Philips Saeco HD8837/43, Syntia HD8836, Syntia HD8837, Syntia SUP 037DR Instruções De Uso [pt]

Page 1
www.philips.com/saeco
Rev.01 del 15-03-11
O fabricante reserva-se o direito de efetuar qualquer alteração sem prévio aviso.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar qualquer alteração sem aviso prévio.
BRA29
29
Page 2
SUP 037DR
Registre o produto e solicite assistência no site
www.philips.com/welcome
Português
do Brasil
INSTRUÇÕES DE USO
INSTRUÇÕES PARA O USO
LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES DE USO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA.
LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES PARA O USO ANTES DE USAR A MÁQUINA.
BRA29
29
Português
Page 3
• 2 •
ASPECTOS GERAIS
A máquina de café é indicada para a preparação de café expresso, utilizando café em grãos; é equipada com um dispositivo para o fornecimento de vapor e água quente.
Guarde estas instruções de uso em um local seguro e entregue-as com a máquina de café caso outra pessoa venha utilizá-las.
Para mais informações ou em caso de problemas não totalmente especi cados ou tratados de forma inadequada nas presentes instruções, contate os Postos de Assistência Autorizados.
Atenção. Não se assume qualquer tipo de responsabilidade por eventuais
danos, no caso de:
• utilização errada e não em conformidade com os objetivos previstos;
• consertos não realizados em postos de assistência autorizados;
• adulteração do cabo de alimentação;
• adulteração de qualquer outro componente da máquina;
• armazenagem ou utilizaç ão da máquina em temperaturas diferentes das condições de utilização (entre 15°C e 45 °C)
• utilização de peças de reposição e acessórios não originais.
Nestes casos, a garantia deixa de existir.
NORMAS DE SEGURANÇA
Nunca coloque em contato com água as partes elétricas do aparelho: perigo
de curto-circuito! O vapor e a água quente podem provocar queimaduras! Nunca direcione o jato de vapor ou de água quente para partes do corpo; toque com cuidado no tubo de vapor / água quente, segurando-o pela alça especí ca: perigo de queimaduras!
Finalidade da utilização
É proibido efetuar modi cações técnicas e qualquer utilização ilícita, devido aos riscos que isso pode causar! O aparelho não deve ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, mentais ou sensoriais reduzidas ou não su cientemente experientes e/ou competentes, a não ser que estejam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou que sejam ensinados por essa mesma pessoa a utilizar o aparelho.
Tensão de alimentação - Cabo de alimentação
Ligue a máquina de café apenas a uma tensão de tomada adequada. A tensão deve corresponder àquela indicada na etiqueta do aparelho, situada no interior da portinhola. Nunca use a máquina de café se houver algum problema no cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação estiver dani cado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência aos clientes. Não passe o cabo de alimentação por cantos e bordas pontia­gudas, por cima de objetos muito quentes e proteja-o do óleo. Não desloque ou puxe a máquina de café segurando-a pelo cabo. Não remova o plugue da tomada puxando-o pelo cabo, nem o toque com as mãos molhadas. Evite que o cabo de alimentação  que pendurado na beirada de mesas ou estantes.
Proteção de terceiros
Mantenha as crianças sob supervisão para evitar que brinquem com o aparelho. As crianças não percebem o perigo associado aos eletrodomésticos. Não deixe ao alcance das crianças os materiais utilizados para embalar a máquina.
Page 4
• 3 •
Português
do Brasil
Perigo de queimaduras
Evite direcionar contra si mesmo e/ou outras pessoas o jato de vapor e/ou água quente: perigo de queimaduras! Utilize sempre as alavancas ou botões apropriados.
Localização - Espaço para a utilização e manutenção
Para uma correta utilização, recomenda-se:
• Escolher uma base de apoio segura, bem nivelada, onde ninguém possa derrubá-la nem
 car ferido.
• Escolher um local bem iluminado, ventilado, limpo e com tomada de fácil acesso;
• Prever uma distância mínima da parede, como indicado na  gura
;
• Durante as fases de ligação e desligamento da máquina, colocar um copo vazio debaixo do
distribuidor. Não mantenha a máquina a uma temperatura inferior a 0°C; o gelo pode dani car a máquina. Não utilize a máquina de café ao ar livre. Não coloque a máquina em superfícies muito quentes e perto de chamas livres, para evitar que a carcaça derreta ou  que dani cada.
Armazenagem da máquina - Limpeza
Antes de limpar a máquina, é indispensável desligá-la usando a tecla ON/OFF. Em seguida, coloque o interruptor geral em "0" e retire o plugue da tomada. Além disso, deve-se esperar que a máquina esfrie. Nunca mergulhe a máquina na água! É rigorosamente proibido tentar modi car os componentes internos da máquina. Não utilize a água que  cou no reservatório durante alguns dias para  ns alimentares. Lave o reservatório e encha-o com água fresca potável. Se a máquina deve permanecer sem uso por um longo período, elimine a água do tubo de vapor e lave cuidadosamente o Pannarello (se existir); em seguida desligue-a e tire o plugue da tomada. Guarde-a em local seco e não acessível a crianças. Proteja-a do pó e da sujeira. Visto que a máquina utiliza ingredientes naturais na preparação da bebida (café fresco moído, leite, água, etc), é normal que a superfície de apoio da mesma possa apresentar resíduos tais como pó de café ou gotas de condensação. Por esta razão, é recomendável limpar periodica­mente quer as partes visíveis da máquina, quer a zona inferior.
Consertos / Manutenção
No caso de avarias, defeitos ou suspeita de defeito após uma queda, retire imediatamente o plugue da tomada. Nunca ligue a máquina se esta apresentar algum defeito. Só os Postos de Assistência Autorizados podem efetuar consertos e reparos. No caso de consertos não realizados segundo as normas, isenta-se de qualquer tipo de respon­sabilidade por eventuais danos.
Prevenção de incêndio
Em caso de incêndio, utilize extintores de dióxido de carbono (CO2). Não utilize água ou extin­tores de pó.
Page 5
• 4 •
Tampa do recipiente de café em grãos
Cabo de alimentação
Dosador de café
pré-moído
Filtro de água Intenza
Graxa para o Grupo Café
Teste de dureza da água
visor LCD
Seletor de "Aroma" ­Café pré-moído
Tecla de fornecimento de
café curto
Tecla de fornecimento de
café longo
Seletor de café / água quente / vapor.
Tecla ON/OFF
Grupo café
Gaveta de recolha das borras
Portinhola de serviço
Botão de regulagem da
moagem
Compartimento de café
pré-moído
Recipiente de café em grãos
Distribuidor de café
Grade para xícaras
Interruptor geral
Indicador de bandeja de limpeza cheia
Bandeja de limpeza
Reservatório de água
Tubo de fornecimento de água quente / vapor
Proteção para o tubo de fornecimento
Painel de comandos
Page 6
• 5 •
Português
do Brasil
INSTALAÇÃO
Para a sua própria segurança e a de terceiros, siga rigorosamente as ins­truções contidas no capítulo "Normas de segurança".
Embalagem
A embalagem original foi projetada e pro­duzida para proteger a máquina durante o transporte. Recomenda-se conservá-la para uma possível necessidade de trans­porte no futuro.
Operações preliminares
• Da embalagem, retire a tampa do reci­piente de café e a bandeja de limpeza com a grade.
• Retire a máquina de café da em­balagem e coloque-a em um local adequado, de acordo com os requisitos necessários e descritos nas normas de segurança.
• Coloque a bandeja de limpeza com a grade no lugar apropriado da máquina, verificando se a bandeja está bem travada.
• Coloque a tampa no recipiente de café.
Nota.: coloque o plugue na
tomada somente quando for indicado e certi que-se de que o in­terruptor geral esteja na posição “0”.
Nota importante: É importan-
te ler as indicações contidas no Capítulo "Avisos no visor LCD", onde foi explicado detalhadamente o signi cado de todos os avisos que a máquina apresenta ao usuário, através do visor LCD posicionado no painel de comando.
NUNCA retire a bandeja de lim-
peza com a máquina ligada. Espere alguns minutos, depois de li­gar e/ou desligar a máquina, enquan­to esta efetua um ciclo de enxágue/ autolimpeza (veja o parágrafo "Ciclo de enxágue/autolimpeza").
• Retire o reservatório de água do seu compartimento.
• Enxágue-o e encha-o com água fresca; não ultrapasse o nível (MÁX.) indicado no reservatório. Coloque novamente o reservatório no seu lugar.
Coloque sempre no reser-
vatório e unicamente água fresca sem gás. A água quente e outros líquidos podem danificar o reservatório e/ou a máquina. Não co­loque a máquina para funcionar sem água: certi que-se de que tenha água su ciente dentro do reservatório.
• Retire a tampa do recipiente de café.
Nota: o recipiente pode estar
equipado com um sistema de segurança diferente com base nas normas do país de utilização da máquina.
• Coloque lentamente o café em grãos
no recipiente.
Coloque sempre no recipiente
e unicamente café em grãos. Café moído, solúvel, ou outros objetos dani cam a máquina.
• Coloque novamente a tampa no recipien-
te de café.
• Coloque o plugue na tomada posicio-
nada na parte traseira da máquina.
• Coloque o plugue da outra extremidade
do cabo em uma tomada com tensão adequada.
Page 7
• 6 •• 6 •
Vermelho
Preto
Vermelho
Laranja
Laranja
Verde
• Coloque o interruptor geral em "I" para poder ligar a máquina.
• Certi que-se de que o seletor esteja na posição “
”; se necessário gire-o até
 car na posição indicada.
• Para ligar a máquina, basta pressionar a tecla ON/OFF.
• O visor indica que é necessário proceder ao carregamento do circuito.
Nota: Antes de ligar a máqui-
na pela primeira vez, no caso de um longo período sem uso, é ne­cessário carregar o circuito hidráulico.
Carregamento do circuito
• Para carregar o circuito, coloque um recipiente debaixo do tubo de vapor (Pannarello, se existir);
• Assim, o visor visualiza o ícone ON/OFF.
• Gire o seletor no sentido horário até o ponto "
". A máquina procede então ao carregamento automático do circuito fazendo com que saia uma quantidade de água predefinida do Pannarello, visualizando o enchimento progressivo da barra debaixo do símbolo.
No  nal do processo de carregamento no
visor aparece o símbolo indicado na  gura que requer que volte a posicionar o botão de seleção na posição central “
”.
• No visor é então visualizado o símbolo de aquecimento da máquina indicado na  gura.
No fim do aquecimento, a
máquina realizará um ciclo de enxágue dos circuitos internos. Nesta fase no visor aparece o símbolo indicado na  gura.
• Ao terminar as operações acima descri-
tas, no visor aparecerá o símbolo.
Desse modo, a máquina está pronta
para o fornecimento dos produtos.
• Para fornecer café, água quente ou va-
por e utilizar corretamente a máquina, siga atentamente as instruções a seguir.
Se a máquina está sendo uti-
lizada pela primeira vez ou se esteve parada por um longo período de tempo, realize as operações descri­tas no parágrafo seguinte.
Page 8
• 7 •
Português
do Brasil
Laranja
Verde
Verde
Primeira utilização ou após um longo período sem uso.
Estas simples operações sempre lhe per­mitirão preparar um ótimo café.
1 Coloque um recipiente grande embaixo
do distribuidor.
Verde
No visor será visualizado o seguinte
símbolo.
2 Antes de iniciar o procedimento,
veri que se o visor mostra o seguinte símbolo.
3 Selecione a função de fornecimento
do café pré-moído pressionando uma ou mais vezes a tecla “
”.
Não adicione o café pré­moído no compartimento.
No visor aparece o símbolo.
4 Pressione a tecla para fornecimento do
café longo.
5 Aguarde o fim do fornecimento e
esvazie o recipiente com água.
6 Repita as operações do ponto 1 ao pon-
to 5 por 3 vezes consecutivas; depois, passe ao ponto 7.
7 Coloque um recipiente embaixo do tubo
do vapor (Pannarello, se existir).
8 Gire o seletor no sentido horário até o
ponto “
”.
Vermelho
9 Elimine a água até a sinalização de fal-
ta de água. Em seguida, gire o seletor no sentido anti-horário até colocá-lo na posição“ ”.
10 No  nal, encha novamente o reserva-
tório com água. Em seguida, é possível fornecer os produtos conforme descri­to nos próximos parágrafos.
Ciclo de enxágue/autolim­peza
O ciclo permite enxaguar os circuitos in­ternos de café com água fresca.
Este ciclo é realizado:
• Ao ligar a máquina (com caldeira fria)
• Depois de ter carregado o circuito (com
caldeira fria)
• Durante a fase de preparação do
Stand-by (quando tiver sido preparado um café)
• Durante a fase de desligamento após a
pressão da tecla ON/OFF (quando tiver sido distribuído um café).
É fornecida uma pequena quantidade de água que enxagua e aquece todos os componentes; nesta fase aparece o sím­bolo.
Espere que este ciclo termine automa­ticamente; é possível interromper o
fornecimento pressionando uma das duas teclas de café e/ou a tecla ON/ OFF.
Page 9
• 8 •• 8 •
Filtro de água “INTENZA”.
Para melhorar a qualidade da água utili­zada, recomenda-se a instalação do  ltro de água.
Tire o  ltro da embalagem e mergulhe-o na posição vertical (com a abertura para cima) em água fria e aperte delicada­mente os lados para que saiam as bolhas de ar.
Remova o filtro branco presente no re­servatório, guarde-o em um lugar seco protegido do pó.
Programe o Intenza Aroma System de acordo com as indicações presentes na embalagem. A = Água doce B = Água dura (padrão) C = Água muito dura
Medição da dureza da água
A medição da dureza da água é muito importante para a gestão correta do  ltro "Intenza+" e para a frequência de descal­ci cação da máquina.
Mergulhe na água, durante 1 segundo, o papel para o teste da dureza da água, fornecido com a máquina.
Nota: O teste só pode ser usado para uma medição.
Veri que quantos quadrados mudam de cor e consulte a tabela.
As letras correspondem às referências que são postas na base do  ltro Intenza; o filtro será regulado em função dessa medição.
23 4
A
B
C
Intenza Aroma System
Programação de dureza máquina
Os números correspondem às programa­ções encontradas na regulagem da dure­za da água que é ilustrada no capítulo da programação. Mais precisamente: 1 =
(água muito doce)
2 =
(água doce)
3 =
(água dura)
4 =
(água muito dura)
Conhecendo este valor, programeo valor da dureza da água conforme especi cado no capítulo da programação.
Coloque o filtro no reservatório vazio. Aperte até parar.
Encha o reservatório com água fresca po­tável e coloque o mesmo novamente na máquina.
Forneça a água contida no reservatório por meio da função água quente (veja o parágrafo "Fornecimento de água quen­te").
Encha novamente o reservatório de água.
Pressione a tecla ON/OFF para colocar a máquina em Stand-by.
1
Page 10
• 9 •
Português
do Brasil
REGULAGENS
A máquina que você adquiriu permite efetuar alguns ajustes que lhe permitirá utilizá-la da melhor forma.
Saeco Adapting System
O café é um produto natural e as suas características podem mudar em função da origem, da mistura e da torrefação. A máquina de café Saeco é equipada com um sistema de regulagem automático que permite utilizar todos os tipos de café em grãos existentes no comércio (não ca­ramelizados).
• A máquina se regula automaticamente
para otimizar a extração do café, garantindo a perfeita compactação da pastilha para obter um café expresso cremoso, capaz de liberar todos os aromas, independentemente do tipo de café utilizado.
• O processo de otimização é um método
de aprendizagem que exige forneci­mento de um certo número de cafés para permitir que a máquina regule a compactação do pó.
• Atenção, pois podem haver certas mi-
sturas particulares que requerem uma regulagem da moagem para otimizar a extração do café - (veja par. Regulagem do moedor de café).
Regulagem do moedor de café
Atenção! O botão de regula-
gem da moagem, posicionado dentro do recipiente de café, deve ser girado somente quando o moedor de café estiver em funcionamento. Não coloque café moído e/ou solúvel no recipiente de café em grãos.
É proibido introduzir qualquer
material,que não seja café em grãos. O moedor de café contém com­ponentes em movimento que podem ser perigosos; é proibido introduzir os dedos e/ou objetos. Só é permitido re­gular o grau de moagem mediante o botão. Antes de operar, por qualquer
Quando aparecer o ícone, pressione a te­cla “
“ para ter acesso à programação
da máquina.
Preto
Preto
Laranja
Laranja
Laranja
Laranja
Pressione a tecla “ ” até visualizar a presente página.
Pressione a tecla “
” para selecionar
a opção "ON" e a tecla “
” para con-
 rmar.
Deste modo, a máquina já está programa­da para avisar ao usuário quando o  ltro deverá ser substituído.
Nota: quando for necessário,
substitua um  ltro “Intenza” por um novo, deve-se zerar a função. Substitua o  ltro conforme mostrado anteriormente. Em seguida, entre no menu pro­gramação até a janela indicada e selecione a opção “RESET”; então pressione a tecla “
”. Deste modo, a máquina está programada para gerir um  ltro novo.
Nota: quando o filtro já
estiver instalado e se desejar removê-lo sem substituí-lo, selecione a opção “OFF” e, em seguida, pressio­ne a tecla “
”.
Para sair, pressione a tecla ON/OFF até visualizar a página de Stand-by.
Nota.: quando o  ltro de água
Intenza não estiver presente, deve-se colocar no reservatório o  l­tro branco removido anteriormente.
Page 11
• 10 •• 10 •
outro motivo, dentro do recipiente de café, desligue a máquina e retire o plugue da tomada. Não coloque café em grãos quando o moedor de café estiver em funcionamento.
A máquina permite realizar uma ligeira regulagem do grau de moagem do café para adequá-lo ao tipo de café utilizado. A regulagem deve ser realizado pelo botão dentro do recipiente de café; esse deverá ser pressionado e girado.
Pressione e gire o pino com um único im­pulso e forneça 2-3 cafés; só desta manei­ra será possível notar a variação do grau de moagem. As marcas de referência co­locadas no interior do recipiente indicam o grau de moagem programado; podem ser programados 5 graus de moagem diferentes com as seguintes referências:
Referência Grande - Moagem Grossa Referência Pequena - Moagem Fina
Regulagem da altura do café na xícara
A máquina permite regular a quantidade de café fornecido segundo o seu gosto e/ ou de acordo com as dimensões das suas xícaras.
A cada pressão e soltura da tecla “
ou “
” a máquina fornece uma quan­tidade programada de café. Essa quanti­dade pode ser novamente programada a seu critério. A cada tecla está associada um fornecimento de café que é efetuado de maneira independente.
A título exemplificativo, será descrita a programação da tecla “
” que, nor­malmente, está associada ao café ex­presso.
• Coloque uma xícara embaixo do distri-
buidor.
• Pressione e mantenha pressionada a
tecla “
“; até aparecer o símbolo. A este ponto, a máquina está em programação.
• A máquina inicia a fase de forneci­mento; no visor, aparecerá o símbolo “
” que evidencia a tecla que se está
sendo programada.
• A partir deste momento, deve-se pressionar a tecla evidenciada com o símbolo “
” quando for obtida a
quantidade de café desejada.
A este ponto, a tecla “
” está progra­mada; a cada pressão e soltura, a máqui­na deverá fornecer a mesma quantidade recém programada.
Stand-by
A máquina está predisposta para a econo­mia de energia. Após 60 minutos desde a última utiliza­ção, a máquina desliga-se automatica­mente.
Nota: durante a fase de desli-
gamento, a máquina realiza um ciclo de enxágue, caso tenha sido fornecido um produto de café.
Para reiniciar a máquina, basta pressio­nar a tecla ON/OFF (se o interruptor geral estiver posicionado em "I"); neste caso a máquina realizará o enxágue somente se a caldeira estiver fria.
FORNECIMENTO DE CAFÉ
Nota: Caso a máquina não forneça café, certi que-se de
que tenha água no reservatório.
Antes de fornecer o café,
veri que as sinalizações no visor e se o reservatório de água e o recipiente de café estão cheios.
Mantenha o seletor na po-
sição de café “
" durante a
fase de fornecimento.
Antes de fornecer o café, re-
gule a altura do distribuidor como desejar e selecione o aroma ou o café pré-moído.
Verde
Verde
Preto
Verde
Page 12
• 11 •
Português
do Brasil
Verde
Verde
Verde
Verde
Verde
Verde
Regulagem do distribuidor
Com a máquina de café, é possível utilizar a maior parte de xícaras existentes no comércio. O distribuidor pode ser regulado em altu­ra para melhor adaptar-se às dimensões das xícaras que desejar utilizar.
Para efetuar a regulagem, levante ou abaixe manualmente o distribuidor, colo­cando os dedos como apresenta a  gura. As posições recomendadas são: Para a utilização de xícaras pequenas;
A seleção deve ser realizada antes da se­leção do café. Desta forma, determina-se a intensidade do sabor conforme o gosto de cada pessoa.
Depois de ter selecionado o "aroma forte", selecione a função que permite fornecer café com o café pré-moído. Essa seleção é apresentada com o símbolo ao lado.
Para utilizar essa função, consulte o pará­grafo especí co.
Com café em grãos
• Para fornecer o café, pressione e solte: a tecla “
” para selecionar o Aroma
desejado.
a tecla “
” para obter um café
expresso;
a tecla “
” para obter um café longo.
• Em seguida, iniciará o ciclo de forneci-
mento:
Para fornecer 1 café pressione só uma
vez a tecla e no visor é exibido o sím­bolo.
Para fornecer 2 cafés pressione 2 vezes
seguidas a tecla e no visor é exibido o símbolo.
Para o fornecimento de 2
cafés, a máquina procede automaticamente à moagem e do­sagem da quantidade certa de café. A preparação de dois cafés precisa de dois ciclos de moagem e dois ciclos de fornecimento geridos automati­camente pela máquina.
• Após o  m do ciclo de pré-infusão, o
café começa a sair do distribuidor de café.
• O fornecimento do café para automa-
ticamente quando alcançar o nível programado; no entanto, é possível interromper o fornecimento do café pressionando a tecla acionada ante­riormente.
Para a utilização de xícaras grandes.
• Embaixo do distribuidor, podem ser colocadas duas xícaras para fornecer simultaneamente dois cafés.
Regulagem “Aroma”
A máquina está preparada para permitir a regulagem da quantidade de café a ser moído.
Ao pressionar e soltar a tecla “
”, será possível escolher dentre quatro opções (suave, médio, forte, pré-moído).
A seleção é possível quando os grãos são visualizados no visor; quando a tecla “
” for pressionada e solta, o aroma
varia em um grau:
= Aroma suave = Aroma médio = Aroma forte
Page 13
• 12 •• 12 •
A máquina é regulada para
preparar um verdadeiro ex­presso à italiana. Esta característica poderia prolongar ligeiramente a du­ração do fornecimento, aproveitando o gosto intenso do café.
Com café pré-moído
Esta função permite utilizar
café pré-moído e descafei­nado.
O café pré-moído deve ser colocado no compartimento apropriado posicionado ao lado do recipiente de café em grãos. Coloque unicamente café para máquinas de café expresso moído e nunca café em grãos ou solúvel.
Nota:
• Se o café pré-moído não for colo-
cado no compartimento, somente será fornecida água;
• Se a dose for excessiva e forem
colocados 2 ou mais medidores de café, a máquina não fornece o produto. Também neste caso a máquina efetua um ciclo de for­necimento sem café e descarrega o café em pó na bandeja de coleta de resíduos.
Para fornecer o café, é necessário:
• Pressionar e soltar a tecla “
” para
selecionar a função pré-moído
• Levantar a tampa do compartimento
de café pré-moído.
• Colocar apenas 1 medidor de café
pré-moído no compartimento; para essa operação utilize apenas o medidor fornecido com a máquina. Em seguida, feche a tampa.
Atenção: coloque no com-
partimento somente café pré-moído. A introdução de outras substâncias e objetos poderá causar danos graves na máquina que não estão cobertos pela garantia.
Pressione e solte: a tecla “
” para obter um café
expresso;
a tecla “
” para obter um café longo.
• Em seguida, iniciará o ciclo de for­necimento. Após o fim do ciclo de pré-infusão, o café começa a sair do distribuidor.
• O fornecimento do café para automa­ticamente quando alcançar o nível programado; no entanto, é possível interromper o fornecimento do café pressionando a tecla acionada ante­riormente.
No  nal do fornecimento do produto, a
máquina volta à con guração progra­mada para o café em grãos.
Para fornecer outros cafés, repita as operações acima
descritas.
Verde
Verde
Verde
FORNECIMENTO DE ÁGUA QUENTE
Atenção: no início podem
veri car-se breves esguichos de água quente com o perigo de queimaduras. O tubo de fornecimen­to de água quente pode alcançar temperaturas elevadas; evite tocá-lo diretamente com as mãos.
• Antes de fornecer água quente, ve-
rifique se o visor visualiza o seguinte símbolo.
Com a máquina pronta para fornecer café, proceda da seguinte maneira:
• Introduza um recipiente debaixo do
tubo de vapor (Pannarello, se existir);
Page 14
• 13 •
Português
do Brasil
Laranja
Verde
Laranja
Verde
• Gire o seletor no sentido horário até o ponto "
".
e limpe a parte externa do tubo de vapor (ou Pannarello onde existir). Isso garantirá uma perfeita limpeza de todas as peças dos eventuais resíduos de leite.
• Coloque um recipiente debaixo do tubo de vapor (Pannarello, se existir).
• No visor será visualizado o seguinte símbolo.
• Retire a quantidade desejada de água quente; para interromper o forneci­mento de água quente, gire o seletor no sentido anti-horário até colocá-lo novamente na posição “
”. A máquina
volta ao funcionamento normal.
De qualquer forma, depois da
rotação do seletor poderá não sair água quente e no visor será exi­bido o seguinte símbolo. Espere que a fase de aquecimento seja  nalizada para obter um  uxo de água quente do Pannarello.
FORNECIMENTO DE VA POR / CAPPUCCINO
O vapor pode ser utilizado para criar es­puma no leite para o cappuccino, mas também para o aquecimento das bebidas.
Perigo de queimaduras! Du-
rante o início do fornecimen­to, podem ocorrer alguns esguichos de água quente. O tubo de forneci­mento pode alcançar temperaturas elevadas; evite tocá-lo diretamente com as mãos.
Nota: logo depois de utilizar
o vapor para criar espuma no leite, proceda com a limpeza do tubo de vapor (ou Pannarello onde estiver presente). Com a máquina pronta, distribua uma pequena quantidade de água quente dentro de um copo.
• Com a máquina pronta para forne­cer o café, gire o seletor no sentido anti-horário até o ponto “
”; a água restante pode sair do tubo de vapor (Pannarello, se existir).
• A máquina necessita de um tempo de pré-aquecimento, nesta fase será visualizado o seguinte símbolo.
• Quando o visor visualiza o seguinte símbolo, inicia o fornecimento; em pouco tempo começará a sair apenas vapor.
• Gire o seletor no sentido horário e coloque-o na posição “
” para parar o
fornecimento de vapor.
• Encha com leite frio 1/3 do recipiente que deseja utilizar para preparar o cappuccino.
Para garantir um melhor
resultado na preparação do cappuccino, o leite utilizado deve estar frio.
Page 15
• 14 •• 14 •
• Mergulhe no tubo de vapor (Pannarello, se existir) o leite que será aquecido.
LIMPEZA E MANU TENÇÃO
Limpeza geral
• Todos os dias, com a máquina ligada, esvazie e limpe a gaveta de recolha das borras.
• As outras operações de manutenção e limpeza só podem ser realizadas quan­do a máquina estiver fria e desligada da rede elétrica.
• Não mergulhe a máquina na água.
• Não coloque os componentes re­movíveis na máquina de lavar louça.
• Não utilize objetos pontiagudos ou pro­dutos químicos agressivos (solventes) para a limpeza.
• Para a limpeza do aparelho, utilize um pano macio umedecido em água.
• Não seque a máquina e/ou os seus com­ponentes utilizando um micro-ondas e/ ou um forno convencional.
No final da preparação das
bebidas com leite, elimine a água quente pelo tubo de vapor (Pannarello, se existir), para uma limpeza e caz.
• Diariamente, após o aquecimento do
leite, desmonte a parte externa do Pannarello (se existir) e lave-a com água fresca potável.
• Semanalmente deve-se limpar o tubo
de vapor. Para realizar essa operação, deve-se:
- remover a parte externa do Pannarel­lo (para a limpeza regular);
- retirar a parte superior do Pannarello do tubo de vapor;
- lavar a parte superior do Pannarello com água fresca potável;
- lavar o tubo de vapor com um pano úmido e remover eventuais resíduos de leite;
- colocar novamente a parte superior no tubo de vapor (certi que-se de que está completamente introduzida).
Monte novamente a parte externa do
Pannarello.
• Gire o seletor no sentido anti-horário até o ponto “
”; gire lentamente o recipiente, com movimentos lentos, de baixo para cima para que a formação de espuma seja uniforme.
• D epois de ter utilizado o vapor durante o tempo desejado, gire o botão no sentido horário e coloque-o novamente na posição “
” para interromper o
fornecimento de vapor.
• O mesmo sistema pode ser utilizado para o aquecimento de outras bebidas.
Depois de ter utilizado o tubo de vapor (Pannarello, se existir), lave-o como descrito no capítulo "Limpeza e Manu­tenção".
Depois de ter utilizado o vapor
para preparar a bebida, é possível passar imediatamente ao fornecimento do café ou do vapor.
Ao deixar o seletor na posição
central “
”, a máquina volta automaticamente para a tempera­tura para o fornecimento do cafe, evitando inúteis desperdícios de energia.
Page 16
• 15 •
Português
do Brasil
• Recomenda-se limpar diariamente o reservatório de água:
- Tire o  ltro branco colocado no inte-
rior do reservatório e limpe-o com água corrente potável.
- Reposicione o filtro branco no seu
compartimento, exercendo uma leve pressão combinada com uma leve rotação.
- Encha o reservatório com água fresca
potável.
• Diariamente, esvazie e lave a bandeja de limpeza; essa operação também deve ser realizada quando a bóia subir.
Grupo café
• O Grupo Café deve ser limpo sempre que encher o recipiente de café com grãos ou, de qualquer forma, pelo menos uma vez por semana.
• Desligue a máquina pressionando o interruptor e retire o plugue da tomada.
• Retire a gaveta de recolha das borras. Abra a portinhola de serviço.
• Retire o Grupo Café segurando-o pela alça especí ca e pressionando a tecla «PUSH». O Grupo Café só pode ser la­vado com água morna sem detergente.
• Cer ti que -se de que as duas marcas de referência coincidam.
• Certi que-se de que a alavanca esteja em contato com a base do Grupo Café. Pressione a tecla “PUSH” para se asse­gurar de que o Grupo Café se encontre na posição ideal.
Lubri que o Grupo Café, após
aproximadamente 500 forne­cimentos. A graxa para a lubri cação do Grupo Café pode ser adquirida nos postos de assistência autorizados.
• Lubri que as guias do grupo exclusi-
vamente com a graxa fornecida com o aparelho.
• Distribua a graxa de maneira uniforme
nas duas guias laterais.
• Coloque novamente o Grupo Café no
compartimento adequado até obter o encaixe SEM pressionar a tecla "PUSH".
• Coloque a gaveta de recolha das borras.
Feche a portinhola de serviço.
• Semanalmente, limpe também a sede da bandeja de limpeza através das aberturas no fundo da máquina.
• Lave o Grupo Café com água morna; lave o  ltro superior com cuidado.
• Lave e seque cuidadosamente todas as peças do Grupo Café.
• Limpe cuidadosamente o comparti­mento interno da máquina
Page 17
• 16 •• 16 •
Laranja
DESCALCIFICAÇÃO
A formação de calcário é uma consequên­cia natural da utilização do aparelho.
A necessidade de efetuar a descalci cação é evidenciada pelo visor
O que está indicado no ma-
nual de uso e manutenção prevalece em relação às indicações descritas nos acessórios e/ou mate­riais de uso vendidos separadamente, se houver con ito.
Antes de efetuar o ciclo de
descalcificação, esvazie a bandeja de limpeza.
Utilize somente o produto
descalci cante Saeco. Foi con­cebido especi camente para manter da melhor forma o desempenho e a funcionalidade da máquina durante toda a sua vida útil, assim como para evitar, se for utilizado corretamen­te, qualquer alteração do produto fornecido.
Atenção! Não beba a solução
descalcificante nem os pro­dutos fornecidos até a conclusão do ciclo. Nunca utilize, de modo algum, vinagre ou outros líquidos como descalci cante.
Antes de realizar a descalci cação retire o Pannarello (se existir) do tubo de vapor, como descrito no capítulo "Limpeza e Manutenção".
• Ligue a máquina com a tecla ON/OFF.
Espere que a máquina termine o processo de enxágue e aquecimen­to.
Atenção! Tire o  ltro "Intenza"
antes de introduzir o descal­ci cante.
Vermelho
• Mantenha pressionada durante 5 segundos a tecla "
" e no visor
aparecerá o símbolo ao lado.
Se a tecla " " for pressio­nada acidentalmente, saia
ao pressionar a tecla "
".
• Pressione a tecla “ ” para con rmar a entrada no ciclo de descalci cação.
A partir deste momento é obrigatório completar o ciclo
de descalci cação.
• Coloque um recipiente debaixo do tubo de vapor.
A capacidade do recipiente
deve ser de pelo menos 1 Litro. Caso não disponha de um recipiente assim tão grande, feche a torneira, esvazie o recipiente, coloque-o novamente debaixo do tubo e abra novamente a torneira.
• Coloque todo o conteúdo da garrafa
de descalci cante concentrado Saeco no reservatório de água do aparelho e encha-o com água fresca potável até alcançar o nível MÁX. Coloque novamente o reservatório na máquina.
Vermelho
• Só depois de ter adicionado a solução
descalcificante no interior do reser­vatório, pressione a tecla “
” para con rmar o início do ciclo de descalci­ cação.
Page 18
• 17 •
Português
do Brasil
Vermelho
• Gire o seletor no sentido horário até o ponto “
” para iniciar o fornecimento
do descalci cante.
Vermelho
• A máquina efetua um ciclo rápido de fornecimento da solução descalci can­te através do tubo de vapor.
Vermelho
• Quando terminar o fornecimento do tubo de vapor, coloque o seletor na posição “
”.
Vermelho
• A solução descalci cante é distribuída a nível interno e depositada na bandeja de limpeza.
Vermelho
• Após a conclusão deste segundo for­necimento, gire o seletor no sentido horário até o ponto “
” para conti­nuar o ciclo de descalci cação através do tubo de vapor.
Vermelho
Vermelho
• Quando a solução no interior do reser­vatório terminar, aparece o símbolo situado ao lado; isto indica que deve voltar a colocar o seletor na posição " ".
• O fornecimento do descalci cante é ge­rido, por intervalos, automaticamente pela máquina (a barra indica o estado de avanço do ciclo).
Vermelho
• O símbolo indica que deverá enxaguar e encher o reservatório.
Enxagúe bem e encha o reservató-
rio com água fresca potável até ao nível MÁX.
• Esvazie o recipiente utilizado para re­cuperar o líquido que sai da máquina e coloque-o novamente debaixo do tubo de vapor.
Vermelho
• Quando colocar o reservatório cheio de água na máquina, aparecerá o sím­bolo ao lado; gire o seletor no sentido horário até o ponto “
”.
Vermelho
• Inicia o ciclo de enxagúe da máquina; nesta fase é distribuído todo o conteúdo do reservatório de água através do tubo de vapor.
Vermelho
• Quando a água no interior do reser­vatório terminar, aparecerá o símbolo situado ao lado; isto indica que o seletor deve-se voltar à posição "
".
Page 19
• 18 •• 18 •
Vermelho
• O símbolo indica que deverá enxaguar e encher o reservatório.
Enxagúe bem e encha o reservató-
rio com água fresca potável até ao nível MÁX.
• Esvazie o recipiente utilizado para re­cuperar o líquido que sai da máquina e coloque-o novamente debaixo do tubo de vapor.
• No  nal, posicione o recipiente debaixo do distribuidor de café.
Vermelho
• Coloque o seletor na posição“ ”.
Vermelho
• Neste momento, a máquina efetua o ciclo de enxagúe da solução descalci ­cante a partir do distribuidor. Aguarde a conclusão do fornecimento.
Vermelho
• Quando colocar o reservatório cheio de água na máquina, gire o seletor no sentido horário até o ponto “
”. O tubo de vapor inicia o fornecimento de uma pequena quantidade de água. Aguarde a conclusão do fornecimento.
Vermelho
• Depois de colocar o recipiente, gire o seletor no sentido horário até o ponto “
” para terminar o ciclo de enxagúe
do tubo de vapor.
• No  nal, coloque o recipiente debaixo do tubo de vapor.
A capacidade do recipiente
deve ser de pelo menos 1 Litro. Caso não disponha de um recipiente assim tão grande, feche a torneira, esvazie o recipiente, coloque-o novamente debaixo do tubo e abra novamente a torneira.
Vermelho
Vermelho
• O símbolo que indica que deverá enxa-
guar e encher o reservatório.
Enxagúe bem e encha o reservató-
rio com água fresca potável até ao nível MÁX.
• Remova e esvazie os recipientes utiliza-
dos para recuperar a água de enxagúe.
• Quando colocar novamente o reser-
vatório cheio de água, na máquina aparecerá o símbolo ao lado.
Pressione a tecla “
” para sair do
ciclo de descalci cação.
Vermelho
• No  nal do segundo processo de enxagúe,
coloque o seletor na posição “
”.
Page 20
• 19 •
Português
do Brasil
O ciclo de descalcificação
termina e é possível utilizar a máquina para o fornecimento dos produtos.
Nota: depois de terminado
o ciclo de descalcificação, é possível voltar a instalar o filtro "Intenza" removido do reservatório de água no início do ciclo. Depois de instalar o  ltro, antes de fornecer um café, distribua uma xícara de água através da função de água quente (veja o parágrafo "For­necimento de água quente").
Caso instale um  ltro "Intenza" novo, efetue o procedimento descrito no parágrafo "Filtro água INTENZA".
• Coloque o seletor na posição“ ”.
• A máquina requer o carregamento do circuito.
Gire o seletor no sentido horário até ao
ponto “
” até ao  nal do carregamen-
to.
Vermelho
Vermelho
• Neste momento, a máquina efetua o ciclo de aquecimento e de enxágue para o fornecimento dos produtos.
• Esvazie a bandeja de limpeza dos líquidos de descalci cação.
A solução descalcificante
deverá ser descartada de acordo com o previsto pelo fabricante e/ou pelas normas vigentes no país de utilização.
Depois de realizar o ciclo de
descalci cação, proceda com a lavagem do grupo café conforme descrito no parágrafo “Grupo café” do capítulo “Limpeza e manutenção”.
Monte novamente a parte externa do Pannarello.
Page 21
• 20 •• 20 •
PROGRAMAÇÃO
O usuário pode modificar alguns parâ­metros de funcionamento da máquina segundo as suas próprias exigências.
Entrar no “menu”
O acesso ao menu de programação so­mente é possível quando a máquina es­tiver em “Stand-by”.
Pressione a tecla ON/OFF para colocar a máquina em Stand-by.
Preto
Laranja
Laranja
Laranja
Preto
Sair da programação
Para sair da programação, pressione a tecla ON/OFF até visualizar a imagem da tela de Stand-by.
Nota: a máquina sai da pro-
gramação quando passam 30 segundos sem que o usuário opere-a. Não serão memorizadas as programações com modi cações não con rmadas.
modi car o valor da função, entre os presentes na página.
- A tecla “
“ permite o avanço entre
as funções e a memorização das modi­ cações realizadas.
- A tecla “ON/OFF” permite a saída da
modi cação ou da programação.
Comandos de programação
Em cada página será possível realizar modi cações:
- As teclas “
” e “ “ permitem
Quando a máquina estiver em Stand-by, pressione a tecla “
“ para ter acesso à
programação.
A primeira página apresentada é a se­guinte.
Nota: a memorização das
modificações é possível so­mente depois de uma modificação do valor presente; quando esse valor for modi cado aparece a tecla OK”.
Page 22
• 21 •
Português
do Brasil
Laranja
Laranja
Laranja
Laranja
Laranja
Laranja
Laranja
Laranja
Laranja
Preto
Laranja
Preto
Funções
TEMPERATURA DO CAFÉ
Esta função permite regular a temperatu­ra de fornecimento do café.
TEMPORIZADOR STANDBY
Esta função permite regular o tempo de passagem a Stand-by depois do último fornecimento.
CONTRASTE
Esta função permite regular o contraste do visor para melhor visualizar as men­sagens.
DUREZA DA ÁGUA
Esta função permite regular a dureza da água para permitir uma melhor gestão da manutenção da máquina:
= água muito doce
= água doce
= água dura
= água muito dura
Para mais informações, con­sulte o parágrafo "Medição
da dureza da água".
FILTRO DE ÁGUA "INTENZA"
Esta função permite gerir o  ltro de água “Intenza”. Para maiores detalhes, consulte o pará­grafo relativo ao tratamento do  ltro.
Exemplo de programação
No exemplo, queremos explicar o procedi­mento para a programação do contraste do visor. Para modi car as outras funções, proceda da mesma maneira.
Coloque a máquina em Stand-by.
PROGRAMAÇÕES DE FÁBRICA
Esta função permite reprogramar os valo­res de fábrica.
Quando a máquina estiver em Stand-by, pressione a tecla "
" para ter acesso
à programação.
É visualizada a primeira página.
Pressione a tecla "
" até visualizar a
função "CONTRASTE".
Pressione a tecla "
" 1 (uma) vez para
aumentar o contraste.
Pressione a tecla "
" para con rmar.
Pressione a tecla "ON/OFF" para sair da programação.
A este ponto a função está programada e estará ativa na próxima ligação da má­quina.
Page 23
• 22 •• 22 •
Laranja
Laranja
Laranja
Laranja
Laranja
Laranja
Máquina em fase de enxágue.
Espere que a máquina termine a operação.
A máquina necessita de um ciclo de descal-
ci cação.
O Grupo Café está na fase de reinício devido
ao reset da máquina.
Encha o recipiente com café em grãos e
reinicie o ciclo de fornecimento.
Deve-se proceder com a substituição do  ltro
Intenza por um novo.
Esta mensagem somente é vi-
sualizada se a função for ativada através da programação.
O alarme somente é desativado quando se realiza o “RESET” através da programaç ão.
Sinais de aviso
Máquina em fase de aquecimento para o
fornecimento de café, água quente e vapor.
VISOR DO PAINEL DE COMANDO
Sinais de máquina pronta
Máquina pronta para o fornecimento de café
com café em grãos e de água quente.
Verde
Verde
Verde
Verde
Verde
Verde
Verde
Verde
Verde
Máquina pronta para o fornecimento do café
com café pré-moído.
Máquina em fase de fornecimento de vapor.
Máquina em fase de fornecimento de água
quente.
Máquina em fase de fornecimento de 1 café
expresso.
Máquina em fase de fornecimento de 1 café
longo.
Máquina em fase de fornecimento de 2 cafés
longos.
Máquina em fase de fornecimento de 2 cafés
expresso.
Máquina em fase de programação da
quantidade de café a fornecer.
Laranja
Page 24
• 23 •
Português
do Brasil
Vermelho
Vermelho
Vermelho
Vermelho
Vermelho
Vermelho
Vermelho
Vermelho
Vermelho
Vermelho
Vermelho
Vermelho
Vermelho
Vermelho
Vermelho
Vermelho
Vermelho
Feche a portinhola de serviço.
Abra a torneira para efetuar o processo
indicado.
Abra a torneira para efetuar o processo
indicado.
Página inicial para entrar no ciclo de descal-
ci cação.
Ao pressionar "ESC" é possível sair.
A tela que aparece quando o ciclo de
descalci cação for selecionado.
A partir deste momento é
obrigatório completar o ciclo de descalci cação.
Ciclo de descalci cação em fase de execução.
Ciclo de enxágue do ciclo de descalci cação
em fase de execução.
• Ciclo de descalci cação terminado. Pressione
a tecla “
” para sair do ciclo.
Ausência de grãos dentro do recipiente de
café.
Depois de encher o recipiente, é possível
reiniciar o ciclo.
Desligue e, após 30 segundos, ligue nova-
mente a máquina. Experimente 2 ou 3 vezes.
Se a máquina NÃO iniciar, contate o posto de
assistência.
O Grupo Café deve ser inserido na máquina.
• Problemas no circuito hidráulico.
Coloque a gaveta de recolha das borras.
Esvazie a gaveta de recolha das borras e o
reservatório de recuperação de líquidos.
Encha o reservatório de água.
Encha o reservatório de água.
Sinais de alarme
Coloque novamente o botão da torneira de
água quente / vapor na posição correta.
Page 25
• 24 •
Comportamentos Causas Soluções
A máquina não liga. A máquina não está ligada à rede elétrica. Ligue a máquina à rede elétrica. O café não está su cientemente quente As xícaras estão frias. Aqueça as xícaras com água quente. Não sai água quente ou vapor. O orifício do tubo de vapor está obstruído. Limpe o orifício do tubo de vapor com um al nete.
Antes de efetuar esta operação, certi que-se de que a máquina esteja desligada e fria.
Pannarello sujo (quando presente). Limpe o Pannarello.
O café tem pouco creme.
(Ver nota)
A mistura não é adequada, o café não é fresco de torrefação, ou está moído muito grosso.
Mude a mistura de café ou regule a moagem como no
parágrafo "Regulagem do moedor de café". A máquina demora muito para aquecer ou a quantidade de água que sai do tubo é limitada.
O circuito da máquina está obstruído com calcário. Faça a descalci cação da máquina.
O Grupo Café não pode ser retirado. O Grupo Café não está na posição correta. Ligue a máquina. Feche a portinhola de serviço. O
grupo de fornecimento volta automaticamente para
a posição inicial.
Gaveta de recolha das borras introduzida. Retire a gaveta de recolha das borras antes de retirar o
grupo de fornecimento. A máquina mói, mas o café não sai.
(Ver nota)
Falta de água. Encha o reservatório de água e recarregue o circuito
(parágrafo "Primeira utilização").
Grupo Café sujo. Limpe o Grupo Café (parágrafo "Grupo café"). Circuito não carregado. Recarregue o circuito (parágrafo "Primeira utilização"). Caso extremo que ocorre quando a máquina está regulando automaticamente a dose.
Prepare alguns cafés conforme descrito no parágrafo
“Saeco Adapting System”.
Distribuidor sujo. Limpe o distribuidor.
Café muito aguado.
(Ver nota)
Caso extremo que ocorre quando a máquina está regulando automaticamente a dose.
Prepare alguns cafés conforme descrito no parágrafo
“Saeco Adapting System”. Café sai lentamente.
(Ver nota)
Café demasiado  no. Mude a mistura de café ou regule a moagem como no
parágrafo "Regulagem do moedor de café".
Circuito não carregado. Recarregue o circuito (parágrafo "Primeira utilização"). Grupo Café sujo. Limpe o Grupo Café (parágrafo "Grupo café").
O café sai fora do distribuidor. Distribuidor obstruído. Limpe o distribuidor e as suas saídas.
Nota.: esses problemas podem ser normais se a mistura de café foi modi cada ou no caso de que seja a primeira instalação; neste caso, espere que a máquina efetue uma auto-regulagem, como descrito no parágrafo “Saeco Adapting System”.
Para os problemas não previstos na tabela acima ou se as soluções sugeridas não resolverem o problema, entre em contato com um posto de assistência.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Page 26
• 25 •
Português
do Brasil
DADOS TÉCNICOS
O fabricante reserva-se o direito de modi car as características técnicas do produto.
Tensão nominal - Potência nominal - Alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Consulte a etiqueta localizada no interior da portinhola
Material do corpo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Termoplástico/Metal
Dimensões (l x a x p) (mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256 x 315 x 415
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 kg
Comprimento do cabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,2 m
Painel de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Na parte frontal
Pannarello (existente apenas em alguns modelos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Especial para cappuccinos
Reservatório de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,2 litros - Extraível
Capacidade do recipiente de café (g) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Capacidade da gaveta de recolha das borras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pressão da bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 bar
Caldeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aço Inox
Dispositivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Termofusível
DESCARTE
Nos termos do art. nº 13 do Decreto Legislativo italiano nº 151, de 25 de Julho de 2005, "Aplicação das Diretivas Europeias 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, referentes à redução do uso de substâncias perigosas nos aparelhos elétricos e eletrônicos, assim como a eliminação dos resíduos".
O símbolo do recipiente de lixo cruzado
que se encontra no aparelho ou na sua embalagem indica que o produto, no  nal da sua vida útil, deve ser coletado separadamente dos outros resíduos. O usuário deverá entregar o aparelho no  nal de sua vida útil aos postos apropriados de coleta diferenciada de resíduos elétricos ou eletrônicos ou então devolvê-lo ao revendedor no momento da compra de um novo aparelho semelhante, na razão de um para um. A coleta diferenciada adequada do aparelho desativado para a reciclagem, o tratamento e a eliminação ambientalmente compatível contribui para evitar possíveis efeitos negativos ao ambiente e à saúde e possibilita a reutilização e/ou reciclagem dos materiais que constituem o aparelho. A eliminação abusiva do produto por parte do usuário implica na aplicação das sanções administrativas previstas pela legislação vigente.
Page 27
• 26 •
GERAL
A máquina de café é indicada para a preparação de café expresso, utilizando café em grãos; encontra-se equipada com um dispositivo para a distribuição de vapor e água quente.
Guarde estas instruções de utilização num local seguro e coloque junto à máquina de café no caso de uma outra pessoa a utilizar.
Para obter mais informações ou no caso de ocorrerem problemas, não especi cados totalmente ou incompletos nas presentes instruções, contacte os Centros de Assistência Autorizados.
Atenção. Não se assume qualquer tipo de responsabilidade por eventuais danos, no caso de:
• utilização errada e não conformidade com o funcionamento previsto;
• reparações não realizadas nos centros de assistência autorizados;
• deterioração do cabo de alimentação;
• deterioração de qualquer componente da máquina;
• armazenagem ou utilizaç ão da máquina em temperaturas diferentes das condições de utilização (entre os 15ºC e os 45ºC)
• utilização de peças sobresselentes e acessórios que não sejam originais.
Estes casos não estão incluídos na garantia.
NORMAS DE SEGURANÇA
Nunca coloque em contacto com água as peças que estão ligadas à corrente:
perigo de curto-circuito! O vapor e a água quente podem provocar queima­duras! Nunca vire o jacto de vapor ou de água quente em direcção a partes do corpo; toque cuidadosamente no tubo de vapor / água quente, agarrando-o pela pega adequada: perigo de queimaduras!
Utilização prevista
É proibido efectuar modi cações técnicas e qualquer utilização ilícita, devido aos riscos que pode causar! O aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, mentais ou sensoriais ou com experiência e/ou competências insu cientes, a não ser que estejam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua se­gurança ou que sejam ensinados por essa mesma pessoa a utilizar o aparelho.
Alimentação de corrente - Cabo de alimentação
Ligue a máquina de café apenas a uma tomada de corrente adequada. A tensão deve corresponder à indicada na plaqueta do aparelho, situada no interior da porti­nhola. Nunca utilize a máquina de café se o cabo de alimentação estiver defeituoso. Se o cabo de alimentação estiver dani cado, deve ser substituído pelo produtor ou pelo seu serviço de assistência a clientes. Não passe o cabo de alimentação por ângulos e sob arestas vivas, por cima de objectos muito quentes e proteja-o do óleo. Não ande com a máquina de café nem a puxe pelo cabo. Não tire a  cha puxando pelo cabo, nem toque nela com as mãos molhadas. Evite que o cabo de alimentação caia livremente de mesas ou estantes.
Protecção de outras pessoas
Mantenha as crianças sob supervisão, para evitar que brinquem com o aparelho. As crianças não estão cientes dos perigos dos aparelhos eléctricos. Não deixe ao alcance das crianças os materiais utilizados para embalar a máquina.
Page 28
• 27 •
Português
Perigo de queimaduras
Evite dirigir contra si mesmo e/ou outras pessoas o jacto de vapor e/ou água quente: perigo de queimaduras! Utilize sempre as adequadas pegas ou botões.
Colocação - Espaço para a utilização e manutenção
Para uma correcta gestão aconselha-se:
• Escolha uma base de apoio segura, bem nivelada, onde ninguém possa derrubá-la nem  car
ferido.
• Escolha um ambiente su cientemente iluminado, higiénico e com uma  cha de corrente
facilmente alcançável;
• Preveja uma distância mínima das paredes da máquina como indicado na  gura;
• Durante as fases de ligação e encerramento da máquina, é aconselhável colocar um copo
vazio debaixo do distribuidor. Não mantenha a máquina a uma temperatura inferior a 0°C; o gelo poderia dani car a má­quina. Não utilize a máquina de café ao ar livre. Não pouse a máquina em superfícies muito quentes e perto de chamas livres, para evitar que a carcaça se funda ou  que dani cada.
Armazenagem da máquina - Limpeza
Antes de limpar a máquina, é indispensável desligar a máquina com a tecla ON/OFF, depois coloque o interruptor geral no “0” e desligue a  cha da tomada de corrente. Além disso, deve esperar que a máquina arrefeça. Nunca mergulhe a máquina em água! É rigorosamente proibido tentar modi car de algum modo o interior da máquina. Não utilize, para  ns alimentares, a água restante no reservatório durante alguns dias, lave o reservatório e encha com água fresca potável. Se a máquina não for utilizada durante um período prolongado, distribua água do tubo de vapor e lave com cuidado o pannarello (se existente); de seguida desligue-a e desprenda a  cha da tomada. Guarde-a num local seco e não acessível a crianças. Proteja-a contra o pó e a sujidade. Uma vez que a máquina utiliza ingredientes naturais durante a preparação da bebida (café moído fresco, água, leite, etc.), é normal a presença de vestígios na superfície de apoio, como por exemplo, pó de café ou gotas de condensação. Por este motivo, é recomendável limpar periodicamente não só as partes visíveis da máquina, como também a área debaixo da própria máquina.
Reparações / Manutenção
No caso de avarias, defeitos ou suspeita de defeito após uma queda, desligue imediatamente a  cha da tomada. Nunca coloque em funcionamento uma máquina defeituosa. Só os Centros de Assistência Autorizados podem efectuar intervenções e reparações. No caso de intervenções não realizadas segundo as normas, rejeita-se qualquer tipo de respon­sabilidade por eventuais danos.
Anti-incêndio
No caso de incêndio, utilize extintores de dióxido de carbono (CO2). Não utilize água ou extin­tores de incêndio em pó.
Page 29
• 28 •
Tampa do recipiente de café em grãos
Cabo de alimentação
Doseador de café pré-moído
Filtro Água Intenza
Graxa para o Grupo Café
Visor LCD
Selector de “Aroma” ­Café pré-moído
Tecla de distribuição de
café curto
Tecla de distribuição de café
longo
Selector de café / água quente / vapor.
Tecla ON/OFF
Grupo café
Gaveta de recolha das borras
Portinhola de
serviço
Botão de ajuste da
moagem
Compartimento de café
pré-moído
Recipiente de café em grãos
Distribuidor de café
Grelha de apoio para chávenas
Interruptor geral
Indicador de bandeja de limpeza cheia
Bandeja de limpeza
Reservatório de água
Tubo de distribuição de água quente / vapor
Protecção para o tubo de distribuição
Painel de comando
Teste de dureza da água
Page 30
• 29 •
Português
INSTALAÇÃO
Para a sua própria segurança e para a segurança de terceiros, tenha muita atenção às instruções indicadas no capítulo “Normas de segurança”.
Embalagem
A embalagem original foi concebida e re­alizada para proteger a máquina durante o transporte. Recomenda-se conservar a mesma para uma eventual necessidade de transporte no futuro.
Operações preliminares
• Da embalagem, retire a tampa do reci­piente de café e a bandeja de limpeza com a grelha.
• Retire da embalagem a máquina de café e coloque-a num local adequado, de acordo com os requisitos necessários e descritos nas normas de segurança.
• Insira a bandeja de limpeza com a grelha no local adequado da máquina, certi cando-se de que a bandeja esteja completamente inserida.
• Insira a tampa sobre o recipiente de café.
Obs.: introduza a ficha na
tomada de corrente somente quando indicado e verifique se o interruptor geral está na posição “0”.
Obs. importante: É importan-
te ler o indicado no Capítulo “Avisos no visor LCD ”, onde é explicado pormenorizadamente o signi cado de todos os avisos que a máquina apresenta ao utilizador, através do visor LCD posicionado no painel de comando.
NUNCA retire a bandeja de
limpeza com a máquina liga­da. Aguarde alguns minutos depois de ligar e/ou desligar a máquina, enquanto esta efectua um ciclo de enxagúe/auto-limpeza (veja o parágrafo “Ciclo de enxagúe/auto-
-limpeza”).
• Retire o reservatório de água do seu local.
• Lave-o e encha-o com água fresca; não ultrapasse o nível (MÁX) indicado no reservatório. Introduza novamente o reservatório no local adequado.
Coloque sempre e só água
fresca sem gás no reservató­rio. A água quente e outros líquidos podem dani car o reservatório e/ou a máquina. Não coloque a máquina em funcionamento sem água: assegure-
-se que há água su ciente no interior do reservatório.
• Tire a tampa do recipiente de café.
Obs.: o recipiente pode estar
equipado com um sistema de segurança diferente com base nas normas do país de utilização da máquina.
• Deite lentamente o café em grãos no
recipiente.
Coloque no recipiente apenas
e sempre café em grãos. Café moído, solúvel, ou outros objectos dani cam a máquina.
• Coloque novamente a tampa sobre o
recipiente de café.
• Introduza a  cha na tomada de corrente
na parte traseira da máquina.
• Introduza a  cha da outra extremidade
do cabo numa tomada de corrente de parede de tensão adequada.
Page 31
• 30 •• 30 •
Vermelho
Preto
Vermelho
Laranja
Laranja
Verde
• Coloque o interruptor geral sobre “I” para poder ligar a máquina.
• Assegure-se que o selector está na posição “
”; se necessário vire-o até
 car na posição indicada.
• Para ligar a máquina é suficiente pressionar a tecla ON/OFF.
• O visor indica que é necessário proceder ao carregamento do circuito.
Obs.: Antes de proceder à pri-
meira utilização da máquina, no caso de um período prolongado de inactividade é necessário carregar o circuito hidráulico.
• O visor visualiza assim o ícone ON/
OFF.
Carregamento do circuito
• Para carregar o circuito, introduza um recipiente debaixo do tubo de vapor (pannarello, se existente);
• Vire o selector no sentido dos ponteiros do relógio até ao ponto “
”. A má­quina procede então ao carregamento automático do circuito fazendo com que saia uma quantidade de água prede nida do pannarello, visualizando o enchimento progressivo da barra debaixo do símbolo.
No  nal do processo de carregamento
no visor aparece o símbolo indicado na  gura que requer que volte a posicionar o botão de selecção na posição central “
”.
• No visor é então visualizado o símbolo de aquecimento da máquina indicado na  gura.
Depois de terminado o aque-
cimento, a máquina realizará um ciclo de enxagúe dos circuitos internos. Nesta fase no visor é visuali­zado o símbolo indicado na  gura.
• Ao terminar as operações acima descri-
tas, no visor aparecerá o símbolo.
A máquina está então pronta para
distribuir os produtos.
• Para distribuir café, água quente ou va-
por e utilizar correctamente a máquina, siga atentamente as instruções que se seguem.
Se a máquina está sendo uti-
lizada pela primeira vez ou se esteve parada por um longo período de tempo, realize as operações descri­tas no parágrafo seguinte.
Page 32
• 31 •
Português
Laranja
Verde
Verde
Verde
Vermelho
Primeira utilização ou após um longo período de inuti­lização.
Estas simples operações permitirão sem­pre distribuir um óptimo café.
1 Introduza um recipiente grande debai-
xo do distribuidor.
2 Antes de iniciar o procedimento veri-
 que que o visor visualiza o seguinte símbolo.
3 Seleccione a função de distribuição do
café pré-moído pressionando uma ou mais vezes a tecla “
“.
Não adicione o café pré-moído no compartimento.
No visor aparece o símbolo.
4 Pressione a tecla para a distribuição do
café longo.
5 Aguarde o  m da distribuição e esvazie
o recipiente com água.
6 Repita as operações do ponto 1 ao
ponto 5 por 3 vezes; depois passe ao ponto 7.
7 Introduza um recipiente debaixo do
tubo de vapor (Pannarello, se existen­te).
8 Vire o selector no sentido dos ponteiros
do relógio até o ponto “
”.
No visor será visualizado o seguinte
símbolo.
9 Distribua água até à sinalização de fal-
ta de água, em seguida vire o selector no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até colocá-lo na posição “
”.
10 No  nal encha novamente o reservató-
rio de água. Sucessivamente é possível distribuir os produtos conforme descri­to nos parágrafos seguintes.
Ciclo de enxagúe/auto-lim­peza
O ciclo permite enxaguar os circuitos de café internos com água fresca.
Este ciclo é efectuado:
• ao ligar a máquina (com caldeira fria)
• depois de ter carregado o circuito (com
caldeira fria)
• durante a fase de preparação do Stand-
by (quando tiver sido distribuído um produto de café)
• durante a fase de encerramento de-
pois de ter pressionado a tecla ON/ OFF (quando tiver sido distribuído um produto de café).
É distribuída uma pequena quantidade de água que enxagua e aquece todos os com­ponentes; nesta fase aparece o símbolo.
Espere que este ciclo termine automa­ticamente; é possível interromper a
distribuição pressionando uma das duas teclas de café e/ou a tecla ON/ OFF.
Page 33
• 32 •• 32 •
Filtro água “INTENZA”.
Para melhorar a qualidade da água uti­lizada, aconselhamos instalar o filtro água.
Tire o  ltro da embalagem e mergulhe-o na posição vertical (com a abertura para cima) em água fria e pressione delicada­mente os lados para que saiam as bolhas de ar.
Remova o  ltro branco presente no reser­vatório, guarde-o num lugar seco prote­gido do pó.
Programe o Intenza Aroma System con­forme especi cado na embalagem. A = Água doce B = Água dura (padrão) C = Água muito dura
Introduza o filtro no reservatório vazio. Pressione até ao ponto de paragem.
Encha o reservatório com água fresca po­tável e reintroduza-o na máquina.
Distribua a água contida no reservatório através da função água quente (veja o pa­rágrafo “Distribuição de água quente”).
Encha novamente o reservatório de água.
Pressione a tecla ON/OFF para colocar a máquina em Stand-by.
23 4
A
B
C
Intenza Aroma System
Programação dureza máquina
1
Medição da dureza da água
A medição da dureza da água é muito im­portante para a gestão correcta do  ltro “Intenza” e para a frequência de descalci­ cação da máquina.
Mergulhe na água, durante 1 segundo, o papel para o teste de dureza da água, fornecido com a máquina.
Obs.: O teste só pode ser usa­do para uma medição.
Veri que quantos quadrados mudam de cor e consulte a tabela.
As letras correspondem às referências que são postas na base do  ltro Intenza; o filtro será ajustado em função desta medição.
Os números correspondem às programa­ções encontradas no ajuste da dureza da água que é ilustrada no capítulo da pro­gramação. Mais precisamente: 1 =
(água muito doce)
2 =
(água doce)
3 =
(água dura)
4 =
(água muito dura)
Conhecendo este valor, programe o valor da dureza da água conforme especi cado no capítulo da programação.
Page 34
• 33 •
Português
AJUSTES
A máquina que adquiriu permite efectuar alguns ajustes que lhe permitirá utilizá-la da melhor forma.
Saeco Adapting System
O café é um produto natural e as suas características podem mudar em função da origem, da mistura e da torrefacção. A máquina de café Saeco é equipada com um sistema de ajuste automático que permite utilizar todos os tipos de café em grãos existentes no comércio (não cara­melizados).
• A máquina regula-se automaticamente
para optimizar a extracção do café, assegurando a perfeita compactação da pastilha para obter um café expresso cremoso, capaz de libertar todos os aromas, independentemente do tipo de café utilizado.
• O processo de optimização é um
processo de aprendizagem que exige a distribuição de um certo número de cafés para permitir que a máquina regule a compactação do pó.
• Atenção, pois podem haver certas
misturas particulares que necessitam de uma regulação da moagem para optimizar a extracção do café – (veja o par. Ajuste do moinho de café).
Ajuste do moinho de café
Atenção! O botão de ajuste da
moagem, colocado no interior do recipiente de café, deve ser rodado apenas quando o moinho de café esti­ver em funcionamento. Não introduza café moído e/ou solúvel no recipiente de café em grãos.
É proibido introduzir qualquer
material, que não seja café em grãos. O moinho de café contém com­ponentes em movimento que podem ser perigosos; é proibido introduzir os dedos e/ou outros objectos. Só é permitido ajustar o grau de moagem mediante o botão. Antes de intervir, por qualquer outro motivo, no inte­rior do recipiente de café, desligue
Preto
Preto
Laranja
Laranja
Laranja
Laranja
Quando aparece o ícone pressione a tecla “
“ para ter acesso à programação da
máquina.
Pressione a tecla “ “ até visualizar a presente página.
Pressione a tecla “
“ para seleccionar
a opção “ON” e a tecla “
“ para con-
 rmar.
Deste modo a máquina já está progra­mada para avisar ao utilizador quando se deverá substituir o  ltro.
Obs.: quando seja necessário
substituir um filtro “Inten­za” por um novo, deve-se apagar a função. Substitua o  ltro conforme apresentado anteriormente. Depois entre no menu programação até a janela indicada e seleccione a opção “RESET”; então pressione a tecla “
“. Deste modo a máquina é programada para gerir um filtro novo.
Obs.: quando o  ltro já está
instalado e o queira remo­ver, sem substitui-lo, seleccione a opção “OFF” e logo pressione a tecla “
“.
Para sair pressione a tecla ON/OFF até vi­sualizar a página de Stand-by.
Obs.: quando o  ltro de água
Intenza não estiver presente, deve introduzir-se no reservatório, o filtro branco removido anterior­mente.
Page 35
• 34 •• 34 •
• A máquina inicia a fase de distribuição, no visor aparecerá o símbolo “
” que
evidencia a tecla que se está a programar.
• Neste momento deve pressionar-se a tecla evidenciada com o símbolo “
” quando na chávena se atingiu a quan­tidade de café desejada.
Nesta altura a tecla “
“ está programa­da; a cada pressão e libertação a máquina deverá distribuir a mesma quantidade acabada de ser programada.
Stand-by
A máquina está predisposta para a pou­pança de energia. Após 60 minutos desde a última utiliza­ção, a máquina desliga-se automatica­mente.
Obs.: durante a fase de encer-
ramento a máquina efectua um ciclo de enxagúe, quando tiver sido distribuído um produto de café.
Para reiniciar a máquina é su ciente pres­sionar a tecla ON/OFF (se o interruptor ge­ral estiver posicionado em “I”); neste caso a máquina efectua o enxagúe apenas se a caldeira tiver sido arrefecida.
DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ
Obs.: Caso a máquina não distribua café, veri que que o
reservatório de água tenha água.
Antes de distribuir o café ve-
ri que os sinais presentes no visor, que o reservatório de água e o recipiente do café estejam cheios.
Mantenha o selector na posi-
ção do café
durante a fase
de distribuição.
Antes de distribuir o café
ajuste a altura do grupo de distribuição a seu gosto e seleccione o aroma ou o café pré-moído.
Verde
Verde
Preto
a máquina e desprenda a ficha da tomada de corrente. Não coloque café em grãos quando o moinho de café estiver em funcionamento.
A máquina permite efectuar um ligeiro ajuste do grau de moagem do café para o adaptar ao tipo de café utilizado. O ajuste deve ser realizado movendo o interruptor presente no interior do reci­piente de café; este deverá ser pressiona­do e virado.
Pressione e vire o interruptor de uma po­sição de cada vez e distribua 2-3 cafés; só desta maneira será possível notar a varia­ção do grau de moagem. As marcas colocadas no interior do reci­piente indicam o grau de moagem pro­gramado; podem programar-se 5 graus de moagem diferentes com as seguintes referências:
Referência Grande - Moagem Grossa Referência Pequena - Moagem Fina
Ajuste da altura do café na chávena
A máquina permite ajustar a dosagem de café distribuído segundo o seu gosto e/ou de acordo com as dimensões da sua chávena.
A cada pressão e libertação da tecla “ “ ou “
“, a máquina distribui uma quan­tidade programada de café. Esta quanti­dade pode ser programada novamente a seu desejo. A cada tecla está associada uma distribuição de café; esta ocorre de modo independente.
A título de exemplo, descreve-se a progra­mação da tecla “
“ que, normalmente,
está associada ao café expresso.
• Coloque uma chávena debaixo do
distribuidor.
• Pressione e mantenha pressionada a
tecla “
“ até aparecer o símbolo. Nesta altura a máquina está em pro­gramação.
Verde
Page 36
• 35 •
Português
Ajuste do grupo de distri­buição
Com a máquina de café é possível utilizar a maior parte de chávenas existentes no comércio. O grupo de distribuição de café pode ser ajustado na altura para se adaptar melhor às dimensões das chávenas que pretende utilizar. Para efectuar o ajuste, levante ou baixe manualmente o grupo de distribuição co­locando os dedos conforme apresentado na  gura. As posições aconselhadas são: Para a utilização de chávenas pequenas;
Verde
Para a utilização de chávenas grandes.
Ajuste “Aroma”
A máquina está predisposta para permitir ajustar a dosagem de café que deve ser moído.
Ao pressionar e libertar a tecla “
“ será possível escolher entre quatro selec­ções (suave, médio, forte, pré-moído).
A selecção é possível quando são visua­lizados os grãos no visor; a cada pressão e libertação da tecla “
“ é variado o
aroma em um grau:
= Aroma suave = Aroma médio = Aroma forte
• Debaixo do grupo de distribuição
podem ser colocadas duas chávenas para distribuir simultaneamente dois cafés.
A selecção deve ser efectuada antes da selecção do café. Desta forma determina­se a intensidade do sabor conforme os gostos pessoais.
Depois de ter seleccionado o “aroma forte” é seleccionada a função que permite dis­tribuir café com o café pré-moído. Esta selecção é apresentada com o sím­bolo ao lado.
Para utilizar esta função consulte o pará­grafo apropriado.
Com café em grãos
• Para distribuir o café é necessário pressionar e libertar:
a tecla “
“ para seleccionar o Aroma
desejado.
a tecla “
” para obter um café
expresso;
a tecla “
“ para obter um café
longo.
• De seguida inicia-se o ciclo de distribui­ção:
Para distribuir 1 café pressione só uma
vez a tecla e no visor é visualizado o símbolo.
Para distribuir 2 cafés pressione 2 vezes
seguidas a tecla e no visor é visualizado o símbolo.
Para a distribuição de 2
cafés, a máquina procede automaticamente à moagem e do­sagem da quantidade certa de café. A preparação de dois cafés requer dois ciclos de moagem e dois ciclos de dis­tribuição geridos automaticamente pela máquina.
• Depois de ter completado o ciclo de
pré-infusão, o café começa a sair do grupo de distribuição.
• A distribuição do café pára automa-
ticamente quando atingir o nível programado; no entanto, é possível interromper a distribuição do café pressionando a tecla accionada ante­riormente.
Verde
Verde
Verde
Verde
Verde
Page 37
• 36 •• 36 •
A máquina encontra-se re-
gulada para preparar um verdadeiro expresso à italiana. Esta característica poderia alongar ligei­ramente a duração de distribuição, tirando partido do gosto intenso do café.
Com café pré-moído
Esta função permite utilizar
café pré-moído e descafei­nado.
O café pré-moído deve ser vertido no compartimento apropriado posicionado ao lado do recipiente de café em grãos. Verta apenas café para máquinas de café expresso moído e nunca café em grãos ou solúvel.
Obs.:
• Se o café pré-moído não for ver-
tido no compartimento, ocorrerá apenas a distribuição de água;
• Se a dose for excessiva e forem
vertidas 2 ou mais medidores de café, a máquina não distribui o produto. Também neste caso a máquina efectua um ciclo a vazio e descarrega o café em pó na gaveta de recolha das borras.
Para distribuir o café é necessário:
• Pressionar e liber tar a tecla “
“ para
seleccionar a função pré-moído.
• Eleve a tampa do compartimento de
café pré-moído.
• Verta apenas 1 medidor de café pré-
moído no compartimento; para esta operação utilize apenas o medidor fornecido com a máquina. De seguida volte a fechar a tampa.
Atenção: no compartimento
verta apenas café pré-moído. A introdução de outras substâncias e objectos poderá causar danos graves na máquina não cobertos pela garantia.
Verde
Verde
Pressione e liberte: a tecla “
” para obter um café
expresso;
a tecla “
“ para obter um café
longo.
• De seguida iniciará o ciclo de distribui­ção. Depois de ter completado o ciclo de pré-infusão, o café começa a sair do grupo de distribuição.
• A distribuição do café pára automa­ticamente quando atingir o nível programado; no entanto, é possível interromper a distribuição do café pressionando a tecla accionada ante­riormente.
No final da distribuição do produto a
máquina volta à con guração progra­mada para o café em grãos.
Para distribuir outros cafés repita as operações acima
descritas.
Verde
DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE
Atenção: no início podem
verificar-se breves jactos de água quente: perigo de queimadu­ras. O tubo de distribuição de água quente pode alcançar temperaturas elevadas: evite tocá-lo directamente com as mãos.
• Antes de distribuir água quente veri-
 que que o visor visualiza o seguinte símbolo.
Com a máquina pronta para distribuir café, proceda do seguinte modo:
• Introduza um recipiente debaixo do
tubo de vapor (pannarello, se existen­te);
Page 38
• 37 •
Português
Laranja
Verde
• Vire o selector no sentido dos ponteiros do relógio até ao ponto “
”.
Isto garantirá uma perfeita limpeza de todas as peças dos eventuais resí­duos de leite.
• Introduza um recipiente debaixo do tubo de vapor (pannarello, se existen­te).
Laranja
Verde
• No visor será visualizado o seguinte símbolo.
• Retire a quantidade desejada de água quente; para parar a distribuição de água quente rode o selector no sentido contrário aos ponteiros do relógio até que esteja na posição “
”. A máquina
volta ao funcionamento normal.
De qualquer forma, depois da
rotação do selector poderá não sair água quente e no visor será visualizado o seguinte símbolo. Espe­re que a fase de aquecimento termine para obter um  uxo de água quente do pannarello.
DISTRIBUIÇÃO DE VA POR / CAPPUCCINO
O vapor pode ser utilizado para criar es­puma no leite, para o cappuccino, mas também para aquecer as bebidas.
Perigo de queimaduras! Du-
rante o início da distribuição podem veri car-se breves salpicos de água quente. O tubo de distribuição pode atingir temperaturas elevadas: evite tocá-lo directamente com as mãos.
Obs. importante: logo depois
de utilizar o vapor para criar espuma no leite, proceda à limpeza do tubo de vapor (ou pannarello onde existente). Com a máquina pronta, distribua uma pequena quantidade de água quente para dentro de um copo e limpe o exterior do tubo de vapor (ou pannarello onde existente).
• Com a máquina pronta para distri­buir café, rode o selector no sentido contrário aos ponteiros do relógio até ao ponto “
”; a água restante pode sair do tubo de vapor (pannarello, se existente).
• A máquina necessita de um tempo de pré-aquecimento, nesta fase será visualizado o seguinte símbolo.
• Quando o visor visualiza o seguinte símbolo, inicia a distribuição; em pouco tempo começará a sair apenas vapor.
• Encha com leite frio 1/3 do recipiente que deseja utilizar para preparar o cappuccino.
Para garantir um melhor
resultado na preparação do cappuccino, o leite utilizado deve estar frio.
• Rode o selector no sentido dos ponteiros
do relógio e coloque-o na posição “
para parar a distribuição de vapor.
Page 39
• 38 •• 38 •
• Mergulhe no tubo de vapor (pannarello, se existente) o leite a aquecer.
• Rode o selector no sentido contrário aos ponteiros do relógio até ao ponto “
”; vá rodando o recipiente lentamente de baixo para cima para que a formação de espuma seja uniforme.
• D epois de ter utilizado o vapor durante o tempo desejado, rode o selector no sentido dos ponteiros do relógio e coloque-o novamente na posição “
para parar a distribuição de vapor.
• O mesmo sistema pode ser utilizado para o aquecimento de outras bebi­das.
Depois de ter utilizado o tubo de vapor (pannarello, se existente), lave-o como descrito no capítulo “Limpeza e Manu­tenção”.
Depois de ter utilizado o vapor
para preparar a bebida é possível passar logo à distribuição do café ou do vapor.
Ao deixar o selector na po-
sição central
, a máquina volta automaticamente para a tem­peratura de distribuição de café, para evitar inúteis desperdícios de energia.
LIMPEZA E MANUTEN ÇÃO
Limpeza geral
• Todos os dias, com a máquina ligada, esvazie e limpe a gaveta de recolha das borras.
• As outras operações de manutenção e limpeza só podem ser realizadas quan­do a máquina estiver fria e desligada da corrente eléctrica.
• Não mergulhe a máquina em água.
• Não introduza os componentes remo­víveis na máquina de lavar loiça.
• Não utilize objectos farpados ou pro­dutos químicos agressivos (solventes) para efectuar a limpeza.
• Para a limpeza do aparelho utilize um pano macio humedecido em água.
• Não seque a máquina e/ou os seus com­ponentes utilizando um microondas e/ ou um forno convencional.
No final da preparação das
bebidas com leite distribua água quente pelo tubo de vapor (pannarello, se existente), para uma limpeza e caz.
• Diariamente, após aquecer o leite, des-
monte a parte externa do pannarello (se existente) e lave com água fresca potável.
• Semanalmente será preciso limpar o
tubo de vapor. Para realizar esta ope­ração, deve-se:
- remover a parte externa do panna­rello (para a limpeza regular);
- tirar a parte superior do pannarello do tubo de vapor;
- lavar a parte superior do pannarello com água fresca potável;
- lavar o tubo de vapor com um pano húmido e remover eventuais resíduos de leite;
- reposicionar a parte superior no tubo de vapor (certi que-se de que está
Page 40
• 39 •
Português
completamente inserida).
Monte novamente a parte externa do
pannarello.
• Aconselha-se a limpar quotidianamen­te o reservatório de água:
- Retire o filtro branco colocado no
interior do reservatório e limpe-o com água fria potável.
- Reposicione o filtro branco no seu
compartimento, exercendo uma ligeira pressão combinada com uma leve rotação.
- Encha o reservatório com água fresca
potável.
• Diariamente, esvazie e lave a bandeja de limpeza; esta operação também deve ser realizada quando a bóia sobe.
• Semanalmente limpe também a sede da bandeja de limpeza através das aberturas no fundo da máquina.
Grupo café
• O Grupo Café deve ser limpo sempre que encher o recipiente de café em grãos ou, de qualquer forma, pelo menos uma vez por semana.
• Desligue a máquina pressionando o interruptor e retire a  cha da tomada de corrente.
• Retire a gaveta de recolha das borras. Abra a portinhola de serviço.
• Retire o Grupo Café segurando-o com a pega apropriada e pressionando a tecla «PUSH». O Grupo Café só pode ser lava­do com água tépida sem detergente.
• Lave o Grupo Café com água tépida; lave o  ltro superior com cuidado.
• Lave e seque cuidadosamente todas as peças do Grupo Café.
• Limpe cuidadosamente o comparti­mento interno da máquina.
• Verifique que as duas referências coincidam.
• Verifique que a alavanca esteja em contacto com a base do Grupo Café. Pressione a tecla “PUSH” para se cer­ti car de que o Grupo Café esteja na posição ideal.
Lubri que o Grupo Café após
cerca de 500 distribuições. A graxa para a lubri cação do Grupo Café é adquirida nos centros de assistência autorizados.
• Lubri que as guias do grupo só com a
graxa fornecida.
• Distribua a graxa uniformemente nas
duas guias laterais.
• Introduza de novo o Grupo Café no
compartimento adequado até ob­ter o encaixe SEM pressionar a tecla “PUSH”.
• Introduza a gaveta de recolha das
borras. Feche a portinhola de serviço.
Page 41
• 40 •• 40 •
Laranja
DESCALCIFICAÇÃO
A formação de calcário é uma consequên­cia natural da utilização do aparelho.
A necessidade de efectuar a descalci ca­ção é evidenciada pelo visor:
O indicado no manual de uso
e manutenção tem prioridade em relação às indicações descritas nos acessórios e/ou materiais de uso vendidos separadamente, onde exista um con ito.
Antes de realizar o ciclo
de descalcificação realize o esvaziamento da bandeja de limpeza.
Utilize unicamente o produto
descalci cante Saeco. Foi con­cebido especi camente para manter da melhor forma o desempenho e a funcionalidade da máquina durante toda a sua vida útil, assim como para evitar, se for utilizado correctamen­te, qualquer alteração do produto distribuído.
Atenção! Não beba a solução
descalcificante e os produ­tos distribuídos até à conclusão do ciclo. Nunca utilize, em nenhuma circunstância, o vinagre como des­calci cante.
Antes de realizar a descalci cação retire o Pannarello (se existente) do tubo de va­por, como descrito no capítulo “Limpeza e Manutenção”.
• Ligue a máquina com a tecla ON/OFF.
Espere que a máquina termine o processo de enxagúe e aquecimen­to.
Atenção! Retire o filtro “In-
tenza” antes de introduzir o descalci cante.
Vermelho
• Mantenha pressionada durante 5 segundos a tecla “
“ e no visor
aparecerá o símbolo ao lado.
Se a tecla “ “ for pressiona­da acidentalmente, deve sair
ao pressionar a tecla “
“.
• Pressione a tecla “ ” para con rmar a entrada no ciclo de descalci cação.
A partir deste momento é obrigatório completar o ciclo
de descalci cação.
• Introduza um recipiente debaixo do tubo de vapor.
A capacidade do recipiente
deve ser de pelo menos 1 Litro. Caso não disponha de um reci­piente assim tão grande feche a tor­neira, esvazie o recipiente, coloque-o novamente debaixo do tubo e abra novamente a torneira.
• Deite todo o conteúdo da garrafa de
descalcificante concentrado Saeco no reservatório de água do aparelho e encha-o com água fresca potável até alcançar o nível MÁX. Introduza novamente o reservatório na máquina.
Rosso
• Só depois de ter adicionado a solução
descalci cante no interior do reservató­rio, pressione a tecla “
” para con r-
mar o início do ciclo de descalci cação.
Page 42
• 41 •
Português
Vermelho
• Rode o selector no sentido dos pontei­ros do relógio até ao ponto “
” para
iniciar a distribuição do descalci cante.
Vermelho
• A máquina efectua um ciclo rápido de distribuição da solução descalci cante através do tubo de vapor.
Vermelho
• Quando terminar a distribuição do tubo de vapor, coloque o selector na posição “
”.
Vermelho
• A solução descalci cante é distribuída a nível interno e depositada na bandeja de limpeza.
Vermelho
• Após a conclusão desta segunda distri­buição, rode o selector no sentido dos ponteiros do relógio até ao ponto “
” para continuar o ciclo de descalci cação através do tubo de vapor.
Vermelho
Vermelho
• Quando a solução no interior do re­servatório terminar aparece o símbolo situado ao lado; isto indica que deve voltar a colocar o selector na posição “
”.
• A distribuição do descalci cante é ge­rida, por intervalos, automaticamente pela máquina (a barra indica o estado de avanço do ciclo).
Vermelho
• O símbolo indica que deverá enxaguar e encher o reservatório.
Enxagúe bem e encha o reservató-
rio com água fresca potável até ao nível MÁX.
• Esvazie o recipiente utilizado para re­cuperar o líquido que sai da máquina e coloque-o novamente debaixo do tubo de vapor.
Vermelho
• Quando introduz o reservatório cheio de água na máquina aparece o símbolo ao lado; rode o selector no sentido dos ponteiros do relógio até ao ponto “
”.
Vermelho
• Inicia o ciclo de enxagúe da máquina; nesta fase é distribuído todo o conteúdo do reservatório de água através do tubo de vapor.
Vermelho
• Quando a água dentro do reservatório se acaba aparece o símbolo situado ao lado; isto indica que deve voltar a colocar o selector na posição “
”.
Page 43
• 42 •• 42 •
Vermelho
• O símbolo indica que deverá enxaguar e encher o reservatório.
Enxagúe bem e encha o reservató-
rio com água fresca potável até ao nível MÁX.
• Esvazie o recipiente utilizado para re­cuperar o líquido que sai da máquina e coloque-o novamente debaixo do tubo de vapor.
• No  nal, posicione o recipiente debaixo do distribuidor de café.
Vermelho
• Coloque o selector na posição “ ”.
Vermelho
• Neste momento, a máquina efectua o ciclo de enxagúe da solução descalci ­cante a partir do distribuidor. Aguarde a conclusão da distribuição.
Vermelho
• Quando introduz o reservatório cheio de água na máquina, vire o selector no sentido dos ponteiros do relógio até o ponto “
”. O tubo de vapor inicia a distribuição de uma pequena quanti­dade de água. Aguarde a conclusão da distribuição.
Vermelho
• Depois de colocar o recipiente, rode o selector no sentido dos ponteiros do relógio até ao ponto “
” para terminar
o ciclo de enxagúe do tubo de vapor.
• No  nal, introduza o recipiente debaixo do tubo de vapor.
A capacidade do recipiente
deve ser de pelo menos 1 Litro. Caso não disponha de um reci­piente assim tão grande feche a tor­neira, esvazie o recipiente, coloque-o novamente debaixo do tubo e abra novamente a torneira.
Vermelho
Vermelho
• O símbolo que indica que deverá enxa-
guar e encher o reservatório.
Enxagúe bem e encha o reservató-
rio com água fresca potável até ao nível MÁX.
• Remova e esvazie os recipientes utiliza-
dos para recuperar a água de enxagúe.
• Quando se introduz novamente o
reservatório cheio de água, na máquina aparece o símbolo ao lado. Pressione a tecla “
“ para sair do ciclo de
descalci cação.
Vermelho
• No  nal do segundo processo de enxa-
gúe, coloque o selector na posição “
”.
Page 44
• 43 •
Português
O ciclo de descalcificação
termina e é possível utilizar a máquina para a distribuição dos produtos.
Obs.: depois de terminado
o ciclo de descalcificação, é possível voltar a instalar o filtro “Intenza” removido do reservatório de água no início do ciclo. Depois de instalar o  ltro, antes de distribuir um café, distribua uma chávena de água através da função de água quente (veja o parágrafo “Distribuição de água quente”).
Caso instale um  ltro “Intenza” novo, efectue o procedimento descrito no parágrafo “Filtro água INTENZA”.
• Coloque o selector na posição “ ”.
• A máquina requer o carregamento do circuito.
Rode o selector no sentido dos pontei-
ros do relógio até ao ponto “
” até ao
 nal do carregamento.
Vermelho
Vermelho
• Neste momento, a máquina efectua o ciclo de aquecimento e de enxagúe para a distribuição dos produtos.
• Esvazie a bandeja de limpeza dos líquidos de descalci cação.
A solução descalci cante de-
verá ser eliminada de acordo com o previsto pelo fabricante e/ou pelas normas vigentes no País de utilização.
Depois de ter realizado o ciclo
de descalcificação proceda com a lavagem do grupo café confor­me descrito no parágrafo “Grupo café” do capítulo “Limpeza e manutenção”.
Monte novamente a parte externa do Pannarello.
Page 45
• 44 •• 44 •
PROGRAMAÇÃO
O utilizador pode modi car alguns parâ­metros de funcionamento da máquina segundo suas próprias exigências.
Entrar no “menu”
O acesso ao menu de programação so­mente é possível quando a máquina está em “Stand-by”.
Pressione a tecla ON/OFF para colocar a máquina em Stand-by.
Preto
Laranja
Laranja
Laranja
Preto
Sair da programação
Para sair da programação pressione a tecla ON/OFF até visualizar a imagem de ecrã de Stand-by.
Obs.: a máquina sai da pro-
gramação quando passam 30 segundos sem a intervenção do utilizador. Não serão memorizadas as programações com modi cações não con rmadas.
- As teclas “ ” e “ “ permitem
modi car o valor da função, entre os valores presentes na página.
- A tecla “
“ permite o avanço entre as funções e a memorização das modi­ cações realizadas.
- A tecla “ON/OFF” permite a saída da modi cação ou da programação.
Comandos de programação
Em cada página será possível realizar modi cações.
Quando a máquina está em Stand-by pressione a tecla “
“para ter acesso
à programação.
A primeira página apresentada é a se­guinte.
Obs.: a memorização das mo-
di cações é possível somente depois de uma modi cação do valor presente; quando esse valor é modi­ cado aparece a tecla OK”.
Page 46
• 45 •
Português
Laranja
Laranja
Laranja
Laranja
Laranja
Laranja
Laranja
Laranja
Laranja
Preto
Laranja
Preto
Funções
TEMPERATURA DO CAFÉ
Esta função permite ajustar a temperatura de distribuição do café.
TEMPORIZADOR STANDBY
Esta função permite ajustar o tempo de passagem à Stand-by depois da última distribuição.
CONTRASTE
Esta função permite ajustar o contraste do visor para melhor visualizar as men­sagens.
DUREZA DA ÁGUA
Esta função permite ajustar a dureza da água para permitir uma melhor gestão da manutenção da máquina:
= água muito doce
= água doce
= água dura
= água muito dura
Para mais detalhes veja o parágrafo "Medição da dureza
da água".
FILTRO DE ÁGUA "INTENZA"
Esta função permite gerir o  ltro de água “Intenza”. Para mais detalhes veja o parágrafo rela­tivo ao tratamento do  ltro.
Exemplo de programação
No exemplo, queremos explicar o procedi­mento para a programação do contraste do visor. Para modi car as outras funções proceda do mesmo modo.
Coloque a máquina em Stand-by.
PROGRAMAÇÕES DE FÁBRICA
Esta função permite reprogramar os valo­res de fábrica.
Quando a máquina está em Stand-by pressione a tecla “
“para ter acesso à
programação.
É visualizada a primeira página.
Pressione a tecla “
“ até visualizar a
função “CONTRASTE”.
Pressione a tecla “
” 1 (uma) vez para
aumentar o contraste.
Pressione a tecla “
“ para con rmar.
Pressione a tecla “ON/OFF” para sair da programação.
A este ponto a função está programada e estará activa na próxima ligação da máquina.
Page 47
• 46 •• 46 •
Laranja
Laranja
Laranja
Laranja
Laranja
Máquina em fase de enxagúe.
Aguarde que a máquina termine a ope-
ração.
A máquina necessita de um ciclo de descal-
ci cação.
O Grupo Café está na fase de reinício devido
ao reset da máquina.
Encha o recipiente com café em grãos e
reinicie o ciclo de distribuição.
Sinais de aviso
Máquina em fase de aquecimento para a
distribuição de café, água quente e vapor.
VISOR DO PAINEL DE COMANDO
Sinais de máquina pronta
Máquina pronta para a distribuição de café
com café em grãos e de água quente.
Verde
Verde
Verde
Verde
Verde
Verde
Verde
Verde
Verde
Máquina pronta para a distribuição de café
com café pré-moído.
Máquina em fase de distribuição de vapor.
Máquina em fase de distribuição de água
quente.
Máquina em fase de distribuição de 1
expresso.
Máquina em fase de distribuição de 1 café
longo.
Máquina em fase de distribuição de 2 cafés
longos.
Máquina em fase de distribuição de 2
expressos.
Máquina em fase de programação da
dosagem de café a distribuir.
Laranja
Proceda com a substituição do  ltro Intenza
por um novo.
Esta mensagem é visualizada
somente se a função for activada na programação.
O alarme é desactivado somente quando se realiza o “RESET” pela programação.
Laranja
Page 48
• 47 •
Português
Vermelho
Vermelho
Vermelho
Vermelho
Vermelho
Vermelho
Vermelho
Vermelho
Vermelho
Feche a portinhola de serviço.
Ausência de grãos no interior do recipiente
de café.
Depois de encher o recipiente, é possível
reiniciar o ciclo.
Desligue e após 30 segundos ligue novamen-
te a máquina. Experimente 2 ou 3 vezes.
Se a máquina NÃO iniciar, contacte o centro
de assistência.
O Grupo Café deve ser inserido na máqui-
na.
Problemas no circuito hidráulico.
Introduza a gaveta de recolha das borras.
Esvazie a gaveta de recolha das borras e o
reservatório de recuperação de líquidos.
Encha o reservatório de água.
Sinais de alarme
Coloque o botão da torneira de água quente
/ vapor na posição correcta.
Vermelho
Vermelho
Vermelho
Vermelho
Vermelho
Vermelho
Vermelho
Vermelho
Abra a torneira para efectuar o processo
indicado.
Feche a torneira para efectuar o processo
indicado.
Página inicial para entrar no ciclo de descal-
ci cação.
Ao pressionar “ESC” é possível sair.
Página que aparece quando o ciclo de
descalci cação é selecionado.
A partir deste momento é
obrigatório completar o ciclo de descalci cação.
Ciclo de descalci cação em fase de execução.
• A lavagem do ciclo de descalci cação na fase
de execução.
• Ciclo de descalci cação terminado. Pressione
a tecla “ “ para sair do ciclo.
Encha o reservatório de água.
Page 49
• 48 •
Comportamentos Causas Soluções
A máquina não se liga. A máquina não está ligada à rede eléctrica. Ligue a máquina à rede eléctrica. O café não está su cientemente quente As chávenas estão frias. Escalde as chávenas com água quente. Não sai água quente ou vapor. O furo do tubo de vapor está obstruído. Limpe o furo do tubo de vapor com um al nete.
Antes de efectuar esta operação certifique-se de que a máquina esteja desligada e fria.
Pannarello sujo (se existente). Limpe o pannarello.
O café tem pouco creme.
(Ver obs.)
A mistura não é adequada ou o café não é fresco de torrefacção, ou está moído demasiado gVer­melho.
Mude a mistura de café ou ajuste a moagem como no parágrafo “Ajuste do moinho de café”.
A máquina demora demasiado tempo para aquecer ou a quantidade de água que sai do tubo é limitada.
O circuito da máquina está cheio de calcário. Descalci que a máquina.
O Grupo Café não pode ser retirado. O Grupo Café não está na posição correcta. Ligue a máquina. Feche a portinhola de serviço. O
grupo de distribuição volta automaticamente para a posição inicial.
Gaveta de recolha das borras introduzida. Retire a gaveta de recolha das borras antes de retirar o
grupo de distribuição.
A máquina mói, mas o café não sai. (Ver obs.)
Falta de água. Encha o reservatório de água e recarregue o circuito
(parágrafo “Primeira utilização”). Grupo Café sujo. Limpe o Grupo Café (parágrafo “Grupo café”). Circuito não está carregado. Reca rregue o circuito (parágrafo “Primeira utili-
zação”). Caso extremo que ocorre quando a máquina está a
regular automaticamente a dose.
Distribua alguns cafés conforme descrito no parágrafo
“Saeco Adapting System”. Grupo de distribuição sujo. Limpe o grupo de distribuição.
Café demasiado aquoso.
(Ver obs.)
Caso extremo que ocorre quando a máquina está a regular automaticamente a dose.
Distribua alguns cafés conforme descrito no parágrafo
“Saeco Adapting System”.
Café sai lentamente.
(Ver obs.)
Café demasiado  no. Mude a mistura de café ou ajuste a moagem como no
parágrafo “Ajuste do moinho de café”. Circuito não está carregado. Reca rregue o circuito (parágrafo “Primeira utili-
zação”). Grupo Café sujo. Limpe o Grupo Café (parágrafo “Grupo café”).
Café sai para o exterior do grupo de distri­buição.
Grupo de distribuição obstruído. Limpe o grupo de distribuição e as suas saídas.
Obs.: estes problemas podem ser normais se a mistura de café foi modi cada ou no caso de se estar a efectuar a primeira insta­lação; neste caso espere que a máquina proceda a um auto ajuste, como descrito no parágrafo “Saeco Adapting System”.
Para as avarias que não estão incluídas na tabela atrás ou no caso das soluções sugeridas não resolverem o problema, contacte um centro de assistência.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Page 50
• 49 •
Português
DADOS TÉCNICOS
O fabricante reserva o direito de modi car as características técnicas do produto.
Tensão nominal – Potência nominal - Alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Veja a plaqueta posicionada no interior da portinhola
Material do corpo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Termoplástico/Metal
Dimensões (l x a x p) (mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256 x 315 x 415
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 kg
Comprimento do cabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,2 m
Painel de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Na parte frontal
Pannarello (existente apenas em alguns modelos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Especial para cappuccinos
Reservatório de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,2 litro – Extraível
Capacidade do recipiente de café (gr) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Capacidade do recipiente das borras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pressão da bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 bar
Caldeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inox
Dispositivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Termofusível
DESMANTELAMENTO
Este produto está conforme a directiva EU 2002/96/EC.
O simbolo
impresso no produto ou na sua embalagem indica que este produto não se pode tratar como lixo normal. Este pro­duto deve ser entregue num ponto de recolha de equipamentos elétricos e eletrônicos para reciclagem. Ao assegurar-se que este produto é eliminado corretamente, estará a ajudar a evitar possiveis consequências negativas para o ambiente e saúde pública que resultariam se este produto não fosse manipulado de forma adequada. Para obter informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contate o gabinete da câmara municipal da sua cidade ou a loja onde comprou o produto.
Page 51
• 50 •
Page 52
• 51 •
Português
Loading...