Philips Saeco HD8833 Instructions Manual

Page 1
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Type HD8833
ItalianoEnglish EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovenskyУкраїнськаSlovenščinaRomânăHrvatskiБългарскиSrpski
Page 2
PL
Witamy w Philips Saeco! Zarejestruj się na stronie WWW.PHILIPS.COM/WELCOME, aby otrzymać porady i aktualizacje związane z utrzy- maniem urządzenia. W niniejszym dokumencie przedstawiono zwięzłe instrukcje zapewniające poprawną pracę urządzenia.
W opakowaniu urządzenia znajduje się płyta CD zawierająca instrukcję obsługi w odpowiednim języku. Należy włożyć płytę CD do czytnika w komputerze i zapoznać się z treścią dokumentu. Można także pobrać najnowszą wersję instrukcji obsługi ze strony internetowej
www.philips.com/support (należy uwzględnić numer modelu oznaczony na pierwszej stronie instrukcji).
RU
Добро пожаловать в мир Philips Saeco! Зарегистрируйтесь на сайте WWW.PHILIPS.COM/WELCOME для получения советов и последней информации о техническом обслуживании. В данном руководстве приведены краткие инструкции для правильной
работы машины. В комплект машины входит компакт-диск с руководством на нужном языке. Вставьте компакт-диск в дисковод вашего компьютера и вам будет предложена помощь по поиску требуемого документа. Вы также можете загрузить последнюю
версию руководства по эксплуатации с сайта www.philips.com/support (укажите номер модели, приведенный на первой странице).
CS
Vítejte ve světě kávovarů Philips Saeco! Zaregistrujte se na stránkách WWW.PHILIPS.COM/WELCOME a využijte všech aktualizací, podnětů a rad k údržbě. Tento návod obsahuje stručné pokyny k zajištění bezchybného fungování kávovaru. Balení obsahuje CD-ROM disk
s kompletním návodem k použití v příslušném jazyce. Vložte dodaný CD-ROM disk do mechaniky PC a vyhledejte požadovaný dokument podle instrukcí na monitoru. Poslední verzi návodu k používání si můžete stáhnout ze stránek www.philips.com/support (k identi kaci
použijte číslo modelu uvedené na první stráně).
EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to operate your machine properly. The machine package includes a CD with the
entire manual in your language. Put the CD in your PC’s CD drive and you will be guided to the desired document.
You may also go to www.philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover page).
HU
Üdvözöljük a Philips Saeco világában! Regisztráljon a WWW.PHILIPS.COM/WELCOME oldalon, hogy tanácsokat és frissítéseket kapjon a karbantartással kapcsolatosan. Ez a füzet a gép megfelelő működéséhez szükséges útmutatók rövid leírását tartalmazza. A gép csoma-
golása tartalmaz egy CD-t, mely tartalmazza a teljes kézikönyvet a kívánt nyelven. Helyezze be a CD-t a számítógép CD-lejátszójába és a rendszer segíti a kívánt dokumentum kiválasztásában. Ezenkívül a kézikönyv utolsó verzióját letöltheti a www.philips.com/support oldalról is
(hivatkozzon az első oldalon feltüntetett típusszámra).
SK
Vitajte vo svete kávovarov Philips Saeco! Zaregistrujte sa na stránkach WWW.PHILIPS.COM/WELCOME a využite všetky aktualizácie, podnety a rady k údržbe. Tento návod obsahuje stručné pokyny k zaručeniu bezchybného fungovania kávovaru. Balenie obsahuje CD-ROM
disk s kompletným návodom na používanie v príslušnom jazyku. Vložte dodaný CD-ROM disk do mechaniky PC a vyhľadajte želaný dokument podľa inštrukcií na monitore. Poslednú verziu návodu na používanie si môžete stiahnuť zo stránok www.philips.com/support
(k identi kácii použite číslo modelu uvedené na prvej strane).
Page 3
ItalianoEnglish EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
EN
Congratulations on choosing perfect espresso!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties. Treat your senses to perfect espresso by Philips Saeco – certifi ed by Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis. Get more info on the certifi cation and learn about your new machine’s specifi c settings at
www.philips.com/saeco
PL
Gratulujemy wyboru idealnej kawy espresso!
Ten ekspres do kawy jest osobistym barmanem oferującym prawdziwe włoskie kawy parzone w profesjonalny sposób. Przygotuj swoje zmysły na przyjemność delektowania się kawą espresso
Philips Saeco, która uzyskała certyfi kat Włoskiego Ośrodka Degustatorów (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), instytutu analizy sensorycznej numer 1 we Włoszech. Szczegółowe informacje na temat certyfi katu produktu i indywidualnych ustawień urządzenia są dostępne na stronie internetowej
www.philips.com/saeco
RU
Поздравляем с выбором идеального эспрессо!
Эта кофемашина станет вашим персональным барменом, окном в уникальный мир профессионально приготовленного настоящего итальянского кофе.
Приготовьтесь получить максимальное удовольствие от эспрессо
Philips Saeco,
сертифицированных центром обучения дегустаторов (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), институтом сенсорного анализа № 1 в Италии. За получением дополнительной информации о сертификации изделия и специальных параметрах вашей новой машины обращайтесь на сайт
www.philips.com/saeco
CS
Blahopřejeme Vám k volbě dokonalého espressa!
S tímto kávovarem připravíte dokonalou domácí kávu, tak jak jste zvyklí ve vaší oblíbené kavárně. Nechte se s ním přenést do světa pravé italské kávy připravené profesionálním způsobem. Zaostřete své smysly a objevte požitek z nezaměnitelného espressa
Philips Saeco certifi kovaného nejuznávanějším z italských institutů pro senzorickou analýzu - Institutem ochutnavačů kávy (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters). Bližší informace k certifi kaci výrobku a ke konkrétním nastavením Vašeho kávovaru naleznete na stránkách
www.philips.com/saeco
HU
Gratulálunk, hogy a tökéletes eszpresszót választotta!
Ez a gép a saját bárpultosa lesz, és belépő a professzionálisan készített eredeti olasz kávéspecialitások világába. Készítse elő az érzékszerveit a
Philips Saeco eszpresszó élvezéséhez, melyet az 1. számú olasz érzékszervi vizsgáló intézet, a Olasz Kóstolók (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters) tanúsított. A termék tanúsításával és az új gép speciális beállításával kapcsolatos további információkért látogassa meg a
www.philips.com/saeco
oldalt.
SK
Blahoželáme Vám k voľbe dokonalého espressa!
S týmto kávovarom pripravíte dokonalú domácu kávu, tak ako ste zvyknutí vo vašej obľúbenej kaviarni. Nechajte sa s ním preniesť do sveta pravej talianskej kávy pripravenej profesionálnym spôsobom.
Zaostrite svoje zmysly a objavte pôžitok
z nezameniteľného espressa
Philips Saeco certifi kovaného najuznávanejším z talianskych inštitútov pre senzorickú analýzu
- Inštitútom ochutnávačov kávy (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters). Bližšie informácie o certifi kácii výrobku a o konkrétnych nastaveniach Vášho kávovaru nájdete na stránkach
www.philips.com/saeco
Page 4
EN - CONTENT - PAGE 6
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................................................................................6
FIRST INSTALLATION............................................................................................................................................................................................8
MANUAL RINSE CYCLE.......................................................................................................................................................................................... 9
FIRST ESPRESSO ................................................................................................................................................................................................10
MY FAVORITE ESPRESSO .................................................................................................................................................................................... 10
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER ....................................................................................................................................................... 11
FROTHING MILK ................................................................................................................................................................................................ 11
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 12
DESCALING ........................................................................................................................................................................................................ 12
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................................... 14
STEAM WAND/PANNARELLO CLEANING .............................................................................................................................................................. 15
WARNING SIGNALS ............................................................................................................................................................................................ 15
ALARM SIGNALS ................................................................................................................................................................................................16
MAINTENANCE PRODUCTS ................................................................................................................................................................................. 17
PL - SPIS TREŚCI - STR.7
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................................................................................................................... 7
PIERWSZA INSTALACJA ........................................................................................................................................................................................ 8
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA ......................................................................................................................................................................................9
PIERWSZA KAWA ESPRESSO .............................................................................................................................................................................. 10
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO ........................................................................................................................................................................ 10
REGULACJA CERAMICZNEGO MŁYNKA DO KAWY ................................................................................................................................................. 11
SPIENIANIE MLEKA ............................................................................................................................................................................................ 11
GORĄCA WODA .................................................................................................................................................................................................. 12
ODWAPNIANIE .................................................................................................................................................................................................. 12
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY ................................................................................................................................................................................ 14
CZYSZCZENIE RURKI WYLOTU PARY/PANNARELLO .............................................................................................................................................. 15
SYGNAŁY INFORMACYJNE .................................................................................................................................................................................. 15
SYGNAŁY ALARMOWE ........................................................................................................................................................................................ 16
ŚRODKI DO KONSERWACJI ................................................................................................................................................................................. 17
RU - ОГЛАВЛЕНИЕ - СТР. 18
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ .................................................................................................................................................................... 18
ПЕРВАЯ УСТАНОВКА ......................................................................................................................................................................................... 20
ЦИКЛ РУЧНОГО ОПОЛАСКИВАНИЯ ................................................................................................................................................................... 21
ПЕРВАЯ ПОДАЧА ЭСПРЕССО .............................................................................................................................................................................. 22
МОЙ ИДЕАЛЬНЫЙ ЭСПРЕССО ........................................................................................................................................................................... 22
РЕГУЛИРОВКА КОФЕМОЛКИ С КЕРАМИЧЕСКИМИ ЖЕРНОВАМИ ..................................................................................................................... 23
ВЗБИВАНИЕ МОЛОКА ....................................................................................................................................................................................... 23
ГОРЯЧА Я ВОДА ................................................................................................................................................................................................. 24
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ .......................................................................................................................................................................................... 24
ОЧИСТКА БЛОКА ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ ........................................................................................................................................................ 26
ОЧИСТКА ТРУБКИ ПАРА/НАСАДКИ PANNARELLO ............................................................................................................................................. 27
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СИГНАЛЫ ..................................................................................................................................................................... 27
СИГНАЛЫ ТРЕВОГИ .......................................................................................................................................................................................... 28
ИЗДЕЛИЯ ДЛЯ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ................................................................................................................................................................ 29
Page 5
ItalianoEnglish EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
HU - TARTALOMJEGYZÉK- 19. OLD
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK ............................................................................................................................................................................... 19
ELSŐ TELEPÍTÉS .................................................................................................................................................................................................20
MANUÁLIS ÖBLÍTÉSI CIKLUS .............................................................................................................................................................................. 21
ELSŐ ESZPRESSZÓ .............................................................................................................................................................................................. 22
AZ IDEÁLIS ESZPRESSZÓM ................................................................................................................................................................................. 22
KERÁMIA KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA .................................................................................................................................................................. 23
A TEJ HABOSÍTÁSA ............................................................................................................................................................................................. 23
MELEG VÍZ ......................................................................................................................................................................................................... 24
VÍZKŐMENTESÍTÉS ............................................................................................................................................................................................. 24
A KÖZPONTI EGYSÉG TISZTÍTÁSA ........................................................................................................................................................................26
GŐZÖLŐ/PANNARELLO TISZTÍTÁSA .....................................................................................................................................................................27
FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEK ................................................................................................................................................................................. 27
VÉSZJELZÉSEK ................................................................................................................................................................................................... 28
A KARBANTARTÁSHOZ SZÜKSÉGES TERMÉKEK ...................................................................................................................................................29
SK - OBSAH - STR.31
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A INFORMÁCIE ............................................................................................................................................................ 31
PRVÁ INŠTALÁCIA ..............................................................................................................................................................................................32
MANUÁLNY CYKLUS PREPLACHOVANIA ............................................................................................................................................................. 33
PRVÉ ESPRESSO ................................................................................................................................................................................................. 34
MOJE OBĽÚBENÉ ESPRESSO ............................................................................................................................................................................... 34
NASTAVENIE MLYNČEKA NA KÁVU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMEŇMI ............................................................................................................. 35
AKO NAŠĽAHAŤ MLIEKO .....................................................................................................................................................................................35
HORÚCA VODA ................................................................................................................................................................................................... 36
ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA ..................................................................................................................................................................... 36
ČISTENIE JEDNOTKY SPRACOVANIA KÁVY ........................................................................................................................................................... 38
ČISTENIE PARNEJ DÝZY/PANNARELLA ................................................................................................................................................................39
SIGNALIZÁCIE .................................................................................................................................................................................................... 39
ALARMOVÉ HLÁSENIA ....................................................................................................................................................................................... 40
PROSTRIEDKY NA ÚDRŽBU.................................................................................................................................................................................41
CS - OBSAH - STR.30
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INFORMACE ..............................................................................................................................................................30
PRVNÍ INSTALACE .............................................................................................................................................................................................. 32
MANUÁLNÍ PROPLACHOVACÍ CYKLUS.................................................................................................................................................................33
PRVNÍ ESPRESSO ............................................................................................................................................................................................... 34
MOJE OBLÍBENÉ ESPRESSO ................................................................................................................................................................................ 34
NASTAVENÍ KÁVOMLÝNKU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMENY ........................................................................................................................... 35
JAK NAŠLEHAT MLÉKO ....................................................................................................................................................................................... 35
HORKÁ VODA ..................................................................................................................................................................................................... 36
ODVÁPNĚNÍ ....................................................................................................................................................................................................... 36
VYČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍ JEDNOTKY ...................................................................................................................................................................... 38
VYČISTĚNÍ PARNÍ TRYSKY/PANNARELLA ............................................................................................................................................................39
UPOZORŇOVACÍ SIGNÁLY ..................................................................................................................................................................................39
ALARMOVÉ SIGNÁLY .......................................................................................................................................................................................... 40
PROSTŘEDKY NA ÚDRŽBU .................................................................................................................................................................................. 41
Page 6
6
www.philips.com/support
Safety instructions Zasady bezpieczeństwa
EN - Safety instructions
This machine is equipped with safety features. Nevertheless read the safety instructions carefully and only use the machine as described in these in­structions to avoid accidental injury or damage.
Keep this user manual for future reference.
Warnings
Connect the machine to a wall socket which is properly wired. Its main voltage should comply with the technical data of the appliance.
Do not let the mains cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot surfaces.
Never immerse the machine, mains plug or mains cord in water (dan­ger of electrical shock).
Never direct the hot water jet towards body parts (danger of burning).
Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
Remove the mains plug from the wall socket.
- If a disturbance occurs.
- If the machine will not be used for a long time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the mains cord. Do not touch the mains plug
with wet hands.
Do not use the machine if the mains plug, the mains cord or the ma­chine itself is damaged.
Do not make any modi cations to the machine or its mains cord. Only have repairs carried out by a service centre authorized by Philips to avoid a hazard.
This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of ex­perience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the machine by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
Never insert  ngers or other objects into the ceramic co ee grinder.
Cautions
The machine is for household use only. It is not intended for use in environments such as sta kitchens of shops, o ces, farms or other work environments.
Always put the machine on a  at and stable surface.
Do not place the machine on a hot plate, directly next to a hot oven, heater or similar source of heat.
Only put co ee beans into the co ee bean hopper. If ground co ee, instant co ee or any other substance is put in, it may damage the ma­chine.
Allow the machine to cool before putting on or taking o parts, and before cleaning the machine.
Never use warm or hot water to  ll the water tank. Use cold water only.
Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water.
Descale your machine regularly. The machine indicates when descal­ing is needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty!
Do not keep the machine at temperature below 0 degrees Celsius or 32 degrees Fahrenheit. Residue water in the heating system may freeze and cause damage.
Do not leave water in the water tank when the machine is not used over a longer period of time. The water can become contaminated. Use fresh water every time you use the machine.
Disposal
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: Unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or public waste disposal facility.
In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use pf certain hazardous sub­stances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”. This product complies with eu directive 2002/96/EC.
The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Page 7
7
www.philips.com/support
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
ItalianoEnglish EnglishPolski
PL - Zasady bezpieczeństwa
Ekspres jest wyposażony w urządzenia zabezpieczające. Należy jednak uważnie zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa przedstawionymi w ni­niejszej instrukcji obsługi, aby zapobiec kalectwu lub uszkodzenia mienia.
Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość.
Uwaga
Podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazdka ściennego, którego napięcie jest zgodne z parametrami technicznymi urządzenia.
Kabel zasilający nie powinien zwisać ze stołu lub ławki ani dotykać gorących powierzchni.
Nie wolno zanurzać w wodzie urządzenia, gniazdka elektrycznego ani kabla zasilającego: niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Nie wolno kierować strumienia gorącej wody w stronę części ciała: niebezpieczeństwo poparzeń!
Nie dotykać gorących powierzchni. Używać odpowiednich uchwytów i pokręteł.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka:
- w razie wystąpienia awarii;
- jeżeli urządzenie nie będzie używane przez długi okres czasu;
- przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia.
Nie ciągnąć za kabel zasilający, lecz za wtyczkę. Nie dotykać wtyczki
mokrymi rękami.
Nie używać urządzenia, jeżeli wtyczka, kabel zasilający lub urządze­nie jest uszkodzone.
Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani przeróbek urządzenia lub kabla zasilającego. Wszystkie naprawy muszą być wykonywane przez autoryzowane centrum obsługi klienta  rmy Philips, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych możliwościach  zycznych, umysłowych oraz o ograniczonych zdolnościach zmysłowych lub w przypadku niewystarczającego doświadczenia i/lub odpowiedniego przygotowania. Może się to odbywać jedynie pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za bezpieczeństwo wyżej wymienionych osób oraz po uprzednim ich pouczeniu co do sposobu użytkowania urządzenia.
Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby uniknąć, by bawiły się urządze­niem.
Nie wolno wkładać palców ani przedmiotów do młynka ceramiczne­go.
Ostrzeżenia
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie powinno być stosowane w stołówkach, kuchniach zakładowych, biu­rach, gospodarstwach rolnych lub w innych środowiskach pracy.
Zawsze należy ustawiać urządzenie na płaskiej i stabilnej powierz­chni.
Nie ustawiać urządzenia na powierzchniach gorących, w pobliżu go­rącego pieca, grzejnika lub innych źródeł ciepła.
Wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie kawę ziarnistą. Nie wolno umieszczać w pojemniku na kawę ziarnistą kawy w proszku, kawy rozpuszczalnej i innych przedmiotów, ponieważ mogą one uszkodzić urządzenie.
Przed włożeniem lub wyjęciem jakichkolwiek elementów oraz przed rozpoczęciem czyszczenia należy poczekać, aż urządzenie ostygnie.
Nie wolno wlewać do pojemnika gorącej lub wrzącej wody. Używać tylko zimnej wody.
Do czyszczenia nie wolno używać proszków czyszczących ani silnych detergentów. Wystarczy miękka ściereczka zwilżona w wodzie.
Należy regularnie wykonywać odwapnianie urządzenia. Urządzenie sygnalizuje, kiedy należy wykonać odwapnianie. Niewykonywanie odwapniania spowoduje, że urządzenie nie będzie działać prawidło­wo. W takim wypadku naprawa nie jest objęta gwarancją!
Nie wolno przechowywać urządzenia w temperaturze poniżej 0°C lub 32°F. Resztki wody znajdujące się wewnątrz systemu grzejnego mogą zamarznąć i spowodować uszkodzenie urządzenia.
Nie wolno zostawić wody w pojemniku, jeżeli urządzenie nie będzie używane przez długi okres czasu. Woda może ulec zanieczyszczeniu. Zawsze należy używać świeżej wody.
Utylizacja urządzenia
- Materiały opakowaniowe mogą być poddane recyklingowi.
- Urządzenie: wyjąć wtyczkę z gniazdka i przeciąć kabel zasilający.
- Przekazać urządzenie i kabel zasilający do centrum obsługi klienta lub do podmiotu zajmującego się unieszkodliwianiem odpadów.
Zgodnie z art. 13 włoskiego dekretu ustawodawczego nr 151 z dnia 25 lipca 2005 r. „Wprowadzenie w życie dyrektyw 2005/95/WE, 2002/96/WE i 2003/108/WE dotyczących zmniejszenia użytkowania substancji niebez­piecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych, jak również uty­lizacji odpadów”. Niniejszy produkt spełnia wymagania dyrektywy europejskiej 2002/96/WE.
Symbol
umieszczony na produkcie lub na jego opakowaniu ozna­cza, że produkt nie stanowi odpadu komunalnego. Należy go przekazać do właściwego podmiotu zajmującego się recyklingiem elementów elektrycz­nych i elektronicznych. Poprzez zapewnienie właściwej utylizacji produktu użytkownik pomaga chronić środowisko i ludzi przed ewentualnymi negatywnymi konsekwen­cjami wynikającymi z niewłaściwego postępowania z produktem po upły­wie jego okresu użytkowania. Aby uzyskać więcej informacji na temat re­cyklingu produktu, prosimy o kontakt z lokalnymi organami władzy,  rmą świadczącą usługi utylizacji odpadów komunalnych lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Page 8
8
www.philips.com/support
Instructions Instrukcja obsługi
EN
Insert the drip tray with grill into the machine.
Remove the water tank. Rinse the water tank and re-
 ll it with fresh water.
Fill the co ee bean hopper. Insert the plug into the rear
socket of the machine.
PL
Włożyć tacę ociekową z kratką do urządzenia.
Wyjąć pojemnik na wodę. Wypłukać pojemnik i napeł-
nić go świeżą wodą.
Napełnić pojemnik na kawę ziarnistą.
Włożyć wtyczkę do gniazd­ka elektrycznego znajdują­cego się z tyłu urządzenia.
EN
Insert the plug on the other end of the power cord into a wall socket.
Switch the power button to “I”.
Make sure the selector dial is in the
position. Press the
button to turn on the
machine.
The blinking icons warn that the circuit must be primed.
Place a container under the Pannarello.
PL
Włożyć wtyczkę znajdującą się na drugim końcu kabla zasilającego do ściennego gniazdka elektrycznego.
Ustawić wyłącznik w poło­żeniu „I”.
Sprawdzić, czy przełącznik jest w położeniu
. Nacisnąć
przycisk
, aby włączyć
urządzenie.
Symbole migają, wskazu­jąc, że należy wykonać na­pełnianie obwodu.
Ustawić pojemnik pod przy­stawką Pannarello.
EN
Turn the selector dial clock­wise to the
position. The machine starts the automat­ic priming.
Once the circuit has been primed, this icon will start blinking on the display.
Turn the selector dial back to its central position (
).
The
and buttons blink slowly. The machine is warming up.
The and buttons blink alternately. The ma­chine performs a circuit rinse cycle.
PL
Przekręcić przełącznik w prawo aż do punktu
. Urządzenie wykonuje au­tomatyczne napełnianie obwodu.
Po zakończeniu procesu na­pełniania miga symbol na wyświetlaczu.
Należy ustawić pokrętło wyboru funkcji w pozycji środkowej
.
Przyciski
i migają powoli. Urządzenie jest w fazie nagrzewania.
Przyciski i migają naprzemiennie. Urządzenie wykonuje płukanie obwo­dów.
FIRST INSTALLATION
PIERWSZA INSTALACJA
1
2
H2O
MAX
Page 9
9
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
ItalianoEnglish EnglishPolski
EN
After completing the operations described above, the and
buttons are steady on and the aroma icon on the
display turns on.
PL
Po zakończeniu powyższych czynności przyciski i świecą się światłem ciągłym, a na wyświetlaczu zaświeca się symbol aromatu.
H2O
MAX
EN
Place a container under the Pannarello.
Turn the selector dial clock­wise to the
position.
Dispense water until the no water icon is displayed.
Turn the selector dial back to its central position ( ).
At the end,  ll the water tank again up to the MAX level.
PL
Ustawić pojemnik pod przy­stawką Pannarello.
Przekręcić przełącznik w prawo aż do punktu
.
Nalać wodę do momentu pojawienia się symbolu braku wody.
Należy ustawić pokrętło wyboru funkcji w pozycji środkowej
.
Po zakończeniu napełnić ponownie pojemnik na wodę do poziomu MAX.
EN
Place a container under the dispensing spout.
Press the
button to se­lect the pre-ground co ee function. Do NOT add pre­ground co ee.
Press the
button. The machine starts dispensing water.
When the dispensing is complete, empty the container. Repeat the operations from step 1 to step 4 twice, then con­tinue with step 5.
PL
Ustawić pojemnik pod do­zownikiem.
Nacisnąć przycisk
, aby wybrać funkcję kawy wstępnie zmielonej. NIE dodawać kawy wstępnie zmielonej.
Nacisnąć przycisk
. Urządzenie rozpoczyna na­lewanie wody.
Po zakończeniu nalewania opróżnić pojemnik. Powtórzyć czynności od punktu 1 do punktu 4 dwukrotnie. Następnie przejść do punktu 5.
MANUAL RINSE CYCLE
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA
Page 10
10
www.philips.com/support
Instructions Instrukcja obsługi
FIRST ESPRESSO
PIERWSZA KAWA ESPRESSO
EN
Adjust the dispensing spout.
Press the
button to
brew an espresso, or...
... press the button to brew a co ee.
At the end of the process, re­move the cup.
PL
Wykonać regulację dozow­nika.
Nacisnąć przycisk
, aby zaparzyć kawę espresso lub...
...nacisnąć przycisk , aby zaparzyć kawę.
Po zakończeniu operacji za­brać  liżankę.
MY FAVORITE ESPRESSO
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO
EN
Select the desired aroma by pressing the
button.
Press and hold the
but-
ton for more than 5 seconds.
The lights blink with the button. The machine is in the programming mode.
Wait until the desired quan­tity is reached...
... press
to stop the process. Stored!
PL
Wybrać odpowiedni aro­mat, naciskając przycisk
.
Trzymać wciśnięty przycisk
przez dłużej niż 5 se-
kund.
Diody migają razem z przy­ciskiem . Urządzenie jest w fazie programowa­nia.
Poczekać, aż zostanie nala­na odpowiednia ilość...
... nacisnąć
, aby prze­rwać operację. Zapisano!
OK
Page 11
11
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
ItalianoEnglish EnglishPolski
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGULACJA CERAMICZNEGO MŁYNKA DO KAWY
EN
Press and turn the grinder adjustment knob one notch at a time.
Select ( ). Lighter taste, for dark roasted co ee blends.
Select ( ). Bolder taste, for light roasted co ee blends.
Brew 2-3 products to taste the di erence. If co ee is watery, change the grinder setting.
PL
Nacisnąć i przekręcić po­krętło regulacji mielenia o jedno kliknięcie na jeden raz.
Wybrać (
). Lżejszy smak, dla mieszanek prażonych na ciemno.
Wybrać ( ). Mocniejszy smak, dla mieszanek prażo­nych na jasno.
Zaparzyć 2-3 produkty, aby poczuć różnicę. Jeżeli kawa jest wodnista, należy zmienić ustawienia młynka do kawy.
The grinder adjustment knob inside the co ee bean hopper MUST be turned only when the ceramic co ee grinder is working.
Pokrętło do regulacji mielenia, umieszczone wewnątrz pojemnika na kawę ziarnistą, NALEŻY przekręcać tylko wtedy, gdy ceramiczny młynek do kawy pracuje.
FROTHING MILK
SPIENIANIE MLEKA
EN
Fill 1/3 of a container with cold milk.
Immerse the Pannarello in the milk.
Turn the selector dial coun­ter-clockwise and set it to the
position.
The
and buttons blink; the machine is warm­ing up.
Steam dispensing will begin when the
and but-
tons are steady on.
PL
Napełnić pojemnik zimnym mlekiem do wysokości 1/3.
Zanurzyć przystawkę Pan­narello w mleku.
Przekręcić przełącznik w lewo aż do punktu
.
Migają przyciski
i .
Urządzenie się nagrzewa.
Gdy przyciski i zaczną świecić światłem ciągłym, rozpoczyna się wy­twarzanie pary.
EN
Froth the milk by gently swirling the container and moving it up and down.
Turn the selector dial to the
position to stop dispens-
ing steam.
Remove the container.
PL
Spienić mleko, wykonując pojemnikiem delikatne ru­chy koliste w górę i w dół.
Przekręcić przełącznik do położenia
, aby zatrzymać
wytwarzanie pary.
Wyjąć pojemnik.
Page 12
12
www.philips.com/support
Instructions Instrukcja obsługi
HOT WATER
GORĄCA WODA
EN
Place a container under the Pannarello.
Turn the selector dial clock­wise to the
position.
Dispense the desired quan­tity of water.
Then turn the selector dial and set it back to the posi­tion to stop dispensing.
Remove the container.
PL
Ustawić pojemnik pod przy­stawką Pannarello.
Przekręcić przełącznik w prawo aż do punktu
.
Nalać wodę. Aby przerwać nalewanie,
należy obrócić pokrętło do położenia
.
Wyjąć pojemnik.
DESCALING - 35 min.
ODWAPNIANIE - 35 min.
EN
When the icon is displayed, descaling is needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case the repair is not covered under your warranty.
PL
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol , oznacza to, że należy wykonać odwapnianie. W przypadku niewykonania tej operacji urządzenie nie będzie działać prawidłowo. W takim wypadku naprawa nie jest objęta gwarancją.
EN
Empty the drip tray. Remove the INTENZA+  lter (if in­stalled).
Remove the Pannarello from the steam/hot water wand.
Temporarily stop the dis­pensing process in order to empty the containers.
If the descaling solution and/or water spills out of the dis­pensing spout: PAUSE: turn the selector dial to the “
” position;
START: turn the selector dial to the “
” position.
PL
Opróżnić tacę ociekową. Zdjąć  ltr INTENZA+ (jeżeli jest zainstalowany).
Wyjąć przystawkę Panna­rello z rurki wylotu pary/ gorącej wody.
Można zatrzymać na chwilę nalewanie, aby umożliwić ich opróżnienie.
Jeżeli roztwór i/lub woda wypływa z dozownika kawy: PAUZA: ustawić przełącznik w położeniu „
”;
START: ustawić przełącznik w położeniu „
”.
Page 13
13
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
ItalianoEnglish EnglishPolski
EN
If the descaling solution and/or water spills out of the steam wand: PAUSE: turn the selector dial to the “
” position;
START: turn the selector dial to the “
” position.
Pour the descaling solution. Then  ll the water tank with
fresh water up to the MAX level.
Make sure the selector dial is in the
position.
PL
Jeżeli roztwór i/lub woda wypływa z rurki wylotu pary: PAUZA: ustawić przełącznik w położeniu „
”;
START: ustawić przełącznik w położeniu „
”.
Wlać roztwór odwapnia­jący.
Napełnić pojemnik świeżą wodą do poziomu MAX.
Sprawdzić, czy przełącznik jest w położeniu
.
EN
Press and hold the 2 brew buttons for 3 seconds: the descaling cycle is started.
The
light blinks; the light indicates the  rst phase of the cycle.
Place an empty container under the steam wand and another one under the dis­pensing spout.
When the
button lights
up, turn the selector dial to
to start the descaling
cycle.
The
light blinks when there is no more descaling solution.
PL
T
rzymać wciśnięte 2 przy­ciski kawy przez 3 sekundy. Rozpocznie się cykl odwap­niania.
Miga dioda . Dioda sygnalizuje pierwszą fazę cyklu.
Ustawić jeden pusty pojem­nik pod rurką wylotu pary, a drugi pod dozownikiem.
Gdy zaświeci się przycisk
, należy obrócić prze-
łącznik do położenia
. Rozpocznie się odwapnia­nie.
Gdy miga dioda , ozna­cza to, że roztwór się skoń­czył.
EN
Turn the selector dial to the central position (
).
Empty the containers.
When the
icon lights up steady, remove the water tank.
Rinse the water tank and  ll it with fresh water up to the MAX level.
Place the tank back into the machine. The
light turns on indicating that the machine is performing the rinse cycle.
Repeat steps 11 – 16. Then continue to step 19.
PL
Obrócić przełącznik do poło­żenia środkowego
.
Opróżnić pojemniki.
Gdy symbol
zaświeci się światłem ciągłym, należy wyjąć pojemnik na wodę.
Opłukać pojemnik i napeł­nić go świeżą wodą do po­ziomu MAX.
Włożyć ponownie pojemnik do urządzenia. Zaświeca się dioda
. Urządzenie jest
w fazie płukania.
Powtórzyć czynności od punktu 11 do punktu 16. Następnie przejść do punk­tu 19.
H2O
MAX
H2O
MAX
11
16
Page 14
14
www.philips.com/support
Instructions Instrukcja obsługi
BREW GROUP CLEANING
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY
EN
Remove the co ee grounds drawer and open the service door.
Remove the co ee residues drawer and then the brew group.
Carry out maintenance to the brew group.
Check the alignment. Push and then insert the
brew group and the co ee grounds drawer.
PL
Wyjąć kasetkę na fusy i otworzyć drzwiczki serwi­sowe.
Wyjąć kasetkę na kawę, a następnie blok kawy.
Wykonać konserwację blo­ku kawy.
Sprawdzić prawidłowe ustawienie.
Nacisnąć i włożyć blok kawy oraz kasetkę na fusy.
EN
Place the tank back into the machine. Place an empty container under the steam wand.
When the
button lights
up, turn the selector dial to
to start the second rinse
cycle.
When the second rinse cycle is over, the machine enters the stand-by mode and the
button starts blinking.
Turn the selector dial to the central position
.
Rinse the water tank and  ll it with fresh water up to the MAX level.
PL
Włożyć ponownie pojem­nik do urządzenia. Ustawić pusty pojemnik pod rurką wylotu pary.
Gdy zaświeci się przycisk
, należy obrócić prze-
łącznik do położenia
. Rozpocznie się drugie płu­kanie.
Po zakończeniu drugiego cyklu płukania urządzenie przechodzi na tryb Stand-
-by i zaczyna migać przy­cisk
.
Obrócić przełącznik do poło­żenia środkowego
.
Opłukać pojemnik i napeł­nić go świeżą wodą do po­ziomu MAX.
H2O
MAX
Page 15
15
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
ItalianoEnglish EnglishPolski
WARNING SIGNALS
SYGNAŁY INFORMACYJNE
STEAM WAND/PANNARELLO CLEANING
CZYSZCZENIE RURKI WYLOTU PARY/PANNARELLO
EN
Daily
Remove the external part of the Pannarello and wash it with fresh water.
Weekly
Remove the upper part of the Pannarello from the steam/ hot water wand. Wash it with fresh water. Clean the steam/ hot water wand with a wet cloth. Reassemble all the parts of the Pannarello.
PL
Codziennie
Wyjąć zewnętrzną część przystawki Pannarello i umyć ją w świeżej wodzie.
Co tydzień
Wyjąć górną część przystaw­ki Pannarello z rurki wylotu pary/gorącej wody. Umyć ją w świeżej wodzie. Wyczyścić rurkę wylotu pary/gorącej wody wilgotną ściereczką. Zamontować wszystkie ele­menty przystawki Panna­rello.
EN
Blinking
The machine is warming up to brew co ee and dispense hot water and steam.
Blinking
The machine is performing the rinse cycle. Wait until the machine stops the op­eration.
Steady-on
The machine needs a descal­ing cycle.
Blinking
The machine needs water circuit priming.
PL
Światła migające
Urządzenie w fazie nagrze­wania przed parzeniem kawy, nalewaniem gorącej wody i wytwarzaniem pary.
Światła migające
Urządzenie w trakcie cy­klu płukania. Poczekać, aż urządzenie zakończy tę operację.
Światła ciągłe
Konieczne jest wykonanie cyklu odwapniania.
Światła migające
W urządzeniu konieczne jest wykonanie cyklu napeł­niania obwodu wodnego.
Page 16
16
www.philips.com/support
Instructions Instrukcja obsługi
ALARM SIGNALS
SYGNAŁY ALARMOWE
EN
Fast Blinking
Brew group overstressed. The co ee cycle will be in­terrupted. Perform a co ee cycle again.
PL
Światło szybko migające
Przeciążenie bloku kawy. Cykl kawy zostanie prze­rwany. Wykonać ponownie cykl kawy.
EN
Slow Blinking
Turn the hot water/steam selector dial to its correct position. The Brew Group must be inserted into the machine. Close the service door.
Steady-on
Fill the co ee bean hopper with co ee beans.
Blinking
Insert the co ee grounds drawer.
Steady-on
Empty the co ee grounds drawer and the co ee resi­dues drawer.
PL
Światło wolno migające
Ustawić pokrętło kurka gorącej wody / pary we właściwym położeniu. Włożyć blok kawy do urządzenia. Zamknąć drzwiczki serwisowe.
Światła ciągłe
Napełnić pojemnik na kawę kawą ziarnistą.
Światło migające
Włożyć kasetkę na fusy.
Światło ciągłe
Opróżnić kasetkę na fusy i kasetkę na kawę.
EN
Steady-on
Fill the water tank.
Turn o the machine. After 30 seconds, turn it back on. Repeat the procedure 2 or 3 times. If the machine does not start, contact the Philips SAECO hotline (contact details in the war­ranty booklet).
PL
Światło ciągłe
Napełnić pojemnik na wodę.
Wyłączyć urządzenie. Włączyć je ponownie po upływie 30 sekund. Powtórzyć operację 2 lub 3 razy. Jeżeli urządzenie się nie uruchomi, należy skontaktować się z infolinią SAECO (numery telefonu podano w karcie gwarancyjnej).
Page 17
17
go to www.shop.philips.com
Maintenance products
Środki do konserwacji
ItalianoEnglish EnglishPolski
EN
Maintenance kit product number: CA6706
PL
Zestaw do konserwacji numer produktu: CA6706
EN
INTENZA+ water  lter product number: CA6702
PL
Filtr wody INTENZA+ numer produktu: CA6702
EN
Decalci er product number: CA6700
PL
Roztwór odwapniający numer produktu: CA6700
EN
Visit Philips onlineshop to check availability and purchasing oppor­tunities in your country.
PL
Zapraszamy do odwiedzenia sk­lepu internetowego Philips, aby sprawdzić dostępność i możliwość zakupu w wybranym kraju.
Maintenance products
Środki do konserwacji
Page 18
18
Инструкции по безопасности Biztonsági útmutatások
www.philips.com/support
RU - Инструкции по безопасности
Машина оснащена предохранительными устройствами. Тем не менее, следует внимательно прочитать инструкции по безопасности, содер­жащиеся в данном руководстве во избежание случайного нанесения ущерба людям или имуществу.
Храните это руководство для возможности дальнейших консультаций.
Внимание
Вк лючите машину в соответствующую настенную розетку, основ­ное напряжение в которой соответствует техническим характе­ристикам машины.
Избегайте ситуации, когда шнур питания свисает со стола или с барной стойки, либо когда он касается горячих поверхностей.
Ни в коем случае не погружайте машину, электрическую розетку или шнур питания в воду: опасность поражения электротоком!
Ни в коем случае не направляйте струю горячей воды на тело: опасность ожогов!
Не прикасаетесь к горячим поверхностям. Пользуйтесь ручками и рукоятками.
Выньте штепсельную вилку из розетки:
- если обнаружатся неисправности;
- если машина не используется в течение длительного периода времени;
- прежде чем приступить к чистке машины.
Тяните за штепсельную вилку, а не за шнур питания. Не касайтесь
штепсельной вилки мокрыми руками.
Не пользуйтесь машиной, если штепсельная вилка, шнур пита­ния или машина повреждены.
Никоим образом не изменяйте и не модифицируйте машину или шнур питания. Все ремонтные работы должны производиться авторизованным сервисным центром Philips во избежание лю­бых проблем.
Машина не предназначена для использования лицами (вклю­чая детей) с ограниченными физическими, умственными или сенсорными возможностями или лицами, не имеющими доста­точного опыта и/или квалификации, если они не обучены поль­зоваться машиной лицом, ответственным за их безопасность, либо не находятся под его присмотром.
Не оставляйте детей без присмотра и не позволяйте им играть с машиной.
Ни в коем случае не вставляйте пальцы или любые другие пред­меты в керамическую кофемолку.
Рекомендации
Машина предусмотрена исключительно для домашнего исполь­зования и не предназначена для работы в столовых или на кух­нях в магазинах, офисах, хозяйствах или в других рабочих поме­щениях.
Всегда располагайте машину на ровной и устойчивой поверхно­сти.
Не ставьте машину на горячие поверхности, вблизи к горячим печам, нагревательным приборам и др. подобным источникам тепла.
Наполняйте емкость всегда и только кофе в зернах. Порошко­образный, растворимый кофе, а также различные предметы, по­мещенные внутрь емкости для кофе в зернах, могут повредить машину.
Дайте машине остынуть, прежде чем вставлять или снимать ка­кую-либо деталь или приступать к чистке машины.
Ни в коем с лучае не заливайте в бак для воды горячую или кипя­щую воду. Используйте только холодную воду.
Для чистки не следует использовать абразивные порошки или агрессивные моющие средства. Достаточно мягкой увлажненной водой тряпки.
Регулярно осуществляйте удаление накипи в машине. Машина сама вам укажет, когда нужно будет выполнить удаление наки­пи. Если эта операция не будет выполнена, ваша машина пере­станет правильно работать. В этом случае ремонт не является гарантийным!
Не держите машину при температуре ниже 0°C или 32°F. Остатки воды в нагревательной системе могут замерзнуть и повредить машину.
Не ос тавляйте воду в баке, если машина не будет использоваться в течение долгого времени. Вода может загрязниться. Всегда при работе машины используйте свежую воду.
Утилизация
- Упаковочные материалы могут быть повторно использованы.
- Прибор: извлеките штепсельную вилку из розетки и отсоедините шнур питания.
- Сдайте машину и шнур питания в сервисный центр или в органи­зацию, занимающуюся утилизацией отходов.
В соответствии со ст. 13 итальянского законодательного декрета от 25 июля 2005 года № 151 о «Выполнении Директив 2005/95/ЕС, 2002/96/ЕС и 2003/108/ЕС, регламентирующих уменьшение исполь­зования опасных веществ в электрических и электронных приборах, а также переработку отходов». Это изделие соответствует европейской директиве 2002/96/ЕС.
Значок
, имеющийся на изделии или на упаковке, означает, что изделие не может приравниваться к домашним отходам. Изделие следует сдать в компетентный центр сбора отходов для вторичной пе­реработки электрических и электронных компонентов. Приняв меры по правильной утилизации изделия, вы внесете свой вклад в защиту окружающей среды и людей от потенциальных нега­тивных последствий, которые могут возникнуть при неправильной утилизации изделия. Для получения более подробной информации о порядке утилизации изделий обращайтесь в соответствующее мест­ное отделение, вашу службу утилизации бытовых отходов или мага­зин, в котором вы приобрели изделие.
Page 19
19
www.philips.com/support
Инструкции по безопасности
Biztonsági útmutatások
РусскийMagyar
HU - Biztonsági útmutatások
A gép rendelkezik biztonsági szerkezetekkel. Ennek ellenére  gyelmesen el kell olvasni ebben a használati utasításban leírt biztonsági útmutatásokat, hogy elkerülje a személyek vagy tárgyak véletlen sérülését.
Őrizze meg a kézikönyvet későbbi használathoz.
Figyelem!
Csatlakoztassa a gépet egy megfelelő fali aljzatba, melynek feszültsé­ge megegyezik a készülék műszaki adataival.
Ne engedje, hogy a hálózati kábel szabadon lógjon az asztalról vagy a pultról vagy hogy meleg felületekhez érjen.
Soha ne merítse a gépet, a konnektort vagy a hálózati kábelt vízbe: Áramütés veszélye!
Soha ne irányítsa a melegvíz sugarát a testrészek felé: Égési sérülés veszélye!
Ne érjen a meleg felületekhez. Használja a markolatokat és a tekerő­gombokat.
Húzza ki a dugót a konnektorból:
- rendellenességek esetén;
- amennyiben a gépet hosszú ideig nem használja;
- a gép tisztításának elvégzése előtt.
Nem a hálózati kábelnél, hanem a dugónál fogva húzza ki. Ne nyúljon
a dugóhoz vizes kézzel.
Ne használja a gépet, ha a dugó, a hálózati kábel vagy a gép maga sérült.
Semmilyen módon ne változtassa meg és ne módosítsa a gépet vagy a hálózati kábelt. A veszélyek elkerülése érdekében az összes javítást a Philips szervizközpontban kell elvégeztetni.
A gépet csökkent  zikai vagy szellemi képességű személyek (gyerme­keket beleértve), vagy tapasztalatlan és/vagy megfelelő képességek­kel nem rendelkező személyek nem használhatják. E személyek csak a biztonságvédelmi szempontból felelős felnőtt személy felügyelete mellett használhatják a gépet, vagy, ha a gép használatát korábban elsajátították.
Figyeljen a gyermekekre, és ne engedje őket a géppel játszani.
Tilos betenni az ujját vagy más tárgyakat a kerámia kávédarálóba.
Figyelmeztetések
A gép kizárólag otthoni használatra készült, és tilos menzákon vagy üzletek konyháiban, irodákban, gazdaságokban vagy egyéb munka­helyeken használni.
A gépet helyezze mindig vízszintes és stabil felületre.
Ne helyezze a gépet meleg felületekre, meleg sütők, fűtőberendezé­sek vagy hasonló hőforrások közelébe.
A tartályba csak és kizárólag szemes kávét szabad tölteni. A szemes­kávé-tartályba helyezett őrölt, instant kávé, illetve más tárgyak a gép sérülését okozzák.
Az alkatrészek behelyezése vagy eltávolítása előtt és a tisztítás végre­hajtása előtt hagyja lehűlni a gépet.
A tartályba soha ne tegyen meleg vagy forró vizet. Csak hideg vizet használjon.
A tisztításhoz ne használjon dörzshatású porokat vagy agresszív mo­sogatószereket. Elegendő egy puha, vízzel átitatott rongy.
Végezze el a gép vízkőmentesítését rendszeresen. A gép fogja jelezni, hogy mikor kell elvégezni a vízkőmentesítést. Amennyiben nem végzi el ezt a műveletet, a gép nem fog megfelelően működni. Ebben az esetben a garancia nem vonatkozik a javításra!
Ne tárolja a gépet 0°C (32°F) hőmérséklet alatt. A fűtőrendszer belse­jében lévő vízmaradék megfagyhat és a gép sérülését okozhatja.
Ne hagyjon vizet a tartályban, ha a gépet hosszabb ideig nem kívánja használni. A víz elfertőződhet. A gép minden használatakor használ­jon hideg vizet.
Ártalmatlanítás
- A csomagolás anyagait újra lehet hasznosítani.
- Gép: húzza ki a dugót a konnektorból és vágja el az elektromos kábelt.
- Adja át a készüléket és a hálózati kábelt egy szervizközpontnak vagy egy hulladékgyűjtést végző nyilvános intézménynek.
„A 2005/95/EK, 2002/96/EK és 2003/108/EK uniós irányelveket végrehajtó, az elektromos és elektronikus berendezések veszélyes anyagokat tartalma­zó hulladékainak ártalmatlanításáról” szóló 2005. július 25.-i 151-es olasz törvényrendelet 13. cikke szerint. Ez a termék megfelel a 2002/96/EK európai irányelvnek.
Ezen a terméken vagy a csomagoláson feltüntetett szimbólum azt jelzi, hogy a terméket nem lehet háztartási hulladékként kezelni, ha­nem át kell adni egy hulladékgyűjtést végző központnak, hogy újra lehes­sen hasznosítani az elektromos és elektronikus részeit. A termék megfelelő ártalmatlanításával hozzájárul a környezet védelmé­hez és elkerüli, hogy a személyek esetleges negatív hatásokat szenvedjenek el, melyek az élettartama lejártakor a termék nem megfelelő kezeléséből származhatnak. További információkért a termék újrahasznosítására vo­natkozóan lépjen kapcsolatba a megfelelő helyi szervvel, a hulladékgyűjtő szolgálattal vagy az üzlettel, ahol a terméket vásárolta.
Page 20
20
www.philips.com/support
Инструкции Utasítások
RU
Вставьте в машину под­дон для сбора капель с ре­шеткой.
Достаньте бак для воды. Ополосните бак и напол-
ните его свежей водой.
Наполните емкость для кофе в зернах.
Вставьте штепсельную вилку в розетку, распо­ложенную в задней части машины.
HU
Helyezze be a gépbe a cseppgyűjtő tálcát a ráccsal.
Vegye ki a víztartályt. Öblítse ki a tartályt, majd
töltse meg hideg vízzel.
Töltse fel a szemeskávé-tar­tályt.
Dugja be a dugót a gép há­tulján található aljzatba.
RU
Вставьте штепсельную вилку с противоположно­го конца шнура питания в настенную электриче­скую розетку.
Установите выключа­тель в положение «I».
Проверьте, чтобы пере­ключатель находился в положении
. Нажмите
кнопку
для включения
машины.
Символы начнут мигать: это означает, что не­обходимо выполнить за­грузку контура.
Вставьте емкость под насадку Pannarello.
HU
Dugja be a hálózati kábel másik végén található du­gót egy megfelelő fali kon­nektorba.
A főkapcsolót helyezze „I” állásba.
Győződjön meg róla, hogy a választógomb a
helyzet­ben legyen. A gép bekap­csolásához nyomja meg a
gombot.
A szimbólumok villognak: el kell végezni rendszer fel­töltését.
Tegyen egy edényt a Pan­narello alá.
RU
Поверните переключа­тель по часовой стрелке до достижения
. После этого машина начнет ав­томатическую загрузку.
По окончании процесса за­грузки символ на дисплее начнет мигать.
Поверните ручку выбора в центральное положе­ние
.
Кнопки
и мед­ленно мигают. Машина в фазе подогрева.
Кнопки и мига­ют по очереди. Машина произведет ополаскива­ние контуров.
HU
Forgassa el a választógom­bot órairányban, a helyzetig. Ekkor a gép auto­matikusan feltöltődik.
A rendszer feltöltési folya­mata végén a szimbólum villogni kezd a kijelzőn.
A választógombot állítsa a középső
állásba.
A
és gombok las­san villognak. A gép felfűté­si üzemmódban van.
A és gombok felváltva villognak. A gép elvégzi a rendszerek egy öblítési ciklusát.
ПЕРВАЯ УСТАНОВКА
ELSŐ TELEPÍTÉS
1
2
H2O
MAX
Page 21
21
www.philips.com/support
Инструкции
Utasítások
РусскийMagyar
RU
По окончании операций, описанных выше, кнопки и
будут гореть, не мигая, а на дисплее загорится
символ аромата.
HU
A fenti műveletek végén a és gomb állandó fénnyel világítani kezd, és a kijelzőn kigyullad az erősség szimbóluma.
H2O
MAX
RU
Вставьте емкость под насадку Pannarello.
Поверните переключа­тель по часовой стрелке до достижения
.
Продолжайте подачу воды до появления симво­ла нехватки воды.
Поверните ручку выбора в центральное положе­ние .
По окончании еще раз на­полните бак для воды до уровня MAX.
HU
Tegyen egy edényt a Pan­narello alá.
Forgassa el a választógom­bot órairányban, a helyzetig.
Eresszen ki annyi vizet, hogy a vízhiányjelzés meg­jelenjen.
A választógombot állítsa a középső állásba.
Végül töltse meg újra a víz­tartályt a MAX jelzésig.
RU
Установите емкость под устройство подачи.
Нажмите кнопку
для выбора функции предва­рительно намолотого кофе. НЕ добавлять пред­варительно намолотый кофе.
Нажмите кнопку
. Машина начнет подачу воды.
По окончании подачи опорожните емкость. Повторите дважды операции, описанные в пунктах 1-4; затем перейдите к пункту 5.
HU
Helyezzen egy edényt a kie­resztő cső alá.
Az előre őrölt kávé funkció kiválasztásához nyomja meg a
gombot. NE
töltsön be előre őrölt kávét.
Nyomja meg a
gom­bot. A gép elkezdi a víz ki­eresztését.
A kieresztés végén ürítse ki az edényt. Mielőtt továbblépne az 5. ponthoz, ismételje meg 2-szer az 1–4. lépéseket.
ЦИКЛ РУЧНОГО ОПОЛАСКИВАНИЯ
MANUÁLIS ÖBLÍTÉSI CIKLUS
Page 22
22
www.philips.com/support
Инструкции Utasítások
ПЕРВАЯ ПОДАЧА ЭСПРЕССО
ELSŐ ESZPRESSZÓ
RU
Отрегулируйте устрой­ство подачи.
Нажмите кнопку
для подачи обычного эспрессо или...
...нажмите кнопку для подачи кофе.
По окончании подачи убе­рите чашку.
HU
Állítsa be a kieresztőt.
Nyomja meg a
gombot egy eszpresszó kieresztésé­hez vagy ...
... nyomja meg a gombot egy kávé kieresz­téséhez.
A folyamat végén vegye el a csészét.
МОЙ ИДЕАЛЬНЫЙ ЭСПРЕССО
AZ IDEÁLIS ESZPRESSZÓM
RU
Выберите нужный аро­мат нажатием кнопки
.
Удерживайте кнопку нажатой более чем 5 се­кунды.
Светодиоды начнут ми­гать вместе с кнопкой
. Машина в фазе про-
граммирования.
Подождите подачи желае­мого количества...
... нажмите кнопку
, чтобы прервать процесс. Сохранено в памяти!
HU
A kívánt erősség kiválasztá­sához nyomja meg a gombot.
Tartsa lenyomva a gombot 5 másodpercnél tovább.
A lámpák a gombbal együtt villognak. A gép programozási fázisban van.
Várja meg a kívánt mennyi­ség elérését...
.... nyomja meg a
gombot az eljárás félbesza­kításához. Tárolva!
OK
Page 23
23
www.philips.com/support
Инструкции
Utasítások
РусскийMagyar
РЕГУЛИРОВКА КОФЕМОЛКИ С КЕРАМИЧЕСКИМИ ЖЕРНОВАМИ
KERÁMIA KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA
RU
Нажмите и поверните ручку регулировки степе­ни помола только на одно деление.
Выберите (
). Более легкий вкус, для смесей с темным поджариванием.
Выберите ( ). Более насы­щенный вкус, для смесей со светлым поджарива­нием.
Приготовьте 2-3 напитка, чтобы ощутить разницу. Если кофе водянистый, измените установки ко­фемолки.
HU
Nyomja meg és egyszerre egy osztásnyit forgassa el a darálásszabályzó tekerő­gombot.
Válassza ki a (
) szimbólu­mot. Gyengébb aroma, sö­tét pörkölésű keverékekhez.
Válassza ki a ( ) szimbó­lumot. Erősebb aroma, világos pörkölésű keveré­kekhez.
Eresszen ki 2-3 italt, hogy érezze a különbséget. Ha a kávé híg, módosítsa a ká­védaráló beállításait.
Ручка регулировки по­мола, расположенная внутри емкости для кофе в зернах, ДОЛЖНА поворачиваться толь­ко при работающей керамической кофе­молке.
A szemeskávé-tartály belsejében található da­rálásszabályozó tekerő­gombot csak akkor KELL elforgatni, ha a kerámia kávédaráló használat­ban van.
ВЗБИВАНИЕ МОЛОКА - A TEJ HABOSÍTÁSA
RU
Заполните емкость на 1/3 холодным молоком.
Опустите насадку Pannarello в молоко.
Поверните переключа­тель против часовой стрелки до символа
.
Кнопки
и начнут мигать; машина в фазе подогрева.
Когда кнопки и будут гореть, не мигая, машина начнет подачу пара.
HU
Töltse fel az edényt 1/3 hi­deg tejjel.
Merítse a Pannarello egysé­get a tejbe.
Forgassa el a választógom­bot az óramutató járásával ellentétes irányba a állásig.
A
és gombok vil­lognak. A gép felfűtése fo­lyamatban van.
Amikor a és gom­bok folyamatosan égnek, megkezdődik a gőzölés.
RU
Взбейте молоко, выполняя емкостью легкие круговые движения вверх и вниз.
Поверните переключа­тель в положение
для
остановки подачи пара.
Достаньте емкость.
HU
Habosítsa a tejet az edényt körkörösen mozgatva felfelé és lefelé.
A gőzölés leállításához for­gassa el a választógombot
állásba.
Vegye ki az edényt.
Page 24
24
www.philips.com/support
Инструкции Utasítások
ГОРЯЧАЯ ВОДА
MELEG VÍZ
RU
Вставьте емкость под насадку Pannarello.
Поверните переключа­тель по часовой стрелке до достижения
.
Выполните подачу желае­мого количества воды.
Для остановки подачи по­верните переключатель в положение .
Достаньте емкость.
HU
Tegyen egy edényt a Pan­narello alá.
Forgassa el a választógom­bot órairányban, a helyzetig.
Eressze ki a kívánt mennyi­ségű vizet.
A kieresztés befejezéséhez állítsa vissza a választó­gombot
állásba.
Vegye ki az edényt.
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ - 35 мин.
VÍZKŐMENTESÍTÉS - 35 perc
RU
Если появляется символ , необходимо выполнить удаление накипи. Если эта операция не будет выполнена, это приведет к неполадкам прибора. В этом случае ремонт не яв­ляется гарантийным.
HU
Ha megjelenik a szimbólum, akkor el kell végezni a vízkőmentesítést. Amennyiben nem végzi el ezt a műveletet, a gép nem fog megfelelően működni. Ebben az esetben a garancia nem vonatkozik a javításra.
RU
Опорожните поддон для сбора капель. Снимите фильтр INTENZA+ (если установлен).
Снимите насадку Pannarello с трубки пара/ горячей воды.
Если емкости наполни­лись, можно временно приостановить подачу для их опорожнения
Если раствор и/или вода выходят из устройства по­дачи кофе: ПАУЗА: установить переключатель в положение ; ВКЛЮЧЕНИЕ: установить переключатель в положение .
HU
Ürítse ki a cseppgyűjtő tálcát. Távolítsa el az IN­TENZA+ szűrőt (ha be van helyezve).
Távolítsa el a Pannarello egységet a gőzölő/meleg­víz-kieresztő csőről.
A kieresztést pillanatnyilag félbe lehet szakítani, amíg kiüríti őket.
Ha az oldat és/vagy a víz kifolyik a kieresztő csőből: SZÜNET: állítsa a választógombot
helyzetbe.
INDÍTÁS: állítsa a választógombot
helyzetbe.
Page 25
25
www.philips.com/support
Инструкции
Utasítások
РусскийMagyar
RU
Если раствор и/или вода выходят из трубки пара: ПАУЗА: установить переключатель в положение
;
ВКЛЮЧЕНИЕ: установить переключатель в положение .
Налейте раствор для уда­ления накипи.
Заполните бак свежей во­дой до уровня MAX.
Убедитесь, что переклю­чатель находится в поло­жении
.
HU
Ha az oldat és/vagy a víz kifolyik a gőzölő csőből: SZÜNET: állítsa a választógombot
helyzetbe.
INDÍTÁS: állítsa a választógombot
helyzetbe.
Öntse be a vízkőmentesítő oldatot.
Töltse meg a tartályt hideg vízzel a MAX jelzésig.
Ellenőrizze, hogy a válasz­tógomb a
helyzetben
legyen
.
RU
У
держивайте в нажатом положении 2 кнопки кофе в течение 3 секунд, после этого включится цикл очистки от накипи.
Светодиод мигает; светодиод
обозначает
1-ю
фазу цикла.
Вставьте одну пустую емкость под трубку пара, а другую под устройство подачи.
Когда загорится кнопка
, поверните переклю-
чатель в положение
, чтобы начать очистку от накипи.
Когда светодиод начнет мигать, это оз­начает, что раствор за­кончился.
HU
3 másodpercig tartsa le­nyomva a 2 kávé gombot. Ekkor megkezdődik a víz­kőmentesítési ciklus.
A lámpa villog. A lámpa a ciklus 1. fázisát jelzi.
Tegyen egy üres edényt a gőzölő cső és egy másikat a kieresztő cső alá.
Amikor a
gomb ég, for-
gassa el a választógombot a
helyzetbe. Ekkor meg-
kezdődik a vízkőmentesítés.
Amikor a
lámpa villog,
az oldal elfogyott.
RU
Поверните переключа­тель в центральное по­ложение «
».
Опорожните емкости.
Когда символ
будет гореть, не мигая, до­станьте бак для воды.
Ополосните бак и напол­ните его свежей водой до указателя уровня MAX.
Вставьте бак обрат­но в машину. Загорится светодиод
; машина находится в фазе опола­скивания.
Повторите операции, описанные в пунктах 11–16, затем перейдите к пункту 19.
HU
Fordítsa el a választógom­bot a középső
helyzetbe.
Ürítse ki az edényeket.
Amikor a
szimbólum folyamatosan ég, azt jelzi, hogy ki kell venni a víztar­tályt.
Öblítse el a tartályt és tölt­se fel hideg vízzel a MAX jelzésig.
Helyezze vissza a tartályt a gépbe. A
lámpa kigyul­lad. A gép öblítési fázisban van.
Mielőtt továbblépne a 19. ponthoz, ismételje meg a 11–16. lépéseket.
H2O
MAX
H2O
MAX
11
16
Page 26
26
www.philips.com/support
Инструкции Utasítások
ОЧИСТКА БЛОКА ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ
A KÖZPONTI EGYSÉG TISZTÍTÁSA
RU
Снимите контейнер для сбора отходов и открой­те дверцу для обслужи­вания.
Снимите контейнер для сбора жидких отходов и блок приготовления кофе.
Выполните обслужива­ние блока приготовления кофе.
Проверьте выравнива­ние.
Нажмите и вставьте блок приготовления кофе и контейнер для сбора отходов.
HU
Vegye ki a zacc ókot, és nyissa ki a szervizajtót.
Távolítsa el a kávégyűjtő  ­ókot és a központi egységet.
Végezze el a központi egy­ség karbantartását.
Ellenőrizze az illeszkedést. Nyomja le, és helyezze be
a központi egységet és a zacc ókot.
RU
Вставьте бак обратно в машину. Вставьте пу­стую емкость под трубку пара.
Когда загорится кнопка
, поверните переклю-
чатель в положение
, чтобы начать 2-й цикл ополаскивания.
По окончании второго цикла ополаскивания ма­шина перейдет в режим ожидания, и начнет ми­гать кнопка
.
Поверните переключа­тель в центральное по­ложение «
».
Ополосните бак и напол­ните его свежей водой до указателя уровня MAX.
HU
Helyezze vissza a tartályt a gépbe. Tegyen egy üres edényt a gőzölő cső alá.
Amikor a
gomb ég, for-
gassa el a választógombot a
helyzetbe. Ekkor meg-
kezdődik a 2. öblítés.
Amikor befejeződik a má­sodik öblítési ciklus, a gép visszaáll a készenléti álla­potba és a
gomb villog.
Fordítsa el a választógom­bot a középső
helyzetbe.
Öblítse el a tartályt és tölt­se fel hideg vízzel a MAX jelzésig.
H2O
MAX
Page 27
27
www.philips.com/support
Инструкции
Utasítások
РусскийMagyar
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СИГНАЛЫ
FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEK
ОЧИСТКА ТРУБКИ ПАРА/НАСАДКИ PANNARELLO
GŐZÖLŐ/PANNARELLO TISZTÍTÁSA
RU
Ежедневная
Снимите внешнюю часть насадки Pannarello и вы­мойте ее свежей водой.
Еженедельная
Снимите верхнюю часть насадки Pannarello с труб­ки пара/горячей воды. Промойте ее свежей во­дой. Очистите трубку пара/горячей воды влаж­ной тряпочкой. Соберите все компоненты насадки Pannarello.
HU
Mindennapi
Távolítsa el a Pannarello külső részét és mossa el hi­deg vízzel.
Heti
Húzza ki a Pannarello felső részét a gőzölő/melegvíz-ki­eresztő csőből. Mossa el hideg vízzel. Nedves rongy­gyal tisztítsa meg a gőzölő/ melegvíz-kieresztő csövet. Szerelje vissza a Pannarello összes részét.
RU
Мигают
Машина в фазе подогрева для подачи кофе, горячей воды и пара.
Мигают
Машина выполняет цикл ополаскивания. Необходи­мо дождаться заверше­ния операции.
Немигающие
Машина нуждается в ци­кле очистки от накипи.
Мигают
Машина нуждается в ци­кле загрузки гидравличе­ского контура.
HU
Villognak
A gép a kávékieresztéshez, melegvíz-kieresztéshez és gőzöléshez szükséges felfű­tési fázisban van.
Villognak
A gép épp az öblítési ciklus végrehajtását végzi. Várja meg, hogy a gép végezzen a művelettel.
Folyamatosan égnek
A gép vízkőmentesítési cik­lus végrehajtását igényli.
Villognak
A gép a hidraulika-rendszer feltöltési ciklusának végre­hajtását igényli.
Page 28
28
www.philips.com/support
Инструкции Utasítások
СИГНАЛЫ ТРЕВОГИ
VÉSZJELZÉSEK
RU
Быстрое мигание
Чрезмерное усилие блока приготовления кофе. Цикл кофе будет прерван. Выполнить заново цикл кофе.
HU
Gyorsan villog
Központi egység túlterhelve A kávéfőzési ciklus meg lesz szakítva. Hajtsa végre ismét a kávéfőzési ciklust.
RU
Медленное мигание
Установить ручку крана горячей воды / пара в пра­вильное положение. Блок приготовления кофе должен быть вставлен в машину. Закройте дверцу для обслуживания.
Немигающие
Наполнить емкость кофе в зернах.
Мигающий
Вставьте контейнер для сбора отходов.
Немигающий
Опорожните контейнер для сбора отходов и кон­тейнер для сбора жидких отходов.
HU
Lassan villog
Állítsa a kávé / meleg víz / gőz választógombot a megfe­lelő helyzetbe. A központi egységet be kell helyezni a gépbe. Csukja be a szervizajtót.
Folyamatosan égnek
Töltse fel a kávétartályt sze­mes kávéval.
Villog
Helyezze be a zacc ókot.
Folyamatosan ég
Ürítse ki a kávégyűjtő  ókot és a zacc ókot.
RU
Немигающий
Наполните бак водой.
Выключите машину. Снова включите ее спустя 30 сек. Повторите эту процедуру 2 или 3 раза. Если машина не запускается, обратитесь на горячую линию SAECO (номера теле­фонов указаны в гарантийном талоне).
HU
Folyamatosan ég
Töltse meg a víztartályt.
Kapcsolja ki a gépet. Kapcsolja be 30 másodperc múlva. Ismételje meg az eljárást 2–3­szor. Ha a gép nem kapcsol be, lépjen kapcsolatba a SAECO ügyfélszolgálatunkkal (a telefon­számokat a garancialevél tartalmazza).
Page 29
29
go to www.shop.philips.com
Изделия для техобслуживания
A karbantartáshoz szükséges termékek
РусскийMagyar
RU
Комплект для технического обслуживания номер изделия: CA6706
HU
Karbantartási készlet cikkszám: CA6706
RU
Фильтр для воды INTENZA+ номер изделия: CA6702
HU
INTENZA+ vízszűrő cikkszám: CA6702
RU
Раствор для удаления накипи номер изделия: CA6700
HU
Vízkőmentesítő oldat cikkszám: CA6700
RU
Проверьте в интернет­магазине Philips наличие и возможность приобретения этих изделий в вашей стране.
HU
Látogassa meg az online Philips üzletet és ellenőrizze, hogy az or­szágában hol kaphatók ezek a ter­mékek.
Изделия для техобслуживания
A karbantartáshoz szükséges termékek
Page 30
30
www.philips.com/support
Bezpečnostní pokyny a informace Bezpečnostné pokyny a informácie
CS - Bezpečnostní pokyny a informace
Kávovar je opatřen ochranami. Přesto je však nutné si pozorně pročíst bez­pečnostní pokyny obsažené v tomto návodu k použití, aby bylo zabráněno případným škodám na majetku či na zdraví.
Uschovejte tento návod k případnému pozdějšímu nahlédnutí.
Upozornění!
Kávovar zapojte do vhodné nástěnné proudové zásuvky, jejíž síťové napětí odpovídá technickým parametrům kávovaru.
Nenechávejte napájecí kabel viset přes okraj stolu nebo pultu a za­mezte jeho kontaktu s horkými plochami.
Neponořujte kávovar, napájecí kabel, ani proudovou zásuvku do vody: nebezpečí zásahu elektrickým proudem!
Nesměrujte nikdy proud horké vody na žádnou část těla: nebezpečí popálenin!
Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte příslušných madel nebo kno íků.
Vytáhněte vidlici ze zásuvky:
- při výskytu jakékoliv anomálie;
- při delší době nepoužívání kávovaru;
- před každým čištěním kávovaru.
Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za napájecí kabel. Nedotýkejte
se vidlice mokrýma rukama.
Nepoužívejte kávovar s poškozenou vidlicí, napájecím kabelem, ani se nepokoušejte provozovat vadný kávovar.
Kávovar nebo napájecí kabel nijak nepozměňujte ani jinak neupravuj­te. Veškeré opravy je nutno nechat provést výhradně u autorizované­ho servisního střediska Philips, jedině tak předejdete nebezpečím.
Kávovar nesmějí používat osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či s nedostatečnými zku­šenostmi a/nebo způsobilostmi, pokud nejsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo nebyly touto osobou poučené ohledně používání kávovaru.
Mějte děti pod dohledem a zamezte tomu, aby si hrály s kávovarem.
Je zakázáno vkládat prsty nebo jiné předměty do kávomlýnku s kera­mickými mlecími kameny.
Upozornění
Tento kávovar je určený výlučně pro použití v domácnosti a není vhod­ný k použití do prostor, jako jsou kupř. jídelny, menzy a jídelní kouty prodejen, kanceláří, statků či na jiných pracovištích.
Pokládejte vždy kávovar na rovný a stabilní podklad.
• Nepokládejte kávovar na horké povrchy, ani do blízkosti rozehřáté trouby, plotýnek, vařičů nebo jiných sálavých zdrojů tepla.
Do zásobníku nasypte vždy a jedině zrnkovou kávu. Předemletou či rozpustnou kávou i jinými předměty se může kávovar poškodit, jsou-li vsypány do zásobníku zrnkové kávy.
Před montáží či demontáži jakéhokoliv komponentu a před každým čištěním nechejte kávovar vychladnout.
Do nádržky nenalévejte horkou nebo vroucí vodu. Používejte pouze studenou vodu.
Při čistění nepoužívejte abrazivní prášky nebo agresivní čisticí pro­středky. Stačí použít měkkou utěrku navlhčenou vodou.
Pravidelně odvápňujte svůj kávovar. Kávovar signalizuje, jakmile bude nutné provést odvápnění. Neodvápnění může vést k nesprávné funkci vašeho kávovaru. V takovém případě se záruka nevztahuje na případ­nou opravu!
Kávovar neskladujte při teplotách pod 0°C či 32°F: hrozí zamrznutí zbytkové vody v topných okruzích a nebezpečí poškození kávovaru mrazem.
Při delší době nepoužívání kávovaru vylijte vodu z nádržky. Nebezpečí kontaminace vody. Do kávovaru používejte vždy pouze čerstvou vodu.
Likvidace
- Obalový materiál je recyklovatelný.
- Kávovar: odpojte zástrčku ze zásuvky a odřízněte elektrickou šňůru.
- Odevzdejte spotřebič a elektrickou šňůru na vhodném sběrném místě odpadů.
Podle článku 13 italského výnosu s platností zákona č. 151 z 25. července 2005 “Provádění směrnic 2005/95/ES, 2002/96/ES a 2003/108/ES o omeze­ní používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních a o zpracování odpadu”. Tento výrobek je v souladu s požadavky Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/96/ES.
Symbol
na spotřebiči nebo jeho obalu označuje, že se s kávova­rem nesmí nakládat jako s běžným domácím odpadem. Místo toho je nutno odevzdat ho na příslušném sběrném místě s pověřením pro recyklaci elek­trických a elektronických zařízení. Zajištěním správné likvidace toho výrobku pomáháte zabránit možným negativním dopadům na životní prostředí a zdraví člověka, které by jinak mohly být způsobeny nesprávným nakládáním s tímto výrobkem na konci jeho životnosti. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku obdrží­te na vašem místním úřadě, od služby likvidace domovního odpadu nebo v prodejně, kde jste výrobek zakoupili.
Page 31
31
www.philips.com/support
Bezpečnostní pokyny a informace
Bezpečnostné pokyny a informácie
ČeštinaSlovensky
SK - Bezpečnostné pokyny a informácie
Kávovar je vybavený bezpečnostnými prvkami. Napriek tomu je však nut­né si pozorne prečítať bezpečnostné pokyny obsiahnuté v tomto návode na použitie, aby bolo zabránené prípadným škodám na majetku či na zdraví.
Tento návod uschovajte aj k neskoršiemu nahliadnutiu.
Pozor!
Kávovar pripájajte iba k vhodnej nástennej zásuvke, ktorej sieťové na­pätie zodpovedá technickým parametrom kávovaru.
Nenechávajte napájací kábel visieť cez okraj stola či pultu a zamedzte jeho kontaktu s horúcimi plochami.
Neponárajte kávovar, napájací kábel, ani prúdovou zásuvku do vody: nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!
Prívod horúcej vody nikdy nedržte nasmerovaný na časti tela: nebez­pečenstvo obarenia!
Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Používajte vždy určené rúčky alebo rukoväte.
Vytiahnite vždy zástrčku zo zásuvky:
- pri výskyte akejkoľvek anomálie;
- pri dlhšej dobe nepoužívania kávovaru;
- pred každým čistením kávovaru.
Zástrčku nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za napájací kábel. Nedotý-
kajte sa zástrčky mokrými rukami.
Nepoužívajte kávovar s poškodenou zástrčkou, napájacím káblom, ani sa nepokúšajte prevádzkovať vadný kávovar.
Kávovar či napájací kábel nijako nepozmeňujte ani ináč neupravujte. Akékoľvek opravy môže vykonávať iba autorizovaný technický servis Philips, jedine tak predídete nebezpečenstvám.
Osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, mentálnymi alebo zmyslovými schopnosťami, alebo také, ktoré nemajú dostatočné skú­senosti a/alebo odbornosť, môžu používať kávovar iba v prítomnosti osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo v prípade, že im táto vy­svetlí spôsob používania spotrebiča.
Majte deti pod dohľadom a zabráňte tomu, aby sa hrali s kávovarom.
Je zakázané vkladať prsty alebo iné predmety do mlynčeka na kávu s keramickými mlecími kameňmi.
Upozornenia
Tento kávovar je určený výhradne na použitie v domácnosti a nie je vhodný k použitiu do priestorov, ako sú napr. jedálne, menzy alebo jedálne kúty predajní, kancelárií, statkov či na iných pracoviskách.
Ukladajte vždy kávovar na rovný a stabilný podklad.
Neukladajte kávovar na horúce povrchy, ani do blízkosti rozohriatej rúry, platničiek, varičov či iných sálavých zdrojov tepla.
Do zásobníka vkladajte vždy iba zrnkovú kávu. Predmletá a rozpustná káva, ako aj iné predmety vložené do zásobníka zrnkovej kávy môže kávovar poškodiť.
Pred montážou či demontážou akéhokoľvek dielu a pred každým čis­tením nechajte kávovar vychladnúť.
Do nádržky nenalievajte horúcu ani vriacu vodu. Používajte iba stude­nú vodu.
Na čistenie nepoužívajte abrazívne prášky ani žiadne agresívne čistia­ce prostriedky. Stačí použiť mäkkú, vo vode navlhčenú utierku.
Pravidelne odstraňujte vodný kameň z Vášho kávovaru. Kávovar sig­nalizuje, akonáhle je nutné zabezpečiť odstránenie vodného kameňa. Neodvápnenie môže viesť k nesprávnej funkcii Vášho kávovaru. Záru­ka sa v tom prípade nevzťahuje na prípadnú opravu!
Kávovar neskladujte pri teplotách nižších ako 0°C či 32°F: hrozí zamrz­nutie zostatkovej vody vo výhrevných okruhoch a nebezpečenstvo po­škodenia kávovaru mrazom.
Pri dlhšej dobe nepoužívania kávovaru vylejte vodu z nádržky. Nebez­pečenstvo kontaminácie vody. Do kávovaru používajte vždy iba čer­stvú vodu.
Likvidácia
- Obalový materiál je recyklovateľný.
- Kávovar: odpojte zástrčku zo zásuvky a odrežte elektrickú šnúru.
- Prevezte spotrebič a elektrickú šnúru na vhodné zberné miesto likvi­dácie.
V zmysle čl. 13 talianskeho Legislatívneho dekrétu č. 151 zo dňa 25. júla 2005, “Preberanie Smerníc 2005/95/ES, 2002/96/ES a 2003/108/ES, týkajú­cich sa obmedzenia používania nebezpečných látok v elektrických a elektro­nických zariadeniach, ako aj spôsobu likvidácie odpadu”. Tento výrobok je v súlade s požiadavkami Smernice Európskeho parlamentu a Rady č. 2002/96/ES.
Symbol
na spotrebiči alebo jeho obale označuje, že sa tento vý­robok nesmie likvidovať ako odpad z domácnosti. Namiesto toho sa musí previezť na príslušné zberné miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Zabezpečením správnej likvidácie tohto výrobku prispejete k zamedzeniu negatívnych dôsledkov na životné prostredie a na ľudské zdravie, ktoré by inak mohli nastať nesprávnou likvidáciou tohto výrobku na konci jeho ži­votnosti. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate, keď sa obrátite na miestny mestský úrad, na spaľovňu odpadu z domácností alebo na predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
Page 32
32
www.philips.com/support
Návod Návod
CS
Zasuňte odkapávací misku s mřížkou do kávovaru.
Vytáhněte nádržku na vodu. Vypláchněte nádržku a na-
plňte ji čerstvou vodou.
Naplňte zásobník zrnkové kávy.
Zasuňte vidlici do proudové zásuvky situované na zadní straně kávovaru.
SK
Zasuňte odkvapávací pod­nos s mriežkou do kávovaru.
Odoberte nádržku na vodu. Nádržku prepláchnite a na-
plňte čerstvou vodou.
Naplňte zásobník zrnkovej kávy.
Zasuňte zástrčku do zásuvky na zadnej strane kávovaru.
CS
Vidlici na opačném konci na­pájecího kabelu zasuňte do proudové zásuvky.
Vypínač přepněte na “I”. Zkontrolujte, zda je volič
v poloze
. Zapněte kávovar
stiskem tlačítka
.
Symboly blikáním signalizu­jí, že je nutno naplnit okruh.
Postavte nádobu pod Pan­narello.
SK
Zástrčku na druhom konci napájacieho kábla zasuňte do zásuvky, umiestnenej na stene.
Vypínač prepnite na “I”. Presvedčte sa, či je prepínač
v polohe
. Zapnite kávovar
stlačením tlačidla
.
Symboly blikaním signali­zujú, že je potrebné naplniť okruh.
Pod Pannarello postavte nádobu.
CS
Přetočte volič doprava na polohu
. Kávovar naplní
automaticky okruh.
Po skončení plnicího procesu bliká na displeji symbol.
Volič je nutno přestavit do středové polohy .
Pomalu blikají tlačítka a
. Kávovar je nyní ve
stavu ohřevu.
Střídavě blikají tlačítka a
. Kávovar provede pro-
plach okruhů.
SK
Otočte prepínač v smere po­hybu hodinových ručičiek až na bod
. Kávovar potom pristúpi k automatickému naplneniu okruhu.
Po ukončení procesu na­pĺňania symbol na displeji bliká.
Je potrebné nastaviť gom­bík prepínača do stredovej polohy
.
Pomaly blikajú tlačidlá a
. Kávovar sa teraz na-
chádza v režime ohrevu.
Striedavo blikajú tlačidlá
a . Kávovar vykoná
preplach okruhov.
PRVNÍ INSTALACE PRVÁ INŠTALÁCIA
1
2
H2O
MAX
Page 33
33
www.philips.com/support
Návod Návod
ČeštinaSlovensky
CS
Po ukončení těchto akcí se tlačítka a rozsvítí trvale a na displeji se rozsvítí symbol aromatu.
SK
Po ukončení uvedených operácií, tlačidlá a svie­tia bez prerušenia a na displeji sa rozsvieti symbol arómy.
H2O
MAX
CS
Postavte nádobu pod Pan­narello.
Přetočte volič doprava na po­lohu
.
Vypouštějte vodu, dokud se nezobrazí symbol vypotře­bování vody.
Volič je nutno přestavit do středové polohy .
Po skončení znovu naplňte nádržku vodou až na znač­ku MAX.
SK
Pod Pannarello postavte nádobu.
Otočte prepínač v smere po­hybu hodinových ručičiek až na bod
.
Vypúšťajte vodu, až pokiaľ sa nezobrazí symbol nedo­statku vody.
Je potrebné nastaviť gom­bík prepínača do stredovej polohy .
Po ukončení operácie znova naplňte nádržku na vodu až po hladinu MAX.
CS
Postavte nádobu pod výpusť. Navolte funkci předemleté
kávy stiskem tlačítka
. NEPŘIDÁVEJTE žádnou pře­demletou kávu.
Stiskněte tlačítko
. Ká-
vovar začne s výdejem vody.
Po vypuštění nádobu vyprázdněte. Postup od bodu 1 do bodu 4 zopakujte dvakrát (2x), pak přejděte k bodu 5.
SK
Pod výtok postavte nádobu. Navoľte stlačením tlačidla
funkciu predmletej kávy. NEPRIDÁVAJTE pred­mletú kávu.
Stlačte tlačidlo
. Kávo-
var začne vypúšťať vodu.
Po vypustení nádobu vyprázdnite. Operácie od bodu 1 po bod 4 opätovne vykonajte 2 krát, potom prejdite na bod 5.
MANUÁLNÍ PROPLACHOVACÍ CYKLUS
MANUÁLNY CYKLUS PREPLACHOVANIA
Page 34
34
www.philips.com/support
Návod Návod
PRVNÍ ESPRESSO
PRVÉ ESPRESSO
CS
Nastavte výpusť.
Stiskněte tlačítko
pro
přípravu espressa nebo ...
... stiskněte tlačítko pro přípravu kávy.
Po skončení výdeje odeberte šálek.
SK
Nastavte výtok.
Stlačte tlačidlo
na prí-
pravu espressa alebo ...
... stlačte tlačidlo na prípravu kávy.
Po vypustení odoberte plnú šálku.
MOJE OBLÍBENÉ ESPRESSO
MOJE OBĽÚBENÉ ESPRESSO
CS
Stiskem tlačítka zvolte požadované aroma.
Podržte tlačítko
stisk-
nuté po dobu 5 sekund.
Kontrolky blikají spolu s tla­čítkem
. Kávovar je nyní
ve fázi programování.
Počkejte, dokud není dosa­ženo požadovaného množ­ství ...
.... pro přerušení výdeje
stiskněte . Uloženo!
SK
Stlačením tlačidla na­voľte želanú arómu.
Podržte tlačidlo
stlače-
né po dobu aspoň 5 sekúnd.
LED kontrolky blikajú súčas­ne s tlačidlom
. Kávovar sa teraz nachádza vo fáze programovania.
Počkajte na dodanie želané­ho množstva ...
... prerušte vypúšťanie stla­čením
.
Uložené!
OK
Page 35
35
www.philips.com/support
Návod Návod
ČeštinaSlovensky
NASTAVENÍ KÁVOMLÝNKU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMENY
NASTAVENIE MLYNČEKA NA KÁVU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMEŇMI
CS
Tiskněte a otáčejte vždy ovládačem pro nastavení jemnosti mletí pouze o jednu polohu.
Navolte (
). Jemnější chuť, pro směsi se silným tmavým pražením.
Navolte ( ). Silnější chuť, pro směsi se světlým pražením.
Rozdíl v chuti lze poznat po výdeji 2-3 nápojů. Je-li káva příliš vodová, upravte nasta­vení kávomlýnku.
SK
Stláčajte a otáčajte vždy regulátorom nastavenia jemnosti mletia len o jednu polohu.
Navoľte (
). Jemnejšia chuť, pre zmesi so silným tmavým pražením.
Navoľte ( ). Silnejšia chuť, pre zmesi so svetlým pra­žením.
Rozdiel v chuti je patrný po výdaji 2-3 nápojov. Pokiaľ je káva príliš vodová, uprav­te nastavenia mlynčeka na kávu.
Ovládačem pro nastave­ní jemnosti mletí, který se nachází v zásobníku zrnkové kávy, OTÁČEJTE pouze za podmínky, že je kávomlýnek s keramic­kými mlecími kameny v provozu.
Regulátorom nastavenia jemnosti mletia situova­ným vo vnútri zásobníka zrnkovej kávy je MOŽNÉ otáčať iba v prípade, že je mlynček na kávu s keramickými mlecími kameňmi v činnosti.
JAK NAŠLEHAT MLÉKO
AKO NAŠĽAHAŤ MLIEKO
CS
Naplňte nádobu z jedné tře­tiny studeným mlékem.
Ponořte Pannarello do mlé­ka.
Přetočte volič doleva na po­lohu
.
Blikají tlačítka
a .
Kávovar se zahřívá.
Jakmile tlačítka a začnou svítit nepřerušovaně, spustí se vypouštění páry.
SK
Naplňte nádobu do 1/3 jej objemu studeným mlie­kom.
Ponorte Pannarello do mlieka.
Otočte prepínač proti smeru pohybu hodinových ručičiek na bod
.
Blikajú tlačidlá
a .
Kávovar sa zahrieva.
Keď tlačidlá a os­tanú neprerušovane svietiť, začne sa vypúšťanie pary.
CS
Našlehejte mléko, přičemž nádobou pohybujte pomalými otáčivými pohyby zespodu nahoru.
Otočením voliče na polohu se výdej páry zastaví.
Vyjměte nádobu.
SK
Našľahajte mlieko, pričom nádobu otáčajte pomalými krú­živými pohybmi zhora nadol.
Zastaviť vypúšťanie pary môžete otočením prepínača do polohy
.
Odoberte nádobu.
Page 36
36
www.philips.com/support
Návod Návod
HORKÁ VODA
HORÚCA VODA
CS
Postavte nádobu pod Pan­narello.
Přetočte volič doprava na po­lohu
.
Vypusťte požadované množ­ství vody.
Pro zastavení výdeje přetočte volič až na polohu .
Vyjměte nádobu.
SK
Pod Pannarello postavte nádobu.
Otočte prepínač v smere po­hybu hodinových ručičiek až na bod
.
Vypustite želané množstvo vody.
Vypúšťanie prerušte otoče­ním prepínača do polohy
.
Odoberte nádobu.
ODVÁPNĚNÍ - 35 min.
ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA - 35 min.
CS
Jakmile se zobrazí symbol , znamená to, že je nutné provést odvápnění. Neodvápnění může vést k nesprávné funkci kávovaru. V takovém případě se záruka nevztahuje na případnou opravu.
SK
Ak sa na zobrazí symbol , znamená to, že je potrebné vykonať odstránenie vodného kameňa. Neodvápnenie môže viesť k nesprávnej funkcii kávovaru. Záruka sa v tom prípade nevzťahuje na prípadnú opravu.
CS
Vyprázdněte odkapávací misku. Vyndejte i  ltr IN­TENZA+ (pokud je nainsta­lovaný).
Stáhněte z trysky páry/horké vody Pannarello.
Výdej lze dočasně přerušit za účelem jejich vyprázdnění.
Vytéká-li z výpusti kávy roztok a/nebo voda: POZASTAVENÍ: otočte volič na polohu “
”;
START: otočte volič na polohu “
”.
SK
Vyprázdnite odkvapávací podnos. Vytiahnite  lter IN­TENZA+ (ak je inštalovaný).
Stiahnite z dýzy pary/horú­cej vody Pannarello.
Výdaj možno za účelom ich vyprázdnenia dočasne prerušiť.
Keď z výtoku kávy vyteká roztok a/alebo voda: POZASTAVIŤ: otočte prepínač do polohy “
”;
SPUSTIŤ: otočte prepínač do polohy “
”.
Page 37
37
www.philips.com/support
Návod Návod
ČeštinaSlovensky
CS
Vytéká-li z parní trysky roztok a/nebo voda: POZASTAVENÍ: otočte volič na polohu “
”;
START: otočte volič na polohu “
”.
Vpravte odvápňovací roztok. Naplňte nádržku čerstvou
vodou až na značku MAX.
Zkontrolujte, zda je volič v poloze
.
SK
Keď z parnej dýzy vyteká roztok a/alebo voda: POZASTAVIŤ: otočte prepínač do polohy “
”;
SPUSTIŤ: otočte prepínač do polohy “
”.
Nalejte roztok na odstráne­nie vodného kameňa.
Nádržku naplňte čerstvou vodou až po hladinu MAX.
Presvedčte sa, či je prepínač v polohe
.
CS
S
tiskněte současně a na tři sekundy podržte stisknuté 2 tlačítka kávy. Spustí se od­vápňovací cyklus.
Bliká kontrolka . Kon­trolka
signalizuje první
fázi cyklu.
Pod parní trysku postavte jednu prázdnou nádobu a další pod výpusť.
Poté, co se rozsvítí tlačítko
, otočte volič na polohu
, zahájí se odvápňovací
cyklus.
Jakmile se roztok vypotře­buje, začne kontrolka blikat.
SK
S
tlačte súčasne a na tri se­kundy podržte stlačené 2 tlačidlá kávy. Spustí sa cyk­lus odstránenia vodného kameňa.
LED kontrolka bliká . LED kontrolka
signalizuje
prvú fázu cyklu.
Pod parnú dýzu postav­te jednu prázdnu nádobu a druhú pod výtok.
Po tom, čo sa rozsvieti tla­čidlo
, otočte prepínač
na
, zaháji sa cyklus od-
stránenia vodného kameňa.
Akonáhle sa roztok minie, začne blikať LED kontrolka
.
CS
Přetočte volič do středové polohy
.
Vyprázdněte nádoby.
Až se trvale rozsvítí symbol
, vytáhněte nádržku na
vodu.
Vypláchněte nádržku a na­plňte ji čerstvou vodou až na značku MAX.
Zasuňte nádržku zpět do ká­vovaru. Rozsvítí se kontrolka
. Kávovar je ve fázi pro-
plachu.
Zopakujte postup od bodu 11 do bodu 16, pak přejděte k bodu 19.
SK
Otočte prepínač do centrál­nej polohy
.
Vyprázdnite nádoby.
Keď sa trvalo rozsvieti sym­bol , vytiahnite nádržku na vodu.
Vypláchnite nádržku a na­plňte ju čerstvou vodou až po hladinu MAX.
Nádržku zasuňte späť do kávovaru. Rozsvieti sa LED kontrolka
, čo indikuje, že je kávovar vo fáze prepla­chovania.
Zopakujte operácie od bodu 11 po bod 16, potom prejdi­te na bod 19.
H2O
MAX
H2O
MAX
11
16
Page 38
38
www.philips.com/support
Návod Návod
VYČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍ JEDNOTKY
ČISTENIE JEDNOTKY SPRACOVANIA KÁVY
CS
Sejměte odpadní nádobu na sedliny a otevřete servisní víko.
Vytáhněte odpadní nádobu na kávu a spařovací jed­notku.
Proveďte údržbu spařovací jednotky.
Zkontrolujte zarovnání. Stiskněte a zasuňte spařova-
cí jednotku a odpadní nádo­bu na sedliny.
SK
Vytiahnite zberač kávovej usadeniny a otvorte servis­né dvierka.
Vytiahnite zberač kávy a jednotku spracovania kávy.
Vykonajte údržbu jednotky spracovania kávy.
Skontrolujte zarovnanie. Stlačte a zasuňte jednotku
spracovania kávy a zberač kávovej usadeniny.
CS
Zasuňte nádržku zpět do ká­vovaru. Postavte prázdnou nádobu pod parní trysku.
Poté, co se rozsvítí tlačítko
, otočte volič na polohu
, zahájí se druhý pro-
plach.
Po skončení druhého propla­chovacího cyklu se kávovar přepne do pohotovostního stavu a začne blikat tlačít­ko
.
Přetočte volič do středové polohy
.
Vypláchněte nádržku a na­plňte ji čerstvou vodou až na značku MAX.
SK
Nádržku zasuňte späť do kávovaru. Pod parnú dýzu postavte prázdnu nádobu.
Po tom, čo sa rozsvieti tla­čidlo
, otočte prepínač
na
, zaháji sa druhý
preplach.
Po skončení druhého cyklu preplachovania sa kávovar prepne do režimu Stand-by a začne blikať tlačidlo
.
Otočte prepínač do centrál­nej polohy
.
Vypláchnite nádržku a na­plňte ju čerstvou vodou až po hladinu MAX.
H2O
MAX
Page 39
39
www.philips.com/support
Návod Návod
ČeštinaSlovensky
UPOZORŇOVACÍ SIGNÁLY
SIGNALIZÁCIE
VYČISTĚNÍ PARNÍ TRYSKY/PANNARELLA
ČISTENIE PARNEJ DÝZY/PANNARELLA
CS
Denně
Demontujte vnější část Pan­narella a vymyjte ji čerstvou vodou.
Týdenně
Vytáhněte horní část Pan­narella z trysky páry/horké vody. Umyjte ji čerstvou vo­dou. Umyjte trysku páry/ horké vody vlhkou utěrkou. Namontujte zpět veškeré části Pannarella.
SK
Denne
Odmontujte vonkajšiu časť Pannarella a umyte ju čer­stvou vodou.
Týždenne
Vytiahnite vrchnú časť Pan­narella z dýzy pary/horúcej vody. Umyte ju čerstvou vo­dou. Umyte dýzu pary/ho­rúcej vody vlhkou utierkou. Znova namontujte všetky časti Pannarella.
CS
Blikají
Kávovar ve fázi ohřevu pro výdej kávy, horké vody a páry.
Blikají
Kávovar provádí proplacho­vací cyklus. Počkejte, až ká­vovar ukončí akci.
Trvale
Kávovar je nutno odvápnit odvápňovacím cyklem.
Blikají
Je nutno naplnit vodní okruh kávovaru.
SK
Blikajú
Kávovar vo fáze zohrievania v rámci prípravy kávy, horú­cej vody a pary.
Blikajú
Kávovar vykonáva cyklus preplachovania. Počkajte, kým kávovar dokončí ope­ráciu.
Trvalo svietiace
Kávovar vyžaduje vykona­nie cyklu odstránenia vod­ného kameňa.
Blikajú
Kávovar vyžaduje vykonať cyklus naplnenia vodného okruhu.
Page 40
40
www.philips.com/support
Návod Návod
ALARMOVÉ SIGNÁLY
ALARMOVÉ HLÁSENIA
CS
Rychlé blikání
Nadměrné namáhání spařovací jednotky. Cyklus přípravy kávy bude zrušen. Proveďte cyklus znovu.
SK
Rýchle blikajúca Kontrolka
Prílišná námaha v jednotke spracovania kávy. Cyklus kávy bude prerušený. Vykonať opakovane cyklus kávy.
CS
Pomalé blikání
Přestavte hlavici kohoutu horké vody / páry do správné po­lohy. V kávovaru musí být zasunuta spařovací jednotka. Zavřete servisní víko.
Trvale
Naplňte zásobník na kávu zrnkovou kávou.
Bliká
Zasuňte odpadní nádobu na sedliny.
Trvale
Vyprázdněte odpadní nádo­bu na kávu a na sedliny.
SK
Pomaly blikajúca Kontrolka
Vráťte kohútik horúcej vody/pary do správnej pozície. Jednotka spracovania kávy musí byť správne zasunutá do kávovaru. Zatvorte servisné dvierka.
Trvalo svietiace
Naplňte zásobník kávy zrn­kovou kávou.
Blikanie
Založte zberač kávovej usa­deniny.
Trvalo svietiaca
Vyprázdnite zberač kávy a kávovej usadeniny.
CS
Trvale
Naplňte nádržku vodou.
Vypněte kávovar. Po 30 sekundách jej znovu zapněte. Zkuste to znovu 2-krát nebo 3-krát. Jestliže se kávovar nezapne, kontaktujte technickou Hotline společnosti SAECO (na telefonní čísla uvedené v záručním listu).
SK
Trvalo svietiaca
Naplňte nádržku vodou.
Vypnite kávovar. Po 30 sekundách ho znova zapnite. Zopakujte postup 2- alebo 3-krát. Pokiaľ sa kávovar nezapne, kontaktujte technickú Hotline spoločnosti SAECO (na telefón­ne čísla uvedené v záručnom liste).
Page 41
41
go to www.shop.philips.com
Prostředky na údržbu
Prostriedky na údržbu
CS
Údržbářská sada číslo produktu: CA6706
SK
Údržbárska sada číslo produktu: CA6706
CS
Vodní  ltr INTENZA+ číslo produktu: CA6702
SK
Filter na vodu INTENZA+ číslo produktu: CA6702
CS
Odvápňovací roztok číslo produktu: CA6700
SK
Roztok na odstránenie vodného kameňa číslo produktu: CA6700
CS
Navštivte stránky našeho e-shopu Philips, kde naleznete sortiment, který nabízíme pro Vaši zemi.
SK
Navštívte stránky nášho e-shopu Philips, kde nájdete sortiment, kto­rý ponúkame pre Vašu krajinu.
Prostředky na údržbu
Prostriedky na údržbu
Page 42
SL
Dobrodošli v svet Philips Saeco! Registrirajte se na spletni strani WWW.PHILIPS.COM/WELCOME za nasvete in novosti glede vzdrževa- nja. Ta knjižica vsebuje kratka navodila za pravilno delovanje stroja. V embalaži stroja je priložena zgoščenka s priročnikom v želenem je-
ziku. Zgoščenko Vstavite v čitalec na računalniku in vodili vas bomo do dokumenta v želenem jeziku. Prav tako lahko prenesete zadnjo ver-
zijo pripročnika za uporabo iz spletne strani www.philips.com/support (upoštevajte številko modela, ki je napisana na prvi strani).
RO
Bun venit în lumea Philips Saeco! Înregistraţi-vă pe site-ul WWW.PHILIPS.COM/WELCOME pentru a primi recomandări și știri referitoa- re la întreţinere. În această broșură, se prezintă pe scurt instrucţiunile pentru funcţionarea corectă a aparatului. În ambalajul aparatului,
există un CD ce conţine manualul integral în limba dorită. Introduceţi CD-ul în dispozitivul de citire al PC-ului dumneavoastră și veţi  îndrumat către documentul dorit. În plus, puteţi descărca ultima versiune a manualului de utilizare de pe site-ul www.philips.com/support
(precizaţi numărul modelului menţionat pe prima pagină).
BG
Добре дошли в света на Philips Saeco! Регистрирайте се на адрес: WWW.PHILIPS.COM/WELCOME, за да получавате съвети и ак- туална информация, свързана с поддръжката. В тази книжка са дадени кратки инструкции за правилното функциониране на
машината. В опаковката на машината е предоставен компактдиск, който съдържа пълното ръководство за употреба на желания език. Поставете компактдиска в четящото устройство на Вашия компютър и ще бъдете насочени към желания документ. Също така, може-
те да свалите последната версия на ръководството за употреба от сайта: www.philips.com/support (направете справка с номера на модела, посочен на първата страница).
UA
Вітаємо вас у світі Philips Saeco! Зареєструйтеся на веб-сайті WWW.PHILIPS.COM/WELCOME, щоб отримувати поради і новини стосовно догляду за машиною. У цій брошурі наведені короткі інструкції, що допоможуть забезпечити правильну роботу маши-
ни. До комплекту також входить компакт-диск з повним текстом інструкції необхідною мовою. Вставте компакт-диск у дисковод комп’ютера і отримайте вказівки, як знайти необхідний вам документ. Ви також можете скачати останню версію інструкції з
експлуатації на веб-сайті www.philips.com/support (шукайте за номером моделі, вказаним на першій сторінці).
CR
Dobrodošli u Philips Saeco svijet! Registrirajte se na stranici WWW.PHILIPS.COM/WELCOME za primanje savjeta i novosti koje se odno- se na održavanje. U ovoj knjižici su ukratko navedene upute za pravilno funkcioniranje aparata. U ambalaži aparata nalazi se CD koji sadr-
ži kompletan priručnik na željenom jeziku. CD umetnite u CD uređaj na Vašem osobnom računalu, i tada će Vas voditi do željenog dokumenta.
Osim toga, najnoviju verziju priručnika za korištenje možete preuzeti na stranici www.philips.com/support (pogledajte broj modela naveden na prvoj stranici).
SR
Dobrodošli u svet Philips Saeco! Registrujte se na lokaciji WWW.PHILIPS.COM/WELCOME da biste primali savete i ažuriranja koja se odnose na održavanje. U ovoj knjižici ukratko su navedena uputstva za ispravan rad aparata. U pakovanju aparata nalazi se i CD koji sadr-
ži celovit priručnik na željenom jeziku. Stavite CD u čitač svog računara i bićete vođeni ka željenom dokumentu. Možete da konsultujete loka-
ciju www.philips.com/support da potražite i da preuzmete zadnju verziju priručnika za upotrebu (upotrebite šifru navedenu na prvoj strani).
Page 43
UA
Вітаємо вас з вибором ідеального еспресо!
Ця кавомашина стане вашим персональним барменом, що відкриє вам двері у світ смаку справжньої італійської кави, приготованої професіоналами.
Приготуйтеся відчути задоволення від повноти смаку еспресо
від Philips Saeco
(напої мають сертифікат Італійського центру сенсорного аналізу та навчання дегустаторів (Italian Tasters), інституту
сенсорного аналізу № 1 в Італії). Для отримання докладної інформації щодо сертифікації продукту та особливих налаштувань вашої нової кавомашини зайдіть на веб-сайт
www.philips.com/saeco
RO
Felicitări pentru alegerea unui espresso perfect!
Acest aparat de cafea va fi barmanul dumneavoastră personal, poarta dumneavoastră de acces către un univers plin de specialităţi de cafea autentic italieneşti, preparate în mod profesionist.
Răsfăţaţi-vă cu plăcerea oferită într-un espresso
Philips Saeco, certifi cată de Centrul de Studii al Degustătorilor (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), institutul de analiză senzorială nr. 1 din Italia. Pentru informaţii suplimentare despre certifi carea produsului şi despre confi gurările specifi ce ale noului dumneavoastră aparat, consultaţi site-ul
www.philips.com/saeco
BG
Поздравяваме Ви за избора на перфектното еспресо!
Тази кафемашина ще бъде Вашият професионален барман, Вашата врата към един свят на автентични италиански кафе специалитети, приготвени по професионален начин.
Подгответе сетивата си да изпитат пълното удоволствие
от еспресото на
Philips Saeco, сертифицирано от „Център за изследване на вкуса - италианските дегустатори“
(Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), институт № 1 за сензорен анализ в Италия. За допълнителна информация
относно сертифицирането на продукта и специфичните настройки на Вашата нова кафемашина, направете справка в сайта:
www.philips.com/saeco
SL
Čestitamo vam, da ste se odločili za najboljšo ekspresno kavo!
Ta kavni aparat bo vaš osebni natakar in vaša vrata v svet prave italijanske kave, pripravljene na profesionalen način. Privoščite čutom uživanje popolnega zadovoljstva ekspresne kave
Philips Saeco, ki jo je potrdil Centro Studi Assaggiatori (Italijanski preizkuševalci hrane), najpomembnejši inštitut za senzorno analizo v Italiji. Za dodatne informacije o certifi katu izdelka in posebnih nastavitvah vašega novega aparata glejte spletno stran
www.philips.com/saeco
CR
Čestitamo Vam na izboru savršene espresso kave!
Ovaj aparat za kavu bit će Vaš osobni konobar, Vaša ulazna vrata u svijet autentičnih specijaliteta talijanske kave pripremljene na profesionalan način.
Podarite svojim čulima okus potpunog užitka
Philips Saeco espresso kave certifi cirane u Centru degustatora (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), institut za osjetnu analizu br. 1 u Italiji. Za više informacija o certifi ciranju proizvoda i specičnim postavkama Vašeg novog aparata pogledajte stranicu
www.philips.com/saeco
SR
Čestitamo što ste izabrali savršenu espreso kafu!
Ovaj aparat za kafu biće tvoj lični barmen, tvoja ulazna vrata u svet autentičnih specijaliteta italijanskih kafa pripremljenih na profesionalan način.
Poklonite svojim čulima uživanje u espreso ka
Philips Saeco koja poseduje certifi kat Istraživačkog centra za kušače (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), instituta za analizu oseta koji je br. 1 u Italiji. Da biste dobili dodatne informacije o certifi kovanju proizvoda i specičnim postavkama vašeg novog aparata konsultujte se na lokaciji
www.philips.com/saeco
УкраїнськаSlovenščinaRomânăHrvatskiБългарскиSrpski
Page 44
SL - KAZALO - STR. 47
VARNOSTNA NAVODILA .....................................................................................................................................................................................47
PRVA NAMESTITEV ............................................................................................................................................................................................48
ROČNI CIKEL SPLAKOVANJA ............................................................................................................................................................................... 19
PRVA EKSPRES KAVA ......................................................................................................................................................................................... 50
MOJA NAJBOLJŠA EKSPRES KAVA ...................................................................................................................................................................... 50
NASTAVITEV KERAMIČNEGA KAVNEGA MLINČKA ................................................................................................................................................ 51
KAKO SPENIMO MLEKO ...................................................................................................................................................................................... 51
VROČA VODA...................................................................................................................................................................................................... 52
ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA ................................................................................................................................................................ 52
ČIŠČENJE SKLOPA ZA KAVO ................................................................................................................................................................................. 54
ČIŠČENJE CEVI ZA PARO/PANNARELLA ................................................................................................................................................................ 55
OPOZORILNI SIGNALI ......................................................................................................................................................................................... 55
ALARMNI SIGNALI ............................................................................................................................................................................................. 56
IZDELKI ZA VZDRŽEVANJE .................................................................................................................................................................................. 57
UA - ЗМІСТ - СТОР.46
ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ......................................................................................................................................................................... 46
ПЕРШЕ ВСТАНОВЛЕННЯ ................................................................................................................................................................................... 48
ЦИКЛ РУЧНОГО ПРОМИВАННЯ ........................................................................................................................................................................ 49
ПРИГОТУВАННЯ ПЕРШОГО ЕСПРЕСО ................................................................................................................................................................ 50
МОЯ ІДЕАЛЬНА КАВА ЕСПРЕСО ........................................................................................................................................................................ 50
РЕГУЛЮВАННЯ КЕРАМІЧНОЇ КАВОМОЛКИ ......................................................................................................................................................51
СПІНЮВАННЯ МОЛОКА .................................................................................................................................................................................... 51
КИП'ЯТОК .......................................................................................................................................................................................................... 52
ЗНЯТТЯ НАКИПУ ............................................................................................................................................................................................... 52
ОЧИЩЕННЯ ЗАВАРНОГО ПРИСТРОЮ ............................................................................................................................................................... 54
ОЧИЩЕННЯ ПАРОВОЇ ТРУБКИ/НАСАДКИ PANNARELLO ................................................................................................................................... 55
ПОПЕРЕДЖУВАЛЬНІ СИГНАЛИ .......................................................................................................................................................................55
СИГНАЛИ ТРИВОГИ .......................................................................................................................................................................................... 56
МАТЕРІАЛИ ДЛЯ ОБСЛУГОВУВАННЯ ................................................................................................................................................................ 57
RO - INDEX - PAG. 58
INDICAŢII LEGATE DE SIGURANŢĂ ....................................................................................................................................................................... 58
PRIMA INSTALARE ............................................................................................................................................................................................. 60
CICLUL DE CLĂTIRE MANUALĂ ............................................................................................................................................................................61
PRIMUL ESPRESSO ............................................................................................................................................................................................ 62
UN ESPRESSO IDEAL .......................................................................................................................................................................................... 62
REGLAREA RÂŞNIŢEI DE CAFEA DIN CERAMICĂ ................................................................................................................................................... 63
MODUL DE SPUMARE A LAPTELUI ......................................................................................................................................................................63
APĂ FIERBINTE .................................................................................................................................................................................................. 64
DECALCIFIERE .................................................................................................................................................................................................... 64
CURĂŢAREA GRUPULUI DE INFUZARE ................................................................................................................................................................. 66
CURĂŢAREA DUZEI DE ABUR/DISPOZITIVULUI PANNARELLO............................................................................................................................... 67
SEMNALE DE AVERTIZARE .................................................................................................................................................................................67
SEMNALE DE ALARMĂ ........................................................................................................................................................................................ 68
PRODUSE DE ÎNTREŢINERE ................................................................................................................................................................................ 69
Page 45
УкраїнськаSlovenščinaRomânăHrvatskiБългарскиSrpski
CR - SADRŽAJ - STR. 59
SIGURNOSNE UPUTE .......................................................................................................................................................................................... 59
PRVA INSTALACIJA ............................................................................................................................................................................................. 60
RUČNI CIKLUS ISPIRANJA...................................................................................................................................................................................61
PRVI ESPRESSO ................................................................................................................................................................................................. 62
MOJ IDEALNI ESPRESSO ..................................................................................................................................................................................... 62
PODEŠAVANJE KERAMIČKOG MLINCA ZA KAVU................................................................................................................................................... 63
KAKO TUĆI MLIJEKO ........................................................................................................................................................................................... 63
TOPL A VODA ......................................................................................................................................................................................................64
ČIŠĆENJE KAMENCA ...........................................................................................................................................................................................64
ČIŠĆENJE GRUPE KAVE ....................................................................................................................................................................................... 66
ČIŠĆENJE CIJEVI ZA PARU/PANNARELLO ............................................................................................................................................................. 67
SIGNALI UPOZORENJA ....................................................................................................................................................................................... 67
SIGNALI ALARMA ............................................................................................................................................................................................... 68
PROIZVODI ZA ODRŽAVANJE ..............................................................................................................................................................................69
SR - SADRŽAJ - STR.71
INDIKACIJE ZA SIGURNOST ................................................................................................................................................................................ 71
PRVA INSTALACIJA ............................................................................................................................................................................................. 72
CIKLUS RUČNOG ISPIRANJA ...............................................................................................................................................................................73
PRVA ESPRESO KAFA.......................................................................................................................................................................................... 74
MOJ IDEALAN ESPRESO ...................................................................................................................................................................................... 74
PODEŠAVANJE KERAMIČKOG MLINA ZA KAFU ..................................................................................................................................................... 75
KAKO PRIPREMITI MLEČNU PENU ...................................................................................................................................................................... 75
TOPL A VODA ......................................................................................................................................................................................................76
UKLANJANJE NASLAGA KAMENCA ...................................................................................................................................................................... 76
ČIŠĆENJE BLOKA ZA PRIPREMU KAFE ................................................................................................................................................................. 78
ČIŠĆENJE CEVI ZA PARU/NASTAVKA PANNARELLO .............................................................................................................................................. 79
SIGNALI UPOZORENJA ....................................................................................................................................................................................... 79
SIGNALI ALARMA ............................................................................................................................................................................................... 80
PROIZVODI ZA ODRŽAVANJE ..............................................................................................................................................................................81
BG - ИНДЕКС- СТР. 70
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ............................................................................................................................................................................ 70
ПЪРВОНАЧАЛЕН МОНТАЖ ............................................................................................................................................................................... 72
ЦИКЪЛ НА РЪЧНО ИЗМИВАНЕ .........................................................................................................................................................................73
ПЪРВО ЕСПРЕСО ............................................................................................................................................................................................... 74
МОЕТО ИДЕАЛНО ЕСПРЕСО ............................................................................................................................................................................... 74
РЕГУЛИРАНЕ НА КЕРАМИЧНАТА КАФЕМЕЛАЧКА .............................................................................................................................................. 75
НАЧИН НА РАЗПЕНВАНЕ НА МЛЯКОТО ............................................................................................................................................................. 75
ГОРЕЩА ВОДА ..................................................................................................................................................................................................76
ОТСТРАНЯВАНЕ НА КОТЛЕНИЯ КАМЪК ............................................................................................................................................................. 76
ПОЧИСТВАНЕ НА КАФЕ БЛОКА .........................................................................................................................................................................78
ПОЧИСТВАНЕ НА ТРЪБИЧКАТА ЗА ПАРА/НАКРАЙНИКА PANNARELLO .............................................................................................................79
СИГНАЛИ ЗА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ..................................................................................................................................................................... 79
СИГНАЛИ ЗА АЛАРМА ...................................................................................................................................................................................... 80
ПРОДУКТИ ЗА ПОДДРЪЖК А ............................................................................................................................................................................. 81
Page 46
46
Вказівки з техніки безпеки Varnostna navodila
www.philips.com/support
UA - Вказівки з техніки безпеки
Машина обладнана запобіжними пристроями. Тим не менш, слід уважно прочитати вказівки з техніки безпеки, наведені в цій настано­ві з експлуатації для того, щоб уникнути випадкової шкоди та збитків людям або майну.
Зберігайте цю настанову для подальших консультацій.
Увага
• Підключіть машину до відповідної настінної розетки, основна напруга якої відповідає технічним даним машини.
Уникайте того, щоб кабель живлення звисав зі стола або з барної стійки, або торкався гарячих поверхонь.
Ніколи не занурюйте машину, електричну розетку або кабель жи­влення у воду: небезпека ураження електричним струмом!
Ніколи не направляйте струмінь кип’ятку на частини тіла: небез­пека опіку!
Не торкайтесь гарячих поверхонь. Користуйтесь ручками і руко­ятками.
Витягніть штепсельну вилку з розетки:
- якщо виявляться відхилення від норми;
- якщо машина залишиться без використання тривалий час;
- перш ніж розпочинати очищення машини.
Тягніть за вилку, а не за кабель живлення. Не торкайтеся вилки
мокрими руками.
• Не користуйтеся машиною, якщо вилка, кабель живлення або сама машина мають пошкодження.
Не переробляйте і не модифікуйте жодним чином машину або кабель живлення. Всі ремонтні роботи повинні виконуватись сервісним центром, що має відповідний дозвіл від Philips, для уникнення будь-якої небезпеки.
• Ця машина не призначена для використання особами (у тому числі дітьми) з обмеженими фізичними, психічними або сен­сорними можливостями, а також (або) недостатньо обізнани­ми, окрім випадків, коли вони знаходяться під наглядом особи, відповідальної за їх безпеку, або отримали від неї інструктаж з користування машиною.
Діти повинні бути під наглядом для впевненості, що вони не бу­дуть грати з машиною.
Ніколи не вставляйте пальці або інші предмети в керамічну каво­молку.
Правила користування
Ця кавомашина призначена виключно для побутового викори­стання і не передбачена для застосування в таких приміщеннях, наприклад, як їдальні або кухонних зонах магазинів, офісів, гос­подарств або інших робочих приміщеннях.
Слід завжди ставити машину на рівній і стійкій поверхні.
Не ставте машину на гарячі поверхні, поблизу від гарячих печей, нагрівачів або інших подібних джерел тепла.
Завжди засипайте в бункер лише каву в зернах. Мелена або роз­чинна кава, а також інші предмети у разі потрапляння в бункер для кави пошкодять машину.
Слід залишати машину охолоджуватись перш ніж вставляти або знімати будь-які деталі та перш ніж здійснювати очищення ма­шини.
• Ніколи не заливайте в бачок гарячу воду або кип’яток. Вико­ристовуйте лише холодну воду.
• Не користуйтесь для очищення абразивними порошками або агресивними миючими засобами. Достатньо м’якої тканини, зволоженої водою.
Регулярно виконуйте зняття накипу з машини. Машина сама вка­же вам, коли необхідно виконувати зняття накипу. Якщо не вико­нати цю операцію, ваш апарат перестане працювати належним чином. У цьому випадку ремонт не покривається гарантією!
Не тримайте машину при температурах нижче 0°C або 32°F. Вода, що залишається всередині нагрівальної системи, може замерз­нути і пошкодити машину.
Не залишайте воду в бачку, якщо машина не буде використову­ватись впродовж тривалого часу. Вода може забруднитись. Кож­ного разу при застосуванні машини користуйтеся свіжою водою.
Утилізація
- Пакувальні матеріали можуть бути утилізовані і викорис тані пов­торно.
- Апарат: вийміть вилку з електричної розетки і від’єднайте елек­тричний кабель.
- Здайте апарат і кабель живлення в сервісний центр або в дер­жавну структуру по утилізації відходів.
У відповідності до статті 13 Законодавчого декрету Італійського Уряду від 25 липня 2005 р. № 151 «Виконання Директив 2005/95/ЄС, 2002/96/ЄС і 2003/108/ЄС стосовно зменшення використання небезпечних речовин в електричних і електронних приладах, а також утилізації відходів». Цей виріб відповідає Європейській Директиві 2002/96/ЄС.
Знак
, нанесений на виробі або на його упаковці, вказує на те, що з цим виробом не слід поводитися як зі звичайним побутовим відходом; його слід здати в офіційний центр збору відходів, уповно­важений здійснювати утилізацію електричних і електронних деталей та комплектуючих. Здійснюючи правильну утилізацію виробу, ви сприяєте захисту навко­лишнього середовища і людей від можливих негативних наслідків, які можуть походити від неправильного поводження з виробом на кін­цевому етапі його терміну експлуатації. Більш докладну інформацію щодо порядку утилізації виробу ви можете отримати, зв’язавшись з відповідним місцевим відділом, вашою службою утилізації побутових відходів або з магазином, де ви придбали виріб.
Page 47
47
www.philips.com/support
Вказівки з техніки безпеки
Varnostna navodila
УкраїнськаSlovenščina
SL - Navodila za varno uporabo
Aparat je opremljen z varovalnimi napravami. Vseeno je potrebno pozorno prebrati navodila za varno uporabo, ki so opisana v tem priročniku in se tako izogniti nezgodnim poškodbam oseb ali stvari.
Ta priročnik shranite za morebitno uporabo v prihodnosti.
Pozor
Priključite aparat na ustrezno stensko vtičnico, katere glavna napetost ustreza tehničnim podatkom aparata.
Ne dovolite, da kabel visi z mize ali se dotika toplih površin.
Nikoli ne potapljajte stroja, električnega vtiča ali napajalnega kabla v vodo: nevarnost električnega udara!
• Curka vroče vode nikoli ne usmerite proti delom telesa: nevarnost opeklin!
Ne dotikajte se vročih površin. Uporabljajte ročaje in ročke.
Izklopite vtikač iz omrežne vtičnice:
- če pride do nepravilnosti;
- če je bil aparat dolgo časa neuporabljen;
- pred začetkom čiščenja stroja.
Povlecite vtič in ne napajalnega kabla. Ne dotikajte se vtiča z vlažnimi
rokami.
Ne uporabljajte aparata, če so vtič, napajalni kabel ali aparat poškodo­vani.
Nikakor ne spreminjajte aparata ali napajalnega kabla. Vsa popravila mora izvesti pooblaščeni servisni center Philips zato, da se izognete kakršnikoli nevarnosti.
Aparat ni predviden, da bi ga uporabljale osebe (vključno otroci) z zmanjšano  zično, mentalno ali senzorično sposobnostjo ter z neza­dostnimi izkušnjami oziroma sposobnostmi, razen če jih nadzira ose­ba, ki je odgovorna za njihovo varnost in jih slednja pouči o uporabi aparata.
Otroke je potrebno nadzirati in zagotoviti, da se ne igrajo z aparatom.
Nikoli ne vstavljajte prstov ali drugih predmetov v keramični kavni mlinček.
Opozorila
Aparat je predviden izključno za domačo uporabo in ne za uporabo v okolju, kot so menze ali kuhinjski kotički v trgovinah, pisarnah, tovar­nah ali drugih delovnih okoljih.
Aparat vedno postavite na ravno in stabilno površino.
Ne postavljajte aparata na vroče površine v bližino vročih peči, grelcev ali podobnih virov toplote.
V vsebnik vstavite vedno le kavo v zrnju. Mleta, topna kava in tudi drugi predmeti, če jih vstavite v vsebnik za kavo, aparat poškodujejo.
Pred vstavljanjem ali nameščanjem delov ter pred pričetkom čiščenja počakajte, da se aparat ohladi.
V rezervoar nikoli ne nalivajte vroče ali vrele vode. Uporabite samo hladno vodo.
Za čiščenje ne uporabljajte abrazivnih praškov ali agresivnih čistilnih sredstev. Zadostuje mehka krpa, namočena v vodo.
Redno odstranjujte vodni kamen iz aparata. Aparat bo javil, kda je potrebno odstraniti vodni kamen. Če tega postopka ne boste izvedli, lahko vaš aparat preneha pravilno delovati. V tem primeru garancija ne vključuje popravila!
Ne držite aparata pri temperaturah, ki so nižje od 0°C ali 32°F. Preosta­la voda v sistemu za ogrevanje lahko zamrzne in poškoduje aparat.
Ne puščajte vode v rezervoarju, če aparata ne boste uporabljali dalj časa. Voda bi lahko postala onesnažena. Ob vsaki uporabi aparata uporabite svežo vodo.
Odstranitev
- Embalažo je mogoče reciklirati.
- Aparat: odstranite vtič iz vtičnice in prerežite električni kabel.
- Aparat in napajalni kabel izročite pooblaščenemu centru ali javni us­tanovi za odlaganje odpadkov.
Skladno s 13. členom italijanske zakonske odredbe z dne 25. julija 2005, št. 151, “Uveljavitev direktive 2005/95/ES, 2002/96/ES in 2003/108/ES o ome­jevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi, kot tudi o odstranjevanju odpadkov”. Ta izdelek je skladen z Evropsko direktivo 2002/96/ES.
Simbol
, ki je naveden na izdelku ali na ovoju označuje, da z iz­delkom ne morete ravnati kot z gospodinjskim odpadkom, ampak ga je potrebno izročiti v pristojni zbirni center zaradi recikliranja električnih in elektronskih sestavnih delov. S pravilnim odlaganjem izdelka pripomorete k ohranjanju okolja in oseb in preprečevanju morebitnih negativnih posledic, ki bi lahko nastale zaradi nepravilnega ravnanja z izdelkom v zadnji fazi njegove življenjske dobe. Za več informacij o načinu recikliranja izdelka, vas prosimo, da se obrnete na lokalni pristojni urad, vašega odlagalca gospodinjskih odpadkov ali na trgo­vino, v kateri ste kupili izdelek.
Page 48
48
Інструкції Navodila
www.philips.com/support
UA
Вставте піддон для кра­пель з решіткою в ма­шину.
Вийміть водяний бачок. Сполосніть бачок і напов-
ніть його свіжою водою.
Наповніть бункер для кави кавою в зернах.
Вставте штепсельну вилку в електричну ро­зетку, що знаходиться позаду машини.
SL
Pladenj za zbiranje tekočine z rešetko vstavite v aparat.
Odstranite rezervoar za vodo.
Rezervoar splaknite in ga napolnite s svežo vodo.
Napolnite vsebnik za kavo v zrnju.
Vtič vstavite v omrežno vtič­nico, ki se nahaja na zadnji strani aparata.
UA
Вставте вилку з іншого кінця шнура живлення в настінну електричну ро­зетку.
Встановіть вимикач на «I».
Переконайтеся, що пе­ремикач знаходиться в положенні
. Натисніть
кнопку
, щоб увімкну-
ти машину.
Заблимають значки; не­обхідно приступити до заправлення системи.
Підставте ємність під насадку Рannarello.
SL
Vtič na drugem koncu na­pajalnega kabla vstavite v stensko omrežno vtičnico.
Premaknite stikalo na “I”. Preverite, da je izbirni gumb
v položaju
. Pritisnite tipko
za vklop aparata.
Simboli utripajo, potrebno je opraviti polnjenje siste­ma.
Pod Pannarello namestite posodo.
UA
Оберніть перемикач за го­динниковою стрілкою на позначку
. Після цього машина почне автома­тичну заправку.
Після завершення процесу заправки на дисплеї за­блимає значок.
Поверніть ручку вибору в центральне положення
.
Повільно заблимають кнопки і . Маши­на в режимі підігрівання.
Поперемінно заблимають кнопки і . Маши­на виконує промивання контурів.
SL
Izbirno stikalo obrnite v desno do položaja
. Aparat začne izvajati avto­matsko polnjenje.
Po zaključku procesa pol­njenja, simbol utripa na zaslonu.
Vrtljivi gumb za izbiro je potrebno ponovno postaviti v položaj na sredini
.
Tipki
in počasi utripata. Sedaj se aparat segreva.
Tipki in izmenič­no utripata. Aparat izvede splakovanje obtokov.
ПЕРШЕ ВСТАНОВЛЕННЯ
PRVA NAMESTITEV
1
2
H2O
MAX
Page 49
49
www.philips.com/support
Інструкції
Navodila
УкраїнськаSlovenščina
UA
Після завершення вищезгаданих операцій кнопки і
засвітяться постійним світлом, а на дисплеї ви-
світиться значок смаку.
SL
Po zaključku zgoraj navedenega postopka se tipki in
vklopita za stalno in na zaslonu se osvetli simbol
arome.
H2O
MAX
UA
Підставте ємність під насадку Рannarello.
Оберніть перемикач за годинниковою стрілкою на позначку
.
Подавайте воду до появи сигналу про відсутність води.
Поверніть ручку вибору в центральне положення
.
Після закінчення знову на­повніть водяний бачок до позначки MAX.
SL
Pod Pannarello namestite posodo.
Izbirno stikalo obrnite v desno do položaja
.
Vodo točite, dokler se na aparatu ne prikaže simbol za porabljeno vodo.
Vrtljivi gumb za izbiro je potrebno ponovno postaviti v položaj na sredini
.
Na koncu rezervoar za vodo ponovno napolnite do oznake nivoja MAX.
UA
Підставте ємність під ву­зол видачі.
Натисніть кнопку для вибору функції попе­редньо змеленої кави. НЕ засипайте попередньо змелену каву.
Натисніть кнопку
. Машина починає видава­ти воду.
Після завершення видачі спорожніть ємність. Повторіть операції від пункту 1 до пункту 4 двічі; по­тім перейдіть до пункту 5.
SL
Pod pipo za točenje postavi­te posodo.
Pritisnite tipko
za izbi­ro točenja kave s predhodno zmleto kavo. NE dodajajte predhodno mlete kave.
Pritisnite tipko
. Aparat
začne s točenjem vode.
Ob zaključku točenja izpraznite posodo. Dvakrat ponovite postopke od točke 1 do točke 4, nato poj­dite na točko 5.
ЦИКЛ РУЧНОГО ПРОМИВАННЯ
ROČNI CIKEL SPLAKOVANJA
Page 50
50
Інструкції Navodila
www.philips.com/support
ПРИГОТУВАННЯ ПЕРШОГО ЕСПРЕСО
PRVA EKSPRES KAVA
UA
Відрегулюйте вузол ви­дачі.
Натисніть кнопку для приготування кави еспресо або...
...натисніть кнопку для приготування кави.
По закінченні процесу при­беріть філіжанку.
SL
Naravnajte pipo za točenje.
Pritisnite tipko
za toče-
nje ekspres kave ali...
... pritisnite tipko za točenje kave.
Po končanem točenju odvzemite skodelico.
МОЯ ІДЕАЛЬНА КАВА ЕСПРЕСО
MOJA NAJBOLJŠA EKSPRES KAVA
UA
Оберіть бажаний смак за допомогою кнопки
.
Утримуйте кнопку натисненою довше 5 се­кунд.
Світлодіоди заблимають разом із кнопкою
. Машина в режимі програ­мування.
Почекайте, поки буде досягнена бажана кіль­кість...
... натисніть
, щоб перервати процес. Збережено в пам'яті!
SL
Izberite želeno aromo s pri­tiskom na tipko
.
Tipko
držite stisnjeno
več kot 5 sekund.
Led lučke utripajo skupaj s tipko
. Aparat je v fazi
programiranja.
Počakajte, da se iztoči žele­na količina...
... pritisnite
za prekini­tev postopka. Shranjeno v pomnilnik!
OK
Page 51
51
www.philips.com/support
Інструкції
Navodila
УкраїнськаSlovenščina
РЕГУЛЮВАННЯ КЕРАМІЧНОЇ КАВОМОЛКИ
NASTAVITEV KERAMIČNEGA KAVNEGA MLINČKA
UA
Натискайте і повертай­те ручку регулювання помелу щоразу на одну поділку.
Оберіть (
). Більш легкий смак, для купажів з тем­ним підсмажуванням.
Оберіть ( ). Більш наси­чений смак, для купажів зі світлим підсмажуван­ням.
Приготуйте 2-3 напої, щоб відчути різницю. Якщо кава водяниста, змінить налаштування кавомолки.
SL
Pritisnite in obrnite gumb za nastavitev mletja za eno stopnjo.
Izberite ( ). Blažji okus, za temno pražene mešanice.
Izberite ( ). Močnejši okus, za svetlo pražene mešanice.
Iztočite 2-3 izdelke in okusi­te razliko. Če je kava preveč vodnata, spremenite nasta­vitve mlinčka za kavo.
Ручку регулювання помелу, розташовану всередині бункера для кави в зернах, НАЛЕ­ЖИТЬ обертати, лише коли керамічна каво­молка працює.
Vrtljivi gumb za regulira­nje mletja, ki se nahaja v notranjosti vsebnika za kavo v zrnju, MORA­TE obrniti, ko keramični kavni mlinček deluje.
СПІНЮВАННЯ МОЛОКА
KAKO SPENIMO MLEKO
UA
Наповніть ємність на 1/3 холодним молоком.
Занурте насадку Pannarello в молоко.
Оберніть перемикач про­ти годинникової стрілки на позначку
.
Заблимають кнопки і
; машина розігріва-
ється.
Коли кнопки
і засвітяться постійним світлом, починається ви­дача пари.
SL
Posodo napolnite do 1/3 s hladnim mlekom.
Pannarello vstavite v mleko. Izbirno stikalo obrnite v
levo do položaja
.
Tipki
in utripata,
stroj se segreva.
Ko sta tipki in stalno osvetljeni, se začne točenje pare.
UA
Спіньте молоко, здійсню­ючи в ємності легкі круго­ві рухи вгору і вниз.
Щоб зупинити видачу пари, оберніть перемикач в положення
.
Заберіть ємність.
SL
Mleko spenite tako, da s po­sodo rahlo krožite navzgor in navzdol.
Izbirno stikalo obrnite v položaj
, da točenje pare
ustavite.
Odstranite posodo.
Page 52
52
Інструкції Navodila
www.philips.com/support
КИП'ЯТОК
VROČA VODA
UA
Підставте ємність під насадку Рannarello.
Оберніть перемикач за годинниковою стрілкою на позначку
.
Налийте бажану кіль­кість води.
Щоб перервати видачу, оберніть перемикач в по­ложення .
Заберіть ємність.
SL
Pod Pannarello namestite posodo.
Izbirno stikalo obrnite v desno do položaja
.
Iztočite želeno količino vode.
Da prekinete točenje, obr­nite izbirno stikalo znova v položaj
.
Odstranite posodo.
ЗНЯТТЯ НАКИПУ - 35 хв.
ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA - 35 min.
UA
Якщо на дисплеї з'явився значок , необхідно здійснити зняття накипу. Якщо не виконати цю операцію, апарат перестане працювати належним чином. У цьому випадку ремонт не покривається гарантією.
SL
Če se prikaže simbol , je potrebno odstraniti vodni kamen. Če tega postopka ne boste izvedli, lahko aparat preneha pravilno delovati. V tem primeru garancija ne vključuje popravila.
UA
Спорожніть піддон для крапель. Витягніть фільтр INTENZA+ (якщо він встановлений).
Зніміть насадку Pannarello з трубки видачі пари/ кип'ятку.
Можна тимчасово припи­нити видачу, щоб забез­печити їх спорожнення.
Якщо розчин та/або вода витікає з вузла видачі кави: ПАУЗА: перемкнути перемикач в положення
.
ЗАПУСК: перемкнути перемикач в положення
.
SL
Izpraznite pladenj za zbi­ranje tekočine. Odstranite  lter INTENZA+ (če je vgra­jen).
Odstranite Pannarello iz cevi za paro/vročo vodo.
Začasno lahko prekinete točenje, da opravite pra­znjenje
Če raztopina in/ali voda uhaja iz pipe za točenje kave: PREMOR: izbirni gumb premaknite v položaj
;
VKLOP: izbirni gumb premaknite v položaj
.
Page 53
53
www.philips.com/support
Інструкції
Navodila
УкраїнськаSlovenščina
UA
Якщо розчин та/або вода витікає з парової трубки: ПАУЗА: перемкнути перемикач в положення
.
ЗАПУСК: перемкнути перемикач в положення
.
Налийте розчин для зняття накипу.
Наповніть бачок свіжою водою до позначки MAX.
Переконайтеся, що пере­микач знаходиться в по­ложенні
.
SL
Če raztopina in/ali voda uhaja iz cevi za paro: PREMOR: izbirni gumb premaknite v položaj
;
VKLOP: izbirni gumb premaknite v položaj
.
Nalijte raztopino sredstva za odstranjevanje vodnega kamna.
Rezervoar napolnite s svežo vodo do oznake nivoja MAX.
Preverite, da je izbirni gumb v položaju
.
UA
Утримуйте натиснути­ми 2 кнопки кави впро­довж 3 сек.; запуститься цикл зняття накипу.
Заблимає світлодіод ; світлодіод
вказує на
першу фазу циклу.
Підставте порожню єм­ність під парову трубку та під вузол видачі.
Коли загориться кнопка
, поверніть переми-
кач на
, почнеться
цикл зняття накипу.
Коли розчин закінчить­ся, світлодіод
почне
блимати.
SL
P
ritisnite in držite istočasno 2 gumba za kavo 3 sekun­de; prične se cikel odstra­njevanja vodnega kamna.
Led lučka utripa; led lučka
kaže na 1. fazo
cikla.
Eno prazno posodo posta­vite pod cev za paro in eno pod pipo za točenje kave.
Ko je tipka
osvetljena,
obrnite izbirni gumb na
, začne se odstranjevanje vo­dnega kamna.
Ko led lučka
utripa, je
raztopina porabljena.
UA
Поверніть перемикач в центральне положення
.
Спорожніть ємності.
Значок
, що світить постійним світлом, вка­зує на те, що необхідно зняти водяний бачок.
Обполосніть водяний ба­чок і наповніть його сві­жою водою до позначки МАХ.
Знову вставте бачок в машину. Загориться світлодіод
; машина знаходиться в режимі промивання.
Повторіть операції від пункту 11 до пункту 16; потім перейдіть до пунк­ту 19.
SL
Izbirni gumb obrnite v sre­dinski položaj
.
Izpraznite posode.
Stalno vžgan simbol opozarja, da je potreb­no odstraniti rezervoar za vodo.
Rezervoar splaknite in na­polnite s svežo vodo do oznake nivoja MAX.
Rezervoar ponovno vstavite v aparat. Prižge se led lučka
, aparat izvaja splako-
vanje.
Ponovite postopek od točke 11 do točke 16, nato pojdite na točko 19.
H2O
MAX
H2O
MAX
11
16
Page 54
54
Інструкції Navodila
www.philips.com/support
ОЧИЩЕННЯ ЗАВАРНОГО ПРИСТРОЮ
ČIŠČENJE SKLOPA ZA KAVO
UA
Витягніть контейнер для кавової гущі та відкрийте дверцята для обслугову­вання.
Витягніть контейнер для кави та заварний при­стрій.
Здійсніть операції з до­гляду за заварним при­строєм.
Переконайтеся, що його під’єднано.
Натисніть і вставте заварний пристрій і кон­тейнер для кавової гущі.
SL
Odstranite predal za zbira­nje usedlin in odprite ser­visni pokrov.
Odstranite predal za zbira­nje kave in sklop za kavo.
Izvedite vzdrževanje sklopa za kavo.
Preverite poravnanost. Pritisnite in nato vstavite
sklop za kavo in predal za zbiranje usedlin.
UA
Знову вставте бачок в машину. Підставте по­рожню ємність під парову трубку.
Коли загориться кнопка
, поверніть переми-
кач на
, почнеться
другий цикл промивання.
Коли буде завершено дру­гий цикл промивання, машина переведеться в режим енергозбереження (Stand-by) і почне блима­ти кнопка
.
Поверніть перемикач в центральне положення
.
Обполосніть водяний ба­чок і наповніть його сві­жою водою до позначки МАХ.
SL
Rezervoar ponovno vstavite v aparat. Pod cev za paro namestite prazno posodo.
Ko je tipka
osvetljena,
obrnite izbirni gumb na
,
začne se 2. splakovanje.
Ko se zaključi drugi cikel splakovanja, gre aparat v Stand-by, gumb
pa
utripa.
Izbirni gumb obrnite v sre­dinski položaj
.
Rezervoar splaknite in na­polnite s svežo vodo do oznake nivoja MAX.
H2O
MAX
Page 55
55
www.philips.com/support
Інструкції
Navodila
УкраїнськаSlovenščina
ПОПЕРЕДЖУВАЛЬНІ СИГНАЛИ
OPOZORILNI SIGNALI
ОЧИЩЕННЯ ПАРОВОЇ ТРУБКИ/НАСАДКИ PANNARELLO
ČIŠČENJE CEVI ZA PARO/PANNARELLO
UA
Щоденне
Зніміть зовнішню части­ну насадки Pannarello і ви­мийте її свіжою водою.
Щотижневе
Зніміть верхню частину насадки Pannarello з труб­ки видачі пари/кип'ятку. Вимийте її свіжою водою. Почистіть трубку видачі пари/кип'ятку за допомо­гою вологої тканини. По­ставте всі частини насад­ки Pannarello на місце.
SL
Vsakodnevno
Zunanji del Pannarella od­stranite in ga operite pod tekočo vodo.
Tedensko
Snemite zgornji del Pannare­lla s cevi za paro/vročo vodo. Operite ga s svežo vodo. Očis­tite cev za paro/vročo vodo z vlažno krpo. Ponovno name­stite vse dele Pannarella.
UA
Блимають
Машина в режимі піді­грівання для видачі кави, кип'ятку й пари.
Блимають
Машина виконує цикл промивання. Почекайте, поки машина закінчить операцію.
Світять постійним
світлом
Машина потребує ви­конання циклу зняття накипу.
Блимають
Машина потребує вико­нання циклу заправки во­дяної системи.
SL
Utripajoči
Aparat v fazi segrevanja za točenje kave, vroče vode in pare.
Utripajoči
Aparat izvaja postopek splakovanja. Počakajte, da aparat zaključi s postop­kom.
Stalni
Aparat potrebuje izvedbo cikla odstranjevanja vodne­ga kamna.
Utripajoči
Aparat potrebuje izvedbo ciklusa polnjenja vodnega sistema.
Page 56
56
Інструкції Navodila
www.philips.com/support
СИГНАЛИ ТРИВОГИ
SIGNALI ALARMA
UA
Швидко блимає
Перевантаження заварного пристрою. Цикл готуван­ня кави буде перерваний. Виконайте цикл готування кави заново.
SL
Hitro utripajoče
Prekomerna obremenitev sklopa za kavo. Ciklus kave se prekine. Opravite ponoven ciklus kave.
UA
Повільно блимає
Переведіть ручку крана кип'ятку й пари в правильне положення. В машину слід вставити заварний пристрій. Закрийте дверцята для обслуговування.
Світять постійним
світлом
Наповніть бункер для кави кавою в зернах.
Блимає
Вставте контейнер для кавової гущі.
Світить постійним
світлом
Спорожніть контейнер для кави та контейнер для кавової гущі.
SL
Počasi utripajoč
Vrtljiv gumb pipe vroče vode / pare vrnite v pravilen po­ložaj. Sklop za kavo morate vstaviti v aparat. Zaprite servisni pokrov.
Stalni
Vsebnik za kavo napolnite s kavo v zrnju.
Utripajoče
Vstavite predal za zbiranje usedlin.
Stalna
Izpraznite predal za zbiranje usedlin in predal za zbiranje kave.
UA
Світить постійним
світлом
Наповніть водяний бачок.
Вимкніть машину. Знову увімкніть її через 30 секунд. Повторіть процедуру 2 або 3 рази. Якщо машина не запуститься, зателефонуйте на гарячу лінію SAECO (номери те­лефонів указані у гарантійному талоні).
SL
Stalna
Napolnite rezervoar za vodo.
Ugasnite aparat. Ponovno ga vklopite po 30 sekundah. Postopek ponovite dvakrat ali trikrat. Če se aparat ne vključi, se obrnite na SAECO dežurno telefonsko linijo (telefonske številke so navedene v garanciji).
Page 57
57
go to www.shop.philips.com
Матеріали для обслуговування
Izdelki za vzdrževanje
UA
Набір для догляду номер виробу: CA6706
SL
Komplet za vzdrževanje številka izdelka: CA6706
UA
Водяний фільтр INTENZA+ номер виробу: CA6702
SL
Vodni  lter INTENZA+ številka izdelka: CA6702
UA
Розчин для зняття накипу номер виробу: CA6700
SL
Sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna številka izdelka: CA6700
UA
Відвідайте інтернет-магазин Philips, щоб перевірити наявність і можливість придбання у вашій країні.
SL
Obiščite spletno trgovino Philips in preverite možnosti in dostopnost nakupa v vaši državi.
Матеріали для обслуговування
Izdelki za vzdrževanje
Page 58
58
Indicaţii legate de siguranţă Sigurnosne upute
www.philips.com/support
RO - Indicaţii legate de siguranţă
Aparatul este prevăzut cu dispozitive de siguranţă. Cu toate acestea, trebuie să se citească cu atenţie indicaţiile de siguranţă descrise în aceste instrucţi­uni de utilizare pentru a evita daunele accidentale asupra persoanelor sau bunurilor.
Păstraţi acest manual pentru eventuale consultări ulterioare.
Atenţie
Conectaţi aparatul la o priză de perete corespunzătoare, a cărei tensi­une principală să corespundă cu speci caţiile tehnice ale aparatului.
Evitaţi situaţiile în care cablul de alimentare atârnă de pe masă sau blat sau situaţiile în care intră în contact cu suprafeţe  erbinţi.
Nu scufundaţi niciodată aparatul, ștecherul sau cablul de alimentare în apă: pericol de electrocutare!
Nu orientaţi niciodată jetul de apă caldă spre părţi ale corpului: pericol de arsuri!
Nu atingeţi suprafeţele  erbinţi. Utilizaţi mânerele și manetele.
Scoateţi ștecherul din priză:
- dacă se constată anomalii;
- dacă aparatul rămâne nefolosit pe o perioadă îndelungată de timp;
- înainte de a efectua curăţarea aparatului.
Trageţi de ștecher și nu de cablul de alimentare. Nu atingeţi ștecherul
cu mâinile ude.
Nu utilizaţi aparatul dacă ștecherul, cablul de alimentare sau aparatul propriu-zis sunt deteriorate.
Nu modi caţi și nu interveniţi în niciun fel asupra aparatului sau asu­pra cablului de alimentare. Toate reparaţiile trebuie să  e efectuate de un centru de asistenţă autorizat Philips, pentru a evita orice fel de pericol.
Aparatul nu este destinat pentru a  folosit de persoane (inclusiv co­pii) cu capacităţi  zice, psihice sau senzoriale reduse ori cu experienţă și/sau competenţe insu ciente, dacă nu sunt supravegheate de o per­soană responsabilă, care se îngrijește de siguranţa lor sau dacă nu au fost instruite cu privire la folosirea aparatului.
Copiii trebuie să  e supravegheaţi pentru a vă asigura că aceștia nu se joacă cu aparatul.
Nu introduceţi niciodată degetele sau alte obiecte în râșniţa de cafea din ceramică.
Avertizări
Aparatul este destinat exclusiv uzului casnic și nu este indicat pentru utilizarea în cantine sau bucătării ale magazinelor, birourilor, fabricilor sau ale altor medii de lucru.
Așezaţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă orizontală și stabilă.
Nu așezaţi aparatul pe suprafeţe calde, în apropierea cuptoarelor, ra­diatoarelor sau a unor surse de căldură similare.
Introduceţi întotdeauna în compartiment numai cafea boabe. Cafea­ua măcinată, solubilă, precum și orice alte obiecte, eventual introduse în compartimentul pentru cafea boabe, pot deteriora aparatul.
Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a introduceţi sau de a demon­ta orice componentă și înainte de a începe curăţarea acestuia.
Nu introduceţi niciodată apă caldă sau  erbinte în rezervor. Utilizaţi exclusiv apă rece.
Pentru curăţare, nu utilizaţi pulberi abrazive sau detergenţi agresivi. Este su cientă o cârpă moale, înmuiată în apă.
Realizaţi periodic decalci erea aparatului. Aparatul va indica momen­tul în care este necesară efectuarea decalci erii. Dacă nu se efectuea­ză această operaţiune, aparatul dumneavoastră va înceta să mai func­ţioneze corect. În acest caz, reparaţia nu este acoperită de garanţie!
Nu păstraţi aparatul la temperaturi sub 0 °C sau 32 °F. Apa reziduală din interiorul sistemului de încălzire ar putea îngheţa și deteriora apa­ratul.
Nu lăsaţi apă în rezervor dacă aparatul nu va  utilizat o perioadă îndelungată de timp. Apa ar putea suferi contaminări. Folosiţi apă proaspătă de  ecare dată când utilizaţi aparatul.
Casarea
- Materialele de ambalare pot  reciclate.
- Aparat: scoateţi ștecherul din priză și tăiaţi cablul electric.
- Predaţi aparatul și cablul de alimentare la un centru de asistenţă sau la o unitate publică de casare a deșeurilor.
În conformitate cu art. 13 din Decretul Legislativ din Italia nr. 151 din 25 iulie 2005, „Aplicarea Directivelor 2005/95/CE, 2002/96/CE și 2003/108/CE, privind reducerea folosirii substanţelor periculoase în echipamentele elec­trice și electronice, precum și cu privire la casarea deșeurilor”. Acest produs este conform cu Directiva europeană 2002/96/CE.
Simbolul
existent pe produs sau pe ambalajul acestuia indică fap­tul că produsul nu poate  tratat ca deșeu menajer, ci trebuie să  e predat la centrul de colectare competent, pentru a putea recicla componentele elec­trice și electronice ale acestuia. Prin asigurarea unei casări adecvate a produsului, contribuiţi la protejarea mediului înconjurător și a persoanelor împotriva eventualelor consecinţe negative, ce ar putea  cauzate de gestionarea necorespunzătoare a pro­dusului spre sfârșitul ciclului său de viaţă. Pentru informaţii suplimentare privind modalităţile de reciclare a produsului, contactaţi biroul local com­petent, serviciul de salubrizare sau magazinul de unde aţi achiziţionat pro­dusul.
Page 59
59
www.philips.com/support
Indicaţii legate de siguranţă
Sigurnosne upute
RomânăHrvatski
CR - Sigurnosne upute
Aparat je opremljen sigurnosnim uređajima. U svakom slučaju, potrebno je pažljivo pročitati sigurnosne upute koje se nalaze u ovom priručniku za korištenje kako biste izbjegli slučajna oštećenja predmeta i ozljede osoba.
Ovaj priručnik pohranite za eventualno buduće korištenje.
Pažnja
Aparat priključite na odgovarajuću zidnu utičnicu, čiji nazivni napon odgovara tehničkim podacima aparata.
Izbjegavajte da kabel napajanja visi sa stola ili pulta ili da dodiruje vruće površine.
Nikada ne uranjajte aparat, utikač ili kabel napajanja u vodu: opa­snost od udara električne struje!
Mlaz tople vode nikada ne usmjeravajte prema dijelovima tijela: opa­snost od opeklina!
Ne dodirujte tople površine. Koristite ručke i drške.
Izvucite utikač iz utičnice:
- ako ste primijetili anomalije;
- ako se aparat neće koristiti duže vrijeme;
- prije provođenja čišćenja aparata. Izvucite povlačenjem utikača, a ne kabela napajanja. Utičnicu ne
dodirujte vlažnim rukama.
Ne koristite aparat ako su utikač, kabel napajanja ili sam aparat ošte­ćeni.
Nemojte mijenjati ili vršiti bilo kakve izmjene na aparatu ili kabelu napajanja. Sve popravke treba izvršiti Philipsov ovlašteni centar za podršku kako bi se izbjegle bilo kakve opasnosti.
Aparat nije namijenjen da ga koriste osobe (uključujući i djecu) sma­njenih  zičkih, mentalnih ili osjetnih sposobnosti odnosno one s nedovoljnim iskustvom i/ili kompetencijama, osim u slučaju kad ih nadzire osoba odgovorna za njihovu sigurnost ili ih ista upućuje kako koristiti aparat.
Djecu trebate nadzirati kako biste spriječili da se igraju s aparatom.
• Nikada ne gurajte prste ili druge predmete u keramički mlinac za kavu.
Upozorenja
Aparat je namijenjen isključivo za kućnu upotrebu i nije prikladan za korištenje u prostorima kao što su menze ili kuhinje u trgovinama, uredima, tvornicama i drugim radnim okolinama.
Aparat uvijek postavite na ravnu i stabilnu površinu.
Aparat ne stavljajte na tople površine, u blizinu vrućih pećnica, grijača i sličnih izvora topline.
Spremnik uvijek napunite samo kavom u zrnu. Kava u prahu, topiva, kao i neki drugi predmeti mogu oštetiti aparat ukoliko ih se ubaci u spremnik kave u zrnu.
Prije ugradnje ili uklanjanja bilo koje komponente i prije provođenja čišćenja dopustite da se aparat ohladi.
U spremnik vode nikada ne ulijevajte toplu ili kipuću vodu. Koristite samo hladnu vodu.
Za čišćenje ne koristite abrazivna sredstva ili agresivne deterdžente. Dovoljna je mekana krpa navlažena vodom.
Redovito obavite čišćenje kamenca u aparatu. Aparat će Vam pokazati kada je potrebno provesti čišćenje kamenca. Ako se ova radnja ne izvr­ši, Vaš aparat više neće pravilno funkcionirati. U tom slučaju, popravak nije pokriven jamstvom!
Aparat nemojte držati na temperaturama ispod 0 °C ili 32 °F. Ostaci vode unutar sustava zagrijavanja mogu se zalediti i oštetiti aparat.
Ne ostavljajte vodu u spremniku ako se aparat neće koristiti tijekom duljeg perioda. Voda se može zagaditi. Prilikom svakog korištenja aparata, koristite svježu vodu.
Odlaganje
- Ambalažni materijali se mogu reciklirati.
- Aparat: iskopčajte utikač iz utičnice i prerežite kabel napajanja.
- Aparat i kabel napajanja odnesite u centar za podršku ili u javnu usta­novu za odlaganje otpada.
Prema članku 13 talijanskog Zakonodavnog dekreta od 25. srpnja 2005., br. 151 “Provedba Odredaba 2005/95/CE, 2002/96/CE i 2003/108/CE, koje se odnose na smanjenje korištenja opasnih tvari u električnim i elektroničkim uređajima kao i na odlaganje otpada”. Ovaj proizvod je u skladu s europskom direktivom 2002/96/CE.
Simbol
na proizvodu ili ambalaži označava da se proizvod ne može tretirati kao kućanski otpad, već se mora odložiti u centru za priku­pljanje otpada kako bi se električne i elektroničke komponente mogle re­ciklirati. Pravilnim odlaganjem proizvoda doprinosite zaštiti okoliša i osoba od mo­gućih negativnih posljedica koje mogu nastati zbog nepravilnog rukovanja u njegovoj završnoj fazi vijeka trajanja. Za više informacija o načinima reci­kliranja proizvoda molimo da kontaktirate nadležni lokalni ured, Vaš centar za odlaganje kućanskog otpada ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Page 60
60
Instrucţiuni Upute
www.philips.com/support
RO
Introduceţi în aparat cuva de colectare a picăturilor, prevă­zută cu tăviţă.
Extrageţi rezervorul de apă. Clătiţi bine rezervorul și um-
pleţi-l cu apă proaspătă.
Umpleţi compartimentul cu cafea boabe.
Introduceţi ștecherul în priza de alimentare amplasată în spatele aparatului.
CR
Kadicu za skupljanje kapi s rešetkom umetnite u apa­rat.
Izvucite spremnik vode. Isperite spremnik i ponov-
no ga napunite svježom vodom.
Napunite spremnik kave u zrnu.
Ukopčajte utikač u utičnicu na stražnjoj strani aparata.
RO
Introduceţi ștecherul de la extremitatea opusă a cablu­lui de alimentare într-o priză electrică de perete.
Deplasaţi întrerupătorul în poziţia „I”.
Asiguraţi-vă că selectorul se a ă în poziţia
. Apăsaţi
tasta
pentru a porni
aparatul.
Simbolurile luminează inter­mitent; trebuie să se conti­nue cu încărcarea circuitului.
Așezaţi un recipient sub Pan­narello.
CR
Utikač na drugoj strani ka­bela napajanja ukopčajte u zidnu utičnicu.
Prekidač prebacite na “I”. Uvjerite se da je prekidač u
položaju
. Pritisnite tipku
za uključivanje aparata.
Simboli trepere; neophod­no je pristupiti punjenju sustava.
Postavite posudu ispod Pannarello.
RO
Rotiţi selectorul în sens orar până în poziţia
. Apara­tul procedează apoi la încăr­carea automată.
La terminarea procesului de încărcare, simbolul de pe ecran luminează intermi­tent.
Readuceţi manivela de selec­tare în poziţia centrală
.
Tastele
și luminea­ză intermitent lent. Aparatul este în curs de încălzire.
Tastele și luminea­ză intermitent în mod alter­nativ. Aparatul efectuează o clătire a circuitelor.
CR
Okrećite prekidač u smjeru kazaljke na satu sve do po­ložaja
. Aparat prelazi na
automatsko punjenje.
Na kraju postupka punjenja, simbol na zaslonu treperi.
Kotačić za odabir vratite u središnji položaj
.
Tipke
i trepere
sporo. Aparat se zagrijava.
Tipke i trepere na­izmjenično. Aparat provodi jedno ispiranje sustava.
PRIMA INSTALARE
PRVA INSTALACIJA
1
2
H2O
MAX
Page 61
61
www.philips.com/support
Instrucţiuni
Upute
RomânăHrvatski
RO
Odată terminate operaţiunile de mai sus, tastele și se aprind și rămân aprinse, iar pe ecran se aprinde simbolul aromei.
CR
Po dovršetku gore navedenih postupaka, tipke i se aktiviraju i ostaju uključene, a na zaslonu svijetli simbol arome.
H2O
MAX
RO
Așezaţi un recipient sub Pan­narello.
Rotiţi selectorul în sens orar până în poziţia
.
Distribuiţi apa până când se a șează simbolul care sem­nalizează lipsa apei.
Readuceţi manivela de selec­tare în poziţia centrală .
La sfârșit, umpleţi la loc re­zervorul de apă până la ni­velul MAX.
CR
Postavite posudu ispod Pan­narello.
Okrećite prekidač u smjeru kazaljke na satu sve do po­ložaja
.
Ispuštajte vodu sve dok se ne prikaže signal nedostat­ka vode.
Kotačić za odabir vratite u središnji položaj
.
Po završetku, ponovno na­punite spremnik vode do razine MAX.
RO
Așezaţi un recipient sub dis­tribuitor.
Apăsaţi tasta
pentru a selecta funcţia de cafea premăcinată. NU adăugaţi cafea premăcinată.
Apăsaţi tasta
. Aparatul
începe să distribuie apă.
La sfârșitul distribuirii, goliţi recipientul. Repetaţi operaţiunile de la punctul 1 la punctul 4 de două ori; apoi treceţi la punctul 5.
CR
Postavite posudu ispod is­pusta.
Pritisnite tipku
za odabir funkcije prethodno samljevene kave. NEMOJTE dodavati prethodno samlje­venu kavu.
Pritisnite tipku
. Aparat
započinje ispuštanje vode.
Nakon dovršetka ispuštanja, ispraznite posudu. Postupke od točke 1 do točke 4 ponovite dvaput, i nakon toga prijeđite na točku 5.
CICLUL DE CLĂTIRE MANUALĂ
RUČNI CIKLUS ISPIRANJA
Page 62
62
Instrucţiuni Upute
www.philips.com/support
PRIMUL ESPRESSO
PRVI ESPRESSO
RO
Reglaţi distribuitorul.
Apăsaţi tasta
pentru a
prepara un espresso sau...
...apăsaţi tasta pentru a prepara o cafea.
La sfârșitul procesului, înde­părtaţi ceșcuţa.
CR
Podesite ispust.
Pritisnite tipku
za is­puštanje jedne espresso kave ili...
...pritisnite tipku za is­puštanje jedne kave.
Po završetku postupka, uklonite šalicu.
UN ESPRESSO IDEAL
MOJ IDEALNI ESPRESSO
RO
Selectaţi aroma dorită apă­sând tasta
.
Ţineţi apăsată tasta mai mult de 5 secunde.
Ledurile luminează intermi­tent împreună cu tasta
. Aparatul este în faza de pro­gramare.
Așteptaţi până când se obţi­ne cantitatea dorită...
... apăsaţi pe
pentru a întrerupe procesul. Memorat!
CR
Željenu aromu odaberite pritiskom na tipku
.
Tipku
držite pritisnutu
dulje od 5 sekundi.
LED lampice trepere zajed­no s tipkom
. Aparat je
u fazi programiranja.
Pričekajte dok se postigne željena količina...
.... pritisnite
za prekid postupka. Memorirano!
OK
Page 63
63
www.philips.com/support
Instrucţiuni
Upute
RomânăHrvatski
REGLAREA RÂŞNIŢEI DE CAFEA DIN CERAMICĂ
PODEŠAVANJE KERAMIČKOG MLINCA ZA KAVU
RO
Apăsaţi și rotiţi manivela de reglare a gradului de mă­cinare până când face câte un clic.
Selectaţi (
). Gust mai puţin intens, pentru amestecuri prăjite, de culoare închisă.
Selectaţi ( ). Gust mai in­tens, pentru amestecuri pră­jite, de culoare deschisă.
Preparaţi 2-3 băuturi pentru a gusta diferenţa. În cazul în care cafeaua este apoasă, modi caţi setările râșniţei de cafea.
CR
Pritisnite i okrenite ručicu za podešavanje mljevenja samo po jedan zub odjed­nom.
Odaberite (
). Laganiji okus, za mješavine tamni­jeg prženja.
Odaberite ( ). Jači okus, za mješavine svjetlijeg prže­nja.
Ispustite 2-3 proizvoda kako biste osjetili razliku. Ako je kava vodenasta, izmijenite postavke mlinca za kavu.
Manivela de reglare a gradului de măcinare, dispusă în interiorul compartimentului pen­tru cafea boabe, TRE­BUIE să  e rotită numai atunci când râșniţa de cafea din ceramică este în funcţiune.
Ručicu za podešavanje mljevenja, smještenu unutar spremnika kave u zrnu, SMIJETE okreta­ti samo onda kada ke­ramički mlinac za kavu radi.
MODUL DE SPUMARE A LAPTELUI
KAKO TUĆI MLIJEKO
RO
Umpleţi 1/3 dintr-un recipi­ent cu lapte rece.
Introduceţi dispozitivul Pan­narello în lapte.
Rotiţi selectorul în sens anti­orar până în poziţia
.
Tastele
și luminea­ză intermitent; aparatul este în curs de încălzire.
Atunci când tastele și
rămân aprinse, începe
prepararea aburului.
CR
Posudu napunite do 1/3 hladnim mlijekom.
Uronite Pannarello u mli­jeko.
Okrećite prekidač u smjeru kazaljke na satu sve do po­ložaja
.
Tipke
i trepere;
aparat se zagrijava.
Kada tipke i poč­nu stalno svijetliti, započi­nje ispuštanje pare.
RO
Spumaţi laptele prin ușoare mișcări circulare ale recipientu­lui în sus și în jos.
Rotiţi selectorul în poziţia
pentru a opri prepararea
aburului.
Îndepărtaţi recipientul.
CR
Tijekom tučenja mlijeka pomičite posudu prema gore i do­lje uz lagane kružne pokrete.
Za zaustavljanje ispuštanja pare, prekidač okrenite u smjeru kazaljke na satu do položaja
.
Uklonite posudu.
Page 64
64
Instrucţiuni Upute
www.philips.com/support
APĂ FIERBINTE
TOPLA VODA
RO
Așezaţi un recipient sub Pan­narello.
Rotiţi selectorul în sens orar până în poziţia
.
Distribuiţi cantitatea de apă dorită.
Pentru a întrerupe distribui­rea, rotiţi selectorul până în poziţia
.
Îndepărtaţi recipientul.
CR
Postavite posudu ispod Pan­narello.
Okrećite prekidač u smjeru kazaljke na satu sve do po­ložaja
.
Ispustite željenu količinu vode.
Za prekid ispuštanja, preki­dač zakrenite do položaja
.
Uklonite posudu.
DECALCIFIERE - 35 min.
ČIŠĆENJE KAMENCA - 35 min.
RO
Dacă se a șează simbolul , trebuie să se continue cu decalci erea. Dacă nu se efectuează această operaţiune, aparatul va înceta să mai funcţioneze corect. În acest caz, reparaţia nu este acoperită de garanţie.
CR
Ukoliko se prikaže simbol , potrebno je provesti čišćenje kamenca. Ako se ova radnja ne izvrši, aparat više neće pravilno funkcionirati. U tom slučaju, popravak nije pokriven jamstvom.
RO
Goliţi cuva de colectare a picăturilor. Scoateţi  ltrul IN­TENZA+ (dacă este instalat).
Scoateţi dispozitivul Panna­rello din duza de abur/apă caldă.
Se poate suspenda temporar prepararea pentru a permite golirea acestora.
Dacă soluţia și/sau apa iese prin distribuitorul de cafea: PAUZĂ: aduceţi selectorul în poziţia „
”;
PORNIRE: aduceţi selectorul în poziţia „
”.
CR
Ispraznite kadicu za sku­pljanje kapi. Uklonite  lter INTENZA+ (ako je ugrađen).
Uklonite Pannarello s cijevi za paru/toplu vodu.
Ispuštanje se može tre­nutno prekinuti kako bi se omogućilo njihovo pra­žnjenje.
Ukoliko otopina i/ili voda istječe iz ispusta kave: PAUSE: postavite prekidač u položaj “
”;
START: postavite prekidač u položaj “
”.
Page 65
65
www.philips.com/support
Instrucţiuni
Upute
RomânăHrvatski
RO
Dacă soluţia și/sau apa ies prin duza de abur: PAUZĂ: aduceţi selectorul în poziţia „
”;
PORNIRE: aduceţi selectorul în poziţia „
”.
Vărsaţi soluţia de decalci­ e r e .
Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă până la nivelul MAX.
Veri caţi dacă selectorul se a ă în poziţia
.
CR
Ukoliko otopina i/ili voda istječe iz cijevi za paru: PAUSE: postavite prekidač u položaj “
”;
START: postavite prekidač u položaj “
”.
Uspite otopinu za čišćenje kamenca.
Spremnik napunite svježom vodom do razine MAX.
Provjerite da je prekidač u položaju
.
RO
Ţ
ineţi apăsate cele 2 taste pentru cafea timp de 3 se­cunde; se pornește ciclul de decalci ere.
Ledul luminează inter­mitent; ledul
indică faza
1 a ciclului.
Introduceţi un recipient gol sub duza de abur și unul sub distribuitor.
Când tasta
este aprinsă,
rotiţi selectorul la
, apoi
începe decalci erea.
Când ledul
luminează intermitent, înseamnă că s-a terminat soluţia.
CR
D
ržite istovremeno priti­snute 2 tipke za kavu tije­kom 3 sekunde; pokreće se ciklus čišćenja kamenca.
LED lampica treperi; LED lampica
označava 1.
fazu ciklusa.
Jednu praznu posudu po­stavite ispod cijevi za paru, a jednu ispod ispusta.
Kada je tipka
uključe-
na, prekidač zakrenite na
, započinje čišćenje ka-
menca.
Kada LED lampica
tre-
peri, otopina je potrošena.
RO
Rotiţi selectorul în poziţia centrală
.
Goliţi recipientele.
Simbolul
rămas aprins indică faptul că trebuie să se extragă rezervorul de apă.
Clătiţi rezervorul și umpleţi-l cu apă proaspătă până la ni­velul MAX.
Introduceţi la loc rezervorul în aparat. Se aprinde ledul
; aparatul se a ă în faza
de clătire.
Repetaţi operaţiunile de la punctul 11 la punctul 16; apoi treceţi la punctul 19.
CR
Prekidač zakrenite u srednji položaj
.
Ispraznite posude.
Simbol
koji stalno svije­tli označava da je potrebno izvaditi spremnik vode.
Isperite spremnik i napunite ga svježom vodom do razi­ne MAX.
Vratite spremnik u aparat. Uključuje se LED lampica
; aparat je u fazi ispi-
ranja.
Ponovite postupke od točke 11 do točke 16 i nakon toga prijeđite na točku 19.
H2O
MAX
H2O
MAX
11
16
Page 66
66
Instrucţiuni Upute
www.philips.com/support
CURĂŢAREA GRUPULUI DE INFUZARE
ČIŠĆENJE GRUPE KAVE
RO
Scoateţi sertarul de colectare a zaţului și deschideţi ușa de serviciu.
Îndepărtaţi sertarul de co­lectare a cafelei și grupul de infuzare.
Efectuaţi întreţinerea grupu­lui de infuzare.
Veri caţi alinierea. Apăsaţi și introduceţi grupul
de infuzare și sertarul de co­lectare a zaţului.
CR
Uklonite ladicu za skuplja­nje taloga i otvorite servisna vratašca.
Uklonite ladicu za sakuplja­nje kave i grupu kave.
Izvršite održavanje grupe kave.
Provjerite poravnanje. Pritisnite i umetnite grupu
kave i ladicu za skupljanje taloga.
RO
Introduceţi la loc rezervorul în aparat. Așezaţi un recipi­ent gol sub duza de abur.
Când tasta
este aprin-
să, rotiţi selectorul la
, apoi începe al 2-lea ciclu de clătire.
Când se termină al doilea ci­clu de clătire, aparatul intră în Stand-by și tasta
lumi-
nează intermitent.
Rotiţi selectorul în poziţia centrală
.
Clătiţi rezervorul și umpleţi-l cu apă proaspătă până la ni­velul MAX.
CR
Vratite spremnik u aparat. Postavite praznu posudu ispod cijevi za paru.
Kada je tipka
uključe-
na, prekidač zakrenite na
, započinje 2. ispiranje.
Kada se završi drugi ciklus ispiranja, aparat prelazi u Stand-by i tipka
treperi.
Prekidač zakrenite u srednji položaj
.
Isperite spremnik i napunite ga svježom vodom do razi­ne MAX.
H2O
MAX
Page 67
67
www.philips.com/support
Instrucţiuni
Upute
RomânăHrvatski
SEMNALE DE AVERTIZARE
SIGNALI UPOZORENJA
CURĂŢAREA DUZEI DE ABUR/DISPOZITIVULUI PANNARELLO
ČIŠĆENJE CIJEVI ZA PARU/PANNARELLO
RO
Zilnic
Scoateţi partea exterioară a dispozitivului Pannarello și spălaţi-o cu apă proaspătă.
Săptămânal
Deșurubaţi partea superioară a dispozitivului Pannarello de pe duza de abur/apă caldă. Spălaţi-o cu apă proaspătă. Curăţaţi duza de abur/apă caldă cu o cârpă umedă. Mon­taţi la loc toate componentele dispozitivului Pannarello.
CR
Svakodnevno
Ukloniti vanjski dio s Pan­narello i oprati ga svježom vodom.
Tjedno
Odviti gornji dio Pannarello s cijevi za paru/toplu vodu. Oprati ga svježom vodom. Očistiti cijev za paru/toplu vodu vlažnom krpom. Ponov­no ugraditi sve komponente Pannarello.
RO
Intermitente
Aparat în faza de încălzire pentru prepararea cafelei, a apei calde și a aburului.
Intermitente
Aparatul efectuează ciclul de clătire. Așteptaţi ca aparatul să termine operaţiunea.
Aprinse
Aparatul necesită un ciclu de decalci ere.
Intermitente
Aparatul necesită un ciclu de încărcare a circuitului hi­draulic.
CR
Trepere
Aparat je u fazi zagrijavanja za ispuštanje kave, tople vode i pare.
Trepere
Aparat provodi ciklus ispi­ranja. Pričekajte da aparat dovrši postupak.
Stalno svijetle
Potrebno je provesti ciklus čišćenja kamenca u apa­ratu.
Trepere
Potrebno je provesti ciklus punjenja sustava vode.
Page 68
68
Instrucţiuni Upute
www.philips.com/support
SEMNALE DE ALARMĂ
SIGNALI ALARMA
RO
Intermitent rapid
Efort excesiv al grupului de infuzare. Ciclul va  abandonat. Efectuaţi din nou un ciclu de infuzare a cafelei.
CR
Brzo treperi
Pretjerano djelovanje na grupu kave. Ciklus pripreme kave će biti prekinut. Pokrenite novi ciklus pripreme kave.
RO
Intermitent lent
Readuceţi manivela robinetului de apă caldă/abur în poziţia corectă. Grupul de infuzare trebuie introdus în aparat. Închideţi ușa de serviciu.
Aprinse
Umpleţi compartimentul de cafea cu cafea boabe.
Intermitent
Introduceţi sertarul de colec­tare a zaţului.
Aprins
Goliţi sertarul de colectare a zaţului și sertarul de colecta­re a cafelei.
CR
Sporo treperenje
Kotačić slavine za toplu vodu/paru vratite u ispravan po­ložaj. Grupa kave mora biti umetnuta u aparat. Zatvorite servisna vratašca.
Stalno svijetle
Napunite spremnik kave ka­vom u zrnu.
Treperi
Umetnite ladicu za skuplja­nje taloga.
Stalno svijetli
Ispraznite ladicu za skuplja­nje taloga i ladicu za saku­pljanje kave.
RO
Aprins
Umpleţi rezervorul de apă.
Opriţi aparatul. Porniţi-l din nou după 30 de secunde. Repetaţi procedura de 2 sau de 3 ori. Dacă aparatul nu pornește, contactaţi linia de asistenţă telefonică SAECO (numerele de tele­fon din certi catul de garanţie).
CR
Stalno svijetli
Ponovno napunite spre­mnik vode.
Isključite aparat. Uključite ga ponovno nakon 30 sekundi. Postupak ponovite 2 ili 3 puta. Ukoliko se aparat ne pokrene, kontaktirajte vruću liniju SAECO (brojevi za kontakt nave­deni su u jamstvenoj knjižici).
Page 69
69
go to www.shop.philips.com
Produse de întreţinere
Proizvodi za održavanje
RomânăHrvatski
RO
Kit de întreţinere cod produs: CA6706
CR
Komplet za održavanje broj proizvoda: CA6706
RO
Filtru de apă INTENZA+ cod produs: CA6702
CR
Filter za vodu INTENZA+ broj proizvoda: CA6702
RO
Soluţie de decalci ere cod produs: CA6700
CR
Otopina za čišćenje kamenca broj proizvoda: CA6700
RO
Vizitaţi magazinul online Philips pentru a veri ca disponibilitatea şi oportunităţile de achiziţionare în ţara dumneavoastră.
CR
Za provjeru dostupnosti i moguć­nost kupovine u Vašoj zemlji posje­tite online trgovinu Philips.
Produse de întreţinere
Proizvodi za održavanje
Page 70
70
Указания за безопасност Indikacije za sigurnost
www.philips.com/support
BG - Упътвания за безопасност
Машината е снабдена с устройства за безопасност. При всички случаи е необходимо да се придържате към упътванията за безопасност, описани в настоящите инструкции за употреба, за да избегнете случай­ни щети на хора или предмети.
Съхранете това ръководство за евентуална бъдеща консултация.
Внимание
Свържете машината към подходящ стенен контакт, чието основ­но напрежение отговаря на техническите данни на уреда.
Не позволявайте свободното провисване на захранващия кабел от маси или шкафове.
Не потапяйте във вода машината, контакта или захранващия ка­бел: Опасност от електрически шок!
Не насочвайте никога струята гореща вода към части от тялото: опасност от изгаряния!
Не допирайте топли повърхности. Използвайте винаги ръчки и ръкохватки.
Извадете щепсела от електрическия контакт:
- ако се появят аномалии;
- ако машината остане неизползвана за дълъг период;
- преди да пристъпите към почистването на машината.
Издърпайте щепсела, а не захранващия кабел. Не пипайте щеп-
села с мокри ръце.
Не използвайте машината, ако щепсела, захранващ кабел или самата машина са повредени.
Не изменяйте или променяйте по никакъв начин машината или захранващия кабел. Всички ремонти трябва да бъдат извършва­ни от оторизиран сервизен център на Philips за да избегне вся­каква опасност.
Машината не е предвидена за употреба от лица (включително деца) с намалени физически, умствени или сетивни възможнос­ти или с недостатъчен опит и/или познания, освен ако не са под контрола на лице, отговарящо за тяхната безопасност или ако с ъ­щото не ги обучи за използването на уреда.
Децата трябва да бъдат под надзор, за да сте сигурни, че не игра­ят с уреда.
Не пъхайте пръстите на ръцете си и други предмети в керамич­ната кафемелачка.
Предупреждения
Машината е предназначена единствено за употреба в домашни условия и не е удачна за употреба в столове или кухни на магази­ни, офиси, ферми или други работни помещения.
Позиционирайте винаги машината върху равна и стабилна по­върхност.
Не позиционирайте машината върху топли повърхности, в бли­зост до топли фурни, затоплящи устройства или подобни източ­ници на топлина.
В контейнера може да се изсипва само кафе на зърна. Смляно
кафе,разтворимо кафе, както и други предмети, поставени в кон­тейнера за кафе на зърна, могат да повредят машината.
Изчакайте машината да изстине преди да поставяте или отстра­нявате каквито и да компоненти и преди да пристъпите към ней­ното почистване.
Никога не напълвайте резервоара за вода с топла или гореща вода. Използвайте само студена вода.
З а почистването не използвайте абразивни прахове или агресив­ни препарати. Достатъчна е само една мека, навлажнена с вода кърпа.
Извършвайте редовно отстраняване на котлен камък на маши­ната. Машината сама ще сигнализира, кога е необходимо да се пристъпи към отстраняване на котлен камък. Ако тази операция не се извърши, Вашият уред ще спре да функционира правилно. В този случай ремонтът не се покрива от гаранцията!
Не излагайте машината на температури под 0°C или 32°F. Ос тана­лата вода в системата за нагряване има опасност да замръзне и да повреди машината.
Не оставяйте вода в резервоара, ако машината няма да се из­ползва за дълъг период от време. Водата може да бъде заразе­на. При всяка употреба на машината използвайте прясна вода.
Преработка
- Материалите от опаковката могат да бъдат рециклирани.
- Уред: изключете щепсела от контакта и прережете електриче­ския кабел.
- Предайте уреда и захранващия кабел в център за обслужване на клиенти или в обществена структура за изхвърляне на отпадъци.
По смисъла на чл. 13 на италианското законодателно постановление № 151 от 25 юли 2005 г. “Прилагане на Директиви 2005/95/ЕО, 2002/96/ ЕО и 2003/108/ЕО относно намаляване на употребата на опасни веще­ства в електрическо и електронно оборудване, както и за изхвърляне на отпадъци”. Този продукт съответства на Директива на Европейската общност 2002/96/CE.
Символът
, отбелязан върху продукта или върху неговата опаковка показва, че продуктът не може да бъде третиран като до­макински отпадък, а трябва да бъде предаден в компетентен пункт за вторични суровини, за да могат да бъдат рециклирани електрическите и електронните компоненти. Погрижвайки се за правилното изхвърляне на продукта, спомагате за опазване на околната среда и на населението, от възможни отри­цателни последствия, които могат да бъдат следствие от едно непра­вилно управление на продукта през последната му фаза на живот. За по-подробна информация за начините на рециклиране на продукта, Ви молим да се свържете местния компетентен офис, Вашата служба за вторични суровини или магазина, от който сте закупили продукта.
Page 71
71
www.philips.com/support
Указания за безопасност
Indikacije za sigurnost
БългарскиSrpski
SR - Indikacije za sigurnost
Aparat je opremljen sigurnosnim uređajima. Ipak je neophodno pažljivo pročitati uputstva za sigurnost opisana u ovom uputstvu za upotrebu tako da se izbegnu nenamerne štete za lica ili stvari.
Ovaj priručnik sačuvajte za eventualnu buduću upotrebu.
Pažnja
Aparat priključite na odgovarajuću zidnu utičnicu, čiji glavni napon odgovara tehničkim podacima aparata.
Izbegavajte situaciju u kojoj napojni kabl visi sa stola ili sa radne ploče ili dodiruje vruće površine.
Nikad ne potapajte aparat, utikač ili napojni kabl u vodu: opasnost od strujnog udara!
Nikad nemojte usmeravati mlaz tople vode prema delovima tela: opa­snost od opekotina!
Nemojte dodirivati vruće površine. Upotrebljavajte ručke i drške.
Izvucite utikač iz utičnice:
- ako se pojave nepravilnosti;
- ako će aparat ostati neiskorišćen u dužem periodu;
- pre pristupanja čišćenju aparata.
Potežite za utikač a ne za napojni kabl. Ne dodirujte utikač mokrim
rukama.
Ne upotrebljavajte aparat ako su utikač, napojni kabl ili sam aparat oštećeni.
Ni na koji način nemojte menjati ili modi kovati aparat ili napojni kabl. Sve popravke moraju da budu izvršene u ovlašćenom servisnom centru Philips da bi se izbegla bilo koja opasnost.
Aparat nije namenjen upotrebi od strane lica (uključujući i decu) sa umanjenim  zičkim, mentalnim ili čulnim sposobnostima ili nedo­voljnim iskustvom i/ili odgovornošću, osim ako to nije pod nadzorom lica odgovornog za njihovu sigurnost ili ih to lice nije obučilo za upo­trebu aparata.
Deca moraju da budu pod nadzorom kako biste bili sigurni da se ne igraju sa aparatom.
Prste ili druge predmete nemojte stavljati u keramički mlin za kafu.
Upozorenja
Aparat je predviđen isključivo za primenu u domaćinstvu i nije name­njen za upotrebu u sredinama kao što su menze, prostor za kuvanje u trgovinama, kancelarijama, farmama ili drugim radnim sredinama.
Aparat uvek postavite na ravnu i stabilnu površinu.
Aparat nemojte postavljati na vruće površine, blizu vrućih pećnica, grejača ili sličnih izvora toplote.
U posudu sipajte uvek i jedino kafu u zrnu. Kafa u prahu, instant kafa kao i ostali predmeti, ako se ubace u posudu za kafu u zrnu, mogu da oštete aparat.
Pustite da se aparat ohladi pre stavljanja ili uklanjanja bilo koje kom­ponente i pre pristupanja njegovom čišćenju.
Nikad u rezervoar za vodu nemojte stavljati toplu ili vrelu vodu. Kori­stite samo toplu vodu.
Za čišćenje nemojte koristiti abrazivni prah ili agresivne deterdžente. Dovoljna je mokra krpa navlažena vodom.
Izvršite redovno uklanjanje naslaga kamenca iz aparata. Aparat će po­kazati kada je potrebno pristupiti uklanjanju naslaga kamenca. Ako se ova operacija ne obavi, vaš aparat će prestati da funkcioniše pravilno. U tom slučaju popravka nije pokrivena garancijom!
Aparat nemojte držati na temperaturama nižim od 0°C ili 32°F. Voda koja je preostala u sistemu hlađenja mogla bi da se zaledi i ošteti apa­rat.
Ne ostavljajte vodu u rezervoaru ako aparat neće biti korišćen tokom dužeg perioda. Voda bi mogla da pretrpi zagađenje. Svaki put kad upotrebljavate aparat, koristite svežu vodu.
Odlaganje na otpad
- Materijale ambalaže moguće je reciklovati.
- Aparat: izvucite utikač iz utičnice i prerežite električni kabl.
- Aparat i napojni kabl predajte nekom centru za pomoć ili nekoj druš­tvenoj strukturi za zbrinjavanje otpada.
U skladu sa čl. 13 italijanske Zakonske uredbe do 25. jula 2005., br. 151 “Pri­mena Uredbi 2005/95/CE, 2002/96/CE i 2003/108/CE, koje se odnose na smanjenje upotrebe opasnih supstanci u električnoj i elektronskoj opremi, kao i odlaganje otpada”. Ovaj proizvod usaglašen je sa evropskom Direktivom 2002/96/CE.
Simbol
koji se nalazi na proizvodu ili na njegovom pakovanju po­kazuje da sa proizvodom ne može da se postupa kao sa otpadom iz doma­ćinstva, nego da ga se mora predati nadležnom centru za sakupljanje da bi se moglo reciklovati električne i elektroničke komponente. Vodeći brigu o ispravnom odlaganju proizvoda, doprinosite zaštiti i čuva­nju prirodne okoline i ljudi od mogućih negativnih posledica koje bi mogle da se pojave zbog neodgovarajućeg rukovanja proizvodom u završnoj fazi njegovog radnog veka. Da biste dobili više informacija o načinima reciklaže proizvoda molimo vas da se obratite nadležnom lokalnom telu vlasti, va­šem servisu za odlaganje otpada iz domaćinstva ili prodavnici u kojoj ste kupili proizvod.
Page 72
72
Инструкции Uputstva
www.philips.com/support
BG
Вмъкнете ваничката за събиране на капките с решетката в машината.
Извадете резервоара за вода.
Измийте резервоара и го напълнете с прясна вода.
Напълнете контейнера за кафе на зърна.
Включете щепсела в букса­та, разположена в задна­та част на машината.
SR
Posudu za kapanje sa rešet­kom umetnite u aparat.
Izvucite rezervoar za vodu. Isperite rezervoar i ponovo
ga napunite svežom vodom.
Napunite posudu za kafu u zrnu.
Utaknite utikač u utičnicu za struju smeštenu na poleđini aparata.
BG
Включете щепсела от другия край на захранва­щия кабел в стенен елек­трически контакт.
Придвижете бутона до положение „I“.
Уверете се, че превклю­чвателят е в положение
. Натиснете бутона , за да включите маши­ната.
Символите примигват; трябва да се премине към зареждане на хидравлич­ната система.
Поставете съд под на­крайника Pannarello.
SR
Utaknite utičnicu na suprot­nom kraju utikača napojnog kabla u zidnu utičnicu za struju.
Prekidač stavite na “I”. Uverite se da je izborni pre-
kidač u položaju
. Pritisnite
taster
kako biste uklju-
čili aparat.
Simboli trepere; potrebno je izvršiti punjenje sistema.
Postavite neku posudu is­pod nastavka Pannarello.
BG
Завъртете превключва­теля по посока на часов­никовата стрелка до дос­тигане на положение
. След това машината пре­минава към автоматично зареждане.
В края на процеса на за­реждане символът на дисплея примигва.
Преместете отново копчето за избор до цен­трално положение
.
Бутоните
и примигват бавно. Маши­ната е в процес на загря­ване.
Бутоните
и при­мигват последователно. Машината извършва из­миване на системите.
SR
Izborni prekidač okrenite u smeru kretanja kazaljke na satu do tačke
. Aparat zatim nastavlja sa automat­skim punjenjem.
Po okončanju punjenja sim­bol na displeju trepće.
Ručicu za izbor ponovo po­stavite u centralni položaj
.
Tasteri
i polagano trepere. Aparat je u fazi za­grevanja.
Tasteri i trepere naizmenično. Aparat vrši jedno ispiranje sistema.
ПЪРВОНАЧАЛЕН МОНТАЖ - PRVA INSTALACIJA
1
2
H2O
MAX
Page 73
73
www.philips.com/support
Инструкции
Uputstva
БългарскиSrpski
BG
След завършване на операциите по-горе бутоните
и започват да светят постоянно и на дис­плея се показва светещият символ за сила на кафето/ аромат.
SR
Kada završe gore navedene operacije, tasteri i svetle konstantno, a na displeju se pali simbol arome.
H2O
MAX
BG
Поставете съд под на­крайника Pannarello.
Завъртете превключва­теля по посока на часов­никовата стрелка до дос­тигане на положение
.
Подавайте вода до появя­ване на символа за липса на вода.
Преместете отново копчето за избор до цен­трално положение
.
Накрая напълнете отно­во резервоара за вода до ниво MAX.
SR
Postavite neku posudu is­pod nastavka Pannarello.
Izborni prekidač okrenite u smeru kretanja kazaljke na satu do tačke
.
Ispuštajte vodu sve dok se ne pojavi simbol nedostat­ka vode.
Ručicu za izbor ponovo po­stavite u centralni položaj
.
Na kraju ponovo napunite rezervoar za vodu do nivoa MAX.
BG
Поставете съд под дю­зата.
Натиснете бутона
, за да изберете функци­ята за предварително смляно кафе. НЕ добавяй­те предварително смля­но кафе.
Натиснете бутона
. Машината започва да по­дава вода.
След приключване на подаването, изпразнете съда. Повторете операциите от точка 1 до точка 4 два пъти, а след това преминете към точка 5.
SR
Postavite neku posudu is­pod bloka za ispuštanje.
Pritisnite taster
kako biste odabrali funkciju pret­hodno samlevene kafe. NE­MOJTE dodavati prethodno samlevenu kafu.
Pritisnite taster
. Apa-
rat počinje da ispušta vodu.
Po okončanju ispuštanja, ispraznite posudu. Operacije od tačke 1 do tačke 4 ponovite dvaput; zatim pređite na tačku 5.
ЦИКЪЛ НА РЪЧНО ИЗМИВАНЕ
CIKLUS RUČNOG ISPIRANJA
Page 74
74
Инструкции Uputstva
www.philips.com/support
ПЪРВО ЕСПРЕСО
PRVA ESPRESO KAFA
BG
Регулирайте дюзата.
Натиснете бутона
, за да приготвите еспре­со, или...
...натиснете бутона , за да приготвите обикно­вено кафе.
Извадете чашата след приключване на процеса.
SR
Podesite blok za ispuštanje.
Pritisnite taster
za ispuštanje jedne espreso kafe ili...
...pritisnite taster za ispuštanje jedne kafe.
Po okončanju procesa, uklo­nite šoljicu.
МОЕТО ИДЕАЛНО ЕСПРЕСО
MOJ IDEALAN ESPRESO
BG
Изберете желаната сила на кафето/аромат чрез натискане на бутона
.
Задръжте бутона натиснат за повече от 5 секунди.
Светодиодите примиг­ват заедно с бутона
. Машината е във фаза на програмиране.
Изчакайте да бъде дос­тигнато желаното коли­чество...
... натиснете
, за да прекъснете процеса. Запаметено!
SR
Odaberite željenu aromu pritiskom na taster
.
Držite pritisnut taster više od 5 sekundi.
Led svetla trepere jednako sa tasterom
. Aparat je
u fazi programiranja.
Sačekajte sve dok se ne po­stigne željena količina...
... pritisnite
za prekid procesa. Memorisano!
OK
Page 75
75
www.philips.com/support
Инструкции
Uputstva
БългарскиSrpski
РЕГУЛИРАНЕ НА КЕРАМИЧНАТА КАФЕМЕЛАЧКА
PODEŠAVANJE KERAMIČKOG MLINA ZA KAFU
BG
Натискайте и въртете копчето за регулиране на степента на смилане с по едно деление последо­вателно.
Изберете (
). По-слабо кафе, за тъмно изпечени блендове.
Изберете ( ). По-силно кафе, за светло изпечени блендове.
Пригответе 2-3 напитки, за да усетите разликата във вкуса. Ако кафето е вод­нисто, променете настрой­ките на кафемелачката.
SR
Pritisnite i okrećite ručicu za podešavanje mlevenja svaki put za po jedan škljocaj.
Odaberite ( ). Blaži ukus, za tamno pečene mešavine.
Odaberite ( ). Jači ukus, za svetlo pečene mešavine.
Ispustite 2-3 proizvoda da osetite razliku. Ako je kafa vodenasta, izmenite postav­ke mlina za kafu.
Копчето за регулиране на степента на сми­лане, разположено във вътрешната част на контейнера за кафе на зърна, ТРЯБВА да се завърта само, когато керамичната кафеме­лачка работи.
Ručica za podešavanje mlevenja, postavljena u posudu za kafu u zrnu, MORA se okretati samo kada je keramički mlin za kafu u funkciji.
НАЧИН НА РАЗПЕНВАНЕ НА МЛЯКОТО
KAKO PRIPREMITI MLEČNU PENU
BG
Напълнете 1/3 от един съд със студено мляко.
Потопете накрайника Pannarello в млякото.
Завъртете превключвателя по посока, обратна на часов­никовата стрелка, до дос­тигане на положение
.
Бутоните и примигват; машината загрява.
Когато бутоните и
започнат да светят с постоянна светлина, за­почва подаването на пара.
SR
Napunite posudu sa 1/3 hladnog mleka.
Uronite nastavak Pannare­llo u mleko.
Okrenite izborni prekidač su­protno od smera kretanja ka­zaljke na satu do tačke
.
Tasteri i trepere; aparat se zagreva.
Kada tasteri i sve­tle na nepromenjiv način, započinje ispuštanje pare.
BG
Разпенете млякото, като извършвате със съда леки кръгови движения нагоре и надолу.
Завъртете превключвателя до достигане на положение
, за да
спрете подаването на пара.
Извадете използвания съд.
SR
Pripremite mlečnu penu izvodeći lagane kružne pokrete posudom gore i dole.
Izborni prekidač okrenite u polo­žaj
da biste zaustavili ispuštanje
pare.
Uklonite posudu.
Page 76
76
Инструкции Uputstva
www.philips.com/support
ГОРЕЩА ВОДА
TOPLA VODA
BG
Поставете съд под на­крайника Pannarello.
Завъртете превключва­теля по посока на часов­никовата стрелка до дос­тигане на положение
.
Подайте желаното коли­чество вода.
За да спрете подаването, завъртете превключва­теля до достигане на по­ложение
.
Извадете използвания съд.
SR
Postavite neku posudu is­pod nastavka Pannarello.
Izborni prekidač okrenite u smeru kretanja kazaljke na satu do tačke
.
Ispustite željenu količinu vode.
Da biste zaustavili ispušta­nje, postavite izborni taster u položaj .
Uklonite posudu.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА КОТЛЕНИЯ КАМЪК - 35 мин.
UKLANJANJE NASLAGA KAMENCA - 35 min.
BG
Ако се появи символът , трябва да пристъпите към отстраняване на котления камък. Ако тази операция не се извърши, уредът ще спре да функционира правилно. В този случай ремонтът не се покрива от гаранцията.
SR
Ako se prikaže simbol , potrebno je nastaviti sa uklanjanjem naslaga kamenca. Ako se ova operacija ne obavi, aparat će prestati da funkcioniše pravilno. U tom slučaju popravka nije pokrivena garancijom.
BG
Изпразнете ваничката за събиране на капки­те. Извадете филтъра INTENZA+ (ако е монти­ран).
Демонтирайте накрай­ника Pannarello от тръ­бичката за пара/гореща вода.
Можете да спрете вре­менно подаването, за да можете да ги изпразни­те.
Ако от дюзата за приготвяне на кафе излиза разтвор и/или вода: ПАУЗА: преместете превключвателя до положение ; ПУСКАНЕ: преместете превключвателя до положение .
SR
Ispraznite posudu za kapa­nje. Uklonite  lter INTEN­ZA+ (ako je ugrađen).
Skinite nastavak Pannarello sa cevi za paru/toplu vodu.
Moguće je trenutno pre­kinuti ispuštanje da bi se omogućilo njihovo pra­žnjenje
Ako rastvor i/ili voda izlaze iz bloka za ispuštanje kafe: PAUZA: izborni prekidač stavite u položaj
;
POKRETANJE: izborni prekidač stavite u položaj
.
Page 77
77
www.philips.com/support
Инструкции
Uputstva
БългарскиSrpski
BG
Ако от тръбичката за пара излиза разтвор и/или вода: ПАУЗА: преместете превключвателя до положение
;
ПУСКАНЕ: преместете превключвателя до положение .
Изсипете препарата за отстраняване на котлен камък.
Напълнете резервоара с прясна вода до ниво MAX.
Уверете се, че превклю­чвателят е в положение
.
SR
Ako rastvor i/ili voda izlaze iz cevi za paru: PAUZA: izborni prekidač stavite u položaj
;
POKRETANJE: izborni prekidač stavite u položaj
.
Uspite rastvor za uklanjanje naslaga kamenca.
Posudu napunite svežom vodom sve do nivoa MAX.
Proverite da li se izborni prekidač nalazi u položaju
.
BG
Натиснете и задръжте натиснати 2-та бутона за кафе в продължение на 3 секунди; стартира ци­къл на отстраняване на котления камък.
Светодиодът при­мигва; светодиодът указва 1-та фаза на ци­къла.
Поставете един празен съд под тръбичката за пара и един под дюзата.
Когато бутонът све­тне, завъртете превклю­чвателя до положение
; започва отстраняване на котления камък.
Когато светодиодът започне да примигва, това означава, че раз­творът е свършил.
SR
D
ržite pritisnuta 2 taste­ra za kafu u trajanju od 3 sekunde; pokreće se ciklus uklanjanja naslaga ka­menca.
Led svetlo treperi; led lampica
pokazuje 1. fazu
ciklusa.
Ispod cevi za paru stavite praznu posudu, a jednu is­pod bloka za ispuštanje.
Kada je taster
upaljen,
okrenite izborni prekidač na
, počinje ciklus uklanja-
nja naslaga kamenca.
Kada led
treperi ra-
stvor je potrošen.
BG
Завъртете превключва­теля до централно поло­жение
.
Изпразнете съдовете.
Символът
, светещ с постоянна светлина, указва, че резервоарът за вода трябва да се извади.
Измийте резервоара и го напълнете с прясна вода до ниво MAX.
Поставете отново резер­воара в машината. Све­тодиодът
започва да свети; машината е във фаза на измиване.
Повторете операциите от точка 11 до точка 16, а след това преминете към точка 19.
SR
Izborni prekidač okrenite u centralni položaj
.
Ispraznite posude.
Simbol
koji neprekidno svetli pokazuje da se mora izvaditi rezervoar za vodu.
Rezervoar isperite i ponovo napunite svežom vodom sve do nivoa MAX.
Vratite rezervoar u aparat. Pali se led lampica
;
aparat je u fazi ispiranja.
Ponovite operacije od tačke 11 do tačke 16, a zatim pre­đite na tačku 19.
H2O
MAX
H2O
MAX
11
16
Page 78
78
Инструкции Uputstva
www.philips.com/support
ПОЧИСТВАНЕ НА КАФЕ БЛОКА
ČIŠĆENJE BLOKA ZA PRIPREMU KAFE
BG
Извадете контейнера за отпадъци от кафе и от­ворете вратичката за обслужване.
Извадете контейнера за събиране на остатъци от кафе и кафе блока.
Извършете операциите по поддръжка на кафе блока.
Проверете подравнява­нето.
Натиснете и поставете кафе блока и контейнера за отпадъци от кафе.
SR
Uklonite posudu za saku­pljanje taloga i otvorite ser­visna vrata.
Uklonite posudu za saku­pljanje kafe i blok za pripre­mu kafe.
Izvršite održavanje bloka za pripremu kafe.
Proverite centriranje. Pritisnite pa onda umetnite
blok za pripremu kafe i po­sudu za sakupljanje taloga.
BG
Поставете отново резер­воара в машината. По­ставете празен съд под тръбичката за пара.
Когато бутонът све­тне, завъртете превклю­чвателя до положение
;
започва 2-то измиване.
Когато вторият цикъл на измиване завърши, машината влиза в режим „Stand-by“ и бутонът примигва.
Завъртете превключва­теля до централно поло­жение
.
Измийте резервоара и го напълнете с прясна вода до ниво MAX.
SR
Vratite rezervoar u aparat. Postavite neku praznu po­sudu ispod cevi za paru.
Kada je taster
upaljen,
okrenite izborni prekidač na
, započinje 2. ispiranje.
Kada završi drugi ciklus ispi­ranja, aparat dolazi u stanje Stand-by i treperi taster
.
Izborni prekidač okrenite u centralni položaj
.
Rezervoar isperite i ponovo napunite svežom vodom sve do nivoa MAX.
H2O
MAX
Page 79
79
www.philips.com/support
Инструкции
Uputstva
БългарскиSrpski
СИГНАЛИ ЗА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
SIGNALI UPOZORENJA
ПОЧИСТВАНЕ НА ТРЪБИЧКАТА ЗА ПАРА/НАКРАЙНИКА PANNARELLO
ČIŠĆENJE CEVI ZA PARU/NASTAVKA PANNARELLO
BG
Ежедневно
Извадете външната част на накрайника Pannarello и я измийте с прясна вода.
Седмично
Демонтирайте горна­та част на накрайника Pannarello от тръбичка­та за пара/гореща вода. Измийте я с прясна вода. Почистете тръбичката за пара/гореща вода с влажна кърпа. Монтирайте отно­во всички съставни части на накрайника Pannarello.
SR
Svakodnevno
Ukloniti spoljni deo nastav­ka Pannarello i oprati ga svežom vodom.
Sedmično
Izvucite gornji deo nastavka Pannarello iz cevi za paru/ toplu vodu. Operite ga sve­žom vodom. Očistite cev za paru/toplu vodu vlažnom krpom. Ponovo montirajte sve komponente nastavka Pannarello.
BG
Примигващи
Машината е във фаза на загряване за приготвяне на кафе и за подаване на гореща вода и пара.
Примигващи
Машината извършва цикъл на измиване. Изча­кайте машината да при­ключи операцията.
Постоянно светещи
Машината трябва да премине цикъл на от­страняване на котления камък.
Примигващи
Машината трябва да премине цикъл на зареж­дане на хидравличната система.
SR
Trepćući
Aparat je u fazi zagrevanja za ispuštanje kafe, tople vode i pare.
Trepćući
Aparat vrši ciklus ispiranja. Sačekajte da aparat završi operaciju.
Konstantni
Aparatu je potreban ciklus uklanjanja naslaga kamen­ca.
Trepćući
Aparatu je potreban ciklus punjenja sistema vodom.
Page 80
80
Инструкции Uputstva
www.philips.com/support
СИГНАЛИ ЗА АЛАРМА
SIGNALI ALARMA
BG
Бързо примигващ
Прекалено напрежение в кафе блока. Цикълът на при­готвяне на кафе се прекратява преждевременно. Из­вършете отново цикъл на приготвяне на кафе.
SR
Brzo trepćući
Preveliko naprezanje bloka za pripremu kafe. Ciklus kafe će se obustaviti. Ponovo izvršite ciklus kafe.
BG
Бавно примигващ
Преместете копчето за подаване на гореща вода/ пара до правилно положение. Кафе блокът трябва да се постави в машината. Затворете вратичката за обслужване.
Постоянно светещи
Напълнете контейнера за кафе с кафе на зърна.
Примигващ
Поставете контейнера за отпадъци от кафе.
Постоянно светещ
Изпразнете контейнера за отпадъци от кафе и контейнера за събиране на остатъци от кафе.
SR
Sporo trepćući
Vratite ručicu slavine tople vode / pare u pravilan položaj. Treba ubaciti blok za pripremu kafe u aparat. Zatvorite servisna vrata.
Konstantni
Napunite posudu za kafu kafom u zrnu.
Trepućući
Umetnite posudu za saku­pljanje taloga.
Konstantni
Ispraznite posudu za saku­pljanje taloga i posudu za sakupljanje kafe.
BG
Постоянно светещ
Напълнете резервоара за вода.
Изключете машината. Включете я отново след 30 секунди. Повторете процеду­рата 2 или 3 пъти. Ако машината не се включи, свържете се с горещата линия на SAECO (телефонни­те номера за контакт са посочени в гаранционната карта).
SR
Konstantni
Napunite rezervoar za vodu.
Isključite aparat. Ponovo ga uključite posle 30 sekundi. Ponovite postupak 2 ili 3 puta. Ako aparat ne započne sa radom, nazovite hotline SAECO (kontakt brojevi nalaze se u garantnom listu).
Page 81
81
go to www.shop.philips.com
Продукти за поддръжка
Proizvodi za održavanje
БългарскиSrpski
BG
Комплект за поддръжка номер на продукта: CA6706
SR
Komplet za održavanje broj proizvoda: CA6706
BG
Воден филтър INTENZA+ номер на продукта: CA6702
SR
Filter za vodu INTENZA+ broj proizvoda: CA6702
BG
Препарат за отстраняване на котлен камък номер на продукта: CA6700
SR
Rastvor za uklanjanje naslaga ka­menca broj proizvoda: CA6700
BG
Посетете онлайн магазина на Philips, за да проверите наличността и възможността за закупуване във Вашата държава.
SR
Posetite internetsku prodavnicu Philips da biste proverili raspoloži­vost i mogućnost kupovine u vašoj zemlji.
Продукти за поддръжка
Proizvodi za održavanje
Page 82
Page 83
Page 84
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian w produkcie bez wcześniejszej zapowiedzi.
Производитель оставляет за собой право вносить изменения без предварительного уведомления.
A gyártó fenntartja az előzetes fi gyelmeztetés nélküli módosítás jogát.
Výrobce si vyhrazuje právo na změny a úpravy bez předchozího upozornění.
Výrobca si vyhradzuje právo na zmeny a úpravy bez predchádzajúceho upozornenia.
Виробник зберігає за собою право вносити будь-які зміни без попереднього повідомлення.
Proizvajalec si pridržuje pravico do uvedbe sprememb izdelka brez predhodnega obvestila.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a aduce modifi cări asupra produsului fără preaviz.
Proizvođač zadržava pravo izmjena bez prethodne obavijesti.
Производителят си запазва правото да извършва промени на продукта без предизвестие.
Proizvođač zadržava pravo da izvršava promene na proizvodu bez prethodnog obaveštenja.
Rev.00 del 15-04-13
Loading...