ACHTUNG: Bitte lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie den
Wechselrichter installieren und in Betrieb nehmen.
1. Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
Setzen Sie den Wechselrichter nicht Regen, Schnee, Sprühnebel oder Staub aus. Um
potenziellen Gefahren vorzubeugen, sollten Sie die Ventilationsöffnungen nicht
abdecken oder blockieren. Installieren Sie den Wechselrichter nicht in einem
passgenauen Fach ohne ausreichende Luftzufuhr. Es besteht Übertemperaturgefahr.
Zur Verhinderung von Brandgefahr und Stromschlägen sollten Sie sicherstellen, dass
vorhandene elektrische Leitungen in gutem Zustand sind; und dass der
Leiterdurchmesser nicht zu klein ist. Benutzen Sie den Wechselrichter nicht mit
beschädigten oder unterdimensionierten Leitungen.
Dieses Gerät enthält Bestandteile, die Lichtbögen oder Funken erzeugen können. Um
Bränden bzw. Explosionen vorzubeugen, sollten Sie dieses Gerät nicht in Räumen
installieren, in denen Batterien oder brennbare Materialien gelagert werden, oder in
einer Umgebung, in der ein Zündschutz erforderlich ist. Das gilt für sämtliche Räume
mit benzinbetriebenen Maschinen, Kraftstofftanks oder Füge- bzw. Anschlussstellen
zwischen Bestandteilen eines Kraftstoffsystems.
2. Vorsichtsmaßnahmen im Umgang mit Batterien
Wenn Batteriesäure mit Ihrer Haut oder Ihrer Kleidung in Berührung kommen sollte, so
müssen Sie sie sofort mit Seife abwaschen und mit ´Wasser nachspülen. Bei Berührung
mit den Augen sollten Sie Ihre Augen mindestens zwanzig Minuten lang mit Wasser
ausspülen und sich sofort in ärztliche Behandlung begeben.
Rauchen Sie niemals in der Umgebung der Batterie bzw. des Motors und lassen Sie
keine Funken oder Flammen entstehen.
Lassen Sie keine Metallwerkzeuge auf die Batterie fallen. Dabei können Funken bzw.
Kurzschlüsse entstehen, die Explosionen verursachen können.
Legen Sie vor der Arbeit mit Blei-Säure-Batterien Schmuckstücke aus Metall ab, wie
Ringe, Armbänder, Ketten und Armbanduhren. Beim Kurzschluss einer Blei-SäureBatterie kann eine Stromstärke entstehen, die ausreicht, um einen Ring oder ein
ähnliches Metallobjekt zu schmelzen und schwere Verbrennungen zu verursachen.
2
Einführung
BITTE BEACHTEN SIE: Wechselrichter verlangen hohe Ströme von der Niedrigspannung-
Gleichstromquelle, beispielsweise einer Batterie, und sollten deshalb NICHT an den
Ausgangspol eines Ladereglers angeschlossen werden (wie dieser etwa in PV-Anlagen
verwendet wird). Wechselrichter müssen direkt an die Batteriepole angeschlossen werden,
wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben wird.
1. Eigenschaften
Dieser Wechselrichter bietet Ihnen Spitzentechnologie zur Umwandlung von Gleich- in
Wechselstrom. Er zeichnet sich aus durch eine Reihe hervorragender technischer
Eigenschaften, u.a.:
Reiner Sinuswellenausgang (THD < 3%)
Ausgangsfrequenz: 50 / 60 Hz per Schalter einstellbar
Energiesparmodus wählbar
Konstruktion mit vollkommen isoliertem Eingang und Ausgang
Hoher Wirkungsgrad
Verträgt hohe induktive und kapazitive Belastung im Einschaltmoment
Zweifarbige LED-Anzeige des Betriebsstatus
Kühlung durch last- und temperaturgesteuerten Lüfter
Benutzerfreundliche Platform durch eingebauten Mikroprozessor
Schutzschaltung: Niedrige Eingansspannung, hohe Eingangsspannung, Überlast und
Kurzschluss, Übertemperatur
DEU
3
2. Leistungsdaten
DEU
Ausführung
Ausgangsspannung 110Vac± 5%230Vac± 5%
Nennleistung700W
Spitzenbelastung700-1400W (6s)
Wellenform Reiner Sinus (THD <3% bei linearer Belastung)
Die LED-Anzeigen leuchten grün, orange oder rot (Drei-Farben-LED). Gemeinsam mit dem
eingebauten Summer zeigen sie den Betriebsstatus des Wechselrichters an.
2.Rotes Aufleuchten mit schnell blinkender Eingangsspannungs-Anzeige zeigt
an, dass die Wechselspannung wegen abnormaler Spannung abgeschaltet
ist, schnelleres Blinken zeigt Überspannungschutz an, langsameres Blinken
zeigt Niederspannungsschutz an.
3.Grünes langsames Blinken zeigt Betriebsbereitschaft an.
4.Rot zeigt Überlastschutz an.
5.Rotes Blinken in regelmäßigen Abständen zeigt Übertemperatursschutz an.
Rotes
Blinken+Summer
Wechselstromanschluss
Die Abbildung zeigt die universal Wechselstromsteckdose.
Kühlkörperfreiraum
Bitte denken Sie daran, einen Abstand von mindestens 2,5 cm einzuhalten.
6
3-2. Rückseite
Gleichstromanschlüsse
Lässt sich an 12V/24V/48V-Batterie oder andere Stromquellen anschließen, je nach
Ausführung.
ist positiv, ist negativ. Das Anschließen mit umgekehrter Polarität könnte den
Wechselrichter dauerhaft beschädigen.
Fernanschluss
Über den Fernanschluss kann die Fernsteuerungseinheit angeschlossen werden.
DEU
GND ENB Anschluss
Bildet den Anschluss für die Fernbedienung mit der der Wechselrichter an oder
ausgeschaltet werden kann. Der Schalter kann wie folgt eingestellt werden (4 Modi), es kann
aber nur ein Modus zu jeder Zeit eingestellt werden.
Modus 1:
Modus 2:
Die Transistor Vceo sollte grösser als die max. Batteriespannung sein.
An: Wechselrichter An
Aus: Wechselrichter Aus
An: Wechselrichter An
Aus: Wechselrichter Aus
7
DEU
Modus 3:
An: Wechselrichter An
Aus: Wechselrichter Aus
Modus 4:
Externe Quellle
Lüfter
Bitte denken Sie daran, einen Abstand von mindestens 2,5 cm einzuhalten. Der Lüfter ist
last- (53±5%) bzw. temperaturkontrolliert (55±5°C).
Masseanschluss
Wird bei dem Wechselrichter zum Anschluss an einen Erdungsstab verwendet.
8
Installierung und Bedienungshinweise
1. Standort
Am Montageort sollten die folgenden Anforderungen erfüllt sein:
Trocken – Es darf kein Wasser in den Wechselrichter tropfen oder spritzen.
Kühl – Die Umgebungslufttemperatur sollte zwischen -20°C und 40°C liegen.
Sicher – Installieren Sie den Wechselrichter nicht in einem Batteriefach oder einer
anderen Umgebung, in der brennbare Dämpfe entstehen können, wie z. B. einem
Kraftstofflager oder einem Motorgehäuse.
Belüftet – Halten Sie einen Abstand von mindestens 2,5 cm rund um den Wechselrichter
ein, um für Belüftung zu sorgen. Stellen Sie sicher, dass die Belüftungsöffnungen an der
Hinter- und Vorderseite des Geräts nicht blockiert sind.
Staubfrei – Installieren Sie den Wechselrichter nicht in einer staubigen Umgebung.
Staubteilchen können in das Gerät gesaugt werden, wenn der Belüfter in Betrieb ist.
Von Batterien fernhalten – Installieren Sie den Wechselrichter nicht an einem Ort, wo er
korrosiven Gasen ausgesetzt ist, die von Batterien erzeugt werden.
2. Installierung
2-1. Vor der Installierung des Wechselrichters muss der Hauptschalter in der „AUS“(off)Position stehen.
2-2. Gleichstrom Ausgangsanschluss:
Wir empfehlen, dass das Gleichstromkabel eine Länge von maximal 1,80 Metern und
eine Leiterstärke entsprechend der unten stehenden Tabelle haben sollte:
Crimpen Sie das Gleichstromkabel mit den mitgelieferten Kabelschuhen, und fixieren
Sie diese mit einem Schraubendreher an dem Gleichstromanschluss des
Wechselrichters.
9
Bei dem Batterieanschluss beachten Sie bitte die Herstellerorientierungen. Wir
DEU
empfehlen nachdrücklich die Verwendung eines Sicherungseinsatzes an dem positiven
Leiter. Größenangaben entnehmen Sie bitte der nachstehenden Tabelle.
Ausführung Sicherungseinsatz A
SI700-12110/12230100
SI700-24110/2423050
SI700-48110/4823030
ACHTUNG: Der Anschluss mit umgekehrter Polarität kann ohne externen Sicherungsschutz
zur Beschädigung des Wechselrichters führen.
ACHTUNG: ACHTUNG: Sorgen Sie dafür, dass die Anschlüsse in gutem Zustand sind, da es
sonst zu Übertemperatur und Bränden kommen könnte.
ACHTUNG: Die Sicherung muss am positiven Leiter angebracht werden. Eine falsch
angebrachte Sicherung kann den Wechselrichter beschädigen und den Verlust
der Garantie zur Folge haben.
10
2-3. Schließen Sie den Wechselstrom-Abnehmer an den Wechselstromausgang des
Wechselrichters an.
Das Erdungskabel des Wechselstromausgangs sollte mit dem Erdungspunkt der
angeschlossenen Geräte Kontakt bekommen. Dieses kann z.B. über eine
Erdungsverteilerschiene oder einen Erdungsstab erfolgen.
ACHTUNG: Es besteht die Gefahr eines Stromschlags! Stecken Sie den Wechselstromstecker
niemals dran oder weg, wenn der Hauptschalter des Wechselrichters auf EIN
(“ON”) steht.
2-4. Masse-Erdung: Verwenden Sie zur Erdung ein 2,5 mm2 starkes Kabel.
ACHTUNG: Die Inbetriebnahme des Wechselrichters ohne korrekte Erdung kann einen
Stromschlag zur Folge haben.
2-5. Anschluss des Wechselrichters an eine PV-Anlage:
Sollte die Verwendung der Tiefentladeschutz-Kreises eines Ladereglers erforderlich sein, ist
ein Hilfsrelais (mit ausreichender Spulenspannung /Systemspannung) mit der
entsprecheneden Nennstromleistung (vgl. die im Abschnitt „Installierung“ empfohlenen
Richtwerte für Sicherungseinsätze) einzubauen. Die Relaisspule wird von dem Laderegler
gesteuert/betrieben, und die Schaltkontakte kontrollieren die Verbindung zwischen
Wechselrichter und Batterie. Da es sich bei der Relaisspule um eine induktive Last handelt,
sollten Sie immer mit einer herkömmlichen Gleichrichterdiode (1A, 200 V Nennleistung)
parallel zu der Relaisspule versehen werden (siehe Abbildung unten).
DEU
Schaltplan für eine PV-Anlage mit Laderegler
11
DEU
3. Inbetriebnahme
3-1. Einschalten des Wechselrichters
Stellen Sie den gewünschten Modus am DIP-Schalter ein, bevor Sie den Wechselrichter
einschalten. Der Summer gibt einen Piepton von sich, der anzeigt, dass der
Wechselrichter eine Selbstdiagnose vornimmt. Wenn keine Störungen vorliegen, hören
Sie erneut einen Piepton, und die Status-Anzeige leuchtet nun grün. Damit ist der
Wechselrichter betriebsbereit.
Wenn mehrere Geräte gleichzeitig an den Wechselrichter angeschlossen sind, schalten
Sie die Geräte nach Einschalten des Wechselrichters einzeln nacheinander ein, um die
Auslösung des Überspannungsschutzes durch Stromstoß zu verhindern.
3-2. Abschalten des Wechselrichters
Stellen Sie den Hauptschalter auf „OFF“, der Wechselrichterausgang schaltet sich aus, und die
LED-Anzeige hört auf zu leuchten.
3-3. Fernsteuerungsbetrieb (12, 24 V)
Überprüfen Sie, dass der Hauptschalter auf „OFF“ steht.
Schließen Sie die Fernsteuerung am Wechselrichter an.
Stellen Sie den Hauptschalter auf Fernsteuerungsbetrieb ein.
Stellen Sie den Fernsteuerungsschalter „ON“ oder „OFF“, um den Betrieb des
Wenn die Eingangsspannung wieder unter 14.5/29.0/58.0 V sinkt, schaltet der
Wechselrichter zu und geht in den normalen Betriebsmodus.
Eingangsanzeige blinkt
langsam, Summer piept
Eingangsanzeige und
Statusanzeige leuchten rot
und blinken langsam
Eingangsanzeige blinkt
schnell
Eingangsanzeige und
Statusanzeige leuchten rot
und blinken schnell
10,6/21,2/42,0 VBatterie aufladen
bzw.
10,3/20,6/41,2 V
14,5/29,0/56,8 VBatterie überprüfen
15,8/31,6/61.2 V
Kabelverbindung
überprüfen
12
3. Schutz vor Überlast und Kurzschluss
Alarm/Schutz SignaleFehlerbehebung
Alarm ÜberlastBelastungsanzeige leuchtet, Summer piept Wechselspannungskabel
Schutz vor Überlast
oder Kurzschluss
Sollte der Schutzmodus angezeigt werden, Wechselrichter bitte ausschalten, dann wieder
einschalten, um den Wechselstromausgang wieder zu erstellen.
4. Schutz vor Übertemperatur
Statusanzeige leuchtet rot,
Belastungsanzeige leuchtet nicht
überprüfen, Last
reduzieren
DEU
Alarm/Schutz SignaleInnentem-
peratur
Schutz vor
Übertemperatur
Wenn die Innentemperatur des Geräts auf unter 45±5°C geht, nimmt der Wechselrichter
seinen normalen Betrieb wieder auf.
ACHTUNG: Den Wechselrichter niemals öffnen oder auseinanderbauen. Der Versuch, die
Einheit selber zu warten, könnte einen Stromschlag oder Brand auslösen.
Statusanzeige leuchtet
rot, schnelles Blinken
zweimal hintereinander
alle 1,6 Sekunden
70±5°CLüftung verbessern bzw.
Fehlerbehebung
Umgebungstemperatur
reduzieren
13
Wartung
DEU
Der Wechselrichter verlangt nur sehr wenig Wartung, um ordnungsgemäß zu funktionieren.
Wischen Sie das Äußere des Geräts regelmäßig mit einem feuchten Tuch ab, um zu
verhindern, dass sich Staub oder Schmutz ansammeln. Ziehen Sie bitte bei dieser
Gelegenheit die Schrauben an den Gleichstromeingängen nach.
Garantie
Wir gewähren für dieses Produkt eine Garantie von 12 Monaten ab Kaufdatum auf Materialund Fertigungsfehler. Bei direkter Rücksendung an uns mit ausreichender Frankierung
werden defekte Wechselrichter repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
eine offensichtliche physische Beschädigung aufweist oder innen oder außen in irgendeiner
Weise verändert wurde. Schäden durch unsachgemäße Benutzung, z. B. Abdichtung, fallen
nicht unter diesen Garantieschutz. Anschließen des Geräts an ungeeignete Stromquellen,
Betrieb mit Elektrogeräten mit zu hohem Stromverbrauch oder Benutzung in ungeeigneter
Umgebung führen zu einem Verlust des Garantieschutzes. Der Hersteller gibt dafür keine
weitere Garantie. Keine weiteren Garantien, insbesondere Garantien allgemeiner oder
besonderer Gebrauchstauglichkeit, sind ausdrücklich oder stillschweigend inbegriffen. Diese
Garantie gewährleistet Ihnen ausschließlich einen Anspruch auf Reparatur und Ersatz. Der
Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung für irgendwie geartete direkte oder indirekte
Folgeschäden, auch dann nicht, wenn diese durch Fahrlässigkeit oder anderes Verschulden
verursacht werden.
Änderungen vorbehalten. Version: 20120406
Hergestellt in einem der folgenden Länder:
Deutschland – China – Bolivien – Indien
Phocos AG – Deutschland www.phocos.com
ISO900 1
RoHS
14
SI 700 Series
Pure sine wave inverter
User's Manual(English)
Table of Contents
Important Safety Information.................................................................................................................... 16
1. General Safety Precautions................................................................................................................ 16
2. Precautions When Working with Batteries.................................................................................... 16
Installation and user instructions............................................................................................................. 22
1. Where to install...................................................................................................................................... 22
2. Battery high voltage............................................................................................................................. 25
3. Over load and short circuit protections......................................................................................... 26
4. Over temperature protection ........................................................................................................... 26
WARNING: Before installing and using the Inverter, you need to read the following safety
ENG
information carefully.
1. General Safety Precautions
Do not expose the Inverter to rain, snow, spray or dust. To reduce risk of hazard, do not
cover or obstruct the ventilation openings. Do not install the Inverter in a zeroclearance compartment. Over heating may result.
To avoid risk of fire and electronic shock, make sure that existing wiring is in good
electrical condition; and that wire gauge is not undersized. Do not operate the Inverter
with damaged or substandard wiring.
This equipment contains components which can produce arcing or sparks. To prevent
fire or explosion do not install this equipment in rooms containing batteries or
flammable materials or in locations which require ignition protected equipment. This
includes any space containing gasoline-powered machinery, fuel tanks, or joints,
fittings, or other connection between components of a fuel system.
2. Precautions When Working with Batteries
If battery acid gets in contact with your skin or clothes, immediately wash with soap
and rinse with water. If acid enters eyes, immediately rinse the eyes with running cold
water for at least 20 minutes and get medical attention immediately.
Never smoke or allow sparks or flame in vicinity of battery or engine.
Do not drop metal tools on the battery. The resulting spark or short-circuit on the
battery or other electrical part may cause explosion.
Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces, and watches when
working with a lead-acid battery. A lead-acid battery produces a short-circuit current
high enough to weld a ring or the like to metal, causing severe burns.
Introduction
NOTE: Inverters demand high current from the low voltage DC Energy Source, like a battery
for instance, and due to this fact should NOT be connected to the load output terminals of
charge controllers (normally used in PV systems, for instance). Inverters have to be
connected directly to the battery poles as indicated in this Manual.
1. Features
This power inverter represents the most advanced DC to AC conversion technology. it
comes with a number of outstanding features, such as:
Pure sine wave output (THD < 3%@ linear load)
Output frequency: 50 / 60Hz switch selectable
Output power saving mode selectable
Input & output completely insulated design
High efficiency
Capable of driving inductive & capacitive loads from the start moment.
LED Indicators with twin color display all operation status.
16
Load and temperature controlled cooling fan.
Built in advanced microprocessor resulting in user friendly interface.
Protection: Input low voltage, Input over voltage, Overload and short circuit, Over
temperature.
2. Electrical Performance
ENG
MODEL
Output Voltage 110Vac± 5%230Vac± 5%
Rated Power700W
Surge Power700-1400W (6s)
WaveformTrue sine wave ( THD<3% @ linear load )
Frequency50 / 60 Hz ± 0.1%
Input Voltage 12Vdc24Vdc48Vdc12Vdc24Vdc48Vdc
Input Voltage
Range
Efficiency (max) 89%91%92%91%93%94%
No load power
consumption
Standby power
consumption
Protections Overload , short circuit , DC over / under voltage , over Temperature
Operating
Temp.
Storage Temp. -30 °C ~ +70 °C
Working
Humidity
Safety
Standards
CoolingLoading controlled cooling fan
SI70012110
10.5~
15.5Vdc
<1.25A<0.64A<0.31A<1.2A<0.6A<0.28A
<0.25A<0.15A<0.08A<0.25A<0.15A<0.08A
-20°C ~ +40°C
Max. 90 % , non-condensing
FCC Class AEN55022:2006+A1:2007 Class B
Meet UL458EN60950-1:2005 Second Edition
SI70024110
21.0~
31.0 Vdc
SI70048110
42.0-
60.0Vdc
SI70012230
10.5~
15.5Vdc
EN61000-3-2:2006 Class
A,EN61000-3-3:2008
IEC61000-4-2,3,4,5,6,8,11;EN55024
SI70024230
21.0~
31.0Vdc
SI70048230
42.0-
60.0Vdc
17
3.User Interface Overview
3-1. Front Panel Components
ENG
Main Switch
A 3 position switch by means of which it can be chosen among: on/off/controlled by remote
switch separately.
DIP Switch
DIP Switch(60 Hz, 50 Hz)Frequency
ON60 Hz
OFF50 Hz
Default setting:
50Hz for SI700-12230-1.0,SI700-24230-1.0 and SI700-48230-1.0
60Hz for SI700-12110-1.0,SI700-24110-1.0 and SI700-48110-1.0
Power Saving Mode(PSM) is adjustable and can be set by means of S1, S2 and S3, loads
smaller than indicated will lead to PSM.
The LEDs are green, orange or red (three color LED). Combined with the built in buzzer, they
can display the inverter working status.
Input Level LED
LED StatusDC12VDC24VDC48V
Red Slow Blink+buzzer10,3~10,620.6~21.241.2~42.0
Red10,6~11,821.2~23.642.0~46.0
Orange11,8~12,823.6~25.646.0~49.8
Green12,8~14,525.6~29.049.8~56.8
Orange Blink14,5~15,029.0~30.056.8~59.2
Red Blink15,0~15,830.0~31.659.2~61.2
Load Level LED
Led Status OFFGreenOrangeRedRed blink Red
blink+buzzer
SI7000~56W56~230W230~525W525~672W>672W>700W
Status LED
1.LED green: normal operation.
2.Red flash with the Input Level Led quickly blinking means AC off for
abnormal voltage, faster indicates over voltage protect, and slower indicates
low voltage protect.
3.Green slow flashing indicates standby.
4.Red indicates over Load protect.
5.Red intermittent blinking means over temperature protect.
ENG
AC socket
The picture presents universal AC socket.
Universal AC socket
Heat sink opening
Be sure to keep it for at least 1 inch distance from the surroundings
19
3-2. Rear Panel Components
ENG
DC connectors
Connect to 12V/24V/48V battery or other power sources.
is positive, is negative. Reverse polarity connection may damage inverter
permanently.
Remote Port
The remote port is used to connect the remote control unit.
GND ENB Port
The port is the connector for remote control switch which can turn the inverter on or off. The
switch can be set in following ways (four modes total), but you can only choose one at a
time.
Mode 1:
Mode 2:
The transistor Vceo should be larger than max battery voltage.
Mode 3:
20
Mode 4:
Fan
Be sure to keep it for at least 1 inch distant from the nearby surroundings. The fan is
controlled according to loading (53±5%) or temperature (55±5℃).
Chassis Ground terminal
It is used to connect the case of the inverter to a Grounding Rod or Bar.
ENG
21
Installation and user instructions
1. Where to install
ENG
The inverter should be installed in a location that meets the following requirements:
Dry – Do not allow water to drip or splash into the inverter.
Cool – Ambient air temperature should be between -20 and 40 .℃℃
Safe – Do not install into a battery compartment or other areas where flammable fumes
may exist, such as fuel storage areas or engine compartments.
Ventilated – Allow at least one inch of clearance around the inverter for air flow. Ensure
the ventilation openings on the rear and front of the unit are not obstructed.
Dust – Do not install the Inverter in dusty environments. This dust can be pulled into the
unit when the cooling fan is operating.
Away from batteries- Do not mount the Inverter where it will be exposed to corrosive
gases produced by batteries.
2. Installation
2-1. Before installing the inverter, make sure the main switch is in “OFF” position.
2-2. DC Input connection:
We recommend the DC cable length should be not longer than 6 feet/1.8m, and the
recommended gauge according to below indicated table:
Model No.Wire (mm2)
SI700-12110/1223025
SI700-24110/2423016
SI700-48110/482306
Crimp the DC cable with the ring terminals which are included in the package of the
inverter, then fasten these to the inverter DC connector with a screwdriver.
22
For battery connection, please mind the recommendation of your battery
manufacturer first. We strongly recommend connecting a fuse to the positive
conductor. For recommended sizes, please refer to below indicated table:
Model No.Fuse (A)
SI700-12110/12230100
SI700-24110/2423050
SI700-48110/4823030
ENG
WARNING: Wrong polarity connection may damage the inverters without the external fuse
protection.
WARNING: Make sure the connections are very well made, or overheating and fire may
occur.
WARNING: The installation of a fuse must be on the positive conductor. Otherwise it may
cause damage to the inverter and will void the warranty.
23
2-3. Plug the AC load plug to the inverter AC outlet.
The AC output ground wire must be connected to the grounding post of your loads ( for
example, a distribution panel ground bus ).
ENG
WARNING: Risk of electronic shock! Never plug the AC plug in or out while the main switch
in ON position.
2-4. Chassis Ground: use 2.5mm2 cable to connect to Ground.
WARNING: Operation of the inverter without a proper ground connection may result in
electrical shock hazard.
2-5. Use of an External Charge Controller Low Voltage Disconnect (LVD) to control the
Battery Depth of Discharge (DOD):
Should there be a requirement to use the Low Voltage Disconnect levels of a charge
controller, than an auxiliary Relay (with adequate coil voltage/system voltage), with the
proper current rating for the inverter size (refer to the fuse size we indicate in the Installation
section), has to be added to the system. The relay coil will be controlled/powered by the
charge controller and the relay contacts will connect/disconnect the Inverter to/from the
battery. Because the relay coil is an inductive load it is recommended to always connect a
common rectifier type diode (1A, 200V rating), in parallel with the relay coil (see below).
Wiring diagram for a PV system using charge controllers
24
3. Operation
3-1. Turning the inverter on
Adjust the DIP switch setting to the mode you wish first, then turn the inverter on. The
buzzer beeps immediately, the inverter will go through a self-diagnosis, if there is
nothing wrong, the inverter will beep again and the Status Led will become green. The
inverter is now ready to deliver AC power to your loads.
If there are several loads in use, turn them on separately after the inverter has been
turned “ON” in order to prevent the OVP caused by the power surge.
3-2. Turning the inverter off
Set the main switch to the OFF position, the inverter output turns off and the LED goes off.
3-3. Remote controller operation(12, 24 V)
Make sure the main switch is in the “off” position.
Connect the remote controller to the inverter.
Turn the main switch to remote control position.
Turn the remote switch “on” or “off” to control the inverter operation or not.
When the input voltage goes below 14.5/29.0/58.0 V, the inverter will reconnect
automatically and resume operation.
Input Level LED and status
led become red and
flashing quickly
14.5/29.0/56.8 VCheck the battery
15.8/31.6/61.2 V
25
3. Over load and short circuit protections
Alarm/protection SignalsTrouble shooting
ENG
Over load alarmLoad Level Led flash, buzzer beepCheck the AC
Over load or short
circuit protection
When entering protection “status”, turn off the inverter, then turn on again to reconnect the AC
output.
4. Over temperature protection
Status Led red, Load Level Led off
wiring, reduce the
load
Alarm/protection SignalsInterior
Temperature
Over temperature
protection
When the inverter interior temperature returns below 45±5 , the inverter resumes normal℃
operation.
WARNING: Do not open or disassemble the Inverter. Attempting to service the unit by
yourself may result in risk of electrical shock or fire hazard.
Status LED red
flashing
quickly twice every 1.6
seconds
70±5 ℃Improve the ventilation,
Trouble shooting
or reduce the ambient
temperature
26
Maintenance
Very little maintenance is required to keep your inverter operating properly. You should
clean the exterior of the unit periodically with a damp cloth to prevent accumulation of dust
and dirt. At the same time, tighten the screws on the DC input terminals.
Warranty
We warrant this product against defects in materials and workmanship for a period of 12
months from the date of purchase and will repair or replace any defective Power Inverter
when directly returned, postage paid, to us. This warranty will be considered void if the unit
has suffered any obvious physical damage or alteration either internally or externally and
does not cover damage arising from improper use such as plugging. Connecting the unit into
an unsuitable power sources and attempting to operate products with excessive power
consumption requirements, or use in unsuitable environments will result in loss of warranty.
This is the only warranty that the company makes. No other warranties express or imply
including warranties of merchantability and fitness for a particular purpose. Repair and
replacement are your sole remedies and the company shall not be liable for damages,
whether direct, incidental, special or consequential, even though caused by negligence or
other fault.
Subject to change without notice. Version: 20120406
Made in one of the following countries:
Germany - China - Bolivia - India
Phocos AG - Germany www.phocos.com
ISO9001
RoHS
ENG
27
Serie SI 700
Inversor de ondas senoidales puras
ESP
Manual del usuario (español)
Índice
Información importante de seguridad...................................................................................................29
1. Precauciones generales de seguridad........................................................................................... 29
2. Precauciones al trabajar con baterías............................................................................................29
ADVERTENCIA: Antes de instalar y utilizar el inversor, debe leer cuidadosamente la
siguiente información de seguridad.
1. Precauciones generales de seguridad
No exponga el inversor a lluvia, nieve, rocío ni polvo. Para reducir el riesgo de
accidentes, no cubra ni obstruya las aberturas de ventilación. No instale el inversor en
un compartimiento sin holgura. Se puede provocar el sobrecalentamiento.
Para evitar el riesgo de incendios o de descargas eléctricas, asegúrese de que todos los
cableados existentes estén en buenas condiciones eléctricas, y que la sección de los
cables no esté subdimensionada. No haga funcionar el inversor con el cableado dañado
o subdimensionado.
Este equipo contiene componentes que pueden provocar la formación de arcos o
chispas. Para evitar incendios o explosiones, no instale este equipo en habitaciones que
contengan baterías ni materiales inflamables ni en ubicaciones que requieran equipos
protegidos contra ignición. Esto incluye los lugares que contengan maquinaria de
gasolina, tanques de combustible o juntas, adaptadores u otras conexiones entre
componentes de un sistema de combustible.
2. Precauciones al trabajar con baterías
Si el ácido de la batería entra en contacto con la piel o la ropa, lave inmediatamente con
jabón y enjuague con agua. Si el ácido entra en los ojos, enjuague los ojos
inmediatamente con agua corriente fría durante al menos 20 minutos y consulte
inmediatamente al médico.
Nunca fume ni permita que se generen chispas o llamas cerca de la batería o del motor.
No deje caer herramientas de metal sobre la batería. La chispa o el cortocircuito que se
genera en la batería u otra pieza del sistema eléctrico pueden provocar una explosión.
Quítese los elementos personales de metal, tales como anillos, brazaletes, collares y
relojes cuando trabaje con una batería de plomo-ácido. Una batería de plomo-ácido
produce una corriente de cortocircuito suficientemente alta para soldar un anillo u
otros objetos de metal y provocar quemaduras graves.
ESP
Introducción
NOTA: Los inversores necesitan una corriente alta proveniente de la fuente de energía de CC,
como una batería por ejemplo, y por eso NO deben conectarse a los terminales de salida de
carga de los controladores de carga (utilizados generalmente en los sistemas fotovoltaicos,
por ejemplo). Los inversores se deben conectar directamente a los polos de la batería como
se indica en este manual.
1. Características
Este inversor de potencia representa la tecnología más avanzada de conversión de CC a CA,
viene con una serie de características destacadas, tales como:
29
Salida de ondas senoidales puras (DAT < 3% de la carga lineal)
Frecuencia de salida:50 / 60Hz seleccionable con interruptor
Modo seleccionable de ahorro de energía de salida
Diseño completamente aislado de la entrada y la salida
Alta eficiencia
ESP
Capaz de conducir cargas inductivas y capacitivas desde el momento del arranque.
Indicadores LED que muestran con colores todo el estado de funcionamiento.
Ventilador de enfriamiento controlado por carga y por temperatura.
El avanzado microprocesador incorporado genera una interfaz amigable para el
usuario.
Protección: bajo voltaje de entrada, sobrevoltaje de entrada, sobrecarga y cortocircuito,
exceso de temperatura.
2. Rendimiento eléctrico
MODELO
Voltaje de salida110Vac± 5%230Vac± 5%
Potencia nominal700W
Potencia pico700-1400W (6s)
Forma de la ondaOnda senoidal pura (DAT < 3% de la carga lineal)
Frecuencia50 / 60 Hz ± 0.1%
Voltaje de entrada12Vdc24Vdc48Vdc12Vdc24Vdc48Vdc
Rango de voltaje de
entrada
Eficiencia (máx.)89%91%92%91%93%94%
Consumo sin carga<1.25A<0.64A<0.31A<1.2A<0.6A<0.28A
Consumo en espera<0.25A<0.15A<0.08A<0.25A<0.15A<0.08A
Protecciones Sobrecarga, cortocircuito, bajo voltaje/sobrevoltaje de CC,
Temp. de funcionam. -20°C ~ +40°C
Temp. de almacenam. -30 °C ~ +70 °C
Humedad de funcionam.
Normas de seguridadFCC Clase AEN55022:2006+A1:2007 Class B
EnfriamientoVentilador controlado por carga o temperatura
SI70012110
10.5~
15.5Vdc
exceso de temperatura
Máx. 90 %, sin condensación
Cumple con UL458EN60950-1
SI70024110
21.0~
31.0Vdc
SI70048110
42.0~
60.0Vdc
EN61000-3-2:2006 Class A,EN61000-3-3:2008
IEC61000-4-2,3,4,5,6,8,11;EN55024
SI70012230
10.5~
15.5Vdc
SI70024230
21.0~
31.0Vdc
SI70048230
42.0~
60.0Vdc
30
3. Generalidades de la interfaz de usuario
3-1. Componentes del panel frontal
Interruptor principal
Un interruptor de tres posiciones por medio del cual se puede seleccionar entre:
encendido/apagado/controlado por medio de interruptor remoto por separado.
Interruptor DIP
Interruptor DIP (60 Hz, 50 Hz)Frecuencia
ENCENDIDO60 Hz
APAGADO50 Hz
Ajustes predeterminados:
50Hz para SI700-12230-1.0,SI700-24230-1.0 y SI700-48230-1.0
60Hz para SI700-12110-1.0,SI700-24110-1.0 y SI700-48110-1.0
El modo de ahorro de energía (Power Saving Mode, PSW) es ajustable y se puede establecer
por medio de S1,S2 y S3, las cargas menores a las indicadas conducen al modo de suministro
de energía (PSM).
Ajustes predeterminados: Modo de ahorro de energía: 15 W.
31
Indicadores LED
Los LED son verde, naranja o rojo (LED de tres colores). Combinados con la alarma integrada,
pueden mostrar el estado de funcionamiento del inversor.
ESP
LED de nivel de entrada
Estado del LEDDC12VDC24VDC48V
Rojo con parpadeo lento +
10,3~10,620.6~21.241.2~42.0
alarma
Rojo10,6~11,821.2~23.642.0~46.0
Naranja11,8~12,823.6~25.646.0~49.8
Verde12,8~14,525.6~29.049.8~56.8
Naranja con parpadeo14,5~15,029.0~30.056.8~59.2
Rojo con parpadeo15,0~15,830.0~31.659.2~61.2
LED de nivel de carga
LEDAPAGADO VerdeNaranjaRojoRojo
c/parpadeo
Rojo
SI700 0~56W56~230W 230~525W 525~672W>672W>700W
LED de estado
1.LED verde: funcionamiento normal
2.Destello rojo con el LED de nivel de entrada parpadeando con rapidez
significa CA apagada por voltaje anormal, mayor rapidez indica protección
de sobrevoltaje y menor velocidad indica desconexión por bajo voltaje.
3.Verde con destello lento indica en espera.
4.Rojo indica protección contra sobrecarga.
5.Rojo intermitente significa protección contra exceso de temperatura
c/parpadeo +
alarma
Tomacorriente de CA
La imagen representa tomacorrientes universales de CA.
universales de CA
32
Abertura para reducir el calor
Asegúrese de mantener al menos 1 pulgada libre alrededor.
3-2.Componentes del panel posterior
Conectores de CC
Conectan a baterías de 12 V/24 V/48 V u otras fuentes de alimentación.
es positivo, es negativo. La conexión con las polaridades invertidas puede dañar el
inversor en forma permanente. permanently.
ESP
Puerto remoto
El puerto remoto se usa para conectar la unidad de control remoto opzional (24V).
Puerto GND ENB
Este puerto es utilizado para conexión del interruptor remoto que enciende o apaga el
inversor.Instrucciones de instalación y para el usuario.
Modo 1:
Modo 2:
El voltaje Vceo especificada para o transistor deberá superior à máxima voltaje de Batería.
Inversor ativado
Inversor apagado
Inversor ativado
Inversor apagado
33
Modo 3:
ESP
Inversor ativado
Inversor apagado
Modo 4:
Fonte externa de energia
Ventilador
Asegúrese de mantener al menos 1 pulgada libre alrededor. El ventilador está
controlado en función de la carga (53±5%) o la temperatura (55±5℃).
Terminal de masa del chasis
Se utiliza para conectar la caja de inversor a un vástago o jabalina de puesta a tierra.
34
Instrucciones de instalación y para el usuario
1. Dónde instalar
El inversor se debe instalar en una ubicación que cumpla con los siguientes requisitos:
Seco: no permita que el agua salpique o gotee dentro del inversor.
Fresco: la temperatura ambiente debe estar entre -20 ℃ y 40 ℃.
Seguro: no instale dentro del compartimiento de la batería u otras áreas en las que
puedan existir vapores inflamables, tales como áreas de depósito de combustible o
compartimientos de motores.
Ventilado: permita que haya al menos una pulgada de holgura entre el inversor y sus
alrededores para que circule el aire. Asegúrese de que las aberturas de ventilación en el
frente y la parte posterior de la unidad no estén obstruidas.
Polvo: no instale el inversor en ambientes con polvo. Es posible que el polvo se succione
hacia el interior de la unidad cuando funciona el ventilador.
Lejos de las baterías: no instale el inversor donde pueda quedar expuesto a los gases
corrosivos producidos por las baterías.
2. Instalación
2-1. Antes de instalar el inversor, asegúrese de que el interruptor principal esté en
posición"OFF (APAGADO)".
2-2. Conexión de entrada de CC:
Recomendamos que la longitud del cable de CC no sea superior a los 6 pies/1,8 m, y la
sección recomendada de acuerdo a la tabla siguiente:
Engarce el cable de CC con los anillos conectores incluidos en el paquete del inversor,
luego fíjelos en el conector de CC del inversor con un destornillador.
Para la conexión de la batería, primero tome en cuenta las recomendaciones del
fabricante de su batería. Le recomendamos encarecidamente que conecte un fusible en
ESP
el conductor positivo. Para ver los tamaños recomendados, consulte la tabla siguiente:
Modelo Nº:Fusible (A)
SI700-12110/12230100
SI700-24110/2423050
SI700-48110/4823030
ADVERTENCIA: La conexión con las polaridades cambiadas puede dañar el inversor si no
tiene un fusible externo de protección.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que las conexiones estén bien hechas para evitar riesgos de
sobrecalentamiento e incendios.
ADVERTENCIA: La instalación del fusible se debe realizar en el cable positivo. En caso
contrario, es posible que se puedan provocar daños al inversor y se anulará la
garantía.
36
2-3. Conecte el enchufe de carga de CC a la salida de CA del inversor.
El cable de tierra de salida de CA debe estar conectado a la puesta a tierra de sus cargas
(porejemplo, un bus de tierra del panel de distribución).
ADVERTENCIA: iRiesgo de descarga eléctrica! Nunca conecte ni desconecte el enchufe de
CA mientras el interruptor principal esté en posición de ENCENDIDO.
2-4. Masa del chasis: use cable de 2,5 mm2 para la conexión a tierra.
ADVERTENCIA: El funcionamiento del inversor sin la adecuada conexión a tierra puede
provocar peligro de descarga eléctrica.
2-5. Ilustración de la conexión del inversor en un sistema fotovoltaico:
Si es necesario usar los niveles de desconexión por bajo voltaje de un controlador de carga,
un relé auxiliar (con el adecuado voltaje de la bobina/voltaje del sistema) con la corriente
nominal adecuada para el tamaño del inversor (consulte el tamaño del fusible indicado en la
sección de instalación) debe ser añadido al sistema. La bobina del relé se controla/alimenta
por medio del controlador de carga y los contactos del relé conectarán/desconectarán el
inversor de la batería. La bobina del relé es una carga inductiva, por eso se recomienda
conectar siempre un diodo rectificador común (1 A, 200 V nominales), en paralelo con la
bobina del relé (ver abajo).
Relé
ESP
Batería
Diagrama electrico para un sistema fotovoltaico
utilizando controlador de carga
37
3.Funcionamiento
3-1. Encendido del inversor
Primero cambie el ajuste del interruptor DIP al modo que desee, luego encienda el
ESP
inversor. La alarma suena inmediatamente, el inversor inicia el autodiagnóstico y si no
hay errores, el inversor vuelve a sonar y el LED de estado se enciende en verde. El
inversor está pronto para suministrar CA a las cargas.
Si hay varias cargas en uso, enciéndalas por separado después de encender el inversor
para evitar la sobrecarga provocada por el pico de energía.
3-2. Apagado del inversor
Coloque el interruptor principal en la posición de APAGADO, la salida del inversor se apaga y
los LED también.
3-3. Funcionamiento del controlador remoto opzional (12,24V)
Asegúrese de que el interruptor principal esté en posición "apagado".
Conecte el controlador regulador al inversor.
Coloque el interruptor principal en la posición de control remoto.
Encienda o apague el interruptor remoto para controlar el funcionamiento del inversor.
Protección y resolución de problemas
1. Bajo voltaje de la batería
Alarma/protección SeñalesVoltaje de la
batería
Alarma de bajo
voltaje
Desconexión por
bajo voltaje
Cuando el voltaje de entrada se eleva a 12,8/25,6/51,2 V, el inversor se vuelve a conectar
automáticamente y reanuda el funcionamiento.
2. Alto voltaje de la batería
Alarma/protección SeñalesVoltaje de la
Alarma de alto
voltaje
Apagado por
sobretensión
Cuando el voltaje de entrada desciende por debajo de 14,5/29,0/58,0 V, el inversor se vuelve
a conectar automáticamente y reanuda el funcionamiento.
LED de nivel de entrada
destella despacio, alarma
suena
LED de nivel de entrada y LED
de estado se vuelven rojos y
destellan despacio
LED de nivel de entrada
destella rápido
LED de nivel de entrada y LED
de estado se vuelven rojos y
destellan con rapidez
10.6/21.2/42.0 V Cargue la batería o
10.3/20.6/41.2 V
batería
14.5/29.0/56.8 V Verifique la batería
15.8/31.6/61.2 V
Resolución de
problemas
verifique la
conexión del
conductor
Resolución de
problemas
38
3. Protecciones contra sobrecarga y cortocircuito
Alarma/protección SeñalesResolución de
problemas
Alarma de sobrecargaLED de nivel de carga destella, alarma suena Verifique el
Protección de sobrecarga
o cortocircuito
Cuando ingrese al "estado" de protección, apague el inversor, luego enciéndalo nuevamente
para reconectar la salida de CA.
4. Protección contra exceso de temperatura
LED de estado rojo, LED de nivel de carga
apagado
cableado de CA,
reduzca la carga
ESP
Alarma/protección SeñalesTemperatura
interior
Protección contra
exceso de
temperatura
Cuando la temperatura interior del inversor vuelve a bajar a 45±5 , ℃ el inversor reanuda el
funcionamiento normal.
ADVERTENCIA: No abra ni desarme el inversor. Si intenta reparar la unidad por sí mismo,
puede provocar riesgo de descarga eléctrica o incendio.
LED de estado rojo
con destellos
rápidos, dos veces
cada 1,6 segundos
70±5 ℃Mejore la ventilación,
Resolución de problemas
o reduzca la temperatura
ambiente
39
Mantenimiento
Se necesita muy poco mantenimiento para que el inversor funcione correctamente. Debe
limpiar periódicamente el exterior de la unidad con un paño húmedo para evitar la
acumulación de polvo y suciedad. Después de cierto tiempo verifique y, apriete los tornillos
ESP
en los terminales de entrada de CC.
Garantía
Garantizamos este producto contra defectos de materiales y mano de obra por un período
de 12 meses a partir de la fecha de compra y repararemos o sustituiremos los inversores de
potencia averiados cuando sean devueltos en forma directa o por franqueo prepago. Esta
garantía se considerará nula si la unidad sufrió daños físicos evidentes o alteraciones
internas o externas y no están cubiertos los daños generados por uso inadecuado, tal como
obstrucción. La conexión de la unidad a fuentes de alimentación inadecuadas y el intento de
hacer funcionar los productos con excesivos requisitos de consumo de energía, o el uso en
entornos inapropiados tendrán como consecuencia la pérdida de la garantía. Esta es la única
garantía que ofrece la empresa. Ninguna otra garantía expresa o implícita, incluyendo las
garantías de comerciabilidad y adecuación para un determinado fin. Reparaciones y
sustituciones son los únicos remedios, y la empresa no será responsable por los daños, ya
sean directos, incidentales, especiales o consiguientes, aunque hayan sido causados por
negligencia u otra falla.
Sujeto a cambios sin previo aviso. Versión: 20120406
Fabricado en uno de los siguientes países:
Alemania - China - Bolivia - India
Phocos AG - Alemania www.phocos.com
ISO9001
RoHS
40
Série SI 700
Convertisseur sinusoïdal pur
Guide de l'utilisateur (Français)
Table des matières
Informations importantes de sécurité.................................................................................................... 42
1. Précautions générales de sécurité .................................................................................................. 42
2. Précautions d'utilisation des batteries...........................................................................................42
3.Vue d'ensemble de l'interface utilisateur....................................................................................... 44
3-1. Éléments du panneau avant.................................................................................................. 44
3-2. Éléments du panneau arrière.................................................................................................46
Instructions d'installation et d'utilisation...............................................................................................48
1. Où installer.............................................................................................................................................. 48
ATTENTION : Avant d'installer et d'utiliser le convertisseur, vous devez lire attentivement les
informations de sécurité suivantes.
1. Précautions générales de sécurité
Ne pas exposer le convertisseur à la pluie, à la neige, à la bruine et à la poussière. Afin de
FRA
réduire les risques de danger, ne pas couvrir ou boucher les orifices de ventilation. Ne
pas installer le convertisseur dans un compartiment ne disposant pas de dégagement,
ceci pourrait entraîner une surchauffe.
Afin d'éviter tout risque d'incendie et de choc électrique, s'assurer que le câblage
électrique est en bon état, et que les sections de fil ne sont pas sous-dimensionnées. Ne
pas faire fonctionner le convertisseur avec des fils endommagés ou non conformes.
Ce matériel contient des composants pouvant produire des arcs ou des étincelles. Afin
d'éviter tout risque d'incendie ou d'explosion, ne pas installer le matériel dans une pièce
contenant des batteries ou des matériaux inflammables ou dans un endroit requérant
un matériel protégé contre les risques d’ignition. Ceci comprend tous les espaces
contenant des machines fonctionnant à l'essence, des réservoirs de carburant, ou des
joints, raccords ou toutes autres liaisons entre éléments de circuit carburant.
2. Précautions d'utilisation des batteries
En cas de contact entre l'acide de la batterie et la peau ou les vêtements, nettoyer
immédiatement avec du savon et rincer à l'eau. Si de l'acide pénètre dans les yeux,
rincer immédiatement les yeux à l'eau froide pendant 20 minutes au moins et consulter
immédiatement un médecin.
Ne pas fumer ou approcher d'étincelles ou de flammes au voisinage de la batterie ou du
moteur.
Ne pas laisser tomber d'outils métalliques sur la batterie. L'étincelle résultante ou le
court-circuit de la batterie ou de toute autre partie électrique peut déclencher une
explosion.
Retirer tous les effets personnels en métal tels que bagues, bracelets, colliers et montres
lors de l'utilisation de batteries au plomb-acide. Une batterie au plomb-acide produit un
courant de court-circuit suffisamment élevé pour faire fondre une bague ou tout autre
objet métallique, et causer des brûlures profondes.
Introduction
REMARQUE : Les convertisseurs requièrent un courant élevé de la source d'alimentation CC
basse tension, telle qu'une batterie par exemple, et en raison de cela, NE doivent PAS être
branchés aux bornes de sortie de charge des contrôleurs de charge (utilisés en général dans
les systèmes photovoltaïques). Les convertisseurs doivent être directement reliés aux pôles
de la batterie comme indiqué dans ce manuel.
1. Caractéristiques
Ce convertisseur d'alimentation est issu de la technologie de conversion du courant continu
vers le courant alternatif la plus avancée. Il présente les caractéristiques remarquables
suivantes :
42
Sortie onde sinusoïdale pure (THD < 3 % en charge linéaire)
Fréquence de sortie : 50 / 60 Hz sélectionnable par interrupteur
Mode économie d'énergie de l'alimentation de sortie sélectionnable
Entrées et sorties entièrement isolées
Efficacité élevée
Capable de gérer les charges inductives et capacitives dès la mise en service
Indicateurs LED bicolores affichant l’ensemble des états de fonctionnement
Ventilateur de refroidissement contrôlé par charge d'utilisation et température
Microprocesseur de pointe intégré offrant une interface utilisateur conviviale
Protection : sous-tension en entrée, surtension en entrée, surcharge et court-circuit,
surchauffe
2. Performance électrique
FRA
MODÈLE
Tension de sortie110Vac± 5%230Vac± 5%
Puissance nominale700W
Puissance maximale
(ou en crête)
Forme d'ondeOnde sinusoïdale (THD < 3 % sur charge linéaire)
Normes de sécurité FCC Classe A EN55022:2006+A1:2007 Classe B
EN61000-3-2:2006 Classe A,EN61000-3-3:2008
IEC61000-4-2,3,4,5,6,8,11;EN55024
Conforme à UL458EN60950-1
RefroidissementVentilateur de refroidissement contrôlé par charge ou
température
43
3.Vue d'ensemble de l'interface utilisateur
3-1. Éléments du panneau avant
FRA
Interrupteur principal
Un interrupteur à 3 positions au moyen duquel on peut choisir entre "marche", "arrêt", et
"contrôle à distance"
Interrupteur DIP
Interrupteur DIP (60 Hz, 50 Hz)Fréquence
MARCHE60 Hz
ARRÊT50 Hz
Réglages par défaut :
50Hz pour les SI700-12230-1.0, SI700-24230-1.0 et SI700-48230-1.0
60Hz pour les SI700-12110-1.0,SI700-24110-1.0 et SI700-48110-1.0
Le mode économie d'énergie (PSW) est modifiable et peut être réglé au moyen des S1, S2 et
S3, les charges plus petites qu'indiquées provoqueront le passage en mode économie d'énergie.
Interrupteur
DIP S1
ARRÊTARRÊTARRÊTmode économie d'énergie off
MARCHEARRÊTARRÊT15W
Réglage par défaut : mode économie d'énergie : 15 W.
Interrupteur
DIP S2
Interrupteur
DIP S3
Économie d’énergie
44
Indicateurs LED
Les LEDs sont vertes, oranges et rouges (led à trois couleurs). Combinées à l'avertisseur
sonore intégré, elles affichent l'état de fonctionnement du convertisseur.
LED d'entrée
État du voyant LEDDC12VDC24VDC48V
Rouge clignotant lent +
avertisseur sonore
Rouge10,6~11,821.2~23.642.0~46.0
Orange11,8~12,823.6~25.646.0~49.8
Vert12,8~14,525.6~29.049.8~56.8
Orange clignotant14,5~15,029.0~30.056.8~59.2
Rouge clignotant15,0~15,830.0~31.659.2~61.2
LED
État du
voyant led
SI7000~56W 56~230W 230~525W 525~672W >672W>700W
État du voyant LED
Fiche électrique CA
L'illustration présente une fiche électrique universelle.
Éteint VertOrangeRougeRouge
1.LED verte : fonctionnement normal
2.La LED d'entrée clignotant rapidement en rouge signifie la coupure de la
sortie CA pour tension anormale, un clignotement plus rapide indiquant une
surtension, et un clignotement plus lent indiquant une sous-tension.
3.Le clignotement vert lent signifie la mise en veille.
4.Rouge pour protection contre les surcharges.
5.Le clignotement rouge intermittent signifie une protection contre la
surchauffe
10,3~10,620.6~21.241.2~42.0
Rouge clignotant +
clignotant
avertisseur sonore
FRA
Fiche électrique universelle
Orifices du dissipateur thermique
Assurez-vous de le maintenir à au moins 2,5 cm de distance des objets environnants.
45
3-2. Éléments du panneau arrière
FRA
Fiches CC
À relier à une batterie 12 V/24 V/48 V ou autre source d'alimentation électrique.
est positif, est négatif. Un branchement incorrect des polarités peut endommager
irrémédiablement le convertisseur.
Port de commande à distance
Le port de commande à distance est utilisé pour raccorder une unité de commande à
distance.
Circuit GND ENB
Prévoit le circuit pour télécommande à travers que cela peut être lié ou et a marché ou arrêt.
Ce changement peut être connecté dans 4 chemins différents mais seulement une modalité
à un chaque fois.
Mode 1:
Mode 2:
La voltage spécifié Vceo pour le transistor faut plus haut que le plus haut voltage de la
batterie.
Convertisseur marche
Convertisseur arrêt
Convertisseur marche
Convertisseur arrêt
46
Mode 3:
Convertisseur marche
Convertisseur arrêt
Mode 4:
Source externe d'énergie
Ventilateur
Assurez-vous de le maintenir à au moins 2,5 cm de distance des objets environnants. Le
ventilateur est commandé par la charge d’utilisation (53 ± 5 %) ou par la température (55 ±
5° C).
Borne de mise à la terre du châssis
Elle est utilisée pour raccorder le boîtier du convertisseur à une ligne/barre de terre.
FRA
47
Instructions d'installation et d'utilisation
1. Où installer
Le convertisseur devra être installé dans un endroit répondant aux exigences suivantes :
Sec - Ne pas faire couler ou projeter d'eau sur le convertisseur.
Frais – La température de l'air ambiant doit être comprise entre - 20° C et 40° C.
Sécurisé - Ne pas installer dans un compartiment à batterie ou tout autre endroit
FRA
susceptible de contenir des vapeurs inflammables, tel que les sites de stockage de
carburant ou les compartiments moteur.
Ventilé - Veiller à laisser 2,5cm d'espace autour du convertisseur pour la circulation d'air.
S'assurer que les orifices d'aération à l'avant et à l'arrière de l'unité ne sont pas obstrués.
Non poussiéreux - Ne pas installer le convertisseur dans un environnement
poussiéreux.La poussière pourrait pénétrer dans l'unité lorsque le ventilateur est en
marche.
Éloigné de batteries - Ne pas placer le convertisseur dans un endroit exposé aux
émanations de gaz corrosifs de batteries.
2. Installation
2-1. Avant d'installer le convertisseur, assurez-vous que l'interrupteur principal est en
position « Arrêt » ("Stop").
2-2. Branchement d'entrée CC :
Pour le câble d’alimentation en courant continu, nous recommandons une longueur
n’excédant pas 1,8 m / 6 pieds et une section selon le tableau ci-dessous :
Sertissez le câble CC avec les fiches en forme d'anneau, fournies avec le convertisseur,
puis fixez celles-ci aux bornes CC du convertisseur à l’aide d’un tournevis.
48
Pour le branchement d'une batterie, nous vous invitons à suivre en premier lieu les
recommandations du fabricant de la batterie. Nous conseillons vivement d'installer un
fusible sur la borne positive. Pour le calibre conseillé, veuillez vous référer au tableau cidessous :
N° de modèleFusible (A)
SI700-12110/12230100
SI700-24110/2423050
SI700-48110/4823030
FRA
ATTENTION: Le non-respect des polarités peut endommager les convertisseurs ne
disposant pas de fusible externe.
ATTENTION: S'assurer que les branchements sont correctement effectués afin d'éviter tout
risque de surchauffe ou d'incendie.
ATTENTION: La pose du fusible doit se faire sur le pôle positif. Dans le cas contraire, le
convertisseur pourrait être endommagé et la garantie annulée.
49
2-3. Branchez la prise CA à la sortie CA du compresseur.
Le câble de mise à la terre CA doit être connecté à la fiche de terre de vos dispositifs
consommateurs (à un collecteur de terre du tableau de distribution, par exemple).
ATTENTION : Risque de choc électrique ! Ne pas brancher ou débrancher la prise CA alors
que l'interrupteur principal est en position MARCHE("ON").
FRA
2-4. Mise à la terre du châssis : utiliser un câble de 2,5mm2 pour la mise à la terre.
ATTENTION : L'utilisation du convertisseur sans mise à la terre correcte peut entraîner un
risque de choc électrique.
2-5. Schéma de connexion de convertisseur dans un système photovoltaïque.
Dans le cas où il serait nécessaire d'utiliser les niveaux de déconnexion de faible tension d'un
contrôleur de charge, un relais auxiliaire (avec la tension bobine/système adéquate),
délivrant un courant nominal correspondant à la capacité du convertisseur (se référer au
calibre de fusible indiqué au paragraphe « Installation »), doit être ajouté au système.La
bobine-relais sera commandée/alimentée par le contrôleur de charge et les bornes du relais
connecteront/déconnecteront le convertisseur à/de la batterie. Parce que la bobine-relais
est une charge inductive, il est recommandé de toujours raccorder une diode commune de
type redresseur (1A, 200V), en parallèle avec la bobine-relais (voir ci-dessous).
Contrôleur de charge
Diagramme electrique pour une sistème photovoltaique avse controleur de charge
50
3. Fonctionnement
3-1. Mise sous tension du convertisseur
Réglez d’abord l’interrupteur DIP sur le mode désiré puis mettez le convertisseur sous
tension.L’avertisseur sonore retentit immédiatement, le convertisseur effectue un autodiagnostic, et s'il n'y a aucun incident, le convertisseur émet un nouveau bip sonore et
la led d'état vire au vert.Le convertisseur est maintenant prêt à fournir du courant
alternatif à vos appareils consommateurs.
Si plusieurs consommateurs sont en fonction, éteignez-les séparément après mise en
position « Marche » du convertisseur afin d'éviter le déclenchement du signal OVP,
causé par la surcourant.
3-2. Mise hors tension du convertisseur
Placez l'interrupteur en position Arrêt ("OFF"), la sortie du convertisseur s'éteint, ainsi que le
voyant LED.
3-3. Commande à distance (12, 24 V)
S'assurer que l'interrupteur principal est en position « Arrêt » ("OFF").
Relier la commande à distance au convertisseur.
Placer l'interrupteur principal en position commande à distance.
Placer l'interrupteur à distance sur « Marche » ("ON") ou « Arrêt » ("OFF") pour
commander le fonctionnement ou non du convertisseur.
Protection et dépannage
1. Tension de la batterie faible
FRA
Alarme /
protection
Alarme tension
faible
Extinction basse
tension
Si la tension d’entrée atteint 12,8/25,6/51,2 V, le convertisseur se remet en marche
automatiquement et reprend son fonctionnement.
2. Tension de batterie élevée
Alarme /
protection
Alarme tension
élevée
ExtinctionTension
élevée
SignauxTension de
batterie
Led d'entrée clignotant
lentement, avertisseur sonore
La led d'entrée et la led
d'étatdeviennent rouges et
clignotent lentement
SignauxTension de
Led d'entrée clignotant
rapidement
La led d'entrée et la led
d'étatvirent au rouge, et
clignotentrapidement
10.6/21.2/42.0 V Charger la batterie
10.3/20.6/41.2 V
batterie
14.5/29.0/56.8 V Vérifier la batterie
15.8/31.6/61.2 V
Dépannage
ou vérifier le
branchement du
câble
Dépannage
51
Si la tension d’entrée descend au-dessous de 14,5/29,0/58,0 V, le convertisseur se remet en
marche automatiquement et reprend son fonctionnement.
3. Protections contre les surcharges et les court-circuits
Alarme /
protection
FRA
Alarme surcharge Led de niveau de charge clignotante, avertisseur
Protection contre
les surcharges et
les court-circuits
Lors du passage en état protection, placez le convertisseur hors tension, puis replacez-le sous
tension pour reconnecter lasortie AC.
4. Protection contre la surchauffe
Alarme /
protection
Protection contre
la surchauffe
Lorsque la température intérieure du convertisseur redescend au-dessous de 45 ± 5° C, le
convertisseur reprend son fonctionnement normal.
ATTENTION : Ne pas ouvrir ou démonter le convertisseur. Toute tentative de réparation de
SignauxDépannage
Vérifier le
sonore déclenché
Led d'état rouge, led de niveau de charge éteinte
SignauxTempératur
e intérieure
Led d'état rouge
clignotant rapidement
deux fois toutes les 1,6 s
l'unité par vos propres soins peut entraîner des risques de choc électrique ou
d'incendie.
70±5 ℃Améliorer l'aération,ou réduire
Dépannage
la température ambiante
branchement CA,
réduire la charge
52
Entretien
Le bon fonctionnement de votre convertisseur nécessite très peu d'entretien. Vous devez
nettoyer périodiquement l’extérieur de l'unité avec un chiffon humide afin d'éviter
l'accumulation de poussière et d'impuretés. Vérifiiez et resserrer les vis des bornes d'entrée
CC à la même fréquence.
Garantie
Nous garantissons ce produit contre tous défauts de matériel et de fabrication pour une
période de 12 mois à partir de la date d'achat et réparerons ou remplacerons tout
convertisseur de tension défectueux qui nous sera directement renvoyé, frais de port payés.
Cette garantie sera considérée nulle si l'unité a subi des dégâts physiques ou une altération
évidents, à l'intérieur comme à l'extérieur, et ne couvre pas les dégâts causés par une
utilisation non appropriée telle que l'enfichage. Le branchement de l'unité à une source
d'alimentation inadaptée et le fonctionnement de produits nécessitant une alimentation
excessive, ou l'utilisation dans un environnement inadapté entraîneront l'annulation de la
garantie. Ceci est l'unique garantie assurée par l'entreprise. Il n'existe aucune autre garantie,
explicite ou implicite, y compris les garanties de qualité marchande et d'aptitude à une fin
particulière.La réparation et le remplacement sont vos seuls recours, et l'entreprise ne pourra
être tenue responsable pour tous dégâts, qu'ils soient directs, fortuits, particuliers ou
conséquents, même si causés par négligence ou toute autre erreur.
Sujet à modification sans avis préalable. Version : 20120406
Fabriqué dans l'un des pays suivants :
Allemagne - Chine - Bolivie - Inde
Phocos AG - Germany www.phocos.com
ISO9001
RoHS
FRA
53
Série SI 700
Inversor de onda senoidal pura
manual do usuário (Português)
POR
Índice
Informações importantes de segurança ...............................................................................................55
1. Precauções gerais de segurança ..................................................................................................... 55
2. Precauções no manuseio de baterias ............................................................................................ 55
3. Visão geral da interface do usuário ................................................................................................ 57
3-1. Componentes do painel frontal ...........................................................................................57
3-2. Componentes do painel traseiro.......................................................................................... 59
Instalação e instruções de uso .................................................................................................................. 61
1. Onde instalar ......................................................................................................................................... 61
AVISO: Antes de instalar e usar o inversor, é necessário ler atentamente as instruções de
segurança a seguir.
1. Precauções gerais de segurança
Não exponha o inversor à chuva, neve, vapor ou poeira. Para reduzir o risco de perigo,
não cubra nem obstrua as aberturas de ventilação. Não instale o inversor em um
compartimento onde não haja espaçamento, pois poderá ocorrer superaquecimento.
Para evitar risco de incêndio e de choque elétrico, certifique-se de que a fiação existente
esteja em boas condições elétricas e que a bitola dos fios não esteja subdimensionada.
Não opere o inversor com a fiação danificada ou fora do padrão.
Este equipamento contém componentes que podem produzir arcos voltáicos ou
faíscas. Para evitar incêndio ou explosão, não o instale em locais que contenham
baterias ou materiais inflamáveis ou em locais que requeiram equipamentos protegidos
contra explosão. Isto inclui qualquer espaço que contenha motores à explosão, tanques
de combustível, ou juntas, encaixes, ou outras conexões entre componentes de um
sistema de combustível.
2. Precauções no manuseio de baterias
Se o ácido da bateria entrar em contato com sua pele ou roupa, lave imediatamente
com sabão e enxague com água. Se o ácido penetrar nos olhos, lave-os imediatamente
com água corrente fria por pelo menos 20 minutos e procure atendimento médico
imediatamente.
Nunca fume, produza faíscas ou chamas nas proximidades da bateria ou do inversor.
Não deixe cair ferramentas de metal na bateria. A faísca ou curto-circuito produzidos
por outro elemento condutor sobre a bateria podem causar explosão.
Retire ítens pessoais de metal, tais como anéis, pulseiras, colares e relógios quando
estiver trabalhando com uma bateria chumbo-ácida. Uma bateria chumbo-ácida
produz corrente de curto-circuito elevada o suficiente para derreter um anel ou outro
metal qualquer, causando graves queimaduras.
POR
Introdução
NOTA: Inversores requerem elevada corrente a partir de uma fonte de corrente contínua em
baixa tensão, como baterias, por exemplo, e portanto NÃO devem ser conectados aos
terminais de carga de saída de controladores de carga (normalmente usados em sistemas
fotovoltaicos, por exemplo). Inversores devem ser conectados diretamente aos polos da
bateria como indicado neste manual.
1. Características
Este inversor de potência dispõe de avançada tecnologia de conversão de C.C. para C.A.
Apresenta uma série recursos de extraordinários, tais como:
Onda senoidal pura (Distorção Harmônica Total <3%@ carga linear )
Frequência de saída: 50 / 60 Hz selecionável por interruptor
55
Saída de energia modo economia (selecionável)
Entrada e saída totalmente isoladas
Alta eficiência
Capaz de alimentar cargas indutivas e capacitivas, desde a partida.
Indicadores LED com display duplo em cores exibem todos os estados de operação.
Ventoinha de resfriamento controlada com regime de carga e temperatura
Avançado microprocessador oferece interface acessivel ao usuário.
Proteção contra baixa tensão de entrada, sobretensão de entrada, sobrecarga de
POR
tensão, curto-circuito e sobreaquecimento.
2. Desempenho elétrico
MODELO
Tensão de saída 110Vac± 5%230Vac± 5%
Potência nominal 700W
Potência 700-1400W (6s)
Forma de onda Onda senoidal pura (DHT<3% @ carga linear )
Frequência 50 / 60 Hz ± 0.1%
Tensão de entrada 12Vcc24Vcc48Vcc12Vcc24Vcc48Vcc
Variação da tensão de entrada 10.5~
Eficiência (máx.) 89%91%92%91%93%94%
Consumo de energia sem carga <1.25A<0.64A <0.31A<1.2A<0.6A<0.28A
Consumo de energia em modo
de espera
Proteções Sobrecarga, curto-circuito, sobre/subtensão da tensão
Temp. de operação -20°C ~ +40°C
Temp. de armazenamento -30 °C ~ +70 °C
Umidade de trabalho Max. 90 % , não condensante
Padrões de segurança FCC Class AEN55022:2006+A1:2007 Class B
Resfriamento Ventilador para resfriamento controlado por carga ou
SI70012110
15.5Vcc
<0.25A<0.15A <0.08A<0.25A <0.15A <0.08A
contínua, sobreaquecimento
Atende UL458EN60950-1
temperatura
SI70024110
21.0~
31.0Vcc
SI70048110
42.0~
60.0Vcc
EN61000-3-2:2006 Class A,EN610003-3:2008
IEC61000-4-2,3,4,5,6,8,11;EN55024
SI70012230
10.5~
15.5Vcc
SI70024230
21.0~
31.0Vcc
SI70048230
42.0~
60.0Vcc
56
3.Visão geral da interface do usuário
3-1. Componentes do painel frontal
Interruptor principal
Interruptor com 3 posições permite escolher entre: ligado (“ON”)/desligado (“OFF”)/controle
por interruptor remoto.
Interruptor DIP
Interruptor DIP (50Hz, 60Hz) Frequência
Ligado (“ON”)60 Hz
Desligado (“OFF”)50 Hz
Adjuste de fábrica:
50Hz para SI700-12230-1.0,SI700-24230-1.0 e SI700-48230-1.0
60Hz para SI700-12110-1.0,SI700-24110-1.0 e SI700-48110-1.0
POR
O modo economia de energia (PSW) é programável e pode ser configurado através
das chaves “DIP” S1, S2 e S3. As cargas inferiores às indicadas também poderão ativar
este modo.
Interruptor DIP S1 Interruptor DIP S2 Interruptor DIP S3 Economia de energia
Configuração de fábrica: Modo de economia de energia: 15W.
57
Indicadores LED
Os Leds podem sinalizar cor verde, laranja ou vermelho (led a três cores). Combinados com a
sinalizacão acústica embutida, podem exibir o estado de operação do inversor.
LED – nível tensão de entrada
Estado do Led Tensão Contínua
12V
POR
Vermelho piscante
lento+alarme
Vermelho 10,6~11,821.2~23.642.0~46.0
Laranja 11,8~12,823.6~25.646.0~49.8
Verde 12,8~14,525.6~29.049.8~56.8
Laranja piscante 14,5~15,029.0~30.056.8~59.2
Vermelho piscante 15,0~15,830.0~31.659.2~61.2
LED nível de demanda/carga
Status do
LED
SI7000~56W56~
Led de Status
Tomada C.A.
Este desenho apresenta tomada universal para corrente alternada.
OFF
(DESLIGADO)
1.LED verde: operação normal.
2.Led vermelho, nível de entrada, piscando rápidamente significa que a saida
foi desligada devido à uma anormalidade de tensão. Piscando rápidamente
indica proteção contra sobretensão e mais lentamente indica proteção
contra subtensão.
3.Luz verde piscando lentamente indica sistema em modo espera.
4.Vermelho: Proteção contra sobrecarga.
5.Luz intermitente indica proteção contra aquecimento
10,3~10,620.6~21.241.2~42.0
Verde Laranja Vermelho Vermelho
230~
230W
525W
Tensão Contínua
24V
piscante
525~
672W
>672W>700W
Tensão Contínua
48V
Vermelho
piscante+alarme
tomada universal
58
Abertura do dissipador de calor
Certifique-se de mantê-lo afastado em ao menos 2,5 cm de distância de objetos do seu
entorno.
3-2. Componentes do painel traseiro
Conectores de alimentação CC
Conecte a baterias ou a fontes de energia 12V/24V/48V.
é positivo , é negativo . Em caso de polaridade reversa poderão ocorrer danos
permanentes no inversor.
POR
Porta remota
A porta remota é usada para conectar a unidade de Controle Remoto.
Conexão GND ENB
Permite a conexão para controle remoto através do qual este pode ser ligado ou desligado.
Este interruptor pode ser conectado de 4 formas diferentes mas somente uma modalidade a
cada vez.
Modo 1:
Modo 2:
A tensão Vceo especificada para o transistor deverá ser superior à máxima tensão de
bateria.
Inversor ligado
Inversor desligado
59
Inversor ligado
Inversor desligado
Modo 3:
POR
Inversor ligado
Inversor desligado
Mode 4:
Fonte externa de energia
Ventoinha
Certifique-se de mantê-lo ao menos 2,5 cm a distância de objetos no seu entorno. O
ventilador é controlado de acordo com a carga (53±5%) ou temperatura (55±5℃).
Terminal de aterramento do gabinete
Usado para conectar o gabinete do inversor à uma haste ou barra de aterramento.
60
Instalação e instruções de uso
1. Onde instalar
O inversor deve ser instalado em local que preencha os seguintes requisitos:
Seco – Não deixe água escorrer ou espirrar no inversor.
Fresco - temperatura ambiente deve estar entre -20°C e 40°C.
Seguro - Não instale no compartimento da bateria ou outros locais onde possam existir
gases inflamáveis, tais como áreas de armazenamento de combustível ou
compartimentos de motores.
Ventilado - Deixe ao menos um centímetro de distância ao redor do inversor livre para
circulação de ar. Certifique-se que as aberturas de ventilação na parte traseira e
dianteira da unidade não estejam obstruídas.
Poeira - Não instalar o inversor em ambientes com poeira. Esta poeira pode ser aspirada
para dentro da unidade quando o ventilador estiver em funcionamento.
Longe de baterias - Não instalar o inversor onde ele possa estar exposto a gases
corrosivos do tipo produzidos por baterias.
2. Instalação
2-1. Antes de instalar o inversor, certifique-se de que o interruptor principal esteja na
posição desligado ("OFF").
2-2. Conexão de entrada em corrente contínua:
Recomendamos que o comprimento do cabo em CC não ultrapasse 1,8m, de
comprimento e que a bitola esteja de acordo com a tabela indicada abaixo:
Modelo No Cabo (mm2)
SI700-12110/1223025
SI700-24110/2423016
SI700-48110/482306
POR
Crimpe o cabo C.C. com os terminais tipo anel incluídos na embalagem do inversor, em
seguida insira os bornes e, aperte-os com uma chave de fendas.
61
Para conexão da bateria, verifique primeiramente a recomendação do fabricante.
Recomendamos estritamente instalar um fusível no condutor positivo. Para
recomendação da capacidade, consulte a tabela abaixo:
AVISO: A conexão invertida da polaridade pode danificar os inversores na ausência de
fusível externo.
AVISO: Certifique-se de que todas as conexões estejam bem feitas, ou sobreaquecimento e
incêndio poderão ocorrer.
AVISO: A instalação de um fusível deve ser feita no condutor positivo. Caso contrário,
poderão ocorrer danos ao inversor, com perda da garantia.
62
2-3. Conecte o plugue do consumidor à tomada de CA. do inversor.
O condutor terra deve ser ligado ao ponto de aterramento dos consumidores (como por
exemplo, ao barramento de aterramento de um quadro de distribuição).
AVISO: Risco de choque elétrico! Nunca conecte ou desconecte o plugue CA, enquanto o
interruptor principal do inversor estiver na posição ligado (“ON”).
2-4. Aterramento do chassi : Use um condutor com bitola de 2,5mm2 para conexão ao
aterramento.
AVISO: A operação do inversor sem uma conexão de aterramento adequada poderá resultar
em choque elétrico.
2-5.Diagrama de conexão elétrica utilizando controlador de carga para desligamento por
sub-tensão da bateria (LVD):
No caso de se desejar utilizar os niveis de sub-tensão oferecidos por um controlador de
carga para desligamento do inversor, será necessário adicionar um relé auxiliar com
capacidade de corrente nominal adequada ao tamanho do inversor (confira o tamanho do
fusível indicado na seção "Instalação"), ao sistema. A bobina do relé será controlada /
alimentada pelo controlador de carga e os contatos do relé vão ligar / desligar o inversor da /
bateria. Como a bobina do relé é uma carga indutiva, é sempre recomendável conectar um
diodo retificador comum (tipo 1A, 200V) em paralelo, com a bobina do relé (ver abaixo).
POR
Relé
Fusível
Diagrama de conexão elétrica utilizando controlador de carga
para desligamento por sub-tensão da bateria (LVD).
63
3. Operação
3-1. Ligando o inversor
Primeiramente, ajuste a configuração do interruptor DIP para o modo de sua
preferência e, em seguida, ligue o inversor. Um sinal sonoro toca imediatamente, e o
inversor passa por um auto-diagnóstico, se não houver nenhuma falha, o inversor emite
um novo sinal sonoro e o LED de status passa para verde.
O inversor estará então pronto para fornecer energia CA para suas cargas (consumidor),
caso sejam varios consumidores e o inversor tiver passado para a posição ligado ("ON"),
POR
aos desliga-los, faça-o de maneira sequencial (um após outro) para evitar que a
proteção contra sobretensão atue, devido a transientes.
3-2. Desligando o inversor
Coloque o interruptor principal na posição desligado ("OFF"), o inversor se desliga e o LED se
apaga.
3-3. Operação com controle remoto optional(12, 24 V)
Verifique se o interruptor principal está na posição desligado ("OFF").
Conecte o controle remoto no inversor.
Ajuste o seletor para a posição controle remoto.
Ligue e desligue o interruptor remoto através das funções ligado ou desligado para
testar o seu funcionamento/atuação.
Proteção e solução de problemas
1. Baixa tensão da bateria
Alarme/proteção Sinais Tensão da
bateria
Alarme de baixa
tensão
Desligamento por
baixa tensão
Quando a tensão de entrada subir acima e 12.8/25.6/51.2 V, o inversor se reconecta
automaticamente e seguida reinicia sua operação.
LED de nível de entrada pisca
lentamente, sinal sonoro
LED de nível de entrada e LED
de sinalização vermelho piscam
lentamente
10.6/21.2/42.0 V Regarregar a bateria
10.3/20.6/41.2 V
Solução de
problemas
ou verificar a
conexão do cabo
64
2. Tensão elevada da bateria
Alarme/proteção Sinais Tensão da
bateria
Alarme de tensão
elevada
Desligamento por
tensão elevada
Quando a tensão de entrada é inferior a 14.5/29.0/58.0 V, o inversor se reconectata
automaticamente e seguida reinicia sua operação.
3. Proteções contra sobrecarga e curto-circuito
Alarme/proteção Sinais Solução de
Alarme de
sobrecarga
Proteção contra
sobrecarga ou
curto-circuito
Ao entrar no estado/modo de proteção, desligue o inversor e, em seguida, ligue-o novamente
para reconectar à saída CA.
4. Proteção contra sobreaquecimento
Alarme/proteção SinaisTemperatura
Proteção contra
sobreaquecimento
Quando a temperatura no interior do inversor retornar a menos de 45±5 ℃, o inversor
retoma a operação normal.
LED de nível de entrada pisca
rapidamente
LED de nível de entrada e LED
de estado retornam a vermelho
e piscam rapidamente.
LED de nível de carga pisca, alarme toca Verificar a fiação da
LED de estado sinaliza vermelho, LED de nível de
carga desligado
Interior
LED de estado
sinaliza vermelho,
piscando
rapidamente duas
vezes a cada 1,6
segundos.
70±5 ℃Melhorar a ventilação ou
14.5/29.0/56.8 V Verificar a bateria
15.8/31.6/61.2 V
Solução de problemas
reduzir a temperatura do
ambiente.
Solução de
problemas
problemas
CA, Reduzir a carga
POR
AVISO: Não abra ou desmonte o inversor. Uma tentativa de conserto por conta própria pode
resultar em risco de choque elétrico ou incêndio.
65
Manutenção
Este equipamento requer pouca manutenção para manter o seu bom funcionamento. O
produto deve ser limpo na sua parte externa periodicamente com pano úmido para evitar o
acúmulo de poeira e sujeira. Verifique e aperte periódicamente os parafusos dos terminais
de entrada CC.
Garantia
POR
Garantimos este produto contra defeitos provenientes de material e mão de obra por um
período de 12 meses a contar da data da compra. Comprometemo-nos a reparar ou
substituir qualquer inversor de energia com defeito de fábrica, quando reenviado
diretamente a nós, com as despesas de porte pagas. Esta garantia perderá sua validade se a
unidade tiver sofrido algum dano físico aparente ou alteração seja interna ou externa, não
cobrindo danos provenientes de uso impróprio, como a má conexão, por exemplo. Conectar
a unidade a uma fonte de alimentação inadequada e tentar operar produtos com exigências
de consumo excessivo de energia, ou o uso em ambientes inadequados irá resultar na perda
da garantia. Esta é a única garantia disponibilizada pela empresa. Nenhuma outra garantia é
válida, incluindo garantias de comercialização e adequação a um propósito particular.
Reparação e substituição são os únicos meios oferecidos e a empresa não será responsável
por danos, sejam diretos, incidentais, especiais ou consequentes, mesmo que causados por
negligência ou outra falha.
Sujeito a mudanças sem aviso prévio
Versão: 20120406
Fabricado em um dos seguintes países
Alemanha - China - Bolîvia – Índia
Phocos AG - Alemanha www.phocos.com