonore intégré, elles affichent l'état de fonctionnement du convertisseur.
LED d'entrée
État du voyant LED DC12V DC24V DC48V
Rouge clignotant lent + avertisseur sonore
Rouge 10,6~11,8 21.2~23.6 42.0~46.0
Orange 11,8~12,8 23.6~25.6 46.0~49.8
Vert 12,8~14,5 25.6~29.0 49.8~56.8
Orange clignotant 14,5~15,0 29.0~30.0 56.8~59.2
Rouge clignotant 15,0~15,8 30.0~31.6 59.2~61.2
LED
État du voyant led
SI700 0~56W 56~230W 230~525W 525~672W >672W >700W
État du voyant LED
Fiche électrique CA
L'illustration présente une fiche électrique universelle.
Éteint Vert Orange Rouge Rouge
1. LED verte : fonctionnement normal
2. La LED d'entrée clignotant rapidement en rouge signifie la coupure de la sortie CA pour tension anormale, un clignotement plus rapide indiquant une surtension, et un clignotement plus lent indiquant une sous-tension.
3. Le clignotement vert lent signifie la mise en veille.
4. Rouge pour protection contre les surcharges.
5. Le clignotement rouge intermittent signifie une protection contre la surchauffe
10,3~10,6 20.6~21.2 41.2~42.0
Rouge clignotant +
clignotant
avertisseur sonore
FRA
Fiche électrique universelle
Orifices du dissipateur thermique
Assurez-vous de le maintenir à au moins 2,5 cm de distance des objets environnants.
45

3-2. Éléments du panneau arrière

FRA
Fiches CC
À relier à une batterie 12 V/24 V/48 V ou autre source d'alimentation électrique.
est positif, est négatif. Un branchement incorrect des polarités peut endommager
irrémédiablement le convertisseur.
Port de commande à distance
Le port de commande à distance est utilisé pour raccorder une unité de commande à distance.
Circuit GND ENB
Prévoit le circuit pour télécommande à travers que cela peut être lié ou et a marché ou arrêt. Ce changement peut être connecté dans 4 chemins différents mais seulement une modalité à un chaque fois.
Mode 1:
Mode 2: La voltage spécifié Vceo pour le transistor faut plus haut que le plus haut voltage de la batterie.
Convertisseur marche
Convertisseur arrêt
Convertisseur marche
Convertisseur arrêt
46
Mode 3:
Convertisseur marche
Convertisseur arrêt
Mode 4:
Source externe d'énergie
Ventilateur
Assurez-vous de le maintenir à au moins 2,5 cm de distance des objets environnants. Le ventilateur est commandé par la charge d’utilisation (53 ± 5 %) ou par la température (55 ± 5° C).
Borne de mise à la terre du châssis
Elle est utilisée pour raccorder le boîtier du convertisseur à une ligne/barre de terre.
FRA
47

Instructions d'installation et d'utilisation

1. Où installer

Le convertisseur devra être installé dans un endroit répondant aux exigences suivantes :
Sec - Ne pas faire couler ou projeter d'eau sur le convertisseur. Frais – La température de l'air ambiant doit être comprise entre - 20° C et 40° C. Sécurisé - Ne pas installer dans un compartiment à batterie ou tout autre endroit
FRA
susceptible de contenir des vapeurs inflammables, tel que les sites de stockage de carburant ou les compartiments moteur.
Ventilé - Veiller à laisser 2,5cm d'espace autour du convertisseur pour la circulation d'air.
S'assurer que les orifices d'aération à l'avant et à l'arrière de l'unité ne sont pas obstrués.
Non poussiéreux - Ne pas installer le convertisseur dans un environnement
poussiéreux.La poussière pourrait pénétrer dans l'unité lorsque le ventilateur est en marche.
Éloigné de batteries - Ne pas placer le convertisseur dans un endroit exposé aux
émanations de gaz corrosifs de batteries.

2. Installation

2-1. Avant d'installer le convertisseur, assurez-vous que l'interrupteur principal est en position « Arrêt » ("Stop"). 2-2. Branchement d'entrée CC : Pour le câble d’alimentation en courant continu, nous recommandons une longueur
n’excédant pas 1,8 m / 6 pieds et une section selon le tableau ci-dessous :
N° de modèle Câble (mm2)
SI700-12110/12230 25 SI700-24110/24230 16 SI700-48110/48230 6
Sertissez le câble CC avec les fiches en forme d'anneau, fournies avec le convertisseur,
puis fixez celles-ci aux bornes CC du convertisseur à l’aide d’un tournevis.
48
Pour le branchement d'une batterie, nous vous invitons à suivre en premier lieu les
recommandations du fabricant de la batterie. Nous conseillons vivement d'installer un fusible sur la borne positive. Pour le calibre conseillé, veuillez vous référer au tableau ci­dessous :
N° de modèle Fusible (A)
SI700-12110/12230 100
SI700-24110/24230 50
SI700-48110/48230 30
FRA
ATTENTION: Le non-respect des polarités peut endommager les convertisseurs ne
disposant pas de fusible externe.
ATTENTION: S'assurer que les branchements sont correctement effectués afin d'éviter tout
risque de surchauffe ou d'incendie.
ATTENTION: La pose du fusible doit se faire sur le pôle positif. Dans le cas contraire, le
convertisseur pourrait être endommagé et la garantie annulée.
49
2-3. Branchez la prise CA à la sortie CA du compresseur. Le câble de mise à la terre CA doit être connecté à la fiche de terre de vos dispositifs consommateurs (à un collecteur de terre du tableau de distribution, par exemple).
ATTENTION : Risque de choc électrique ! Ne pas brancher ou débrancher la prise CA alors
que l'interrupteur principal est en position MARCHE("ON").
FRA
2-4. Mise à la terre du châssis : utiliser un câble de 2,5mm2 pour la mise à la terre.
ATTENTION : L'utilisation du convertisseur sans mise à la terre correcte peut entraîner un
risque de choc électrique.
2-5. Schéma de connexion de convertisseur dans un système photovoltaïque. Dans le cas où il serait nécessaire d'utiliser les niveaux de déconnexion de faible tension d'un contrôleur de charge, un relais auxiliaire (avec la tension bobine/système adéquate), délivrant un courant nominal correspondant à la capacité du convertisseur (se référer au calibre de fusible indiqué au paragraphe « Installation »), doit être ajouté au système.La bobine-relais sera commandée/alimentée par le contrôleur de charge et les bornes du relais connecteront/déconnecteront le convertisseur à/de la batterie. Parce que la bobine-relais est une charge inductive, il est recommandé de toujours raccorder une diode commune de type redresseur (1A, 200V), en parallèle avec la bobine-relais (voir ci-dessous).
Contrôleur de charge
Diagramme electrique pour une sistème photovoltaique avse controleur de charge
50

3. Fonctionnement

3-1. Mise sous tension du convertisseur Réglez d’abord l’interrupteur DIP sur le mode désiré puis mettez le convertisseur sous
tension.L’avertisseur sonore retentit immédiatement, le convertisseur effectue un auto­diagnostic, et s'il n'y a aucun incident, le convertisseur émet un nouveau bip sonore et la led d'état vire au vert.Le convertisseur est maintenant prêt à fournir du courant alternatif à vos appareils consommateurs.
Si plusieurs consommateurs sont en fonction, éteignez-les séparément après mise en
position « Marche » du convertisseur afin d'éviter le déclenchement du signal OVP, causé par la surcourant.
3-2. Mise hors tension du convertisseur Placez l'interrupteur en position Arrêt ("OFF"), la sortie du convertisseur s'éteint, ainsi que le voyant LED.
3-3. Commande à distance (12, 24 V)
S'assurer que l'interrupteur principal est en position « Arrêt » ("OFF"). Relier la commande à distance au convertisseur. Placer l'interrupteur principal en position commande à distance. Placer l'interrupteur à distance sur « Marche » ("ON") ou « Arrêt » ("OFF") pour
commander le fonctionnement ou non du convertisseur.

Protection et dépannage

1. Tension de la batterie faible

FRA
Alarme / protection
Alarme tension faible
Extinction basse tension
Si la tension d’entrée atteint 12,8/25,6/51,2 V, le convertisseur se remet en marche automatiquement et reprend son fonctionnement.

2. Tension de batterie élevée

Alarme / protection
Alarme tension élevée
ExtinctionTension élevée
Signaux Tension de
batterie
Led d'entrée clignotant lentement, avertisseur sonore
La led d'entrée et la led d'étatdeviennent rouges et clignotent lentement
Signaux Tension de
Led d'entrée clignotant rapidement
La led d'entrée et la led d'étatvirent au rouge, et clignotentrapidement
10.6/21.2/42.0 V Charger la batterie
10.3/20.6/41.2 V
batterie
14.5/29.0/56.8 V Vérifier la batterie
15.8/31.6/61.2 V
Dépannage
ou vérifier le branchement du câble
Dépannage
51
Si la tension d’entrée descend au-dessous de 14,5/29,0/58,0 V, le convertisseur se remet en marche automatiquement et reprend son fonctionnement.

3. Protections contre les surcharges et les court-circuits

Alarme / protection
FRA
Alarme surcharge Led de niveau de charge clignotante, avertisseur
Protection contre les surcharges et les court-circuits
Lors du passage en état protection, placez le convertisseur hors tension, puis replacez-le sous tension pour reconnecter lasortie AC.

4. Protection contre la surchauffe

Alarme / protection
Protection contre la surchauffe
Lorsque la température intérieure du convertisseur redescend au-dessous de 45 ± 5° C, le convertisseur reprend son fonctionnement normal.
ATTENTION : Ne pas ouvrir ou démonter le convertisseur. Toute tentative de réparation de
Signaux Dépannage
Vérifier le
sonore déclenché Led d'état rouge, led de niveau de charge éteinte
Signaux Températur
e intérieure
Led d'état rouge clignotant rapidement deux fois toutes les 1,6 s
l'unité par vos propres soins peut entraîner des risques de choc électrique ou d'incendie.
70±5 Améliorer l'aération,ou réduire
Dépannage
la température ambiante
branchement CA, réduire la charge
52

Entretien

Le bon fonctionnement de votre convertisseur nécessite très peu d'entretien. Vous devez nettoyer périodiquement l’extérieur de l'unité avec un chiffon humide afin d'éviter l'accumulation de poussière et d'impuretés. Vérifiiez et resserrer les vis des bornes d'entrée CC à la même fréquence.

Garantie

Nous garantissons ce produit contre tous défauts de matériel et de fabrication pour une période de 12 mois à partir de la date d'achat et réparerons ou remplacerons tout convertisseur de tension défectueux qui nous sera directement renvoyé, frais de port payés. Cette garantie sera considérée nulle si l'unité a subi des dégâts physiques ou une altération évidents, à l'intérieur comme à l'extérieur, et ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation non appropriée telle que l'enfichage. Le branchement de l'unité à une source d'alimentation inadaptée et le fonctionnement de produits nécessitant une alimentation excessive, ou l'utilisation dans un environnement inadapté entraîneront l'annulation de la garantie. Ceci est l'unique garantie assurée par l'entreprise. Il n'existe aucune autre garantie, explicite ou implicite, y compris les garanties de qualité marchande et d'aptitude à une fin particulière.La réparation et le remplacement sont vos seuls recours, et l'entreprise ne pourra être tenue responsable pour tous dégâts, qu'ils soient directs, fortuits, particuliers ou conséquents, même si causés par négligence ou toute autre erreur.
Sujet à modification sans avis préalable. Version : 20120406 Fabriqué dans l'un des pays suivants : Allemagne - Chine - Bolivie - Inde Phocos AG - Germany www.phocos.com
ISO9001
RoHS
FRA
53
Série SI 700 Inversor de onda senoidal pura
manual do usuário (Português)
POR
Índice
Informações importantes de segurança ...............................................................................................55
1. Precauções gerais de segurança ..................................................................................................... 55
2. Precauções no manuseio de baterias ............................................................................................ 55
Introdução ....................................................................................................................................................... 55
1. Características ....................................................................................................................................... 55
2. Desempenho elétrico ......................................................................................................................... 56
3. Visão geral da interface do usuário ................................................................................................ 57
3-1. Componentes do painel frontal ...........................................................................................57
3-2. Componentes do painel traseiro.......................................................................................... 59
Instalação e instruções de uso .................................................................................................................. 61
1. Onde instalar ......................................................................................................................................... 61
2. Instalação ................................................................................................................................................ 61
3. Operação ................................................................................................................................................ 64
Proteção e solução de problemas............................................................................................................ 64
1. Baixa tensão da bateria ...................................................................................................................... 64
2. Tensão elevada da bateria ................................................................................................................. 65
3. Proteções contra sobrecarga e curto-circuito .............................................................................65
4. Proteção contra sobreaquecimento .............................................................................................. 65
Manutenção .................................................................................................................................................... 66
Garantia ............................................................................................................................................................ 66
54

Informações importantes de segurança

AVISO: Antes de instalar e usar o inversor, é necessário ler atentamente as instruções de
segurança a seguir.

1. Precauções gerais de segurança

Não exponha o inversor à chuva, neve, vapor ou poeira. Para reduzir o risco de perigo,
não cubra nem obstrua as aberturas de ventilação. Não instale o inversor em um compartimento onde não haja espaçamento, pois poderá ocorrer superaquecimento.
Para evitar risco de incêndio e de choque elétrico, certifique-se de que a fiação existente
esteja em boas condições elétricas e que a bitola dos fios não esteja subdimensionada. Não opere o inversor com a fiação danificada ou fora do padrão.
Este equipamento contém componentes que podem produzir arcos voltáicos ou
faíscas. Para evitar incêndio ou explosão, não o instale em locais que contenham baterias ou materiais inflamáveis ou em locais que requeiram equipamentos protegidos contra explosão. Isto inclui qualquer espaço que contenha motores à explosão, tanques de combustível, ou juntas, encaixes, ou outras conexões entre componentes de um sistema de combustível.

2. Precauções no manuseio de baterias

Se o ácido da bateria entrar em contato com sua pele ou roupa, lave imediatamente
com sabão e enxague com água. Se o ácido penetrar nos olhos, lave-os imediatamente com água corrente fria por pelo menos 20 minutos e procure atendimento médico imediatamente.
Nunca fume, produza faíscas ou chamas nas proximidades da bateria ou do inversor. Não deixe cair ferramentas de metal na bateria. A faísca ou curto-circuito produzidos
por outro elemento condutor sobre a bateria podem causar explosão.
Retire ítens pessoais de metal, tais como anéis, pulseiras, colares e relógios quando
estiver trabalhando com uma bateria chumbo-ácida. Uma bateria chumbo-ácida produz corrente de curto-circuito elevada o suficiente para derreter um anel ou outro metal qualquer, causando graves queimaduras.
POR

Introdução

NOTA: Inversores requerem elevada corrente a partir de uma fonte de corrente contínua em
baixa tensão, como baterias, por exemplo, e portanto NÃO devem ser conectados aos terminais de carga de saída de controladores de carga (normalmente usados em sistemas fotovoltaicos, por exemplo). Inversores devem ser conectados diretamente aos polos da bateria como indicado neste manual.

1. Características

Este inversor de potência dispõe de avançada tecnologia de conversão de C.C. para C.A. Apresenta uma série recursos de extraordinários, tais como:
Onda senoidal pura (Distorção Harmônica Total <3%@ carga linear )
Frequência de saída: 50 / 60 Hz selecionável por interruptor
55
Saída de energia modo economia (selecionável) Entrada e saída totalmente isoladas Alta eficiência Capaz de alimentar cargas indutivas e capacitivas, desde a partida. Indicadores LED com display duplo em cores exibem todos os estados de operação. Ventoinha de resfriamento controlada com regime de carga e temperatura Avançado microprocessador oferece interface acessivel ao usuário. Proteção contra baixa tensão de entrada, sobretensão de entrada, sobrecarga de
POR
tensão, curto-circuito e sobreaquecimento.

2. Desempenho elétrico

MODELO
Tensão de saída 110Vac± 5% 230Vac± 5%
Potência nominal 700W
Potência 700-1400W (6s)
Forma de onda Onda senoidal pura (DHT<3% @ carga linear )
Frequência 50 / 60 Hz ± 0.1%
Tensão de entrada 12Vcc 24Vcc 48Vcc 12Vcc 24Vcc 48Vcc
Variação da tensão de entrada 10.5~
Eficiência (máx.) 89% 91% 92% 91% 93% 94%
Consumo de energia sem carga <1.25A <0.64A <0.31A <1.2A <0.6A <0.28A
Consumo de energia em modo de espera
Proteções Sobrecarga, curto-circuito, sobre/subtensão da tensão
Temp. de operação -20°C ~ +40°C
Temp. de armazenamento -30 °C ~ +70 °C
Umidade de trabalho Max. 90 % , não condensante
Padrões de segurança FCC Class A EN55022:2006+A1:2007 Class B
Resfriamento Ventilador para resfriamento controlado por carga ou
SI700­12110
15.5Vcc
<0.25A <0.15A <0.08A <0.25A <0.15A <0.08A
contínua, sobreaquecimento
Atende UL458 EN60950-1
temperatura
SI700­24110
21.0~
31.0Vcc
SI700­48110
42.0~
60.0Vcc
EN61000-3-2:2006 Class A,EN61000­3-3:2008 IEC61000-4-2,3,4,5,6,8,11;EN55024
SI700­12230
10.5~
15.5Vcc
SI700­24230
21.0~
31.0Vcc
SI700­48230
42.0~
60.0Vcc
56

3.Visão geral da interface do usuário

3-1. Componentes do painel frontal

Interruptor principal
Interruptor com 3 posições permite escolher entre: ligado (“ON”)/desligado (“OFF”)/controle por interruptor remoto.
Interruptor DIP
Interruptor DIP (50Hz, 60Hz) Frequência
Ligado (“ON”) 60 Hz Desligado (“OFF”) 50 Hz
Adjuste de fábrica:
50Hz para SI700-12230-1.0,SI700-24230-1.0 e SI700-48230-1.0
60Hz para SI700-12110-1.0,SI700-24110-1.0 e SI700-48110-1.0
POR
O modo economia de energia (PSW) é programável e pode ser configurado através das chaves “DIP” S1, S2 e S3. As cargas inferiores às indicadas também poderão ativar este modo.
Interruptor DIP S1 Interruptor DIP S2 Interruptor DIP S3 Economia de energia
OFF(DESLIGADO) OFF(DESLIGADO) OFF(DESLIGADO) Power saving mode off ON(LIGADO) OFF(DESLIGADO) OFF(DESLIGADO) 15W OFF(DESLIGADO) ON(LIGADO) OFF(DESLIGADO) 25W ON(LIGADO) ON(LIGADO) OFF(DESLIGADO) 40W OFF(DESLIGADO) OFF(DESLIGADO) ON(LIGADO) 50W ON(LIGADO) OFF(DESLIGADO) ON(LIGADO) 65W OFF(DESLIGADO) ON(LIGADO) ON(LIGADO) 75W ON(LIGADO) ON(LIGADO) ON(LIGADO) 85W
Configuração de fábrica: Modo de economia de energia: 15W.
57
Indicadores LED
Os Leds podem sinalizar cor verde, laranja ou vermelho (led a três cores). Combinados com a sinalizacão acústica embutida, podem exibir o estado de operação do inversor.
LED – nível tensão de entrada
Estado do Led Tensão Contínua
12V
POR
Vermelho piscante lento+alarme
Vermelho 10,6~11,8 21.2~23.6 42.0~46.0
Laranja 11,8~12,8 23.6~25.6 46.0~49.8
Verde 12,8~14,5 25.6~29.0 49.8~56.8
Laranja piscante 14,5~15,0 29.0~30.0 56.8~59.2
Vermelho piscante 15,0~15,8 30.0~31.6 59.2~61.2
LED nível de demanda/carga
Status do LED
SI700 0~56W 56~
Led de Status
Tomada C.A.
Este desenho apresenta tomada universal para corrente alternada.
OFF (DESLIGADO)
1. LED verde: operação normal.
2. Led vermelho, nível de entrada, piscando rápidamente significa que a saida foi desligada devido à uma anormalidade de tensão. Piscando rápidamente indica proteção contra sobretensão e mais lentamente indica proteção contra subtensão.
3. Luz verde piscando lentamente indica sistema em modo espera.
4. Vermelho: Proteção contra sobrecarga.
5. Luz intermitente indica proteção contra aquecimento
10,3~10,6 20.6~21.2 41.2~42.0
Verde Laranja Vermelho Vermelho
230~
230W
525W
Tensão Contínua 24V
piscante
525~ 672W
>672W >700W
Tensão Contínua 48V
Vermelho piscante+alarme
tomada universal
58
Abertura do dissipador de calor
Certifique-se de mantê-lo afastado em ao menos 2,5 cm de distância de objetos do seu entorno.

3-2. Componentes do painel traseiro

Conectores de alimentação CC
Conecte a baterias ou a fontes de energia 12V/24V/48V.
é positivo , é negativo . Em caso de polaridade reversa poderão ocorrer danos
permanentes no inversor.
POR
Porta remota
A porta remota é usada para conectar a unidade de Controle Remoto.
Conexão GND ENB
Permite a conexão para controle remoto através do qual este pode ser ligado ou desligado. Este interruptor pode ser conectado de 4 formas diferentes mas somente uma modalidade a cada vez.
Modo 1:
Modo 2: A tensão Vceo especificada para o transistor deverá ser superior à máxima tensão de bateria.
Inversor ligado
Inversor desligado
59
Inversor ligado
Inversor desligado
Modo 3:
POR
Inversor ligado
Inversor desligado
Mode 4:
Fonte externa de energia
Ventoinha
Certifique-se de mantê-lo ao menos 2,5 cm a distância de objetos no seu entorno. O ventilador é controlado de acordo com a carga (53±5%) ou temperatura (55±5).
Terminal de aterramento do gabinete
Usado para conectar o gabinete do inversor à uma haste ou barra de aterramento.
60

Instalação e instruções de uso

1. Onde instalar

O inversor deve ser instalado em local que preencha os seguintes requisitos:
Seco – Não deixe água escorrer ou espirrar no inversor. Fresco - temperatura ambiente deve estar entre -20°C e 40°C. Seguro - Não instale no compartimento da bateria ou outros locais onde possam existir
gases inflamáveis, tais como áreas de armazenamento de combustível ou compartimentos de motores.
Ventilado - Deixe ao menos um centímetro de distância ao redor do inversor livre para
circulação de ar. Certifique-se que as aberturas de ventilação na parte traseira e dianteira da unidade não estejam obstruídas.
Poeira - Não instalar o inversor em ambientes com poeira. Esta poeira pode ser aspirada
para dentro da unidade quando o ventilador estiver em funcionamento.
Longe de baterias - Não instalar o inversor onde ele possa estar exposto a gases
corrosivos do tipo produzidos por baterias.

2. Instalação

2-1. Antes de instalar o inversor, certifique-se de que o interruptor principal esteja na posição desligado ("OFF").
2-2. Conexão de entrada em corrente contínua: Recomendamos que o comprimento do cabo em CC não ultrapasse 1,8m, de
comprimento e que a bitola esteja de acordo com a tabela indicada abaixo:
Modelo No Cabo (mm2)
SI700-12110/12230 25
SI700-24110/24230 16
SI700-48110/48230 6
POR
Crimpe o cabo C.C. com os terminais tipo anel incluídos na embalagem do inversor, em
seguida insira os bornes e, aperte-os com uma chave de fendas.
61
Para conexão da bateria, verifique primeiramente a recomendação do fabricante.
Recomendamos estritamente instalar um fusível no condutor positivo. Para recomendação da capacidade, consulte a tabela abaixo:
Modelo No
SI700-12110/12230 100 SI700-24110/24230 50 SI700-48110/48230 30
POR
Fusível (A)
AVISO: A conexão invertida da polaridade pode danificar os inversores na ausência de
fusível externo.
AVISO: Certifique-se de que todas as conexões estejam bem feitas, ou sobreaquecimento e
incêndio poderão ocorrer.
AVISO: A instalação de um fusível deve ser feita no condutor positivo. Caso contrário,
poderão ocorrer danos ao inversor, com perda da garantia.
62
2-3. Conecte o plugue do consumidor à tomada de CA. do inversor. O condutor terra deve ser ligado ao ponto de aterramento dos consumidores (como por exemplo, ao barramento de aterramento de um quadro de distribuição).
AVISO: Risco de choque elétrico! Nunca conecte ou desconecte o plugue CA, enquanto o
interruptor principal do inversor estiver na posição ligado (“ON”).
2-4. Aterramento do chassi : Use um condutor com bitola de 2,5mm2 para conexão ao aterramento.
AVISO: A operação do inversor sem uma conexão de aterramento adequada poderá resultar
em choque elétrico.
2-5. Diagrama de conexão elétrica utilizando controlador de carga para desligamento por sub-tensão da bateria (LVD): No caso de se desejar utilizar os niveis de sub-tensão oferecidos por um controlador de carga para desligamento do inversor, será necessário adicionar um relé auxiliar com capacidade de corrente nominal adequada ao tamanho do inversor (confira o tamanho do fusível indicado na seção "Instalação"), ao sistema. A bobina do relé será controlada / alimentada pelo controlador de carga e os contatos do relé vão ligar / desligar o inversor da / bateria. Como a bobina do relé é uma carga indutiva, é sempre recomendável conectar um diodo retificador comum (tipo 1A, 200V) em paralelo, com a bobina do relé (ver abaixo).
POR
Relé
Fusível
Diagrama de conexão elétrica utilizando controlador de carga
para desligamento por sub-tensão da bateria (LVD).
63

3. Operação

3-1. Ligando o inversor Primeiramente, ajuste a configuração do interruptor DIP para o modo de sua
preferência e, em seguida, ligue o inversor. Um sinal sonoro toca imediatamente, e o inversor passa por um auto-diagnóstico, se não houver nenhuma falha, o inversor emite um novo sinal sonoro e o LED de status passa para verde.
O inversor estará então pronto para fornecer energia CA para suas cargas (consumidor),
caso sejam varios consumidores e o inversor tiver passado para a posição ligado ("ON"),
POR
aos desliga-los, faça-o de maneira sequencial (um após outro) para evitar que a proteção contra sobretensão atue, devido a transientes.
3-2. Desligando o inversor
Coloque o interruptor principal na posição desligado ("OFF"), o inversor se desliga e o LED se apaga.
3-3. Operação com controle remoto optional(12, 24 V)
Verifique se o interruptor principal está na posição desligado ("OFF"). Conecte o controle remoto no inversor. Ajuste o seletor para a posição controle remoto. Ligue e desligue o interruptor remoto através das funções ligado ou desligado para
testar o seu funcionamento/atuação.

Proteção e solução de problemas

1. Baixa tensão da bateria

Alarme/proteção Sinais Tensão da
bateria
Alarme de baixa tensão
Desligamento por baixa tensão
Quando a tensão de entrada subir acima e 12.8/25.6/51.2 V, o inversor se reconecta automaticamente e seguida reinicia sua operação.
LED de nível de entrada pisca lentamente, sinal sonoro
LED de nível de entrada e LED de sinalização vermelho piscam lentamente
10.6/21.2/42.0 V Regarregar a bateria
10.3/20.6/41.2 V
Solução de problemas
ou verificar a conexão do cabo
64

2. Tensão elevada da bateria

Alarme/proteção Sinais Tensão da
bateria
Alarme de tensão elevada
Desligamento por tensão elevada
Quando a tensão de entrada é inferior a 14.5/29.0/58.0 V, o inversor se reconectata automaticamente e seguida reinicia sua operação.

3. Proteções contra sobrecarga e curto-circuito

Alarme/proteção Sinais Solução de
Alarme de sobrecarga
Proteção contra sobrecarga ou curto-circuito
Ao entrar no estado/modo de proteção, desligue o inversor e, em seguida, ligue-o novamente para reconectar à saída CA.
4. Proteção contra sobreaquecimento
Alarme/proteção Sinais Temperatura
Proteção contra sobreaquecimento
Quando a temperatura no interior do inversor retornar a menos de 45±5 , o inversor retoma a operação normal.
LED de nível de entrada pisca rapidamente
LED de nível de entrada e LED de estado retornam a vermelho e piscam rapidamente.
LED de nível de carga pisca, alarme toca Verificar a fiação da
LED de estado sinaliza vermelho, LED de nível de carga desligado
Interior
LED de estado sinaliza vermelho, piscando rapidamente duas vezes a cada 1,6 segundos.
70±5 Melhorar a ventilação ou
14.5/29.0/56.8 V Verificar a bateria
15.8/31.6/61.2 V
Solução de problemas
reduzir a temperatura do ambiente.
Solução de problemas
problemas
CA, Reduzir a carga
POR
AVISO: Não abra ou desmonte o inversor. Uma tentativa de conserto por conta própria pode
resultar em risco de choque elétrico ou incêndio.
65

Manutenção

Este equipamento requer pouca manutenção para manter o seu bom funcionamento. O produto deve ser limpo na sua parte externa periodicamente com pano úmido para evitar o acúmulo de poeira e sujeira. Verifique e aperte periódicamente os parafusos dos terminais de entrada CC.

Garantia

POR
Garantimos este produto contra defeitos provenientes de material e mão de obra por um período de 12 meses a contar da data da compra. Comprometemo-nos a reparar ou substituir qualquer inversor de energia com defeito de fábrica, quando reenviado diretamente a nós, com as despesas de porte pagas. Esta garantia perderá sua validade se a unidade tiver sofrido algum dano físico aparente ou alteração seja interna ou externa, não cobrindo danos provenientes de uso impróprio, como a má conexão, por exemplo. Conectar a unidade a uma fonte de alimentação inadequada e tentar operar produtos com exigências de consumo excessivo de energia, ou o uso em ambientes inadequados irá resultar na perda da garantia. Esta é a única garantia disponibilizada pela empresa. Nenhuma outra garantia é válida, incluindo garantias de comercialização e adequação a um propósito particular. Reparação e substituição são os únicos meios oferecidos e a empresa não será responsável por danos, sejam diretos, incidentais, especiais ou consequentes, mesmo que causados por negligência ou outra falha.
Sujeito a mudanças sem aviso prévio Versão: 20120406 Fabricado em um dos seguintes países Alemanha - China - Bolîvia – Índia Phocos AG - Alemanha www.phocos.com
ISO9001
RoHS
66
SI 700 系列 正弦波逆变器 使用说明书(中文)
目录
重要安全建议.............................................................68
1. 一般性安全建议......................................................68
2. 蓄电池使用安全建议..................................................68
产品介绍................................................................. 68
1. 特性................................................................68
2. 技术参数............................................................69
3.面板介绍.............................................................70
3-1. 前面板.........................................................70
3-2. 后面板.........................................................72
安装说明................................................................. 74
1. 选择安装位置........................................................74
2. 安装................................................................74
3. 使用逆变器..........................................................77
保护功能和故障排除....................................................... 77
1. 蓄电池电压低........................................................77
2. 蓄电池电压过高......................................................77
3. 过载与短路保护......................................................77
4. 过温保护 ...........................................................78
保养..................................................................... 78
保修条款................................................................. 78
中文
67

重要安全建议

警告: 在使用和安装逆变器前,请仔细阅读此安全建议。

1. 一般性安全建议 请不要将逆变器暴露在雨天、霜雪天、雾天和大量灰尘的恶劣环境下。为了降低损

坏风险,请不要覆盖或阻塞通风口并将逆变器安装在通风的场所,否则逆变器可能 会因过热而损坏。
为避免产生火花或电弧,请确保导线的电器性能良好,而且线径尺寸足够大。逆变
中文
电源应避开火源或受到电击。不符合规格和标准的导线都有可能损坏逆变器。
因为设备本身包含了易产生电弧或火花的元器件,所以逆变器不能与易燃易爆物品、
蓄电池、需要防火保护的设备等安装在同一空间内。这个空间也不能有汽油发动机、 油箱或它们的联合体、配件等物品。

2. 蓄电池使用安全建议 如果蓄电池的酸性物质接触到皮肤或衣服,请立即用清水和肥皂清洗。如果酸性物

质进入眼睛,应立即用循环的冷水清洗眼睛至少20分钟,并立即送医院治疗。
杜绝一切烟、火花或火焰接近蓄电池和发动机。 不要将金属类的工具放在电池上,这样很可能会在蓄电池上产生火花或短路并导致
其他电器设备爆炸。
摘掉耳环、手镯项链手表等金属品。蓄电池短路会产生很大的短路电
可能会对人造成严烧伤

产品介绍

注意: 逆变器需要低压直流电源(蓄电池)获取很高的电,因此在太阳 能系中,强烈建议不要逆变器接在控制器的输出端。逆变器可以 在蓄电池上。

1. 特性 正弦波逆变器用目前最先进的直流交流技术,它有许多卓越的特

正弦波输出(电阻性载下总谐失真<3%) 输出频率:50/60 Hz可选择 低功耗省模式”显著提高系统效率并降低 /输出完隔离,可多种应用需 转换效率 具备载和载的能
多色 LED 灯指示作状态
冷风控制(温载) 进的微处理优化控制,并且操作简单 /过压/过载/短路/过温保护
68

2. 技术参数

型号
输出电压
额定
浪涌
输出 正弦波(电阻性载下总谐失真<3%)
输出频率
额定输入电压
入电压范围
转换效率
自消耗
模式自消 耗
保护模式 过压、压、短路、过温、过载
环境
储存度范围
作湿度环境 90 % , 凝状态
SI700­12110
110Vac± 5% 230Vac± 5%
700W
700-1400W 6s
50 / 60 Hz ± 0.1%
12Vdc 24Vdc 48Vdc 12Vdc 24Vdc 48Vdc
10.5~
15.5Vdc
89% 91% 92% 91% 93% 94%
<1.25A <0.64A <0.31A <1.2A <0.6A <0.28A
<0.25A <0.15A <0.08A <0.25A <0.15A <0.08A
-20°C ~ +40°C
-30 °C ~ +70 °C
SI700­24110
21.0~
31.0Vdc
SI700­48110
42.0~
60.0Vdc
SI700­12230
10.5~
15.5Vdc
SI700­24230
21.0~
31.0Vdc
SI700­48230
中文
42.0-
60.0Vdc
安全标准
冷风扇自控制
FCC Class A EN55022:2006+A1:2007 Class B
Meet UL458
EN61000-3-2:2006 Class A,EN61000-3-3:2008 IEC61000-4-2,3,4,5,6,8,11;EN55024
EN60950-1:2005 二次订版
69

3.面板介绍

3-1. 前面板

中文
总开
3位开个功能可选择逆变器开/逆变器关/外部控制
拨码
拨码(60Hz,50Hz) 输出频率
ON() OFF()
出厂设置
SI700-12230-1.0,SI700-24230-1.0 SI700-48230-1.0 50Hz
SI700-12110-1.0,SI700-24110-1.0 SI700-48110-1.0 60Hz
60 Hz
50 Hz
模式(PSM)由拨码S1,S2 和 S3 设置。载功率小于定值,逆变器动进入模式
拨码S1 拨码S2 拨码S3 载功
OFF() OFF() OFF() ON() OFF() OFF() 15W(出厂设置 OFF() ON() OFF() ON() ON() OFF() OFF() OFF() ON() ON() OFF() ON() OFF() ON() ON() ON() ON() ON()
OFF
25W
40W
50W
65W
75W
85W
70
LED 状态指示灯
三只三色LED(绿色/橙色/红色)与蜂鸣指示逆变器各种状态.
蓄电池电压范围指示
LED 灯状态
红色慢闪 + 蜂鸣
红色
橙色
绿色
橙色闪烁
红色闪烁
载功率范围指示
LED灯状态 关闭 绿色 橙色 红色 红色闪烁 红色闪烁+蜂鸣
输出
逆变器工作状态指示
交流输出插座
0~56W 56~230W 230~525W 525~672W >672W >700W
1. 绿色:正
2. 红色LED灯红色快闪:过压保护。 红色LED灯红色慢闪:压保护。
3. 绿色慢闪:状态
4. 红色:过载保护。
5. 红色连续闪烁:过温保护。
DC12V DC24V DC48V
10,3~10,6 20.6~21.2 41.2~42.0
10,6~11,8 21.2~23.6 42.0~46.0
11,8~12,8 23.6~25.6 46.0~49.8
12,8~14,5 25.6~29.0 49.8~56.8
14,5~15,0 29.0~30.0 56.8~59.2
15,0~15,8 30.0~31.6 59.2~61.2
中文
插座
散热通风口
不能阻塞热器的通风口,要至少保逆变器有30 mm的空气流动空间。
71

3-2. 后面板

中文
蓄电池
12V/24 V/48 V电池或其他12V/24 V/48 V电源接入口。 是负极
注意:正负极接反可能会烧毁逆变器内部的保险丝,严重情况可能会直接烧毁逆变器。
外部控制连接
于连外部控制(SI-RSW)
远程控制开关端
于连远程控制,此开控制逆变器的动或关闭远程控制有以下4
模式可选择,同一能选择使用一种模式
模式 1:
模式 2: 三极管基极与发射极之间的和电压Vceo 应大蓄电池高电压。
关闭逆变器
关打逆变器关闭
TR 闭逆变器
TR 打逆变器关闭
72
模式 3:
关闭逆变器
关打逆变器关闭
模式 4:
外部电源
不能阻塞逆变器的通风口,至少保逆变器30 mm的空气流动空间。
地端
逆变器外壳
中文
73

安装说明

1. 选择安装位置

逆变器的安装位置应足以下要求: 干燥:不能将逆变器暴露在雨天、雪霜天或雾天等潮湿环境中,不允许或油
进入逆变器。
却:逆变器的环境温控制-20~40间。 安全不能将逆变器安装在蓄电池中间或其他会产生易燃易爆体的地方(例如发
动机周围、燃料存等)。
通风逆变器周围至少30 mm的通风空间,确保逆变器前后的通风口任何
中文
遮挡或阻塞。
灰尘不能将逆变器安装在灰尘的环境中。热风作时可能会灰尘入逆
变器内,这样会导致其不正并且影响散热。
隔离蓄电池()逆变器和蓄电池间的电线不能过,而且要将逆变器与蓄电
隔离推荐使用电长度3 m。蓄电池所产生的体具有强烈腐蚀性, 间会损坏逆变器。

2. 安装

2-1. 在安装逆变器以前,请确认总OFF(关闭)状态
2-2. 蓄电池的安装:
使用电缆长度不应长于1.8 m推荐规格参表:
型号 线缆截(mm2)
SI700-12110/12230 25 SI700-24110/24230 16 SI700-48110/48230 6
线形端子与逆变电源接后,把固定螺栓拧紧
74
蓄电池的安装请先考虑电池生产厂家的建议。们建议在正线路安装保险以保
护蓄电池。推荐规格请参表:
逆变器型号 保险规格 (A)
SI700-12110/12230 100
SI700-24110/24230 50
SI700-48110/48230 30
中文
警告: 决不允许蓄电池极性反接,这样可能会导致逆变器永久损坏。
警告: 请确保个接线处牢固。接线动会导致电发热或产生火花而造成潜危险。
警告:保险的安装务必正确,否则它可能造成逆变器的损坏。
75
2-3. 交流输出端的安装 逆变器的交流输出地端必须连接到载的接地端(例:负载的接地专用配电盘)
警告: 为防电击伤害,绝不允许关打开的情况对交流输出端行任何操作
2-4. : 请选用2.5 mm2的电
警告: 不正确的接安装可能会有电击风险。
2-5. 使用外部控制器的低压切 (LVD) 功能保护蓄电池避免其深度放电: 因逆变器动电流非常大,如果接接到太阳控制器的往往造成控制器过
中文
保护或损坏,因此逆变器允许直接接在太阳控制器的的。但是在 一有逆变器的系中,经常需要用到放电控制器低压切功能保护蓄电池。 用下方式既足此类应用要电器的工电压和电流范围需要与控制 器和逆变器的电流范围(请参本说明书指出的保险丝型号)相匹配。太阳控制控制
电器线电器开触点控制逆变器与电池接或开。因为电器为载, 推荐整流型1 A200 V级二极管并联使用(如下)。
保险
控制器的光伏接线
76

3. 使用逆变器 3-1. 逆变器的

根据你的应用需DIP(拨码)逆变器的工作模式
蜂鸣器立即,逆变器接过一个自我。如果任何蜂鸣次 响LED变为绿色,逆变器正常启动。
如果逆变器接有载,为避免产生很大的浪涌导致逆变器不能正
交流负载。
3-2. 逆变器的关闭 将逆变电源OFF位置,交流输出关闭LED状态指示灯熄灭
3-3. 外部控制设置 SI-RSW
逆变器在OFF位置。 外部控制器(SI-RSW)与逆变器。 “外部控制的位置。. 节外部控制器的开关ON(打开)或OFF(关闭)控制逆变器的动和关闭

保护功能和故障排除

1. 蓄电池电压低

/保护模式 状态指示 电池电压 故障排除 低压 蓄电池 LED 慢闪蜂鸣蜂鸣 低压切 蓄电池 LED 状态 LED 红色慢闪
入电压上到12.8/25.6/51.2V输出自恢复
10.6/21.2/42.0 V
10.3/20.6/41.2 V
检查蓄电池电压 或者连状态
中文

2. 蓄电池电压过高

/保护模式 状态指示 电池电压 故障排除 高压 蓄电池 LED 快闪 高压切 蓄电池 LED 状态 LED 红色
闪烁
输入电压下降到14.5V/29.0/58.0 V输出自恢复

3. 过载与短路保护

/保护模式 状态指示 故障排除 过载 LED 闪烁蜂鸣蜂鸣 检查接线路,或少 过载或短路保护 状态 LED 红色 LED 熄灭
故障排除后,逆变器恢复
14.5/29.0/56.8 V
15.8/31.6/61.2 V
检查蓄电池电压
77

4. 过温保护

/保护模式 状态指示 逆变器温 故障排除
过温保护 电源 LED 灯红色快
,每 1.6 S 闪烁
逆变器内降到 45±5以下,逆变器恢复
警告: 为避免触电或火险,请不要拆卸逆变器。
保养
中文
逆变器本身不需任何保养和护。需用布擦除逆变器外部的灰尘和,同拧紧直流输螺丝

保修条款

本品如有料部件或生产工艺缺陷,请将产品费邮寄公司们将保购买日 期起 12 个以内的免保修。以下情况如因明理外力主拆卸,或使用不造成的产品问题,不在保修范围之内。用在使用过中如有电源接不 行,或环境不符合产品要造成产品损坏,不在保修范围之内。 此条款为公司唯一保修条款,销售或其它目的的特保修条由于任何直 接或间接的因导致产品损公司承担保修,用可选择有偿维修或
70±5
改善通风或降低环境温
如有更改本: 20120406 在以下生产: 德国 -玻利维亚 -印
Phocos AG 德国 www.phocos.com
ISO900 1
RoHS
78
Loading...