Wprowadzenie_________________________________________________________________________________________7
Ważne _________________________________________________________________________________________________7
Ostrzeżenie____________________________________________________________________________________________7
Uwaga__________________________________________________________________________________________________8
Pola elektromagnetyczne (EMF)______________________________________________________________________9
Opis urządzenia (Rys. 1)________________________________________________________________________________9
Pierwsza instalacja ____________________________________________________________________________________10
Napełnianie obiegu____________________________________________________________________________________12
Automatyczny cykl płukania___________________________________________________________________________12
Ręczne płukanie_______________________________________________________________________________________13
Mierzenie twardości wody_____________________________________________________________________________14
Instalacja filtra wody Intenza+________________________________________________________________________15
Korzystanie z urządzenia______________________________________________________________________________16
Rodzaje i ilości napojów_______________________________________________________________________________16
Regulacja dozownika kawy ___________________________________________________________________________17
Zaparzanie kawy_______________________________________________________________________________________17
Zaparzanie 1 filiżanki kawy espresso i zwykłej________________________________________________________17
Zaparzanie 2 filiżanek kawy espresso i zwykłej_______________________________________________________17
Sposób wkładania i wyjmowania automatycznego spieniacza do mleka___________________________17
Parzenie cappuccino__________________________________________________________________________________18
Spienianie mleka ______________________________________________________________________________________19
Gorąca woda___________________________________________________________________________________________19
Wkładanie i wyjmowanie dozownika gorącej wody__________________________________________________19
Podawanie gorącej wody______________________________________________________________________________20
Regulowanie ilości i smaku ___________________________________________________________________________20
System adaptacyjny Saeco____________________________________________________________________________20
Włączanie funkcji większej mocy aromatu ___________________________________________________________20
Regulowanie ilości kawy przy użyciu funkcji pamięci_________________________________________________21
Regulowanie ilości cappuccino przy użyciu funkcji pamięci_________________________________________21
Regulowanie ustawienia młynka______________________________________________________________________21
Konserwacja i obsługa_________________________________________________________________________________22
Czyszczenie tacki ociekowej i kasetki na fusy ________________________________________________________22
Czyszczenie jednostki zaparzającej___________________________________________________________________22
Smarowanie____________________________________________________________________________________________24
Szybkie czyszczenie obwodu obiegu mleka__________________________________________________________25
Codzienne czyszczenie automatycznego spieniacza do mleka______________________________________25
Comiesięczne czyszczenie automatycznego spieniacza do mleka__________________________________25
Odkamienianie_________________________________________________________________________________________27
Procedura odwapniania_______________________________________________________________________________28
Przerwanie cyklu odwapniania._______________________________________________________________________29
Znaczenie wskaźników________________________________________________________________________________30
Rozwiązywanie problemów ___________________________________________________________________________33
Ochrona środowiska___________________________________________________________________________________36
Gwarancja i pomoc techniczna _______________________________________________________________________37
Zamawianie produktów do konserwacji______________________________________________________________37
Dane techniczne_______________________________________________________________________________________37
Polski
Page 6
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu w pełni automatycznego ekspresu do kawy z
automatycznym spieniaczem do mleka firmy Philips! Aby w pełni skorzystać
z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie
internetowej www.philips.com/welcome. Urządzenie służy do
przygotowywania kawy espresso z całych ziaren. Za pomocą
automatycznego spieniacza do mleka można szybko i łatwo przygotować
idealne cappuccino. Ta instrukcja obsługi zawiera wszelkie informacje
potrzebne do zainstalowania, używania, czyszczenia oraz odwapniania
urządzenia.
W przypadku jakichkolwiek problemów z urządzeniem lub innych pytań
zapraszamy do skorzystania z naszej strony wsparcia technicznego pod
adresem www.philips.com/support. Można tam znaleźć wszystkie
szczegółowe informacje dotyczące czyszczenia i konserwacji, najczęściej
zadawane pytania, filmy instruktażowe oraz instrukcje obsługi.
Ważne
To urządzenie jest wyposażone w funkcje bezpieczeństwa. Niemniej
dokładnie zapoznaj się ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa i
przestrzegaj ich. Korzystaj z urządzenia wyłącznie w sposób opisany w
niniejszej instrukcji, aby zapobiec przypadkowym obrażeniom ciała lub
uszkodzeniom spowodowanym niewłaściwym użytkowaniem. Zachowaj tę
instrukcję obsługi na przyszłość.
Polski
7
Ostrzeżenie
-
Podłącz urządzenie do gniazdka ściennego o napięciu zgodnym z
parametrami technicznymi urządzenia.
-
Podłącz urządzenie do uziemionego gniazdka elektrycznego.
-
Dopilnuj, aby kabel zasilający nie zwisał z krawędzi stołu lub blatu i
aby nie dotykał gorących powierzchni.
-
Nie zanurzaj urządzenia, wtyczki zasilającej ani przewodu
zasilającego w wodzie (niebezpieczeństwo porażenia prądem).
-
Nie wylewaj żadnych płynów na złącze przewodu zasilającego.
-
Nie kieruj strumienia gorącej wody w stronę części ciała:
niebezpieczeństwo oparzenia.
-
Nie dotykaj gorących powierzchni. Używaj uchwytów i pokręteł.
-
Wyłącz urządzenie za pomocą przełącznika znajdującego się z tyłu
i wyjmij wtyczkę z gniazdka:
-
jeśli wystąpi awaria,
-
jeśli urządzenie nie będzie używane przez długi czas,
Page 7
8
Polski
-
przed czyszczeniem urządzenia.
-
Ciągnij za wtyczkę, a nie za kabel zasilający.
-
Nie dotykaj wtyczki zasilającej mokrymi rękami.
-
Nie używaj urządzenia w przypadku uszkodzenia wtyczki,
przewodu zasilającego lub samego urządzenia..
-
Nie wprowadzaj modyfikacji urządzenia ani jego przewodu
zasilającego.
-
Naprawy zlecaj wyłącznie autoryzowanemu centrum serwisowemu
firmy Philips, aby uniknąćniebezpieczeństwa.
-
Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci do lat 8.
-
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat
oraz osoby z ograniczonymi funkcjami fizycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia
w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane, jak korzystać z
urządzenia w bezpieczny sposób, o ile są w stanie zrozumieć
istniejące zagrożenia.
-
Dzieci mogą czyścić i konserwować urządzenie, o ile ukończyły 8
lat i są nadzorowane.
-
Przechowuj urządzenie, akcesoria oraz przewód sieciowy poza
zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia.
-
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
-
Nie wkładaj palców ani innych przedmiotów do młynka do kawy.
-
Podczas użytkowania ekspres nie może znajdować się w szafce.
Uwaga
-
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Nie jest przeznaczone do użytku w takich miejscach, jak kuchnie w
sklepach, biurach, na farmach i w innych miejscach pracy.
-
Ustaw urządzenie na płaskiej i stabilnej powierzchni. Dbaj, aby
było ustawione w pozycji pionowej, także podczas transportu..
-
Nie umieszczaj urządzenia na płycie grzejnej ani obok gorącego
piekarnika, grzejnika lub podobnego źródła ciepła.
Page 8
Polski
-
Do pojemnika na ziarna wsypuj wyłącznie palone ziarna kawy.
Wsypanie do pojemnika na ziarna kawy mielonej, kawy
rozpuszczalnej, ziaren niepalonych bądź innej substancji może
spowodować uszkodzenie urządzenia.
-
Przed przystąpieniem do wkładania lub wyjmowania części
poczekaj, aż urządzenie ostygnie. Po użyciu urządzenia
powierzchnie grzewcze mogą być gorące.
-
Nigdy nie napełniaj zbiornika ciepłą, gorącą ani gazowaną wodą,
ponieważ może to spowodować uszkodzenie zbiornika na wodę i
urządzenia.
-
Do czyszczenia urządzenia nie używaj czyścików, środków
ściernych ani żrących płynów, takich jak benzyna czy aceton.
Używaj miękkiej ściereczki zwilżonej wodą.
-
Regularnie odwapniaj urządzenie. Urządzenie sygnalizuje, kiedy
należy przeprowadzić odwapnianie. Zaniechanie tego spowoduje,
że urządzenie przestanie działać prawidłowo. W takiej sytuacji
naprawa nie będzie objęta gwarancją.
-
Nie przechowuj urządzenia w temperaturze poniżej 0°C. Woda
pozostała w systemie grzejnym może zamarznąć i uszkodzić
urządzenie.
-
Nie pozostawiaj wody w zbiorniku na wodę, gdy urządzenie nie
jest używane przez długi czas. Woda może ulec zanieczyszczeniu.
Przy każdym korzystaniu z urządzenia używaj zawsze świeżej
wody.
9
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi
przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
9 Wskaźnik cyklu płukania
10 Ogólny wskaźnik ostrzegawczy
11 Wskaźnik braku kawy
12 Wskaźnik opróżniania kasetki na fusy
13 Wskaźnik pustego zbiornika wody
14 Pokrywka zbiornika wody
15 Pokrywka pojemnika na ziarna kawy
16 Przełącznik zasilania
17 Gniazdo zasilacza
18 Klapka serwisowa
19 Dozownik kawy
20 Uchwyt rurki
21 Sposób zamontowania uchwytu rurki
22 Dozownik gorącej wody
23 Automatyczny spieniacz do mleka
24 Rurka ssąca
25 Górna część dzbanka na mleko
26 Wtyk w górnej części dzbanka na mleko
27 Dzbanek na mleko
28 Zbiornik na wodę
29 Pokrywa tacki ociekowej
30 Tacka ociekowa
31 Pojemnik na fusy kawowe
32 Wskaźnik zapełnienia tacki ociekowej
33 Kasetka na resztki kawy
34 Wylewka kawyt
35 Wewnętrzna strona klapki serwisowej z instrukcjami dotyczącymi
czyszczenia
36 Jednostka zaparzająca
37 Smar
38 Przewód sieciowy
39 Pokrętło regulacji młynka
40 Pokrywa pojemnika na ziarna kawy
Pierwsza instalacja
To urządzenie zostało przetestowane przy użyciu kawy. Wprawdzie zostało
gruntowanie oczyszczone, ale w środku mogły pozostać resztki kawy.
Gwarantujemy jednak, że urządzenie jest całkowicie nowe.Tak jak ma to
miejsce w przypadku wszystkich w pełni automatycznych ekspresów, należy
najpierw zaparzyć kilka kaw, aby ekspres przeprowadził samoregulację w
celu zapewnienia kawy o najlepszym smaku.
1 Usuń z urządzenia wszystkie elementy opakowania.
2 Ustaw urządzenie na stole lub blacie z dala od kranu, zlewu iźródeł
ciepła.
Page 10
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
M
AX
CALC
CLEAN
MAX
2
1
Polski
Uwaga: Pozostaw co najmniej 15cm wolnej przestrzeni z tyłu i nad
urządzeniem oraz po obu jego stronach.
Uwaga: Tylko odpowiednio przeszkolona osoba może obsługiwać
urządzenie. Nigdy nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
3 Opłucz zbiornik wody. Napełnij zbiornik świeżą wodą do poziomu
oznaczonego MAX.
4 Otwórz pokrywkę pojemnika na ziarna kawy. Wsyp ziarna kawy do
pojemnika i zamknij pokrywkę.
Uwaga:Nie przepełniaj pojemnika, aby uniknąć uszkodzenia młynka.
Przestroga: Używaj wyłącznie ziaren do espresso. Nigdy nie używaj
kawy mielonej ani niepalonych bądź karmelizowanych ziaren kawy,
ponieważ może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
Uwaga: Nie wsypuj kawy mielonej ani ziaren kawy i nie wlewaj wody do
wylewki kawy.
5 Włóż wtyczkę kabla zasilającego do ściennego gniazdka elektrycznego
(1), a małą wtyczkę do gniazdka znajdującego się z tyłu urządzenia (2).
11
6 Ustaw przełącznik zasilania w pozycji ON, aby włączyć urządzenie.
7 Włóż dozownik gorącej wody.
Page 11
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Espresso
Memo
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
12
Polski
8 Naciśnij wyłącznik, aby włączyć urządzenie.
Napełnianie obiegu
Podczas procesu wstępnego nagrzewania się urządzenia świeża woda
przepływa przez wewnętrzny obieg, aby rozgrzać urządzenie. Trwa to kilka
sekund.
1 Ustaw pojemnik pod dozownikiem gorącej wody.
2 Wskaźnik pustego zbiornika wody oraz ogólny wskaźnik ostrzegawczy
będą migać jednocześnie.
-
Przycisk ESPRESSO zaświeci się.
3 Naciśnij przycisk ESPRESSO.
-
Urządzenie będzie się nagrzewać, a przyciski ESPRESSO,
CAPPUCCINO oraz COFFEE będą migać jednocześnie.
Automatyczny cykl płukania
Gdy urządzenie się nagrzeje, wykona automatyczny cykl płukania w celu
przeczyszczenia wewnętrznego obiegu świeżą wodą. Woda wypływa z
kranika kawy.
1 Umieść pojemnik pod dozownikiem kawy.
-
Przyciski ESPRESSO, CAPPUCCINO i COFFEE będą migać
jednocześnie.
-
Cykl zakończy się automatycznie.
Page 12
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Ręczne płukanie
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Memo
Coee
Polski
-
Przyciski ESPRESSO, CAPPUCCINO, COFFEE oraz HOT WATER/MILK
13
CLEAN zaświecą się w sposób ciągły.
Podczas ręcznego cyklu płukania urządzenie parzy jedną filiżankę kawy, aby
przygotować wewnętrzny obieg do użycia.
1 Umieść pojemnik pod dozownikiem kawy.
2 Upewnij się, że przyciski ESPRESSO, CAPPUCCINO, COFFEE oraz HOT
WATER/MILK CLEAN świecą się w sposób ciągły.
3 Naciśnij przycisk COFFEE.
-
Urządzenie zacznie parzyć filiżankę kawy, aby przygotować
wewnętrzny obieg do użycia. Ta kawa nie nadaje się do picia.
4 Opróżnij filiżankę po zakończeniu cyklu parzenia.
5 Ustaw pojemnik pod dozownikiem gorącej wody.
Page 13
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
2
1
X
X
1
2
3
4
14
Polski
6 Naciśnij raz przycisk HOT WATER/MILK CLEAN. Z dozownika zacznie się
wylewać woda.
-
Przycisk HOT WATER/MILK CLEAN zacznie powoli migać.
7 Urządzenie będzie parzyć gorącą wodę, dopóki wskaźnik braku wody nie
zaświeci się w sposób ciągły.
Uwaga: Jeśli chcesz przerwać cykl płukania ręcznego, naciśnij przycisk
HOT WATER/MILK CLEAN. Aby wznowić cykl, naciśnij przycisk HOT
WATER/MILK CLEAN ponownie.
8 Napełnij zbiornik świeżą wodą do poziomu oznaczonego symbolem
„MAX”
Urządzenie będzie gotowe do użycia.
Uwaga: Automatyczny cykl płukania włącza się po przełączeniu
urządzenia w tryb gotowości lub 30minut po wyłączeniu urządzenia.
Jeśli urządzenie nie było używane przez co najmniej 2 tygodnie,
konieczne będzie wykonanie ręcznego cyklu płukania.
Mierzenie twardości wody
Aby dostosować ustawienia urządzenia do wody w Twoim regionie, zmierz
twardość wody za pomocą dołączonego paska do pomiaru twardości wody.
1 Zanurz pasek do pomiaru twardości wody (dołączony do urządzenia) w
czystej wodzie na 1 sekundę.
2 Wyjmij pasek do pomiaru twardości wody i odczekaj 1 minutę.
3 Sprawdź, ile kwadratów na pasku zmieniło kolor na czerwony, i odczytaj
twardość wody z poniższej tabeli.
liczba czerwonych
wartość do ustawieniatwardość wody
kwadratów
1/2Awoda miękka/bardzo miękka
3Bwoda twarda
4Cwoda bardzo twarda
Page 14
Instalacja filtra wody Intenza+
Zalecamy zainstalowanie filtra wody Intenza+, ponieważ zapobiega to
osadzaniu się kamienia w urządzeniu. Filtr wody Intenza+ można zakupić
osobno. Więcej informacji można znaleźć w rozdziale „Gwarancja i pomoc
techniczna”, część „Zamawianie produktów do konserwacji”.
Uwaga: Filtr INTENZA+ należy wymieniać co 2 miesiące.
1 Wyjmij mały biały filtr ze zbiornika wody i umieść go w suchym miejscu.
Uwaga: Należy zachować mały biały filtr do wykorzystania w przyszłości.
Będzie on potrzebny podczas odwapniania.
2 Wyjmij filtr z opakowania i zanurz go w zimnej wodzie stroną z otworem
skierowaną ku górze. Ściśnij delikatnie boki filtra, aby wydostały się z
niego pęcherzyki powietrza.
Polski
15
3 Ustaw pokrętło regulacji filtra w położeniu, które odpowiada twardości
wody w Twoim miejscu zamieszkania.
a Woda miękka/bardzo miękka
b Twarda woda (ustawienie domyślne)
c Bardzo twarda woda
Uwaga: Można przetestować stopień twardości wody za pomocą paska
testowego.
4 Umieść filtr z powrotem w pustym zbiorniku wody. Dociśnij go w dół do
oporu.
5 Napełnij zbiornik świeżą wodą do poziomu oznaczonego symbolem
„MAX” i wsuń go do urządzenia.
6 Sprawdź, czy przyciski ESPRESSO, CAPPUCCINO, COFFEE oraz HOT
WATER/MILK CLEAN świecą się w sposób ciągły.
Page 15
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
16
Polski
7 Włóż dozownik gorącej wody i naciśnij przycisk HOT WATER/MILK
CLEAN, aby przerwać nalewanie gorącej wody. Przycisk HOT
WATER/MILK CLEAN zacznie migać.
-
Z urządzenia będzie się wylewać gorąca woda do czasu całkowitego
opróżnienia zbiornika wody.
-
Wskaźnik braku wody zacznie świecić w sposób ciągły.
8 Napełnij zbiornik świeżą wodą do poziomu „MAX” i umieść go z
powrotem w urządzeniu.
-
Przyciski ESPRESSO, CAPPUCCINO, COFFEE oraz HOT WATER/MILK
CLEAN zaświecą się w sposób ciągły.
Urządzenie będzie gotowe do użycia.
Korzystanie z urządzenia
Rodzaje i ilości napojów
Nazwa napoju
EspressoKawa z gęstą pianką podawana w małej filiżance
Opis
Cappuccino1/3 espresso, 1/3 gorącego mleka i 1/3 pianki z mleka podawane w
dużej filiżance
KawaZwykła kawa podawana w większej filiżance
Spienione mlekoGorące mleko z pianą
Nazwa napojuStandardowa ilośćPrzedział ilości
Espresso40 ml20–230 ml
Kawa120ml20–230 ml
Uwaga: Podane wyżej wartości są przybliżone.
Page 16
Regulacja dozownika kawy
Urządzenie może być używane do zaparzania różnych rodzajów kawy w
filiżankach lub szklankach różnej wielkości. Aby dostosować wysokość
dozownika kawy do wysokości filiżanki lub szklanki, przesuń dozownik w
górę lub w dół.
Zaparzanie kawy
Zaparzanie 1 filiżanki kawy espresso i zwykłej
1 Umieść filiżankę pod dozownikiem kawy.
2 Naciśnij raz przycisk ESPRESSO lub COFFEE, aby zaparzyć wybraną
kawę.
-
Przycisk wybranego napoju zacznie powoli migać.
3 Po osiągnięciu wstępnie ustawionego poziomu urządzenie zakończy
parzenie.
Uwaga: Jeśli chcesz przerwać proces zaparzania, zanim urządzenie
Sposób wkładania i wyjmowania automatycznego spieniacza
do mleka
Uwaga: Przy wkładaniu automatycznego spieniacza do mleka nie należy
używać siły.
Page 17
1
2
1
1
2
1
18
Polski
1 Jeśli jest zainstalowany dozownik gorącej wody, naciśnij przyciski
zwalniające po obu stronach dozownika (1) i zdejmij go (2).
2 Pochyl trochę automatyczny spieniacz do mleka i wsuń go w prowadnice
urządzenia.
3 Popchnij automatyczny spieniacz do mleka w dół, przekręcając go
jednocześnie, tak aby zatrzasnął się w urządzeniu.
4 Aby wyjąć automatyczny spieniacz do mleka, naciśnij przyciski
zwalniające po obu stronach automatycznego spieniacza do mleka,
delikatnie go podnieś i pociągnij, aby go wyjąć.
Parzenie cappuccino
Ostrzeżenie: Niebezpieczeństwo oparzeń! Dozowanie może być
poprzedzone małymi strumieniami wrzątku. Przed wyjęciem
automatycznego spieniacza do mleka zaczekaj na zakończenie
cyklu parzenia.
Przestroga: Na początku zaparzania z dozownika spienionego mleka może
pryskać para i gorące mleko.
Uwaga: Używaj zimnego mleka (o temperaturze około 5°C) z zawartością
białka co najmniej 3%, aby uzyskać optymalne rezultaty spieniania. Można
używać mleka pełnego lub półtłustego. Można używać również mleka
odtłuszczonego, sojowego lub bezlaktozowego.
Page 18
Cappuccino
Memo
Polski
1 Podstaw dużą filiżankę zarówno pod automatyczny spieniacz do mleka,
jak i pod dozownik kawy.
2 Zdejmij pokrywkę dzbanka na mleko i wlej do niego mleko. Zamknij
pokrywkę dzbanka na mleko.
3 Wprowadź drugi koniec rurki ssącej do górnej części zbiornika na mleko i
włóż ją do samego dołu zbiornika.
4 Naciśnij przycisk CAPPUCCINO.
-
Urządzenie zacznie najpierw wylewać mleko, a następnie kawę.
5 Zdejmij łącznik rurki mleka z automatycznego spieniacza do mleka.
6 Podłącz łącznik do złącza na pokrywie zbiornika na mleko i umieść
zbiornik na mleko w lodówce.
Uwaga: Po przygotowaniu napoju na bazie mleka należy wykonać
szybkie czyszczenie obiegu mleka. Nalewaj gorącą wodę przez 5 sekund,
patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”, część „Szybkie czyszczenie
obwodu obiegu mleka”.
19
Gorąca woda
Spienianie mleka
1 Umieść dużą filiżankę pod automatycznym spieniaczem do mleka.
2 Zdejmij pokrywkę dzbanka na mleko i wlej do niego mleko. Zamknij
pokrywkę dzbanka na mleko.
3 Wprowadź drugi koniec rurki ssącej do górnej części zbiornika na mleko i
włóż ją do samego dołu zbiornika.
4 Naciśnij dwa razy przycisk HOT WATER/MILK CLEAN.
-
Przycisk HOT WATER/MILK CLEAN zamiga dwa razy.
5 Naciśnij raz przycisk HOT WATER/MILK CLEAN, aby przerwać spienianie.
Uwaga: Po przygotowaniu napoju na bazie mleka należy wykonać
szybkie czyszczenie obiegu mleka. Nalewaj gorącą wodę przez 5 sekund,
patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”, część „Codzienne czyszczenie
automatycznego spieniacza do mleka”.
Wkładanie i wyjmowanie dozownika gorącej wody
Aby włożyć dozownik gorącej wody:
Page 19
1
2
1
Aroma plus
20
Polski
1 Pochyl trochę dozownik gorącej wody i włóż go do urządzenia.
2 Naciśnij i obróć dozownik gorącej wody w dół, aby zablokować go w
urządzeniu.
Aby wyjąć dozownik gorącej wody:
1 Naciśnij przyciski zwalniające po obu stronach dozownika gorącej wody,
aby go odblokować.
2 Unieś trochę dozownik gorącej wody i wyciągnij go z urządzenia.
Podawanie gorącej wody
Przestroga: Gdy rozpocznie się zaparzanie, z dozownika gorącej wody
może pryskać gorąca woda. Zaczekaj na zakończenie procesu, zanim
wyjmiesz dozownik gorącej wody.
1 Ustaw filiżankę pod dozownikiem gorącej wody.
2 Naciśnij raz przycisk HOT WATER/MILK CLEAN.
-
Przycisk HOT WATER/MILK CLEAN zacznie powoli migać.
-
Nalewanie gorącej wody rozpocznie się automatycznie.
3 Naciśnij raz przycisk HOT WATER/MILK CLEAN, aby przerwać nalewanie
gorącej wody.
Regulowanie ilości i smaku
System adaptacyjny Saeco
Kawa jest produktem naturalnym i jej właściwości mogą się zmieniać w
zależności od pochodzenia, mieszanki i sposobu palenia. Urządzenie jest
wyposażone w system samoregulacji, który pozwala uzyskiwać najlepszy
smak z Twoich ulubionych ziaren kawy. Urządzenie reguluje się samo po
zaparzeniu kilku kaw.
Włączanie funkcji większej mocy aromatu
Aby uzyskać mocniejszą kawę, naciśnij przycisk AROMA PLUS (Mocniejszy
aromat). Gdy funkcja mocniejszego aromatu jest włączona, przycisk AROMA
PLUS jest podświetlony.
Page 20
Polski
Regulowanie ilości kawy przy użyciu funkcji pamięci
Możesz dostosować ilość przygotowywanego napoju stosownie do swoich
preferencji i wielkości filiżanek.
1 Umieść filiżankę pod dozownikiem kawy.
2 Aby dostosować ilość espresso, naciśnij i przytrzymaj przycisk
ESPRESSO, aż zacznie szybko migać. Zwolnij przycisk ESPRESSO, aby
urządzenie przeszło do trybu programowania.
-
Urządzenie zaparzy espresso.
3 Naciśnij przycisk ESPRESSO, gdy w filiżance znajdzie się żądana ilość
espresso.
Przycisk ESPRESSO został zaprogramowany: po każdym naciśnięciu go
urządzenie zaparzy ustawioną ilość espresso. Aby ustawić ilość kawy,
postępuj według tej samej procedury: naciśnij i przytrzymaj przycisk
wybranego napoju. Gdy w filiżance znajdzie się żądana ilość, naciśnij ten
sam przycisk.
Regulowanie ilości cappuccino przy użyciu funkcji pamięci
Możesz dostosować ilość przygotowywanego cappuccino stosownie do
swoich preferencji i wielkości filiżanek. Przycisk cappuccino można
zaprogramować.
1 Podstaw filiżankę zarówno pod automatyczny spieniacz do mleka, jak i
pod dozownik kawy.
2 Aby dostosować ilość cappuccino, naciśnij i przytrzymaj przycisk
CAPPUCCINO, aż zacznie szybko migać. Zwolnij przycisk CAPPUCCINO,
aby urządzenie przeszło do trybu programowania.
3 Urządzenie zacznie najpierw wylewać mleko. Naciśnij przycisk
CAPPUCCINO, gdy w filiżance znajdzie się żądana ilość mleka.
4 Urządzenie zacznie wylewać kawę. Naciśnij jeszcze raz przycisk
CAPPUCCINO, gdy w filiżance znajdzie się odpowiednia ilość kawy.
21
Regulowanie ustawienia młynka
Ustawienia młynka można regulować za pomocą klucza do regulacji młynka.
Przy każdym wybranym ustawieniu ceramiczny młynek do kawy zapewnia
równomierne zmielenie dla każdej zaparzanej filiżanki kawy. Zachowuje
pełny aromat i zapewnia doskonały smak za każdym razem.
Uwaga: Ustawienia młynka można regulować wyłącznie w czasie mielenia
kawy.
1 Umieść filiżankę pod dozownikiem kawy.
2 Otwórz pokrywkę pojemnika na ziarna kawy.
3 Naciśnij przycisk ESPRESSO.
Page 21
1
2
1
2
22
Polski
4 Gdy młynek rozpocznie mielenie, naciśnij pokrętło wyboru sposobu
mielenia i obróć je w lewo lub w prawo.
-
Do wyboru jest 5 ustawień młynka. Im mniejsza kropka, tym mocniejsza
kawa.
Przestroga: Nie obracaj pokrętła regulacji młynka o więcej niż jeden
stopień za jednym razem, aby zapobiec uszkodzeniu młynka.
Konserwacja i obsługa
Konserwacja jest istotna, gdyż wydłuża okres eksploatacji urządzenia oraz
zapewnia optymalną jakość i smak kawy.
Czyszczenie tacki ociekowej i kasetki na fusy
-
Tacka ociekowa jest pełna, gdy wystaje z niej wskaźnik zapełnienia.
Codziennie opróżniaj i czyść tackę ociekową.
1 Wyciągnij tackę ociekową z urządzenia.
2 Opróżnij kasetkę na fusy, gdy urządzenie jest włączone. Jeśli podczas
wyjmowania kasetki na fusy urządzenie jest wyłączone, licznik nie
zostanie zresetowany.
3 Opróżnij i opłucz tackę ociekową pod bieżącą wodą.
4 Umieść kasetkę na fusy z powrotem w tacce ociekowej.
5 Wsuń tackę ociekową z powrotem do urządzenia, aż zatrzaśnie się w
odpowiedniej pozycji.
Czyszczenie zbiornika na wodę
1 Co jakiś czas wyjmij z urządzenia zbiornik na wodę i przepłucz go świeżą
wodą.
2 Napełnij zbiornik świeżą wodą do poziomu oznaczonego MAX i umieść
go z powrotem w urządzeniu.
Czyszczenie pojemników na kawę
-
Raz w miesiącu za pomocą suchej szmatki oczyść pojemnik na ziarna
kawy.
Czyszczenie jednostki zaparzającej
Cotygodniowe czyszczenie jednostki zaparzającej
1 Wyjmij tackę ociekową z kasetką na fusy.
2 Opróżnij i opłucz tackę ociekową pod bieżącą wodą.
3 Opróżnij kasetkę na fusy i opłucz ją pod bieżącą letnią wodą.
4 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
5 Otwórz klapkę serwisową.
Page 22
2
1
Polski
6 Naciśnij przycisk PUSH (1) i pociągnij za uchwyt jednostki zaparzającej,
aby wyjąć ją z urządzenia (2).
7 Otwórz pokrywkę przedziału na mieloną kawę iwłóż do lejka trzonek
łyżki. Poruszaj nim w górę i w dół, aż zatykająca otwór kawa mielona
spadnie.
8 Wyjmij pojemnik na resztki kawy, opróżnij go i opłucz pod bieżącą letnią
wodą. Poczekaj, aż wyschnie, i włóż z powrotem.
23
9 Opłucz dokładnie jednostkę zaparzającą w letniej wodzie. Dokładnie
wyczyść górny filtr.
Przestroga: Nie myj jednostki zaparzającej w zmywarce i nie używaj płynu
do mycia naczyń ani innych środków czyszczących. Może to spowodować
wadliwe działanie jednostki zaparzającej i negatywnie odbić się na smaku
kawy.
10 Pozostaw jednostkę zaparzającą do wyschnięcia na powietrzu.
Uwaga: Nie osuszaj jednostki zaparzającej szmatką, aby wewnątrz niej
nie zbierały się włókienka.
11 Wyczyść wnętrze urządzenia miękką wilgotną szmatką.
12 Przed wsunięciem jednostki zaparzającej z powrotem do urządzenia
upewnij się, że pasują do siebie dwa oznaczenia umieszczone z boku.
Jeśli nie pasują, wykonaj następujące czynności:
Page 23
24
Polski
-
Upewnij się, że dźwignia styka się z podstawą jednostki zaparzającej.
13 Upewnij się, że zaczep blokujący jednostki zaparzającej znajduje się w
prawidłowej pozycji.
-
Aby prawidłowo ustawić zaczep, pchnij go w górę, aż znajdzie się w
najwyższym położeniu.
-
Zaczep nie jest prawidłowo ustawiony, jeśli wciąż jest w najniższym
położeniu.
14 Korzystając z prowadnic po bokach, wsuń jednostkę zaparzającą z
powrotem do urządzenia, aż zatrzaśnie się we właściwej pozycji.
Uwaga: Nie naciskaj przycisku PUSH (Naciśnij).
15 Zamknij klapkę serwisową.
Smarowanie
Aby zapewnić optymalne działanie urządzenia, konieczne jest smarowanie
jednostki zaparzającej. Częstotliwość smarowania podano w tabeli poniżej.
W celu uzyskania pomocy odwiedź naszą stronę internetową:
www.philips.com/support.
Rodzaj użytkowania
Rzadko1-5Co 4 miesiące
Normalnie6-10Co 2 miesiące
Intensywnie> 10Co miesiąc
Liczba produktów dziennieCzęstotliwość smarowania
1 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
2 Wyjmij jednostkę zaparzającą i opłucz ją bieżącą letnią wodą zgodnie z
opisem w sekcji „Cotygodniowe czyszczenie jednostki zaparzającej”.
3 Nałóż cienką warstwę smaru na wałek w dolnej części jednostki
zaparzającej.
Page 24
Polski
4 Nałóż cienką warstwę smaru na prowadnice po obu stronach (patrz
rysunek).
5 Włóż jednostkę zaparzającą zgodnie z opisem w sekcji „Cotygodniowe
czyszczenie jednostki zaparzającej”.
Tubka ze smarem nadaje się do wielokrotnego użycia.
Szybkie czyszczenie obwodu obiegu mleka
Uwaga: Po przygotowaniu cappuccino należy wykonać szybkie czyszczenie
obwodu obiegu mleka.
1 Umieść filiżankę pod automatycznym spieniaczem do mleka.
2 Naciśnij raz przycisk HOT WATER/MILK CLEAN.
3 Nalewaj gorącą wodę przez 5 sekund.
4 Naciśnij raz przycisk HOT WATER/MILK CLEAN, aby przerwać nalewanie
gorącej wody.
Codzienne czyszczenie automatycznego spieniacza do
mleka
1 Umieść filiżankę pod automatycznym spieniaczem do mleka.
2 Włóż rurkę zasysającą do filiżanki ze świeżą wodą.
3 Naciśnij dwa razy przycisk HOT WATER/MILK CLEAN.
-
Przycisk zamiga dwukrotnie.
4 Urządzenie dozuje gorącą wodę i parę.
5 Nalewaj gorącą wodę przez 5 sekund i naciśnij przycisk HOT
WATER/MILK CLEAN, aby przerwać nalewanie gorącej wody.
25
Comiesięczne czyszczenie automatycznego spieniacza do
mleka
1 Włóż automatyczny spieniacz do mleka, patrz rozdział „Korzystanie z
urządzenia”, część „Sposób wkładania i wyjmowania automatycznego
spieniacza do mleka”.
2 Do dzbanka na mleko wlej zawartość saszetki ze środkiem do
czyszczenia obiegu mleka. Następnie napełnij dzbanek na mleko wodą
do poziomu oznaczonego MAX.
3 Włóż rurkę zasysającą do dzbanka na mleko.
4 Umieść duży pojemnik (1,5 l) pod automatycznym spieniaczem do mleka.
Page 25
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
2x
2
1
X
X
1
2
1
26
Polski
5 Naciśnij dwa razy przycisk HOT WATER/MILK CLEAN.
-
Przycisk HOT WATER/MILK CLEAN zacznie migać.
6 Po nalaniu przez urządzenie roztworu czyszczącego naciśnij przycisk
HOT WATER/MILK CLEAN, aby zakończyć nalewanie.
7 Opłucz dokładnie dzbanek na mleko i napełnij go świeżą wodą do
poziomu oznaczonego MAX.
8 Włóż rurkę zasysającą do dzbanka na mleko.
9 Opróżnij pojemnik i umieść go z powrotem pod automatycznym
spieniaczem do mleka.
10 Naciśnij dwa razy przycisk HOT WATER/MILK CLEAN.
-
Przycisk HOT WATER/MILK CLEAN zacznie migać.
11 Gdy urządzenie przestanie podawać wodę, naciśnij przycisk HOT
WATER/MILK CLEAN.
12 Opróżnij pojemnik.
13 Wyjmij automatyczny spieniacz do mleka.
14 Rozłóż wszystkie komponenty i opłucz pod bieżącą letnią wodą.
15 Kontynuuj czyszczenie elementów automatycznego spieniacza do mleka.
Czyszczenie automatycznego spieniacza do mleka
1 Odłącz automatyczny spieniacz do mleka od urządzenia.
2 Odłącz dolną część od automatycznego spieniacza do mleka.
3 Wyjmij dolną część.
Page 26
4 Zdejmij mocowanie.
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
5 Wyjmij rurkę wraz z mocowaniem.
6 Zdejmij mocowanie z rurki.
Polski
27
Odkamienianie
7 Odłącz urządzenie spieniające mleko od podstawy.
8 Dokładnie umyj wszystkie części w letniej wodzie.
9 Złóż elementy, postępując w odwrotnej kolejności.
Urządzenie będzie gotowe do użycia.
Gdy przycisk CALC CLEAN świeci się w sposób ciągły, konieczne jest
usunięcie kamienia z urządzenia. Jeśli kamień nie zostanie usunięty, gdy
przycisk wskazuje taką konieczność, urządzenie może nie działać
prawidłowo. W takiej sytuacji naprawy nie będą objęte gwarancją.
Należy używać wyłącznie odkamieniacza Philips. Nigdy nie stosuj
odkamieniaczy na bazie kwasu siarkowego, kwasu solnego, kwasu
sulfaminowego lub octowego (octu), ponieważ mogą uszkodzić obieg wody
w urządzeniu i nie rozpuszczają prawidłowo złogów wapnia. Używanie
odkamieniacza innego niż Philips może spowodować unieważnienie
gwarancji. Nieodkamienianie urządzenia także może doprowadzić do
Page 27
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
3 sec.
Calc
clean
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
28
Polski
unieważnienia gwarancji. Środek odkamieniający Philips można kupić w
sklepie internetowym pod adresem www.saeco.com/care.
Procedura usuwania kamienia trwa 30minut i obejmuje cykl odwapniania
oraz cykl płukania. Możesz wstrzymać cykl odwapniania lub płukania,
naciskając przycisk ESPRESSO. Aby kontynuować cykl odwapniania lub
płukania, naciśnij przycisk ESPRESSO.
Procedura odwapniania
1 Włóż dozownik gorącej wody. (jeśli nie został zainstalowany).
2 Wyjmij i opróżnij tackę ociekową oraz kasetkę na fusy. Umieść tackę
ociekową i kasetkę na fusy z powrotem na miejscu.
3 Wyjmij zbiornik wody, a następnie wyciągnij z niego filtr wody
„INTENZA+” (jeśli jest obecny). Na jego miejscu umieść oryginalny mały
biały filtr.
4 Wlej środek odwapniający do zbiornika na wodę. Dopełnij zbiornik świeżą
wodą do poziomu oznaczonego CALC CLEAN. Włóż zbiornik na wodę z
powrotem do urządzenia.
5 Umieść duży pojemnik (1,5 l) pod dozownikiem gorącej wody/pary i
dozownikiem kawy.
6 Naciśnij i przytrzymaj przez ponad 3 sekundy przycisk CALC CLEAN, aby
rozpocząć cykl odwapniania. Przez cały czas trwania cyklu przycisk
ESPRESSO będzie się świecić w sposób ciągły, a przycisk CALC CLEAN
będzie migać.
7 Wskaźnik cyklu odwapniania będzie świecić się w sposób ciągły. Z
urządzenia co pewien czas będzie się wylewać środek odwapniający;
będzie to trwać około 20 minut.
Page 28
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Polski
29
8 Z urządzenia będzie się wylewać środek odwapniający, dopóki wskaźnik
braku wody nie zaświeci się w sposób ciągły.
9 Wyjmij zbiornik na wodę i wypłucz go. Napełnij zbiornik świeżą wodą do
poziomu „MAX” i umieść go z powrotem w urządzeniu.
10 Opróżnij tackę ociekową i zbiornik, a następnie umieść je powrotem w
urządzeniu.
11 Wskaźnik cyklu płukania będzie się świecić w sposób ciągły. Gdy przycisk
ESPRESSO zacznie migać, naciśnij go, aby rozpocząć cykl płukania.
12 Po zakończeniu cyklu płukania przycisk CALC CLEAN zgaśnie.
13 Urządzenie nagrzeje się i wykona automatyczny cykl płukania. Przyciski
ESPRESSO i COFFEE będą migać jednocześnie. Cykl odwapniania został
zakończony.
Przestroga: Jeśli wskaźnik pustego zbiornika wody świeci w sposób ciągły,
a wskaźnik cyklu płukania nie gaśnie, oznacza to, że zbiornik wody nie
został napełniony do poziomu „MAX” podczas cyklu płukania. Napełnij
zbiornik świeżą wodą i powtórz proces od czynności 10.
14 Wyjmij tackę ociekową, wypłucz ją, a następnie umieść z powrotem w
urządzeniu. Opróżnij pojemnik.
15 Ponownie zainstaluj filtr wody Intenza+ (jeśli jest obecny).
16 Wyjmij zbiornik na wodę i wypłucz go.
17 Wyczyść jednostkę zaparzającą, wykonując „Cotygodniowe czyszczenie
jednostki zaparzającej”.
Urządzenie będzie gotowe do użycia.
Przerwanie cyklu odwapniania.
Po rozpoczęciu procedury odwapniania należy ją doprowadzić do końca
bez wyłączania urządzenia. Jeśli urządzenie zablokuje się w trakcie cyklu,
można przerwać proces odwapniania, naciskając wyłącznik. Jeśli taka
sytuacja wystąpialbo pojawi się przerwa w zasilaniu lub przewód zasilający
zostanie przypadkowo odłączony, wykonaj następujące czynności:
1 Wyjmij zbiornik na wodę, przepłucz go i napełnij świeżą wodą aż do
poziomu „MAX”.
2 Upewnij się, że główny wyłącznik jest w pozycji ON (WŁ.).
3 Naciśnij wyłącznik, aby włączyć urządzenie.
4 Poczekaj, aż przyciski ESPRESSO, CAPPUCCINO, COFFEE oraz HOT
WATER/MILK CLEAN zaświecą się w sposób ciągły.
5 Opróżnij tackę ociekową, a następnie umieść ją z powrotem na miejscu.
6 Opróżnij zbiornik, a następnie umieść go z powrotem na miejscu.
7 Naciśnij raz przycisk HOT WATER/MILK CLEAN, aby nalać 0,5l gorącej
wody. Naciśnij ten sam przycisk, aby zakończyć nalewanie wody.
-
Przycisk HOT WATER/MILK CLEAN zacznie migać.
8 Opróżnij pojemnik.
9 Umieść pojemnik pod dozownikiem kawy.
10 Naciśnij przycisk COFFEE.
11 Powtórz czynności od 9 do 10.
12 Opróżnij pojemnik.
Urządzenie będzie gotowe do użycia.
Page 29
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Memo
Cappuccino
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
30
Polski
Znaczenie wskaźników
-
Przyciski ESPRESSO i COFFEE migają. Urządzenie nagrzewa się lub
wykonuje automatyczny cykl płukania.
-
Przycisk ESPRESSO świeci się w sposób ciągły, a wskaźnik pustego
zbiornika wody i ogólny wskaźnik ostrzegawczy migają. Konieczne jest
napełnienie obiegu. Włóż dozownik gorącej wody i naciśnij przycisk
Wskaźnik opróżniania kasetki na fusy świeci się w sposób ciągły. Opróżnij
kasetkę na fusy.
Page 32
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Polski
-
Wskaźnik opróżniania kasetki na fusy miga. Kasetka na fusy nie została
włożona do urządzenia. Zaczekaj, aż wskaźnik opróżniania kasetki na
fusy zgaśnie, a ogólny wskaźnik ostrzegawczy zaświeci się w sposób
ciągły. Włóż kasetkę na fusy i zamknij klapkę serwisową.
-
Wskaźnik braku kawy świeci się w sposób ciągły. Wsyp ziarna kawy do
pojemnika i ponownie uruchom cykl parzenia. Po naciśnięciu przycisku
żądanego napoju wskaźnik braku kawy zgaśnie. Gdy na urządzeniu
świeci się ten sygnał ostrzegawczy, można również dozować parę i
gorącą wodę.
-
Wskaźnik CALC CLEAN świeci się w sposób ciągły. Konieczne jest
usunięcie kamienia z urządzenia zgodnie ze wskazówkami podanymi w
rozdziale „Usuwanie kamienia”.
33
-
Wskaźniki pustego zbiornika wody, opróżniania kasetki na fusy i braku
kawy oraz ogólny wskaźnik ostrzegawczy migają jednocześnie.
Urządzenie jest uszkodzone. Wyłącz urządzenie i włącz je ponownie po
30 sekundach. Powtórz ten proces dwu- lub trzykrotnie. Jeśli nie można
ponownie włączyć urządzenia, należy się skontaktować z Centrum
Obsługi Klienta firmy Philips w swoim kraju.
Rozwiązywanie problemów
W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, które mogą wystąpić
podczas używania urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się
niewystarczające do rozwiązania problemu, prosimy wejść na stronę
www.philips.com/support, gdzie podano listę często zadawanych pytań, lub
skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips w swoim kraju.
Page 33
34
Polski
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Pod urządzeniem
znajduje się woda.
Tacka ociekowa jest
przepełniona.
Opróżnij tackę ociekową, gdy wystaje z
niej wskaźnik zapełnienia. Przed
rozpoczęciem odwapniania zawsze
opróżniaj tackę ociekową.
Urządzenie nie stoi na poziomej
powierzchni.
Urządzenie nie włącza się. Urządzenie jest odłączone.Sprawdź, czy przewód zasilający jest
Tacka ociekowa szybko
się zapełnia.
Urządzenie nie podaje
gorącej wody po
naciśnięciu przycisku HOT
WATER.
Po naciśnięciu przycisku
CAPPUCCINO urządzenie
nie podaje mleka i miga
ogólny wskaźnik
ostrzegawczy.
Nie można wyjąć
jednostki zaparzającej.
Jest to zjawisko normalne.
Urządzenie używa wody do
płukania obiegu wewnętrznego i
jednostki zaparzającej. Część
wody spływa bezpośrednio z
systemu wewnętrznego do tacki
ociekowej.
Nie włożono dozownika gorącej
wody.
Automatyczny spieniacz do
mleka jest nieprawidłowo
włożony.
Jednostka zaparzająca nie jest
ustawiona prawidłowo.
Ustaw urządzenie na poziomej
powierzchni, aby wskaźnik
przepełnienia tacki ociekowej działał
prawidłowo.
prawidłowo podłączony.
Opróżnij tackę ociekową, gdy wskaźnik
zapełnienia tacki ociekowej wystaje z
pokrywy tacki.
Ustaw filiżankę pod dozownikiem, aby
zbierać wodę płuczącą.
Włóż dozownik gorącej wody i
ponownie naciśnij przycisk HOT
WATER.
Włóż automatyczny spieniacz do
mleka i sprawdź, czy znajduje się w
nim mleko. Naciśnij ponownie przycisk
CAPPUCCINO.
Zamknij klapkę serwisową. Wyłącz
urządzenie i włącz je ponownie.
Poczekaj, aż pojawi się komunikat, że
urządzenie jest gotowe i wyjmij
jednostkę zaparzającą.
Kasetka na fusy nie została
wyjęta.
Urządzenie jest w trakcie
odwapniania.
Przed wyjęciem jednostki zaparzającej
wyjmij kasetkę na fusy.
Nie można wyjąć jednostki
zaparzającej podczas odwapniania.
Najpierw dokończ odwapnianie, a
następnie wyjmij jednostkę
zaparzającą.
Page 34
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Nie można włożyć
jednostki zaparzającej.
Jednostka zaparzająca nie
znajduje się w prawidłowej
pozycji.
Przed włożeniem jednostka
zaparzająca nie była w pozycji
spoczynkowej. Upewnij się, że
dźwignia przylega do podstawy
jednostki zaparzającej i że zaczep
jednostki zaparzającej znajduje się w
prawidłowej pozycji.
Zresetuj urządzenie, włączając je i
wyłączając. Włóż z powrotem tackę
ociekową i kasetkę na fusy. Pozostaw
jednostkę zaparzającą na zewnątrz.
Zamknij klapkę serwisową, po czym
włącz i wyłącz urządzenie. Następnie
spróbuj włożyć jednostkę zaparzającą.
Polski
35
Kawa zawiera za mało
pianki lub jest wodnista.
Kawa nie jest
wystarczająco gorąca.
Urządzenie mieli ziarna
kawy, ale nie wypływa z
niego kawa.
Ustawienie młynka powoduje, że
kawa jest grubo mielona.
Jednostka zaparzająca jest
brudna.
Wylewka kawy jest zabrudzona.Wyczyść dokładnie wylewkę kawy za
Mieszanka kawy jest
nieprawidłowa.
Urządzenie przeprowadza
samoregulację.
Używane filiżanki są zimne.Podgrzej filiżanki, opłukując je gorącą
Zostało dodane mleko.Dodanie mleka zawsze w pewnym
Kawa jest zbyt drobno mielona.Zmień ustawienie na grubsze mielenie.
Jednostka zaparzająca jest
brudna.
Zmień ustawienie na drobniejsze
mielenie.
Wyczyść jednostkę zaparzającą. Aby
dokładnie oczyścić jednostkę
zaparzającą, wykonaj comiesięczną
procedurę czyszczenia przy użyciu
tabletki odtłuszczającej.
pomocą uchwytu narzędzia
wielofunkcyjnego lub uchwytu łyżki.
Spróbuj użyć innej mieszanki kawy.
Zaparz kilka filiżanek kawy.
wodą.
stopniu obniża temperaturę kawy,
niezależnie od tego, czy dodawane
mleko jest ciepłe czy zimne.
Wyczyść jednostkę zaparzającą.
Dozownik kawy jest zabrudzony.Wyczyść dozownik kawy i jego otwory
Wylewka kawy jest zablokowana. Wyczyść dokładnie wylewkę kawy za
za pomocą wycioru.
pomocą uchwytu narzędzia
wielofunkcyjnego lub uchwytu łyżki.
Page 35
36
Polski
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Kawa wylewa się wolno.Kawa jest zbyt drobno mielona.Zmień ustawienie na grubsze mielenie.
Jednostka zaparzająca jest
brudna.
Wylewka kawy jest zablokowana. Wyczyść dokładnie wylewkę kawy za
Obieg urządzenia jest
zablokowany przez osady
wapnia.
Mleko nie jest spieniane.Automatyczny spieniacz do
Po naciśnięciu przycisku
MILK CLEAN w celu
oczyszczenia obiegu
mleka urządzenie podaje
gorące mleko.
Filtr nie pasuje.Musisz usunąć powietrze z filtra.Wypuść pęcherzyki powietrza z filtra.
mleka jest zabrudzony lub jest
niepoprawnie zmontowany lub
założony.
Rodzaj użytego mleka nie nadaje
się do spieniania.
Rurka zasysająca
automatycznego spieniacza do
mleka znajduje się w zbiorniku na
mleko.
W zbiorniku na wodę wciąż
pozostaje woda.
Wyczyść jednostkę zaparzającą.
pomocą uchwytu narzędzia
wielofunkcyjnego lub uchwytu łyżki.
Wykonaj odwapnianie urządzenia.
Wyczyść automatyczny spieniacz do
mleka i sprawdź, czy jest poprawnie
zmontowany i założony.
Różne rodzaje mleka dają różne ilości
piany i różną jej jakość. Dobre efekty
daje półtłuste lub pełnotłuste mleko
krowie.
Włóż rurkę do pojemnika ze świeżą
wodą i ponownie naciśnij przycisk
MILK CLEAN.
Przed zainstalowaniem filtra opróżnij
pojemnik na wodę.
Wskaźnik opróżniania
kasetki na fusy świeci się
zbyt wcześnie.
Wskaźnik opróżniania
kasetki na fusy świeci
ciągłym światłem mimo
opróżnienia kasetki.
Kasetka na fusy została
opróżniona, gdy urządzenie było
wyłączone. Licznik nie został
zresetowany.
Kasetka na fusy została
opróżniona, gdy urządzenie było
wyłączone, więc alarm nie został
zresetowany.
Ochrona środowiska
-
Ten symbol oznacza, że produktu nie można zutylizować z pozostałymi
odpadami domowymi (2012/19/UE).
-
Należy postępować zgodnie z obowiązującymi w danym kraju przepisami
dotyczącymi selektywnej zbiórki urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Prawidłowa utylizacja pomaga chronić środowisko
naturalne i ludzkie zdrowie.
Opróżnij kasetkę na fusy przy
włączonym urządzeniu.
Wyjmij kasetkę na fusy jeszcze raz przy
włączonym urządzeniu, zaczekaj 5
sekund i włóż kasetkę na miejsce.
Wskaźnik opróżniania kasetki na fusy
zgaśnie.
Page 36
Gwarancja i pomoc techniczna
Jeśli potrzebujesz informacji lub pomocy, odwiedź stronę
www.philips.com/coffee-care lub zapoznaj się z oddzielną ulotką
gwarancyjną.
Zamawianie produktów do konserwacji
Do czyszczenia i odwapniania używaj wyłącznie produktów do konserwacji
Philips Saeco. Te produkty można kupić w sklepie internetowym firmy
Philips (jeśli jest dostępny w Twoim kraju) pod adresem
www.shop.philips.com/service, u lokalnego sprzedawcy lub w
autoryzowanych punktach serwisowych.
Zamawianie produktów do konserwacji:
Numer typu
CA6700Środek do odwapniania
CA6702Filtr wody Intenza+
HD5061Smar do jednostki zaparzającej
CA6705Środek do czyszczenia obiegu mleka
Produkt
Dane techniczne
Napięcie znamionowe —
Moc znamionowa —
Zasilanie
Patrz tabliczka znamionowa na wewnętrznej stronie klapki serwisowej
Polski
37
Materiał obudowyMateriał termoplastyczny
Wymiary
(szer.xwys.xgłęb.)
Waga7kg
Długość przewodu
zasilającego
Panel sterowaniaPanel przedni
Wielkości filiżankiDo 152mm
Zbiornik na wodę1,8 litra, wyjmowany
Pojemność pojemnika na
ziarna kawy
Pojemność kasetki na
fusy
Ciśnienie pompy15barów
BojlerWykonany ze stali nierdzewnej
215 x 330 x 429 mm
800–1200 mm
250 g
15
Page 37
38
Polski
ZabezpieczeniaBezpiecznik termiczny
Page 38
Română
39
Cuprins
Introducere_____________________________________________________________________________________________40
Important ______________________________________________________________________________________________40
Avertisment____________________________________________________________________________________________40
Atenţie__________________________________________________________________________________________________42
Câmpuri electromagnetice (EMF)_____________________________________________________________________42
Prezentarea generală a aparatului (Fig. 1)_____________________________________________________________43
Prima instalare ________________________________________________________________________________________43
Încărcarea circuitului___________________________________________________________________________________45
Ciclu de clătire automată______________________________________________________________________________45
Ciclul de clătire manuală_______________________________________________________________________________46
Măsurarea durităţii apei_______________________________________________________________________________47
Instalarea filtrului de apă Intenza+____________________________________________________________________48
Utilizarea cafetierei____________________________________________________________________________________49
Tipuri și cantități de băuturi___________________________________________________________________________49
Reglarea distribuitorului de cafea ____________________________________________________________________49
Prepararea cafelei_____________________________________________________________________________________50
Prepararea unei ceşti de espresso sau cafea_________________________________________________________50
Prepararea a două ceşti de espresso sau cafea______________________________________________________50
Modul de poziţionare şi de scoatere a dispozitivului automat de spumare a laptelui______________50
Prepararea de cappuccino____________________________________________________________________________51
Spumarea laptelui _____________________________________________________________________________________52
Apă fierbinte___________________________________________________________________________________________52
Introducerea şi scoaterea distribuitorului de apă fierbinte___________________________________________52
Distribuirea apei fierbinţi______________________________________________________________________________53
Reglarea cantităţii şi a gustului _______________________________________________________________________53
Saeco Adapting System_______________________________________________________________________________53
Activarea funcţiei aroma plus _________________________________________________________________________53
Reglarea cantităţii de cafea cu ajutorul funcţiei MEMO______________________________________________54
Reglarea volumului de cappuccino cu ajutorul funcţiei MEMO______________________________________54
Reglarea setărilor râşniţei_____________________________________________________________________________54
Întreţinere şi îngrijire___________________________________________________________________________________55
Curățarea tăvii de scurgere și curățarea compartimentului de zaț __________________________________55
Curăţarea unităţii de infuzare_________________________________________________________________________55
Lubrifiere_______________________________________________________________________________________________57
Curăţarea rapidă a sistemului de lapte_______________________________________________________________58
Curăţarea zilnică a dispozitivului automat de spumare a laptelui___________________________________58
Curăţarea lunară a dispozitivului automat de spumare a laptelui___________________________________58
Detartrarea_____________________________________________________________________________________________61
Procedura de detartrare_______________________________________________________________________________61
Întreruperea ciclului de detartrare____________________________________________________________________62
Semnificaţia indicatorilor luminoşi____________________________________________________________________63
Depanare ______________________________________________________________________________________________67
Reciclarea______________________________________________________________________________________________70
Garanţie şi asistenţă __________________________________________________________________________________70
Comandarea produselor pentru întreţinere__________________________________________________________70
Specificaţii tehnice_____________________________________________________________________________________71
Română
Page 39
40
Română
Introducere
Felicitări pentru achiziţionarea unei cafetiere complet automate, cu sistem
automat de spumare a laptelui, de la Philips! Pentru a beneficia pe deplin
de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la
www.philips.com/welcome. Aparatul este adecvat pentru pregătirea cafelei
espresso utilizând boabe de cafea întregi. Puteţi utiliza sistemul automat de
spumare a laptelui pentru a pregăti rapid şi uşor un cappuccino perfect. În
acest manual de utilizare, veţi găsi toate informaţiile necesare pentru
instalarea, utilizarea, curăţarea şi detartrarea aparatului dumneavoastră.
Pentru orice probleme survenite ulterior sau întrebări legate de aparatul
dumneavoastră, consultaţi pagina noastră de asistenţă la
www.philips.com/support. Aici puteţi găsi toate informaţiile detaliate privind
curăţarea şi întreţinerea, întrebări frecvente, filme pentru asistenţă şi
manualele de utilizare.
Important
Acest aparat dispune de caracteristici de siguranţă. Cu toate acestea, pentru
a evita vătămarea corporală accidentală sau deteriorarea cauzată de
utilizarea necorespunzătoare a aparatului, citiţi şi urmaţi cu atenţie
instrucţiunile de siguranţă şi utilizaţi aparatul doar conform descrierii din
aceste instrucţiuni. Păstraţi acest manual pentru consultare ulterioară.
Avertisment
-
Conectaţi aparatul la o priză de perete corespunzătoare, a cărei
tensiune principală să corespundă cu specificaţiile tehnice ale
aparatului.
-
Conectaţi aparatul la o priză de perete dotată cu împământare.
-
Evitaţi situaţiile în care cablul de alimentare atârnă de pe masă sau
de pe blatul de lucru sau situaţiile în care intră în contact cu
suprafeţe fierbinţi.
-
Nu scufundaţi aparatul, ştecherul sau cablul de alimentare în apă
(pericol de electrocutare).
-
Nu turnaţi lichide pe conectorul cablului de alimentare.
-
Nu orientaţi niciodată jetul de apă caldă spre părţi ale corpului:
pericol de arsuri.
-
Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi. Utilizaţi mânerele şi butoanele.
-
Opriţi aparatul de la întrerupătorul general amplasat pe partea din
spate şi scoateţi ştecherul din priză:
-
dacă se constată defecţiuni.
Page 40
Română
-
dacă aparatul rămâne nefolosit pe o perioadă îndelungată de
timp.
-
înainte de a efectua curăţarea aparatului.
-
Trageţi de ştecher şi nu de cablul de alimentare.
-
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude.
-
Nu utilizaţi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare sau
aparatul propriu-zis rezultă a fi deteriorate.
-
Nu modificaţi şi nu interveniţi în niciun fel asupra aparatului sau
asupra cablului de alimentare.
-
Toate reparaţiile trebuie să fie efectuate de un centru de asistenţă
autorizat Philips, pentru a evita orice fel depericol..
-
Aparatul nu trebuie să fie utilizat de copii cu vârsta mai mică de 8
ani.
-
Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi
de către persoane cu capacităţi fizice, psihice sau senzoriale
reduse ori cu experienţă şi/sau competenţe insuficiente, cu
condiţia să fie supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea în
siguranţă a aparatului şi să înţeleagă pericolele implicate.
-
Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie să fie efectuate de către copii,
decât dacă aceştia au vârsta mai mare de 8 ani şi sunt
supravegheaţi.
-
Nu lăsaţi aparatul, accesoriile şi cablul acestuia la îndemâna
copiilor cu vârsta sub 8 ani.
-
Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a vă asigura că aceştia
nu se joacă cu aparatul.
-
Nu introduceţi niciodată degetele sau alte obiecte în râşniţa de
cafea.
-
Este interzisă introducerea aparatului într-un dulap în timpul
utilizării.
41
Page 41
42
Română
Atenţie
-
Acest aparat este conceput numai pentru utilizarea casnică
normală. Nu este conceput pentru utilizarea în medii cum ar fi zona
bucătăriei pentru personalul din magazine, birouri, ferme şi alte
medii de lucru.
-
Aşezaţi întotdeauna aparatul pe o suprafaţă orizontală şi stabilă.
Menţineţi-l în poziţie verticală, inclusiv în timpul transportului..
-
Nu aşezaţi aparatul pe o plită sau direct lângă un cuptor fierbinte,
un încălzitor sau o sursă asemănătoare de căldură.
-
Introduceţi numai boabe de cafea prăjite în compartimentul
pentru cafea boabe. Cafeaua măcinată, solubilă, boabele de cafea
neprăjite, precum şi orice alte substanţe eventual introduse în
compartimentul pentru cafea boabe pot deteriora aparatul.
-
Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a introduce sau de a
demonta orice componentă. Suprafeţele de încălzire prezintă
căldură reziduală după utilizare.
-
Nu umpleţi niciodată rezervorul de apă cu apă caldă, fierbinte sau
carbogazoasă, deoarece acestea ar putea deteriora rezervorul de
apă şi aparatul.
-
Nu folosiţi niciodată bureţi de sârmă, agenţi de curăţare abrazivi
sau lichide agresive, cum ar fi benzina sau acetona pentru a curăţa
aparatul. Este suficientă o cârpă moale, umezită în apă.
-
Realizaţi periodic detartrarea aparatului. Aparatul va indica
momentul în care este necesară efectuarea detartrării. Dacă nu se
efectuează această operaţie, aparatul va înceta să mai funcţioneze
corect. În acest caz, reparaţia nu este acoperită de garanţie.
-
Nu ţineţi aparatul la temperaturi mai mici de 0 °C. Apa rămasă în
sistemul de încălzire poate îngheţa şi poate cauza deteriorări.
-
Nu lăsaţi apă în rezervor dacă aparatul nu va fi utilizat o perioadă
îndelungată de timp. Apa ar putea suferi contaminări. Folosiţi apă
curată de fiecare dată când utilizaţi aparatul.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile
privind expunerea la câmpuri electromagnetice.
Page 42
Prezentarea generală a aparatului (Fig. 1)
1 Buton ESPRESSO
2 Buton CAPPUCCINO
3 Buton Coffee (cafea)
4 Buton de pornire/oprire
5 Buton INTENSITATE AROMĂ
6 Buton HOT WATER/ MILK CLEAN (Apă fierbinte/curățare lapte)
7 Indicator ciclu de detartrare
8 Buton Calc clean (detartrare)
9 Indicator ciclu de clătire
10 Indicator general de avertizare
11 Indicator de absenţă a cafelei
12 Indicator de golire a compartimentului de zaţ
13 Indicator de absenţă a apei
14 Capacul rezervorului de apă
15 Capacul compartimentului pentru cafea boabe
16 Întrerupător general
17 Mufă pentru cablu
18 Uşă de serviciu
19 Distribuitor de cafea
20 Suport pentru tub
21 Modul de atașare a suportului pentru tub
22 Distribuitor de apă caldă
23 Dispozitiv automat de spumare a laptelui
24 Tub de aspirare
25 Partea superioară a carafei de lapte
26 Introduceți în partea superioară a carafei de lapte
27 Carafă de lapte
28 Rezervor de apă
29 Capac tavă de scurgere
30 Tavă de scurgere
31 Compartiment de zaţ
32 Indicator „tavă de scurgere plină”
33 Sertar de zaţ
34 Conductă de evacuare a cafeleit
35 În interiorul ușiței de service, cu instrucțiuni de curățare
36 Unitate de infuzare
37 Lubrifiant
38 Cablu
39 Buton de reglare a râşniţei
40 Capacul compartimentului pentru cafea boabe
Română
43
Prima instalare
Acest aparat a fost testat cu cafea. Deşi a fost curăţat cu atenţie, este posibil
să fi rămas câteva reziduuri de cafea. Cu toate acestea, vă garantăm că
aparatul este complet nou.La fel ca la majoritatea aparatelor complet
automate, trebuie să preparaţi mai întâi câteva cafele pentru a permite
aparatului să finalizeze reglarea automată şi pentru a obţine o cafea cât mai
gustoasă.
1 Îndepărtaţi întregul ambalaj de pe aparat.
2 Amplasaţi aparatul pe o masă sau pe blatul de lucru, departe de
robinet,chiuvetă şi de sursele de căldură.
Page 43
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
M
AX
CALC
CLEAN
MAX
2
1
44
Română
Notă: Lăsaţi un spaţiu liber de cel puţin 15 cm deasupra, în spatele şi în
ambele părţi laterale ale aparatului.
Notă: Acest aparat poate fi utilizat doar de către o persoană instruită
corespunzător. Nu lăsaţi niciodată cafetiera să funcţioneze
nesupravegheată.
3 Clătiţi rezervorul de apă. Umpleţi rezervorul de apă cu apă curată până la
nivelul MAX.
4 Deschideţi capacul compartimentului pentru cafea boabe. Umpleţi
compartimentul pentru cafea boabe cu boabe de cafea şi închideţi
capacul.
Notă:Nu umpleţi în exces compartimentul pentru cafea boabe, pentru a
evita deteriorarea râşniţei.
Atenţie: Utilizaţi numai boabe pentru espresso. Nu utilizaţi niciodată
cafea măcinată, boabe de cafea neprăjite sau boabe de cafea
caramelizate, deoarece acestea pot deteriora aparatul.
Notă: Nu adăugaţi cafea premăcinată, apă sau boabe de cafea în
conducta de evacuare a cafelei.
5 Introduceţi ştecherul într-o priză de perete (1) şi fişa mică în mufa
amplasată pe partea din spate a aparatului (2).
6 Plasaţi întrerupătorul general în poziţia ON (Pornit) pentru a porni
aparatul.
7 Introduceţi distribuitorul de apă caldă.
Page 44
8 Apăsaţi butonul Pornit/Oprit pentru a porni aparatul.
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Espresso
Memo
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Încărcarea circuitului
În timpul procesului iniţial de încălzire, apă proaspătă curge prin circuitul
intern pentru a încălzi aparatul. Acest lucru durează câteva secunde.
1 Amplasaţi un recipient sub distribuitorul de apă fierbinte.
2 Lumina de absenţă a apei şi lumina generală de avertizare clipesc
simultan.
-
3 Apăsaţi butonul Espresso.
-
Română
Lumina butonului ESPRESSO se aprinde.
Aparatul se încălzeşte, iar butoanele ESPRESSO, CAPPUCCINO şi
COFFEE (cafea) clipesc simultan.
45
Ciclu de clătire automată
Când aparatul s-a încălzit, acesta efectuează un ciclu de clătire automată
pentru a curăţa circuitul intern cu apă proaspătă. Apa curge din gura de
scurgere a cafelei.
1 Aşezaţi un recipient sub distribuitorul de cafea.
-
Aparatul se încălzeşte, iar butoanele ESPRESSO, CAPPUCCINO şi
COFFEE (cafea) clipesc simultan.
-
Ciclul se încheie automat.
Page 45
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Memo
Coee
46
Română
-
Aparatul se încălzeşte, iar butoanele ESPRESSO, CAPPUCCINO,
COFFEE (cafea) şi HOT WATER/MILK CLEAN (apă fierbinte/curăţare
lapte) luminează continuu.
Ciclul de clătire manuală
În timpul ciclului de clătire manuală, aparatul prepară o ceaşcă de cafea
pentru a pregăti circuitul intern pentru utilizare.
1 Aşezaţi un recipient sub distribuitorul de cafea.
2 Asiguraţi-vă că butoanele ESPRESSO, CAPPUCCINO, COFFEE (cafea) şi
HOT WATER/MILK CLEAN (apă fierbinte/curăţare lapte) luminează
continuu.
3 Apăsaţi butonul Coffee (cafea).
-
Aparatul începe să prepare o ceaşcă de cafea pentru a pregăti
circuitul intern de utilizare. Această cafea nu este potabilă.
4 Goleşte paharul după finalizarea ciclului de preparare.
5 Amplasaţi un recipient sub distribuitorul de apă fierbinte.
Page 46
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
2
1
X
X
6 Apăsaţi o dată butonul HOT WATER/MILK CLEAN (apă fierbinte/curăţare
1
2
3
4
lapte). Aparatul începe să distribuie apă.
-
Butonul HOT WATER/MILK CLEAN (apă fierbinte/curăţare lapte)
clipeşte încet.
7 Lăsaţi aparatul să prepare apă fierbinte până când indicatorul de
absenţă a apei luminează continuu.
Notă: Dacă doriţi să opriţi ciclul de clătire manuală, apăsaţi butonul HOT
WATER/MILK CLEAN (apă fierbinte/curăţare lapte); pentru a reporni
ciclul, apăsaţi din nou butonul HOT WATER/MILK CLEAN (apă
fierbinte/curăţare lapte).
8 Umple rezervorul de apă cu apă proaspătă până la nivelul MAX
Aparatul este gata de utilizare.
Notă: Ciclul de clătire automată porneşte atunci când aparatul este în
modul de aşteptare sau oprit timp de peste 30 de minute. Dacă nu aţi
folosit aparatul pentru 2 săptămâni sau mai mult, va trebui să realizaţi un
ciclu de clătire manuală.
Măsurarea durităţii apei
Pentru a putea regla setările aparatului în funcţie de apa din regiunea
dumneavoastră, măsuraţi duritatea apei folosind banda de testare a durităţii
apei care v-a fost furnizată.
1 Introduceţi banda de testare a durităţii apei (furnizată împreună cu
aparatul) în apă proaspătă timp de 1 secundă.
2 Scoateţi din apă banda de testare a durităţii apei şi aşteptaţi 1 minut.
Română
47
3 Verificaţi câte pătrăţele de pe bandă şi-au schimbat culoarea în roşu şi
verificaţi duritatea apei în tabelul de mai jos.
număr de pătrăţele roşii
valoarea care trebuie setatăduritate apă
1/2Aapă foarte moale/apă moale
3Bapă dură
4Capă foarte dură
Page 47
48
Română
Instalarea filtrului de apă Intenza+
Recomandăm instalarea filtrului de apă Intenza+ pentru a preveni
acumularea depunerilor în aparatul dumneavoastră. Puteţi achiziţiona filtrul
Intenza+ separat. Pentru mai multe detalii, consultaţi capitolul „Garanţie şi
asistenţă”, secţiunea „Comandarea produselor pentru întreţinere”.
Notă: Înlocuiţifiltrul Intenza+după 2 luni.
1 Îndepărtează micul filtru alb din rezervorul de apă şi depozitează-l într-
un loc uscat.
Notă: Păstraţi filtrul alb mic pentru utilizare ulterioară. Veţi avea nevoie de
acesta pentru procesul de detartrare.
2 Scoateţi filtrul din ambalaj şi introduceţi-l în apă rece cu orificiul îndreptat
în sus. Apăsaţi uşor părţile laterale ale filtrului pentru a permite ieşirea
bulelor de aer.
3 Rotiţi butonul filtrului până la setarea care corespunde cu duritatea apei
din zona în care locuiţi.
a Apă foarte moale/apă moale
b Apă dură (implicit)
c Apă foarte dură
Notă: Puteţi testa duritatea apei cu o bandă de testare a durităţii.
4 Aşezaţi filtrul în rezervorul de apă gol. Apăsaţi-l în jos până când nu se
mai mişcă.
5 Umpleţi rezervorul de apă cu apă proaspătă până la nivelul MAX şi
glisaţi-l în aparat.
6 Verificaţi dacă butoanele ESPRESSO, CAPPUCCINO, COFFEE (cafea) şi
HOT WATER/MILK CLEAN (apă fierbinte/curăţare lapte) luminează
continuu.
Page 48
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
7 Introduceţi distribuitorul de apă fierbinte şi apăsaţi o dată butonul HOT
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
WATER/MILK CLEAN (apă fierbinte/curăţare lapte). Butonul HOT
Notă: Cantităţile menţionate mai sus sunt aproximative.
Reglarea distribuitorului de cafea
Aparatul poate fi folosit pentru a prepara diferite tipuri de cafea în ceşti sau
pahare de dimensiuni diferite. Pentru a regla înălţimea distribuitorului de
cafea la dimensiunea ceştii sau a paharului, culisaţi distribuitorul în sus sau
în jos.
Page 49
1
2
1
50
Română
Prepararea cafelei
Prepararea unei ceşti de espresso sau cafea
1 Aşezaţi o ceaşcă sub distribuitorul de cafea.
2 Apăsaţi o dată butonul ESPRESSO sau COFFEE (cafea) pentru a prepara
3 Aparatul încetează să infuzeze cafeaua atunci când atinge nivelul
Prepararea a două ceşti de espresso sau cafea
1 Aşezaţi două ceşti sub distribuitorul de cafea.
2 Apăsaţi de două ori butonul ESPRESSO sau COFFEE (cafea) pentru a
3 Aparatul încetează să infuzeze cafeaua atunci când atinge nivelul
cafeaua selectată.
-
Butonul băuturii selectate clipeşte încet.
presetat.
Notă: Dacă doriţi să opriţi procedura de infuzare înainte ca aparatul să
termine distribuirea cantităţii presetate de cafea, apăsaţi butonul pentru
băutură selectat anterior.
prepara cafeaua selectată.
-
Butonul băuturii selectate clipeşte rapid de două ori.
Cafetiera macină şi dozează automat cantitatea corectă de cafea.
Prepararea a două ceşti de băutură necesită două cicluri de măcinare şi
preparare, pe care cafetiera le realizează automat.
presetat.
Notă: Dacă doriţi să opriţi procedura de infuzare înainte ca aparatul să
termine distribuirea cantităţii presetate de cafea, apăsaţi butonul pentru
băutură selectat anterior.
Modul de poziţionare şi de scoatere a dispozitivului automat
de spumare a laptelui
Notă: Nu forţaţi dispozitivul automat de spumare a laptelui în timp ce îl
introduceţi.
1 Dacă este montat distribuitorul de apă caldă, apăsaţi butoanele de
decuplare de pe ambele părţi laterale ale acestuia (1) şi îndepărtaţi-l (2).
Page 50
1
2
1
Română
2 Înclinaţi uşor dispozitivul automat de spumare a laptelui şi introduceţi-l
în întregime în ghidajele aparatului.
3 Împingeţi în jos dispozitivul automat de spumare a laptelui în timp ce îl
rotiţi până când se blochează în aparat.
4 Pentru a scoate dispozitivul automat de spumare a laptelui, apăsaţi
butoanele de eliberare de pe ambele părţi ale dispozitivului automat de
spumare a laptelui, ridicaţi-l uşor şi trageţi pentru a-l scoate.
51
Prepararea de cappuccino
Avertisment: Pericol de opărire! Distribuirea poate fi precedată de
jeturi mici de apă fierbinte. Aşteptaţi până la sfârşitul ciclului de
preparare pentru a scoate dispozitivul automat de spumare a
laptelui.
Atenţie: La începutul fiecărui ciclu de infuzare, pot ieşi stropi de lapte
fierbinte şi abur din distribuitorul dispozitivului de spumare a laptelui.
Notă: Folosiţi lapte rece (la o temperatură de aproximativ 5 °C/41 °F) cu un
conţinut proteic de cel puţin 3% pentru a asigura un rezultat de spumare
optim. Puteţi utiliza lapte integral sau semi-degresat. De asemenea, puteţi
utiliza lapte degresat, lapte de soia şi lapte fără lactoză.
1 Aşezaţi o ceaşcă mare sub dispozitivul automat de spumare a laptelui şi
sub distribuitorul de cafea.
2 Scoateţi capacul carafei de lapte şi turnaţi laptele în carafă. Închideţi
capacul carafei de lapte.
Page 51
Cappuccino
Memo
52
Română
3 Introduceţi celălalt capăt al tubului de aspirare în carafa de lapte până la
fundul recipientului pentru lapte.
4 Apăsaţi butonul CAPPUCCINO.
-
Aparatul distribuie mai întâi lapte şi apoi cafea.
5 Scoateţi conectorul tubului de lapte din dispozitivul automat de spumare
a laptelui.
6 Cuplaţi conectorul de lapte la acul de pe capacul recipientului pentru
lapte şi amplasaţi recipientul pentru lapte în frigider.
Notă: După ce preparaţi o băutură pe bază de lapte, efectuaţi o curăţare
rapidă a circuitului de lapte. Distribuiţi apă fierbinte timp de 5 secunde,
consultaţi capitolul „Întreţinere şi îngrijire”, secţiunea „Curăţarea rapidă a
sistemului de lapte”.
Spumarea laptelui
1 Aşezaţi o ceaşcă mare sub dispozitivul automat de spumare a laptelui.
2 Scoateţi capacul carafei de lapte şi turnaţi laptele în carafă. Închideţi
capacul carafei de lapte.
3 Introduceţi celălalt capăt al tubului de aspirare în carafa de lapte până la
fundul carafei pentru lapte.
4 Apăsaţi de două ori butonul HOT WATER/MILK CLEAN (apă
fierbinte/curăţare lapte).
-
Butonul HOT WATER/MILK CLEAN (apă fierbinte/curăţare lapte)
clipeşte de două ori.
5 Apăsaţi o dată butonul HOT WATER/MILK CLEAN (apă fierbinte/curăţare
lapte) pentru a opri spumarea.
Notă: după ce distribuiţi o băutură pe bază de lapte, efectuaţi o curăţare
rapidă a circuitului de lapte. distribuiţi apă fierbinte timp de 5 secunde,
consultaţi capitolul „Întreţinere şi îngrijire”, secţiunea „Curăţarea zilnică
dispozitivului automat de spumare a laptelui”.
Apă fierbinte
Introducerea şi scoaterea distribuitorului de apă fierbinte
Pentru a introduce distribuitorul de apă caldă:
Page 52
1
2
1
Aroma plus
Română
1 Înclinaţi uşor distribuitorul de apă caldă şi introduceţi-l în aparat.
2 Apăsaţi şi rotiţi distribuitorul de apă caldă de sus în jos, pentru a-l fixa în
aparat.
Pentru a demonta distribuitorul de apă caldă:
1 Apăsaţi butoanele de decuplare de pe părţile laterale ale distribuitorului
de apă caldă pentru a-l debloca.
2 Ridicaţi uşor distribuitorul de apă caldă şi extrageţi-l din aparat.
53
Distribuirea apei fierbinţi
Atenţie: Când porneşte infuzarea, pot ieşi stropi de apă fierbinte şi abur
din distribuitorul de apă caldă. Aşteptaţi până când ciclul se încheie,
înainte de a îndepărta distribuitorul de apă caldă.
1 Amplasaţi o ceaşcă sub distribuitorul de apă fierbinte.
2 Apăsaţi o dată butonul HOT WATER/MILK CLEAN (apă fierbinte/curăţare
lapte).
-
Butonul HOT WATER/MILK CLEAN (apă fierbinte/curăţare lapte)
clipeşte încet.
-
Apa fierbinte este distribuită automat.
3 Apăsaţi o dată butonul HOT WATER/MILK CLEAN (apă fierbinte/curăţare
lapte) pentru a opri distribuirea apei fierbinţi.
Reglarea cantităţii şi a gustului
Saeco Adapting System
Cafeaua este un produs natural şi caracteristicile sale pot varia în funcţie de
origine, amestec şi prăjire. Aparatul este prevăzut cu un sistem de
autoreglare, care îi permite să obţină cel mai bun gust al boabelor
dumneavoastră de cafea preferate. Acesta se reglează singur după ce
prepară câteva cafele.
Activarea funcţiei aroma plus
Pentru o cafea mai tare, apăsaţi butonul aroma plus. Butonul aroma plus
este iluminat atunci când funcţia aroma plus este activă.
Page 53
54
Română
Reglarea cantităţii de cafea cu ajutorul funcţiei MEMO
Poţi regla cantitatea de băutură preparată potrivit gusturilor dumneavoastră
şi dimensiunii ceştilor.
1 Aşezaţi o ceaşcă sub distribuitorul de cafea.
2 Pentru a regla cantitatea de espresso, ţineţi apăsat butonul ESPRESSO
până când acesta clipeşte rapid. Eliberaţi butonul ESPRESSO, aparatul
este în modul de programare.
-
Aparatul prepară un espresso.
3 Apăsaţi butonul ESPRESSO atunci când în ceaşcă există cantitatea dorită
de espresso.
Butonul ESPRESSO este programat: de fiecare dată când este apăsat,
aparatul va prepara espresso în cantitatea setată. Pentru a seta cantitatea
cafea, urmaţi aceeaşi procedură: ţineţi apăsat butonul băuturii şi apăsaţi
butonul pentru aceeaşi băutură atunci când în ceaşcă există cantitatea
dorită.
Reglarea volumului de cappuccino cu ajutorul funcţiei MEMO
Poţi regla volumul de cappuccino conform gusturilor dumneavoastră şi
dimensiunii ceştilor. Butonul pentru cappuccino poate fi programat.
1 Aşezaţi o ceaşcă sub dispozitivul automat de spumare a laptelui şi sub
distribuitorul de cafea.
2 Pentru a regla volumul de cappuccino, ţineţi apăsat butonul
CAPPUCCINO până când acesta clipeşte rapid. Eliberaţi butonul
CAPPUCCINO, aparatul este în modul de programare.
3 Aparatul distribuie mai întâi lapte. Apăsaţi butonul CAPPUCCINO atunci
când în ceaşcă există cantitatea dorită de lapte.
4 Aparatul distribuie cafea. Apăsaţi din nou pe butonul CAPPUCCINO
atunci când în ceaşcă există cantitatea dorită de cafea.
Reglarea setărilor râşniţei
Puteţi regla setările râşniţei cu ajutorul cheii de reglare a râşniţei. La fiecare
setare selectată, râşniţa ceramică de cafea garantează o râşnire perfect
uniformă pentru fiecare ceaşcă de cafea pe care o preparaţi. Aceasta
păstrează aroma completă a cafelei şi oferă un gust perfect pentru fiecare
ceaşcă.
Notă: Puteţi regla setările râşniţei numai atunci când aparatul râşneşte
boabe de cafea.
1 Aşezaţi o ceaşcă sub distribuitorul de cafea.
2 Deschideţi capacul compartimentului pentru cafea boabe.
3 Apăsaţi butonul Espresso.
Page 54
1
2
4 Când râşniţa începe să râşnească, împingeţi în jos butonul de setare a
1
2
râşnirii şi rotiţi-l către stânga sau către dreapta.
-
Există 5 setări diferite pentru râşniţă din care puteţi alege. Cu cât este mai
mic punctul, cu atât cafeaua este mai tare.
Atenţie: Nu rotiţi butonul de reglare a râşniţei cu mai mult de o treaptă o
dată, pentru a preveni deteriorarea râşniţei.
Întreţinere şi îngrijire
Întreţinerea aparatului este importantă pentru prelungirea duratei de viaţă a
acestuia şi pentru a asigura calitate şi gust optime pentru cafeaua
dumneavoastră.
Curățarea tăvii de scurgere și curățarea compartimentului
de zaț
-
Tava de scurgere este plină când indicatorul corespunzător iese la iveală.
Goliţi şi curăţaţi zilnic tava de scurgere.
1 Tragețitava de scurgere din aparat.
2 Scoateți compartimentul de zaț în timp ce aparatul este pornit. În cazul în
care compartimentul de zaț este golit cu aparatul oprit, contorul nu se
resetează.
3 Goliţi şi clătiţi tava de scurgere sub jet de apă.
4 Aşezaţi compartimentul de zaţ înapoi în tava de scurgere.
5 Glisaţi tava de scurgere înapoi în aparat până când se fixează pe poziţie
cu un clic.
Română
55
Curăţarea rezervorului de apă
1 Scoateţi rezervorul de apă din aparat şi clătiţi-l periodic cu apă curată.
2 Umpleţi rezervorul de apă cu apă curată până la nivelul MAX şi
introduceţi-l la loc în aparat.
Curăţarea compartimentelor pentru cafea
-
Curăţaţi lunar compartimentul pentru cafea boabe cu o cârpă uscată.
Curăţarea unităţii de infuzare
Curăţarea săptămânală a unităţii de infuzare
1 Scoateţi tava de scurgere şi compartimentul de zaţ.
2 Goliţi tava de scurgere şi clătiţi-o sub jet de apă.
3 Goliţi compartimentul de zaţ şi clătiţi-l sub jet de apă călduţă.
4 Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
5 Deschideți ușița de service.
Page 55
2
1
56
Română
6 Apăsaţi butonul PUSH (1) şi trageţi de mânerul unităţii de infuzare pentru
a o scoate din aparat (2).
7 Desfaceți capacul compartimentului pentru cafea pre-măcinată și
introduceți coada lingurii în pâlnia pentru cafea. Mișcați coada în sus și în
jos până cade toată cafeaua lipită.
8 Scoateţi compartimentul pentru reziduurile de cafea, goliţi-l şi clătiţi sub
jet de apă călduţă. Lăsaţi-l să se usuce şi apoi introduceţi-l la loc.
9 Clătiţi bine unitatea de infuzare cu apă călduţă. Curăţaţi cu atenţie filtrul
superior.
Atenţie: Nu curăţaţi unitatea de infuzare în maşina de spălat vase şi nu
folosiţi detergent lichid sau un agent de curăţare pentru a o curăţa. Acest
lucru poate cauza defectarea unităţii de infuzare şi poate avea un efect
negativ asupra gustului cafelei.
10 Lăsaţi unitatea de infuzare să se usuce natural complet.
Notă: Nu uscați unitatea de infuzare cu o cârpă, pentru a evita
acumularea fibrelor în interiorul acesteia.
11 Curăţaţi partea interioară a aparatului cu o cârpă moale şi umedă.
12 Înainte de a glisa unitatea de infuzare înapoi în aparat, asiguraţi-vă că
cele două semne de referinţă de pe laturi se potrivesc. Dacă nu se
potrivesc, efectuaţi următorii paşi:
Page 56
Română
-
Asiguraţi-vă că maneta este în contact cu baza unităţii de infuzare.
13 Asiguraţi-vă că poziţia cârligului de fixare a unităţii de infuzare este
corectă.
-
Pentru a poziţiona corect cârligul, împingeţi-l în sus până ajunge în
poziţia maximă.
-
Cârligul nu este poziţionat corect dacă este în continuare în cea mai
joasă poziţie.
14 Glisaţi unitatea de infuzare înapoi în aparat pe fantele de ghidare de pe
părţile laterale, până când se fixează pe poziţie cu un clic.
Atenție: Nu apăsați butonul PUSH (Apăsare).
15 Închideţi uşiţa de service.
57
Lubrifiere
Pentru a asigura funcţionarea optimă a aparatului, trebuie să lubrifiaţi
unitatea de infuzare. Pentru frecvenţa lubrifierii, consultaţi tabelul de mai
jos. Dacă aveţi nevoie de asistenţă, vizitaţi site-ul nostru web:
www.philips.com/support.
Tip de utilizare
Scăzută1-5O dată la 4 luni
Normală6-10O dată la 2 luni
Intensă>10În fiecare lună
Nr. de produse zilniceFrecvenţa lubrifierii
1 Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
2 Scoateţi unitatea de infuzare şi clătiţi-o sub jet de apă călduţă conform
indicaţiilor din secţiunea „Curăţarea săptămânală a unităţii de infuzare”.
3 Aplicaţi un strat subţire de lubrifiant în jurul axului din partea inferioară a
unităţii de infuzare.
Page 57
58
Română
4 Aplicaţi un strat subţire de lubrifiant pe şinele de pe ambele părţi (a se
vedea figura).
5 Introduceţi unitatea de infuzare conform indicaţiilor din secţiunea
„Curăţarea săptămânală a unităţii de infuzare”.
Puteţi folosi tubul de lubrifiant de mai multe ori.
Curăţarea rapidă a sistemului de lapte
Notă: După ce preparaţi un cappuccino, efectuaţi o curăţare rapidă a
sistemului de lapte.
1 Aşezaţi o ceaşcă sub dispozitivul automat de spumare a laptelui.
2 Apăsaţi o dată butonul HOT WATER/MILK CLEAN (apă fierbinte/curăţare
lapte).
3 Distribuiţi apă fierbinte timp de 5 secunde.
4 Apăsaţi o dată butonul HOT WATER/MILK CLEAN (apă fierbinte/curăţare
lapte) pentru a opri distribuirea apei fierbinţi.
Curăţarea zilnică a dispozitivului automat de spumare a
laptelui
1 Aşezaţi o ceaşcă sub dispozitivul automat de spumare a laptelui.
2 Introduceţi tubul de aspirare într-o ceaşcă cu apă proaspătă.
3 Apăsaţi de două ori butonul HOT WATER/MILK CLEAN (apă
fierbinte/curăţare lapte).
-
Butonul clipeşte de două ori.
4 Aparatul distribuie apă fierbinte şi abur.
5 Distribuiţi apă fierbinte timp de 5 secunde şi apăsaţi o dată butonul HOT
WATER/MILK CLEAN (apă fierbinte/curăţare lapte) pentru a opri
distribuirea apei fierbinţi.
Curăţarea lunară a dispozitivului automat de spumare a
laptelui
1 Introduceţi dispozitivul automat de spumare a laptelui, consultaţi
capitolul „Utilizarea aparatului”, secţiunea „Modul de poziţionare şi de
scoatere a dispozitivului automat de spumare a laptelui”.
2 Turnaţi conţinutul pliculeţului cu detergent pentru curăţarea circuitului de
lapte în carafa de lapte. Apoi umpleţi cu apă carafa de lapte până la
nivelul MAX.
3 Introduceţi tubul de aspirare în carafa de lapte.
4 Aşezaţi un recipient mare (1,5 l) sub dispozitivul automat de spumare a
laptelui.
Page 58
2
1
X
X
Aroma plus
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
2x
2
1
X
X
1
2
1
Română
59
5 Apăsaţi de două ori butonul HOT WATER/MILK CLEAN (apă
fierbinte/curăţare lapte).
-
Butonul HOT WATER/MILK CLEAN (apă fierbinte/curăţare lapte)
clipeşte.
6 După ce aparatul distribuie soluţia de curăţare, apăsaţi butonul HOT
WATER/ MILK CLEAN (apă fierbinte/curăţare lapte) pentru a opri
distribuirea.
7 Clătiţi bine carafa de lapte şi umpleţi-o cu apă curată până la nivelul
MAX.
8 Introduceţi tubul de aspirare în carafa de lapte.
9 Goliţi recipientul şi aşezaţi-l la loc sub dispozitivul automat de spumare a
laptelui.
10 Apăsaţi de două ori butonul HOT WATER/MILK CLEAN (apă
fierbinte/curăţare lapte).
-
Butonul HOT WATER/MILK CLEAN (apă fierbinte/curăţare lapte)
clipeşte.
11 Atunci când aparatul opreşte distribuirea apei, apăsaţi butonul HOT
WATER/MILK CLEAN (apă fierbinte/curăţare lapte).
12 Goliţi recipientul.
13 Scoateţi dispozitivul automat de spumare a laptelui.
14 Dezasamblaţi toate componentele şi clătiţi-le sub jet de apă călduţă.
15 Continuaţi cu curăţarea dispozitivului automat de spumare a laptelui.
Curăţarea dispozitivului automat de spumare a laptelui
1 Scoateţi dispozitivul automat de spumare a laptelui din aparat.
2 Detaşaţi partea inferioară din dispozitivul automat de spumare a laptelui.
Page 59
60
Română
3 Scoateţi partea inferioară.
4 Scoateţi garnitura.
5 Scoateţi tubul cu garnitura.
6 Scoateţi garnitura din tub.
7 Detaşaţi dispozitivul de spumare a laptelui de pe suport.
8 Curăţaţi bine toate piesele cu apă călduţă.
9 Reasamblaţi componentele în ordine inversă.
Aparatul este gata de utilizare.
Page 60
Detartrarea
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
3 sec.
Calc
clean
Dacă butonul CALC CLEAN (detartrare) luminează continuu, trebuie să
detartrați aparatul. Dacă nu detartrați aparatul atunci când butonul indică
acest lucru, aparatul va înceta să mai funcționeze corect. În acest caz,
reparațiile nu sunt acoperite de garanție.
Utilizaţi numai detartrantul Philips. Nu utilizaţi în nicio situaţie detartrant pe
bază de acid sulfuric, acid clorhidric, acid sulfamic sau acid acetic (oţet)
deoarece acesta poate deteriora circuitul de apă din aparatul dvs. şi nu
dizolvă calcarul în mod corespunzător. Neutilizarea detartrantului Philips va
duce la pierderea garanţiei. De asemenea, neîndepărtarea calcarului din
aparat va duce la pierderea garanţiei. Puteţi cumpăra soluţia de detartrare
Philips din magazinul online, la adresa www.saeco.com/care.
Procedura de detartrare durează 30 de minute și constă într-un ciclu de
detartrare și un ciclu de clătire. Puteți întrerupe ciclul de detartrare sau de
clătire apăsând butonul Espresso. Pentru a continua ciclul de detartrare sau
de clătire, apăsați butonul Espresso.
Procedura de detartrare
1 Introduceţi distribuitorul de apă caldă. (dacă nu este montată).
2 Scoateţi şi goliţi tava de scurgere şi compartimentul de zaţ. Aşezaţi la loc
tava de scurgere şi compartimentul de zaţ.
3 Scoateţi rezervorul de apă şi filtrul de apă „Intenza+” (dacă există) din
rezervorul de apă; înlocuiţi-l cu cel mic, original.
4 Turnaţi soluţia de detartrare în rezervorul de apă. Umpleţi rezervorul de
apă cu apă curată până la nivelul CALC CLEAN (detartrare). Aşezaţi
rezervorul de apă în aparat.
5 Aşezaţi un recipient mare (1,5 l) sub conducta de apă fierbinte/abur şi
distribuitorul de cafea.
Română
61
6 Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul CALC CLEAN (detartrare) timp de 3
secunde pentru a începe ciclul de detartrare. Pe toată durata ciclului,
butonul ESPRESSO luminează continuu şi butonul CALC CLEAN
(detartrare) clipeşte.
Page 61
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
62
Română
7 Indicatorul ciclului de detartrare luminează continuu. Aparatul începe
distribuirea soluţiei de detartrare la intervale regulate timp de
aproximativ 20 de minute.
8 Lăsaţi aparatul să distribuie soluţia de detartrare până când indicatorul
de absenţă a apei luminează continuu.
9 Scoateţi rezervorul de apă şi clătiţi-l. Umpleţi rezervorul de apă cu apă
curată până la nivelul MAX şi introduceţi-l la loc în aparat.
10 Goliţi tava de scurgere şi recipientul şi aşezaţi-le la loc.
11 Indicatorul ciclului de clătire luminează continuu. Atunci când butonul
ESPRESSO începe să clipească, apăsaţi-l pentru a începe ciclul de clătire.
12 După încheierea ciclului de clătire, butonul CALC CLEAN (detartrare) se
stinge.
13 Aparatul se încălzeşte şi efectuează un ciclu de clătire automată.
Aparatul se încălzeşte, iar butoanele ESPRESSO şi COFFEE (cafea)
clipesc simultan. Ciclul de detartrare este încheiat.
Atenţie: Dacă indicatorul de absenţă a apei luminează continuu, iar ledul
pentru ciclul de clătire nu se stinge, rezervorul de apă nu a fost umplut
până la nivelul MAX pentru ciclul de clătire. Umpleţi rezervorul de apă cu
apă proaspătă şi repetaţi procesul de la pasul 10.
14 Scoateţi tava de scurgere, clătiţi-o şi aşezaţi-o înapoi. Goliţi recipientul.
15 Aşezaţi la loc filtrul de apă Intenza+ (dacă există).
16 Scoateţi rezervorul de apă şi clătiţi-l.
17 Curăţaţi unitatea de infuzare efectuând ciclul „Curăţarea săptămânală a
unităţii de infuzare”.
Aparatul este gata de utilizare.
Întreruperea ciclului de detartrare
După pornirea procedurii de detartrare, aceasta trebuie să fie finalizată
complet, fără a opri aparatul. În cazul în care aparatul se blochează pe
parcursul ciclului, puteţi părăsi procedura de detartrare apăsând butonul
Pornit/Oprit. Dacă se întâmplă acest lucrusau în cazul în care există o pană
de curent sau se deconectează accidental cablul de alimentare, efectuaţi
următoarele operaţii:
1 Scoateţi rezervorul de apă, clătiţi-l şi umpleţi-l cu apă curată până la
nivelul MAX.
2 Asiguraţi-vă că întrerupătorul general se află în poziţia ON (pornit).
3 Apăsaţi butonul Pornit/Oprit pentru a porni aparatul.
4 Aşteptaţi până când butoanele ESPRESSO, COFFEE (cafea) şi HOT
Butonul HOT WATER/MILK CLEAN (apă fierbinte/curăţare lapte) clipeşte
încet. Aparatul distribuie apă fierbinte sau abur.
-
Indicatorul de absenţă a apei luminează continuu. Umpleţi rezervorul de
apă.
-
Indicatorul general de avertizare luminează continuu. Introduceţi tava de
scurgere cu compartimentul de zaţ în aparat şi închideţi uşiţa de service.
65
-
Indicatorul general de avertizare clipeşte lent. Introduceţi distribuitorul de
apă caldă.
-
Indicatorul general de avertizare clipeşte rapid. Unitatea de infuzare este
resetată în urma resetării aparatului.
Page 65
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Memo
Cappuccino
Hot water
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Milk clean
Memo
Cappuccino
66
Română
-
Indicatorul general de avertizare clipeşte lent. Introduceţi grupul de
infuzare.
-
Indicatorul de golire a compartimentului de zaţ luminează continuu. Goliţi
compartimentul de zaţ.
-
Indicatorul de golire a compartimentului de zaţ clipeşte. Compartimentul
de zaţ nu este introdus în aparat. Aşteptaţi până când indicatorul de
golire a compartimentului de zaţ se stinge şi indicatorul general de
avertizare luminează continuu. Introduceţi compartimentul de zaţ şi
închideţi uşiţa de service.
-
Indicatorul de absenţă a cafelei luminează continuu. Umpleţi
compartimentul pentru cafea boabe cu boabe de cafea şi reporniţi ciclul
de preparare. Indicatorul de absenţă a cafelei se stinge atunci când
apăsaţi butonul băuturii dorite. De asemenea, puteţi distribui abur şi apă
fierbinte atunci când aparatul emite acest semnal de avertizare.
-
Indicatorul CALC CLEAN (detartrare) luminează continuu. Trebuie să
detartraţi aparatul, urmaţi instrucţiunile din capitolul „Detartrarea”.
Page 66
Espresso
MemoMemo
Calc
clean
Coffee
Memo
Cappuccino
-
Indicatorul de absenţă a apei, indicatorul de golire a compartimentului de
zaţ, indicatorul de absenţă a cafelei şi indicatorul general de avertizare
clipesc simultan. Aparatul este defect. Opriţi aparatul şi porniţi-l din nou
după 30 de secunde. Repetaţi procedura de 2 sau 3 ori. Dacă aparatul nu
mai porneşte din nou, contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi
Philips din ţara dumneavoastră.
Depanare
Acest capitol rezumă cele mai frecvente probleme care pot surveni la
utilizarea aparatului. Dacă nu puteţi rezolva problema cu ajutorul
informaţiilor de mai jos, accesaţi www.philips.com/support pentru o listă cu
întrebări frecvente sau contactaţi Centrul de asistenţă pentru clienţi Philips
din ţara dumneavoastră.
Problemă
Există apă sub aparat.Tava de scurgere este prea plină
Cauză Soluţie
şi s-a revărsat.
Română
Goliţi tava de scurgere când
indicatorul corespunzător iese la
iveală. Goliţi întotdeauna tava de
scurgere înainte de a începe
detartrarea aparatului.
67
Aparatul nu este aşezatpe o
suprafaţă orizontală.
Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă
orizontală, astfel încât indicatorul
pentru tava de scurgere plină să
funcţioneze corect.
Aparatul nu pornește.Aparatul este deconectat.Verificaţi dacă este introdus corect
cablul de alimentare.
Tava de scurgere se
umple repede.
Acest lucru este normal. Aparatul
foloseşte apă pentru a clăti
circuitul intern şi unitatea de
Goliţi tava de scurgere când
indicatorul „tavă de scurgere plină”
iese la iveală prin capacul cuvei.
infuzare. O anumită cantitate de
apă curge prin sistem intern
direct în tava de scurgere.
Aşezaţi o ceaşcă sub gura de
distribuire pentru a colecta apa de
clătire.
Aparatul nu distribuie apă
fierbinte după ce a fost
apăsat butonul HOT
Distribuitorul de apă caldă nu
este introdus.
Introduceţi distribuitorul de apă
fierbinte şi apăsaţi din nou butonul
HOT WATER (apă fierbinte).
WATER (apă fierbinte).
Page 67
68
Română
Problemă Cauză Soluţie
Aparatul nu distribuie
lapte când apăs pe
butonul CAPPUCCINO şi
indicatorul general de
avertizare luminează
intermitent.
Dispozitivul automat de spumare
a laptelui nu este introdus
corespunzător.
Introduceţi dispozitivul automat de
spumare a laptelui şi asiguraţi-vă că
laptele este pregătit pentru utilizare.
Apoi apăsaţi din nou butonul
CAPPUCCINO.
Unitatea de infuzare nu
poate fi scoasă.
Unitatea de infuzare nu
poate fi introdusă.
Cafeaua are prea puţină
spumă sau este apoasă.
Unitatea de infuzare nu este
poziţionată corect.
Compartimentul de zaţ nu este
scos.
Aparatul s-a blocat la procedura
de detartrare.
Unitatea de infuzare nu se află în
poziţia corectă.
Râşniţa este reglată la o setare
prea grosieră.
Închideţi uşiţa de service. Opriţi şi
porniţi aparatul din nou. Aşteptaţi să
apară ecranul pentru aparat pregătit şi
apoi scoateţi unitatea de infuzare.
Scoateţi Recipientul pentru cafea
măcinată înainte de a scoate unitatea
de infuzare.
Nu puteţi scoate unitatea de infuzare
când procedura de detartrare este
activă. Terminaţi mai întâi procedura
de detartrare şi apoi scoateţi unitatea
de infuzare.
Unitatea de infuzare nu a fost plasată
în poziţia de repaus înainte de a fi
reintrodusă. Asiguraţi-vă că maneta
este în contact cu baza unităţii de
infuzare şi că poziţia cârligului de
fixare a unităţii de infuzare este
corectă.
Porniţi şi opriţi aparatul pentru a-l
reseta. Aşezaţi la loc tava de scurgere
şi Recipientul pentru cafea măcinată.
Lăsaţi unitatea de infuzare afară.
Închideţi uşiţa pentru service și porniţi
şi opriţi aparatul. Apoi încercaţi să
introduceţi la loc unitatea de infuzare.
Reglaţi râşniţa la o setare mai fină.
Unitatea de infuzare este
murdară.
Conducta de evacuare a cafelei
este murdară.
Amestecul de cafea nu este cel
corect.
Curăţaţi unitatea de infuzare. Pentru o
curăţare riguroasă, urmaţi procedura
de curăţare lunară cu tableta de
degresare.
Curăţaţi bine conducta de evacuare a
cafelei cu mânerul instrumentului
multifuncţional sau cu o coadă de
lingură.
Încercaţi alt amestec de cafea.
Page 68
Problemă Cauză Soluţie
Aparatul efectuează
autoreglarea.
Infuzați câteva ceşti de cafea.
Română
69
Cafeaua nu este suficient
de fierbinte.
Aparatul macină boabele
de cafea, dar cafeaua nu
este distribuită.
Cafeaua este distribuită
încet.
Ceştile pe care le folosiţi sunt
reci.
Aţi adăugat lapte.Indiferent dacă laptele adăugat este
Gradul de măcinare setat este
prea fin.
Unitatea de infuzare este
murdară.
Distribuitorul de cafea este
murdar.
Conducta de evacuare a cafelei
este blocată.
Cafeaua este măcinată prea fin.Comutaţi râşniţa la o setare mai
Unitatea de infuzare este
murdară.
Conducta de evacuare a cafelei
este blocată.
Preîncălziţi ceştile clătindu-le cu apă
fierbinte.
cald sau rece, acesta va reduce
întotdeauna temperatura cafelei într-o
oarecare măsură.
Reglaţi râşniţa la o setare mai grosieră.
Curăţaţi unitatea de infuzare.
Curăţaţi gura de distribuire a cafelei şi
orificiile acesteia cu o soluţie de
curăţare pentru conducte.
Curăţaţi conducta de evacuare a
cafelei cu mânerul instrumentului
multifuncţional sau cu o coadă de
lingură.
grosieră.
Curăţaţi unitatea de infuzare.
Curăţaţi conducta de evacuare a
cafelei cu mânerul instrumentului
multifuncţional sau cu o coadă de
lingură.
Circuitul aparatului este blocat cu
calcar.
Laptele nu se spumează.Dispozitivul automat de spumare
Am apăsat butonul
CURĂŢARE LAPTE pentru
a curăţa sistemul pentru
lapte, dar aparatul
distribuie lapte fierbinte.
a laptelui este murdar sau nu
este asamblat ori instalat corect.
Tipul de lapte utilizat nu este
adecvat pentru spumare.
Tubul de aspirare al dispozitivului
automat de spumare a laptelui
este introdus în vasul cu lapte.
Detartraţi aparatul.
Curăţaţi dispozitivul automat de
spumare a laptelui şi asiguraţi-vă că
este asamblat sau instalat corect.
Tipurile de lapte diferite determină
cantităţi şi calităţi diferite de spumă.
Laptele semi-degresat sau laptele de
vacă integral oferă rezultate bune.
Introduceţi tubul într-un vas cu apă
curată şi apăsaţi din nou butonul
CURĂŢARE LAPTE.
Page 69
70
Română
Problemă Cauză Soluţie
Filtrul nu se potriveşte.Trebuie să eliminaţi aerul din
filtru.
Lăsaţi bulele de aer să iasă din filtru.
Există încă apă în rezervorul de
apă.
Indicatorul de golire a
compartimentului de zaţ
se aprinde prea devreme.
Indicatorul de golire a
compartimentului de zaţ
este aprins continuu cu
toate că am golit
compartimentul de zaţ.
Compartimentul de zaţ a fost
golit cu aparatul oprit şi contorul
nu s-a resetat.
Aţi golit compartimentul de zaţ în
timp ce aparatul era oprit, de
aceea aparatul nu a resetat
alarma.
Reciclarea
-
Acest simbol înseamnă că produsul nu trebuie aruncat împreună cu
gunoiul menajer (2012/19/UE).
-
Respectați regulile specifice țării dvs. cu privire la colectarea separată a
produselor electrice și electronice. Eliminarea corectă ajută la prevenirea
consecințelor negative asupra mediului înconjurător și a sănătății umane.
Garanţie şi asistenţă
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau de asistenţă, vă rugăm să vizitaţi
www.philips.com/coffee-care sau consultaţi certificatul de garanţie separat.
Goliţi rezervorul de apă înainte de a
monta filtrul.
Goliţi compartimentul de zaţ în timp ce
aparatul este pornit.
Demontaţi compartimentul de zaţ încă
o dată în timp ce aparatul este pornit,
aşteptaţi timp de 5 secunde şi
reintroduceţi compartimentul de zaţ.
Indicatorul de golire a
compartimentului de zaţ se stinge.
Comandarea produselor pentru întreţinere
Pentru a curăţa şi detartra aparatul, utilizaţi numai produse de întreţinere
Philips Saeco. Aceste produse pot fi achiziţionate din magazinul online
Philips (dacă este disponibil în ţara dumneavoastră), la adresa
www.shop.philips.com/service, de la distribuitorul dumneavoastră local sau
de la centrele de asistenţă autorizate.
Comandarea produselor pentru întreţinere:
Cod articol
CA6700Soluţie de detartrare
CA6702Filtru de apă Intenza+
HD5061Lubrifiant pentru unitatea de infuzare
CA6705Detergent pentru curăţarea circuitului de lapte
Produs
Page 70
Specificaţii tehnice
Tensiune nominală Putere nominală Alimentare
Material carcasăMaterial termoplastic
Dimensiuni (l x î x a)215 x 330 x 429 mm
Greutate7 kg
A se vedea plăcuţa cu datele tehnice de pe interiorul uşiţei de service