Philips Saeco Expelia EVO HD8855, Expelia EVO HD8857 Instructions Manual

Page 1
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Type HD8855 / HD8857
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
by Philips Saeco
ESPRESSO &
CAPPUCCINO
PERFETTO
Page 2
EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to operate your machine properly. The machine package includes a CD
with the entire manual in your language. Put the CD in your PC’s CD drive and you will be guided to the desired document. You may also go to
www.philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover page).
IT
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registrati sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in breve per il corretto funzionamento della macchina. Nell’imballo della
macchina potete trovare un CD contenente il manuale completo nella lingua desiderata. Inserite il CD nel lettore del vostro computer e sarete guidati nel trovare il documento desiderato. Potete consultare il sito www.philips.com/support per ricercare (utilizzare il codice ri-
portato in prima pagina) e scaricare l’ultima versione del manuale d’uso.
DE
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschine
in Kurzform dargestellt. In der Verpackung der Maschine be ndet sich eine CD, die das gesamte Handbuch in der gewünschten Sprache enthält. Legen Sie die CD in das Lesegerät Ihres PC ein und Sie werden zum gewünschten Dokument geführt. Darüber hinaus können Sie die neue-
ste Version des Bedienungshandbuchs auf der Internetseite www.philips.com/support herunterladen. Nehmen Sie dabei auf die Modellnummer Bezug, die auf der ersten Seite angegeben wird.
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l’entretien de votre appareil. Ce mode d’emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la
machine. L’emballage de la machine contient un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérez le CD dans le lecteur de votre PC et laissez-vous guider vers le document souhaité. De plus, vous pouvez télécharger la dernière version du manuel d’utilisateur de-
puis le site www.philips.com/support (reportez-vous au numéro de modèle indiqué à la première page).
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para recibir consejos y actualizaciones relativos al mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. En
el embalaje de la máquina se incluye un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor de su PC; se le guiará hasta el documento deseado. También puede visitar la página www.philips.com/support para buscar (utilice el código indi-
cado en la primera página) y descargar la última versión del manual de uso.
PT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber conselhos e actualizações relati- vos à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma reduzida, as instruções para o funcionamento correcto da máquina.
Na embalagem da máquina encontra-se um CD que contém o manual completo no idioma desejado. Introduza o CD no leitor do seu PC e será guiado para o documento desejado. Além disso, pode descarregar a última versão do manual de utilização a partir do sítio www.philips.com/support (re ra o número de modelo indicado na primeira página).
Page 3
EN
Congratulations on choosing perfect espresso and cappuccino!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties. Treat your senses to perfect espresso and cappuccino by Philips Saeco – certifi ed by Italian Tasters – Centro Studi As- saggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis. Get more info on the certifi cation and learn about your new machine’s specifi c settings at www.philips.com/saeco
IT
Congratulazioni per aver scelto l’espresso e il cappuccino perfetti!
Questa macchina da caffè sarà il tuo barista personale, la tua porta d’accesso per un mondo di autentiche specialità di caffè ita­liane preparate in modo professionale. Prepara i tuoi sensi a gustare tutto il piacere dell’espresso e del cappuccino Philips Saeco certifi cati dal Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), l’istituto di analisi sensoriale n° 1 in Italia. Per ulteriori informazioni sulla certifi cazione del prodotto e sulle impostazioni specifi che della tua nuova macchina consulta il sito www.philips.com/saeco
ES
¡Felicidades por haber elegido el café exprés y el capuchino perfectos!
Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades italianas de café preparadas de forma profesional. Regale a sus sentidos todo el placer del café exprés y el capuchino Philips Saeco, certifi cados por el Centro de Estudios Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto de análisis sensorial n° 1 en Italia. Para más información sobre la certifi cación del producto y sobre las confi guraciones específi cas de su nueva máquina, consulte la página www.philips.com/saeco
PT
Parabéns por ter escolhido o expresso e o cappuccino perfeitos!
Esta máquina de café será o seu barista pessoal, a sua porta de acesso para um mundo de autênticas especialidades de cafés italianos concebidos de forma profi ssional. Prepare os seus sentidos para saborear todo o prazer do expresso e do cappuccino Philips Saeco certifi cados pelo Provadores italianos (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), o instituto de análises sensoriais nº 1 em Itália. Para obter mais informações sobre a certifi cação do produto e sobre as programações específi cas da sua nova máquina, consulte o sítio
www.philips.com/saeco
FR
Félicitations pour avoir choisi le haut de gamme du café expresso et du cappuccino!
Cette machine à café sera votre porte d’entrée sur un univers de plaisir issu du professionnalisme italien, comme si vous étiez dans un bar. Abandonnez-vous aux joies d’un café expresso et d’un cappuccino Philips Saeco, certifi és par Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, le numéro 1 en Italie en matière d’analyses sensorielles. Pour plus d’informations sur la certifi cation et sur les spécifi cités de votre nouvelle machine, surfez sur www.philips.com/saeco
DE
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für perfekten Espresso und Cappuccino entschieden haben
Dieser “Barista” für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten italienischen Genuss. Verwöhnen Sie Ihre Sinne mit einem perfekten Espresso und Cappuccino von Philips Saeco – ausgezeichnet von Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, dem führenden italienischen Institut für sensorische Analysen. Weitere Informationen zur Zertifi zierung und zur besonderen Einstellung Ihrer neuen Maschine fi nden Sie unter www.philips.com/saeco
DTP number: B001
by Philips Saeco
ESPRESSO &
CAPPUCCINO
PERFETTO
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Page 4
EN - CONTENT - PAG.8
SAFETY INSTRUCTIONS ...................................................................................................................................................................................8
FIRST INSTALLATION .................................................................................................................................................................................... 10
FIRST ESPRESSO ...........................................................................................................................................................................................12
MY FAVORITE ESPRESSO ............................................................................................................................................................................... 12
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .................................................................................................................................................. 12
MILK CARAFE ................................................................................................................................................................................................ 13
FIRST CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO ........................................................................................................................................................14
“SPECIAL” BEVERAGES .................................................................................................................................................................................. 14
DESCALING ................................................................................................................................................................................................... 15
MILK CARAFE CLEANING ...............................................................................................................................................................................18
BREW GROUP CLEANING ............................................................................................................................................................................... 20
MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE .......................................................................................................................................... 21
BEVERAGE MENU ........................................................................................................................................................................................................................21
MACHINE MENU..........................................................................................................................................................................................................................22
WARNING ..................................................................................................................................................................................................... 23
ACCESSORIES ................................................................................................................................................................................................ 59
IT - CONTENT - PAG.9
NORME DI SICUREZZA .....................................................................................................................................................................................8
PRIMA INSTALLAZIONE.................................................................................................................................................................................10
PRIMO ESPRESSO .........................................................................................................................................................................................12
IL MIO ESPRESSO IDEALE ..............................................................................................................................................................................12
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA .................................................................................................................................................. 12
CARAFFA LATTE ............................................................................................................................................................................................ 15
PRIMO CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO ......................................................................................................................................................14
BEVANDE “SPECIAL” ...................................................................................................................................................................................... 14
DECALCIFICAZIONE ....................................................................................................................................................................................... 15
PULIZIA DELLA CARAFFA DEL LATTE ..............................................................................................................................................................18
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ .........................................................................................................................................................................20
MENU PERSONALIZZAZIONE E MANUTENZIONE ............................................................................................................................................ 21
MENU BEVANDA .........................................................................................................................................................................................................................21
MENU MACCHINA .......................................................................................................................................................................................................................22
SIGNIFICATO DEL DISPLAY ............................................................................................................................................................................ 23
ACCESSORI .................................................................................................................................................................................................... 59
DE - INHALT - S. 26
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ........................................................................................................................................................................ 26
ERSTE INSTALLATION .................................................................................................................................................................................... 28
ERSTER ESPRESSO ........................................................................................................................................................................................30
MEIN LIEBLINGSESPRESSO .......................................................................................................................................................................... 30
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK ............................................................................................................................................................. 30
MILCHKARAFFE ............................................................................................................................................................................................31
ERSTER CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO .....................................................................................................................................................32
GETRÄNKE "SPECIAL" .................................................................................................................................................................................... 32
ENTKALKUNG ...............................................................................................................................................................................................33
REINIGUNG DER MILCHKARAFFE .................................................................................................................................................................. 36
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE ..................................................................................................................................................................... 38
PERSONALISIERUNGS UND WARTUNGSMENÜ ............................................................................................................................................. 39
GETRÄNKEMENÜ.........................................................................................................................................................................................................................39
MASCHINENMENÜ ......................................................................................................................................................................................................................40
BEDEUTUNG DER DISPLAYANSICHTEN .......................................................................................................................................................... 41
ZUBEHÖR ..................................................................................................................................................................................................... 59
Page 5
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
FR - TABLE DES MATIÈRES- PAG.24
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..............................................................................................................................................................................25
PREMIÈRE INSTALLATION .............................................................................................................................................................................28
PREMIER CAFÉ EXPRESSO .............................................................................................................................................................................30
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL .......................................................................................................................................................................... 30
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE ................................................................................................................................................ 30
CARAFE À LAIT .............................................................................................................................................................................................. 31
PREMIER CAPPUCCINO / LAIT NOISETTE ........................................................................................................................................................ 32
BOISSONS SPECIAL .................................................................................................................................................................................. 32
DÉTART RAGE ................................................................................................................................................................................................ 33
NETTOYAGE DE LA CARAFE À LAIT .................................................................................................................................................................. 36
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ...................................................................................................................................................38
MENU PERSONNALISATION ET ENTRETIEN ....................................................................................................................................................39
MENU BOISSON ..........................................................................................................................................................................................................................39
MENU MACHINE..........................................................................................................................................................................................................................40
SIGNIFICATION DE L'AFFICHEUR ....................................................................................................................................................................41
ACCESSOIRES ................................................................................................................................................................................................ 59
ES - ÍNDICE - PÁG. 42
NORMAS DE SEGURIDAD ............................................................................................................................................................................... 42
PRIMERA INSTALACIÓN ................................................................................................................................................................................ 44
PRIMER CAFÉ EXPRÉS ...................................................................................................................................................................................46
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL..................................................................................................................................................................................46
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA..................................................................................................................................... 46
JARRA DE LECHE ...........................................................................................................................................................................................47
PRIMER CAPUCHINO / LECHE MANCHADA ..................................................................................................................................................... 48
BEBIDAS “SPECIAL” ....................................................................................................................................................................................... 48
DESCALCIFICACIÓN ....................................................................................................................................................................................... 49
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE .................................................................................................................................................................. 52
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ ...................................................................................................................................................................... 54
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO ......................................................................................................................................... 55
MENÚ BEBIDA ............................................................................................................................................................................................................................. 55
MENÚ MÁQUINA ......................................................................................................................................................................................................................... 56
SIGNIFICA DE LOS MENSAJES DE LA PANTALLA .............................................................................................................................................. 57
ACCESORIOS .................................................................................................................................................................................................59
PT - ÍNDICE - PÁG.43
NORMAS DE SEGURANÇA .............................................................................................................................................................................. 43
PRIMEIRA INSTALAÇÃO ................................................................................................................................................................................ 44
PRIMEIRO EXPRESSO .................................................................................................................................................................................... 46
O MEU EXPRESSO IDEAL ................................................................................................................................................................................46
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA .................................................................................................................................................. 46
JARRA DE LEITE ............................................................................................................................................................................................ 47
PRIMEIRO CAPPUCCINO / LEITE MACCHIATO .................................................................................................................................................. 48
BEBIDAS “SPECIAL” ....................................................................................................................................................................................... 48
DESCALCIFICAÇÃO ........................................................................................................................................................................................ 49
LIMPEZA DA JARRA DE LEITE ......................................................................................................................................................................... 52
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ .............................................................................................................................................................................54
MENU DE PERSONALIZAÇÃO E MANUTENÇÃO ................................................................................................................................................ 55
MENU BEBIDA ............................................................................................................................................................................................................................. 55
MENU MÁQUINA ......................................................................................................................................................................................................................... 56
SIGNIFICADO DO VISOR ................................................................................................................................................................................. 57
ACESSÓRIOS .................................................................................................................................................................................................59
Page 6
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse
cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Always attach plug to appliance first, then plug cord into wall outlet. To
disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet.
12. Do not use appliance for other than intended use.
13. Save these instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Page 7
CAUTION
This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service center. Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the machine. There are no parts inside the machine serviceable by the user. Repair should be done by authorized service personnel only.
1. Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate corresponds with your voltage.
2. Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only.
3. Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance during
operation.
4. Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water.
5. For optimal taste of your coffee, use purified or bottled water. Periodic descaling is still recommended every 2-3 months.
6. Do not use caramelized or flavored coffee beans.
INSTRUCTIONS FOR THE POWER
SUPPLY CORD
A. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be
provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
B. Longer detachable power-supply cords or extension cords are available
and may used if care is exercised in their use.
C. If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
1. The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or
extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance
2. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding-type 3-wire cord, and
3. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
Page 8
8
www.philips.com/support
Safety instructions Norme di sicurezza
EN - Safety instructions
This machine is equipped with safety features. Nevertheless read the safety instructions carefully and only use the machine as described in these in­structions to avoid accidental injury or damage.
Keep this user manual for future reference.
Warnings
Connect the machine to a wall socket which is properly wired. Its main voltage should comply with the technical data of the appliance.
Do not let the mains cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot surfaces.
Never immerse the machine, mains plug or mains cord in water (dan­ger of electrical shock).
Never direct the hot water jet towards body parts (danger of burning).
Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
Remove the mains plug from the wall socket.
- If a disturbance occurs.
- If the machine will not be used for a long time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the mains cord. Do not touch the mains plug
with wet hands.
Do not use the machine if the mains plug, the mains cord or the ma­chine itself is damaged.
Do not make any modi cations to the machine or its mains cord. Only have repairs carried out by a service centre authorized by Philips to avoid a hazard.
This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of ex­perience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the machine by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
Never insert  ngers or other objects into the ceramic co ee grinder.
Cautions
The machine is for household use only. It is not intended for use in environments such as sta kitchens of shops, o ces, farms or other work environments.
Always put the machine on a  at and stable surface.
Do not place the machine on a hot plate, directly next to a hot oven, heater or similar source of heat.
Only put co ee beans into the co ee bean hopper. If ground co ee, instant co ee or any other substance is put in, it may damage the ma­chine.
Allow the machine to cool before putting on or taking o parts, and before cleaning the machine.
Never use warm or hot water to  ll the water tank. Use cold water only.
Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water.
Descale your machine regularly. The machine indicates when descal­ing is needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty!
Do not keep the machine at temperature below 0 degree Celsius or 32 degrees Fahrenheit. Residue water in the heating system may freeze and cause damage.
Do not leave water in the water tank when the machine is not used over a longer period of time. The water can become contaminated. Use fresh water every time you use the machine.
Disposal
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: Unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or public waste disposal facility.
In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use pf certain hazardous sub­stances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”. This product complies with eu directive 2002/96/EC.
The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Page 9
9
www.philips.com/support
Safety instructions Norme di sicurezza
IT - Norme di sicurezza
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza. Tuttavia è necessario legge­re attentamente le indicazioni per la sicurezza descritte nelle presenti istru­zioni d’uso in modo da evitare danni accidentali a persone o cose.
Conservare questo manuale per eventuali riferimenti futuri.
Attenzione
Collegare la macchina ad una presa a muro adeguata, la cui tensione principale corrisponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
Evitare che il cavo d’alimentazione penda dal tavolo o dal bancone o che tocchi super ci calde.
Non immergere mai la macchina, la presa di corrente o il cavo d’ali­mentazione in acqua: pericolo di shock elettrico!
Non dirigere mai il getto dell’acqua calda verso parti del corpo: perico­lo di scottature!
Non toccare super ci calde. Utilizzare i manici e le manopole.
Togliere la spina dalla presa:
- se si veri cano delle anomalie;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo d’alimentazione. Non toccare la spina
con le mani bagnate.
Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo d’alimentazione o la macchina stessa sono danneggiati.
Non alterare né modi care in alcun modo la macchina o il cavo d’ali­mentazione. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un centro assistenza autorizzato da Philips per evitare qualsiasi pericolo.
La macchina non è destinata ad essere utilizzata da persone (compre­si i bambini) con ridotte capacità  siche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insu cienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’uso dell’apparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Non inserire mai le dita o altri oggetti nel macinaca è in ceramica.
Avvertenze
La macchina è prevista esclusivamente per l’impiego domestico e non è indicata per l’utilizzo in ambienti quali mense o zone cucina di ne­gozi, u ci, fattorie o altri ambienti lavorativi.
Posizionare sempre la macchina su una super cie piana e stabile.
Non posizionare la macchina su super ci calde, in prossimità di forni caldi, riscaldatori o sorgenti di calore similari.
Immettere nel contenitore sempre e soltanto ca è in grani. Ca è in polvere, solubile, nonché altri oggetti, se inseriti nel contenitore ca è in grani, possono danneggiare la macchina.
Lasciare ra reddare la macchina prima di inserire o rimuovere qualsi­asi componente e prima di procedere alla sua pulizia.
Non immettere mai nel serbatoio acqua calda o bollente. Utilizzare solo acqua fredda.
Per la pulizia non utilizzare polveri abrasive o detergenti aggressivi. È su ciente un panno morbido inumidito con acqua.
E ettuare la decalci cazione della macchina regolarmente. Sarà la macchina ad indicare quando è necessario procedere alla decalci ca­zione. Se questa operazione non viene svolta, il vostro apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la riparazione non è coperta da garanzia!
Non tenere la macchina a temperature inferiori a 0°C o 32°F. L’acqua residua all’interno del sistema di riscaldamento potrebbe congelare e danneggiare la macchina.
Non lasciare acqua nel serbatoio se la macchina non verrà utilizzata per un lungo periodo. L’acqua potrebbe subire delle contaminazioni. Ogni volta che si usa la macchina, utilizzare acqua fresca.
Smaltimento
- I materiali d’imballaggio possono essere riciclati.
- Apparecchio: staccare la spina dalla presa e tagliare il cavo elettrico.
- Consegnare l’apparecchio e il cavo d’alimentazione a un centro assi­stenza o a una struttura pubblica per lo smaltimento dei ri uti.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 “Attua­zione delle Direttive 2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei ri uti”. Questo prodotto è conforme alla Direttiva europea 2002/96/CE.
Il simbolo
riportato sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non può essere trattato come ri uto domestico, ma deve essere consegnato al centro di raccolta competente per poterne riciclare i compo­nenti elettrici ed elettronici. Provvedendo al corretto smaltimento del prodotto, contribuite a salvaguar­dare l’ambiente e le persone da possibili conseguenze negative che potreb­bero derivare da una gestione non corretta del prodotto nella sua fase  nale di vita. Per maggiori informazioni sulle modalità di riciclo del prodotto vi preghiamo di contattare l’u cio locale di competenza, il vostro servizio di smaltimento ri uti domestici oppure il negozio presso il quale avete acqui­stato il prodotto.
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
Page 10
10
www.philips.com/support
Instructions Istruzioni
HEATING UP…
RINSING
STOP
H2O
MAX
EN
Attach the external drip tray. Open the lid and remove the
water tank by the handle.
Rinse and  ll the water tank with fresh water.
Make sure the dispensing spout is in correct position.
Open the lid of the co ee bean hopper and take out the in­ner lid.
IT
Inserire la vasca raccogligocce esterna.
Sollevare il coperchio ed estrarre il serbatoio dell'ac­qua utilizzando la maniglia.
Sciacquare e riempire il ser­batoio con acqua fresca.
Veri care che l'erogatore sia nella posizione corretta.
Sollevare il coperchio del contenitore ca è in grani ed estrarre il coperchio interno.
EN
Slowly pour co ee beans into the hopper. Put the inner lid back and close the lid.
Insert the plug into the socket located on the back of the machine.
Insert the plug on the other end of the power cord into a wall socket .
Switch the power button to “I”.
IT
Versare lentamente il ca è in grani nel contenitore. Riposizio­nare il coperchio interno e chiudere quello esterno.
Inserire la spina nella presa di corrente posta sul retro della macchina.
Inserire la spina all’estremità opposta del cavo di alimenta­zione in una presa di corrente a muro.
Portare l’interruttore su “I”.
EN
Select the desired language by pressing the scrolling buttons or . Press the button to con rm
The machine is heating up. Place a container under the
dispensing spout.
The machine performs an au­tomatic rinse cycle.
IT
Selezionare la lingua desiderata premendo i tasti di scorrimen­to o . Premere il tasto per confermare.
La macchina è in fase di riscal­damento.
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore.
La macchina esegue un ciclo di risciacquo automatico.
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
CLICK!
LANGUAGE
ITALIANO ENGLISH
DEUTSCH
1
2
Page 11
11
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
H2O
MAX
EN
Upon completion this display appears.
After  rst installation, once you switch on the power button, the “ ” button  ashes. To turn on the machine press any button.
Place a container under the dispensing spout.
IT
Al termine del processo vie­ne visualizzata la schermata in alto.
Dopo la prima installazione, alla pressione dell'interruttore generale, il tasto lampeggia. Premere un tasto qualsiasi per accendere la macchina.
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore.
1
2
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
ESC
OK
EN
Press the button untill the icon is displayed. Press the
button.
Do not add pre-ground co ee in the compartment. Press the
button. Wait until the dispensing has  nished.
Place a container under the hot water/steam wand.
IT
Premere il tasto  no a visualizzare il simbolo . Pre­mere il tasto .
Non aggiungere ca è pre-macinato nello scompartimento. Premere il tasto
. Attendere  no al termine dell'eroga-
zione.
Posizionare un contenitore sotto il tubo vapore/acqua calda.
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
HOT WATER
STOP
EN
Press the button. Select “HOT WATER” by pressing the button. Then press the button.
When the hot water dispens­ing procedure is complete, empty the container.
Repeat step 19 - 21 until the water tank is empty.
Fill the water tank again up to the MAX level. Then the ma­chine is ready for use.
IT
Premere il tasto . Selezionare “ACQUA CALDA” premendo il tasto , quindi premere il tasto .
Terminata l’erogazione di acqua calda, vuotare il con­tenitore.
Ripetere la procedura dal punto 19 al punto 21  no ad esaurire l'acqua nel serbatoio.
Riempire di nuovo il serbatoio dell'acqua  no al livello MAX: la macchina è ora pronta al funzionamento.
1
3
2
MANUAL RINSE CYCLE
CICLO DI RISCIACQUO
MANUALE
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
Page 12
12
www.philips.com/support
Instructions Istruzioni
ESPRESSO
MEMO
STOP
ESPRESSO
MEMO
STOP
OK
FIRST ESPRESSO - PRIMO ESPRESSO
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA
MY FAVORITE ESPRESSO  IL MIO ESPRESSO IDEALE
EN
Adjust the dispensing spout.
Press the
button to brew
espresso or..
...press the
button to
brew co ee or...
...press the
button to
brew a long co ee.
At the end of the process, re­move the cup.
IT
Regolare l’erogatore.
Premere il tasto
per ero-
gare un espresso o...
...premere il tasto
per
erogare un ca è o...
...premere il tasto
per
erogare un ca è lungo.
Al termine del processo, ri­muovere la tazzina.
EN
Press and turn the grinder adjustment knob one notch at a time.
Select ( ). Lighter taste, for dark roasted co ee blends
Select ( ). Bolder taste, for light roasted co ee blends.
Brew 2-3 products to taste the di erence. If co ee is watery, change grinders setting.
IT
Premere e ruotare di uno scatto alla volta la manopola di regolazione della maci­natura.
Selezionare ( ). Gusto più leggero, per miscele con to­statura scura.
Selezionare ( ). Gusto più for­te, per miscele con tostatura chiara.
Erogare 2-3 prodotti per gu­stare la di erenza. Se il ca è è acquoso, modi care le im­postazioni del macinaca è.
EN
Press and hold the button until the “MEMO” is displayed.
The machine is programming; after few seconds the machine starts brewing.
Wait until the desired quantity is reached...
.... press to stop. Stored!
To program the , ,
and buttons, the same steps
should be followed.
IT
Tenere premuto il tasto  no a visualizzare il simbolo “MEMO”.
Macchina in fase di program­mazione: dopo pochi secondi la macchina avvia l'eroga­zione.
Attendere  no al raggiungi­mento della quantità desi­derata...
.... premere
per interrompere. Memorizzato!
Eseguire la stessa procedura per la programmazione dei tasti
, , e .
The grinder adjustment knob, inside the co ee bean hopper, may only be turned when the ceramic co ee grinder is working.
La manopola di regolazio­ne della macinatura posta all’interno del contenitore ca è in grani DEVE essere ruotata solo quando il ma­cinaca è in ceramica è in funzione.
Page 13
13
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
MILK CARAFE - CARAFFA LATTE
EN
Remove the protection cover from the milk container con­nection.
Open the milk carafe dispenser by turning it clockwise.
Press the release buttons and lift the lid.
Pour the milk between MIN and MAX level of the carafe.
Place back the lid.
IT
Rimuovere il coperchio di pro­tezione dal collegamento del contenitore del latte.
Aprire l’erogatore della ca­ra a del latte ruotandolo in senso orario.
Premere i tasti di sgancio e sollevare il coperchio.
Versare una quantità di latte compresa tra i livelli MIN e MAX della cara a.
Riposizionare il coperchio.
EN
Rotate the milk carafe upwards until it releases from the (ex­ternal) drip tray. Pull away until it is completely detached.
IT
Ruotare la cara a del latte verso l’alto  no a sganciarla dalla vasca raccogligocce (esterna). Tirare la cara a per completare l'estrazione.
EN
close the milk carafe dispenser by turning it counter clock­wise.
Slightly tilt the milk carafe and then insert the front part into the guides of the machine.
Push the milk carafe towards the bottom while rotating at the same time, until it is locked at the (external) drip tray.
IT
Chiudere l’erogatore della ca­ra a del latte ruotandolo in senso antiorario.
Inclinare leggermente la cara a del latte e inserire la parte anteriore nelle guide della macchina.
Premere e ruotare la cara a del latte verso il basso  no ad ag­ganciarla alla vasca raccogligocce (esterna).
E
REMOVING THE CARAFE
RIMOZIONE DELLA
CARAFFA
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
Page 14
14
www.philips.com/support
Instructions Istruzioni
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
STOP
EN
The machine is heating up. The machine dispenses frothed
milk.
The machine brews co ee. Close the milk carafe dispenser by turning it counter clockwise.
The machine starts the automatic carafe cleaning cycle. At the end remove the cup.
IT
La macchina è in fase di riscal­damento.
La macchina inizia a erogare latte montato.
La macchina eroga ca è. Chiudere l’erogatore della cara a del latte ruotandolo in senso
antiorario. A questo punto la macchina avvia il ciclo di pulizia automatica della cara a. Al termine, rimuovere la tazzina.
“SPECIAL” Beverages
Bevande “SPECIAL”
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
EN
Press the button to enter the SPECIAL BEVERAGES menu
Place a container under the hot water/steam wand.
Select the desired beverage by pressing the
or button.
IT
Premere il tasto per accedere al menu “BEVANDE SPE­CIAL”.
Posizionare un contenitore sotto il tubo vapore/acqua calda.
Selezionare la bevanda desiderata premendo il tasto
o .
1
2
2
CAPPUCCINO
PLEASE WAIT …
FIRST CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO
EN
Place a cup under the dispens­ing spout.
Open the milk carafe dispenser by turning it clockwise.
Press the
button to brew a
cappuccino....
..or press the
button to
brew a Latte macchiato.
IT
Posizionare una tazza sotto l’erogatore.
Aprire l’erogatore della ca­ra a del latte ruotandolo in senso orario.
Premere il tasto
per ero-
gare un cappuccino...
...o premere il tasto per erogare un latte macchiato.
Dispensing may be preced­ed by short sprays of milk and steam. Risk of burning.
All’inizio dell’erogazione possono veri carsi brevi spruzzi di latte e vapore. Pericolo di ustioni!
Page 15
15
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
EN
Press the button to start the preparation. in the special beverages, you can also  nd hot milk and steam.
IT
Premere il tasto per avviare la preparazione. Tra le bevande speciali sono compresi latte caldo e vapore.
DESCALING - approx. 35 min.
DECALCIFICAZIONE - circa 35 min.
EN
When the “CALC CLEAN” symbol is displayed, you need to descale the machine. Not doing this will ultimately make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty.’
IT
Se viene visualizzato il simbolo “CALC CLEAN”, è necessario procedere alla decalci cazione. Se questa operazione non viene svolta, l'apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la riparazione non è coperta da garanzia.
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MACHINE MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
EN
Press the button. Press the button to select the “MACHINE MENU” ; press the
button to enter the menu.
Press the button to select the “MAINTENANCE” ; press the
button to enter the menu.
IT
Premere il tasto . Premere il tasto per selezionare la voce “MENU MACCHINA”;
premere il tasto per accedere al menu.
Premere il tasto per selezionare la voce “MANUTENZIONE”; premere il tasto per accedere al menu.
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
Page 16
16
www.philips.com/support
Instructions Istruzioni
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
OK
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
OK
EN
Place the water tank back in the machine. Press the button.
Press the button and open the service door.
Remove the drip tray and cof­fee grounds drawer
Empty the drip tray and cof­fee grounds drawer and put it back.
IT
Reinserire il serbatoio dell'acqua nella macchina. Premere il tasto .
Premere il pulsante e aprire lo sportello di servizio.
Rimuovere la vasca raccogli­gocce e il cassetto raccogli­fondi.
Svuotare la vasca raccogligoc­ce e il cassetto raccoglifondi e rimetterli in posizione.
EN
Close the service door. Press the button. Fill half the carafe with fresh
water .
Insert the carafe and open the milk dispenser.
Press the button.
IT
Chiudere lo sportello di ser­vizio.
Premere il tasto . Riempire per metà la cara a
con acqua fresca.
Inserire la cara a e aprire l'e­rogatore del latte.
Premere il tasto .
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREW. POSITION
OK
START DESCALING?
ESC
OK
MAINTENANCE
CARAFE CLEANING
DESCALING
CARAFE CLEAN
EN
Press the button to select the “DESCALING” ; press the button to enter the menu.
Press the button to start the DESCALING cycle.
Remove the INTENZA water  lter (if installed) and pour the entire Saeco descaler in the water tank. Do not use vignegar as descaler.
Fill with fresh water up to the MAX level.
IT
Premere il tasto per selezionare la voce “DECALCIFICAZIO­NE”; premere il tasto per accedere al menu.
Premere il tasto per avviare il ciclo di DECALCIFI­CAZIONE.
Rimuovere il  ltro acqua IN­TENZA (se installato) e ver­sare l'anticalcare Saeco nel serbatoio dell'acqua. Non utilizzare aceto come anti­calcare.
Riempire con acqua fresca  no al livello MAX.
H2O
MAX
Page 17
17
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
PLACE A CONTAINER
UNDER HOT WATER &
CARAFE DISP SPOUT
OK
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
EN
Place a container (1,5 lt) under the co ee and milk dispenser spout of the carafe.
Press the button. The descaling cycle is activated.
The bar shows the progress.
IT
Posizionare un contenitore (1,5l) sotto l'erogatore ca è e l'e­rogatore latte della cara a.
Premere il tasto . Il ciclo di decalci cazione viene avviato.
La barra consente di visualizzare lo stato di avanzamento.
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
OK
EN
To empty the container during the process, the descaling cycle may be paused by pressing the ESC button. To resume the cycle, press the OK button.
At the end of the  rst step,  ll the water tank with fresh water up to the MAX level. Press the button.
IT
Per svuotare il contenitore durante il processo e mettere in pausa il ciclo di decalci cazione, premere il tasto ESC. Per pro­seguire con il ciclo, premere il tasto OK.
Al termine della prima fase, riempire il serbatoio con acqua fresca  no al livello MAX. Premere il tasto .
EN
The rinse cycle is activated.The bar shows the progress.
At the end of the second step, the machine is ready for use.
Disassemble and wash the milk carafe.
Empty and rinse the drip tray.
IT
Il ciclo di risciacquo viene av­viato. La barra indica lo stato di avanzamento del processo.
Al termine della seconda fase, la macchina è pronta per l'uso.
Smontare e lavare la cara a del latte.
Vuotare e risciacquare la va­sca raccogligocce.
Repeat the operations de­scribed from step 9 to step 18, then continue with step 22.
Ripetere le operazioni descrit­te dal punto 9 al punto 18, quindi passare al punto 22.
During the rinsing cycle if the water tank is not  lled up to MAX level, the machine might require two or more cycles
Durante il ciclo di risciacquo, se il serbatoio non viene ri­empito  no al livello MAX, la macchina può richiedere l’esecuzione di due o più cicli.
PAU SE
STEP 2/2 RINSING
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
Page 18
18
www.philips.com/support
Instructions Istruzioni
MonthlyWeekly
EN
Wash all components of the milk carafe with lukewarm water.
Press the button. Press the button to select the “MACHINE MENU” ; press the
button to enter the menu.
IT
Lavare tutti i componenti del­la cara a del latte con acqua tiepida.
Premere il tasto . Premere il tasto per selezionare la voce “MENU MACCHINA”;
premere il tasto per accedere al menu.
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
START CARAFE
WASHING?
ESC
OK
MACHINE MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
BREW GROUP CLEAN
CARAFE CLEANING
DESCALING
EN
Press the button to select the MAINTENANCE” menu. Then press .
Press the button to select the “CARAFE CLEANING” menu. Then press .
Press the button to start the CARAFE CLEANING cycle.
IT
Premere il tasto per selezionare il menu “MANUTENZIONE”, quindi premere .
Premere il tasto per selezionare il menu “PULIZIA CARAFFA”, quindi premere .
Premere il tasto per av­viare il ciclo PULIZIA CARAFFA.
MILK CARAFE CLEANING
PULIZIA DELLA CARAFFA DEL LATTE
Daily
EN
Insert the milk carafe. Close the milk dispenser.
Press the button to start the cleaning cycle. At the end it is possible to remove the milk carafe.
IT
Inserire la cara a del latte. Chiudere l'erogatore del
latte.
Premere il tasto per avviare il ciclo di pulizia. Al termine, è possibile rimuovere la cara a del latte.
Page 19
19
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EN
Rinse the water tank and  ll it with fresh water up to MAX level.
Place the water tank back in the machine. Press the
button.
Fill the carafe with fresh drink­ing water up to the MAX level.
Pour one milk cleaner bag into the milk carafe and let it dis­solve completely.
IT
Risciacquare il serbatoio e ri­empirlo con acqua fresca  no al livello MAX.
Reinserire il serbatoio dell'acqua nella macchina. Premere il tasto
.
Riempire la cara a con acqua fresca potabile  no al livello MAX.
Versare una confezione di prodotto per la pulizia nella cara a del latte e attendere che si sciolga completamen­te.
H2O
MAX
REFILL
WATER TANK
OK
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
OK
CARAFE CLEANING
EN
Put the lid back on. Rotate the milk dispenser
counter-clockwise to the lock position.
Insert the milk carafe into the machine.
IT
Riposizionare il coperchio. Portare l'erogatore del latte
nella posizione di blocco ruo­tandolo in senso antiorario.
Inserire la cara a del latte nella macchina.
EN
Place a container (1.5L) under co ee the dispensing spout. Open the milk dispenser by turning it clockwise.
Press the
button. The cleaning cycle starts. The
bar shows the progess.
When the machine stops dis­pensing,  ll the tank with fresh water up to the MAX level
IT
Posizionare un contenitore (1,5l) sotto l'erogatore ca è. Apri­re l’erogatore del latte ruotandolo in senso orario.
Premere il tasto
. Il ciclo di pulizia ha inizio. La
barra visualizza lo stato di avanzamento del processo.
Al termine dell'erogazione, ri­empire il serbatoio con acqua fresca  no al livello MAX.
REFILL
WATER TANK
OK
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
Page 20
20
www.philips.com/support
Instructions Istruzioni
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
OK
CARAFE RINSING
EN
Empty the container and place it back under the co ee dispens­ing spout. Open the milk dispenser by turning it clockwise.
Press the button.
The rinse cycle is activated. The bar shows the cycle progress.
At the end of the cycle, the machine returns to the normal operating mode. Disassemble and wash the milk carafe.
IT
Vuotare il contenitore e riposizionarlo sotto l'erogatore ca è. Aprire l’erogatore del latte ruotandolo in senso orario.
Premere il tasto .
Il ciclo di risciacquo viene avviato. La barra consente di visualizzare lo stato di avan­zamento del ciclo.
Al termine del ciclo, la mac­china torna alla modalità di funzionamento normale. Smontare e lavare la cara a del latte.
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ
EN
Press the button and open the service door.
Remove the drip tray and cof­fee grounds drawer.
Remove the brew group: Pull it by the handle and press the «PUSH» button.
Carry out maintenance to the Brew Group.
Check the alignment.
IT
Premere il pulsante e aprire lo sportello di servizio.
Rimuovere la vasca raccogli­gocce e il cassetto raccogli­fondi.
Estrarre il gruppo ca è tiran­do l’apposita maniglia e pre­mendo il tasto «PUSH».
Eseguire la manutenzione del gruppo ca è.
Veri care l'allineamento.
EN
Place back the water tank. Press the button.
Remove the carafe and lift the lid.
Wash the carafe thoroughly and  ll it with fresh water.
Insert the milk carafe into the machine.
IT
Riposizionare il serbatoio dell'acqua. Premere il tasto .
Rimuovere la cara a e solle­vare il coperchio.
Lavare accuratamente la ca­ra a e riempirla con acqua fresca.
Inserire la cara a del latte nella macchina.
REFILL
WATER TANK
OK
Page 21
21
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
EN
Firmly press the “PUSH” but­ton.
Insert the washed and dried brew group. DO NOT PRESS THE “PUSH” BUTTON.
Insert the co ee grounds drawer and the drip tray.
Close the service door.
IT
Premere a fondo il tasto “PUSH”.
Inserire il gruppo ca è lavato e asciugato. NON PREMERE IL TASTO “PUSH”.
Inserire il cassetto raccogli­fondi e la vasca raccogligocce.
Chiudere lo sportello di ser­vizio.
MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE
MENU PERSONALIZZAZIONE E MANUTENZIONE
Press the button.
Premere il tasto
.
When you enter the programming mode:
button = (con rms a selection or a change you have made)
button = (scrolls up the menu)
button = (scrolls down the menu)
button = (con rms when you exit a selection)
Quando si entra nella modalità programmazione:
tasto
= (conferma una selezione o una modi ca e ettuata)
tasto = (scorre il menu verso l’alto)
tasto = (scorre il menu verso il basso)
tasto = (conferma l’uscita da una selezione)
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
BEVERAGE MENU
MENU BEVANDA
BEVERAGE MENU
CAFFE’ LUNGO
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO
COFFEE QUANTITY
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
EN
You can program the machine to optimize the co ee taste to your personal preferences. For each beverage it is possible to custom­ize the settings. Press the button.
Press the button to select the beverage that you want ot customize; press the button to con rm.
Press the button to select the setting that you want to adjust; then, press . Refer to the user manual for more details.
IT
La macchina può essere programmata per adattare il gusto del ca è alle preferenze dell'utente. Per ogni bevanda è possibile personalizzare le impostazioni. Premere il tasto .
Premere il tasto per selezionare la bevan­da che si desidera personalizzare, quindi pre­mere il tasto per confermare.
Premere il tasto per selezionare le imposta­zioni che si desidera regolare, quindi premere il tasto . Per maggiori dettagli consultare il manuale d'uso.
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
Page 22
22
www.philips.com/support
Instructions Istruzioni
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
DISPLAY MENU
FACTORY SETTINGS
GENERAL MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
EN
The machine menu allows you to customize the operation set­tings. It has 3 submenus.
This menu allows you to change the tone, the ecomode and the stand-by.
This menu allows you to change the language and the display brightness.
IT
Il menu macchina consente di personalizzare le impostazioni di funzionamento. Sono presenti tre sottomenu.
Questo menu consente di modi care il segnale acustico, l'eco­mode e la modalità stand-by.
Questo menu consente di mo­di care la lingua e la lumino­sità del display.
EN
This menu allows you to set water hardness and manage the water  lter.
This menu allows you to perform maintenance operations. This function allows you to re-
store all factory settings.
IT
Questo menu consente di impostare la durezza dell'acqua e gestire il  ltro dell'acqua.
Questo menu consente di eseguire operazioni di manuten­zione.
Questa funzione consente di ripristinare i valori di fabbrica.
MACHINE MENU
MENU MACCHINA
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
EN
Press the button. Press the button to select the “MACHINE MENU” ; press the
button to enter the menu.
IT
Premere il tasto . Premere il tasto per selezionare la voce “MENU MACCHINA”;
premere il tasto per accedere al menu.
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
Page 23
23
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
MEANING OF THE DISPLAY SIGNIFICATO DEL DISPLAY
EMPTY DRIP TRAY
INSERT CARAFE
ESC
TURN CARAFE
INTO
BREWING POSITION
ESC
TURN CARAFE
INTO
RINSING POSITION
ESC
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
HOPPER DOOR
ADD COFFEE
REFILL
WATER TANK
CLOSE
FRONT DOOR
INSERT BREW GROUP
EN
Close the service door. Open the service door and
empty the internal drip tray.
Insert the co ee grounds drawer and the internal drip tray.
Close the bean hopper inner cover.
Remove the water tank and  ll it.
IT
Chiudere lo sportello di ser­vizio.
Aprire lo sportello di servizio e svuotare la vasca raccogli­gocce interna.
Inserire il cassetto raccogli­fondi e la vasca raccogligocce interna.
Chiudere il coperchio interno del contenitore ca è in grani.
Estrarre il serbatoio dell'ac­qua e riempirlo.
EN
The brew group must be in­serted into the machine.
Insert the milk carafe to start brewing.
Open the milk dispenser of the carafe to brew products.
Close the milk dispenser of the carafe to start the rinsing cycle of the carafe.
Fill the co ee beans hopper .
IT
Il gruppo ca è deve essere in­serito nella macchina.
Inserire la cara a del latte per avviare l'erogazione.
Aprire l’erogatore del lat­te della cara a per erogare prodotti.
Chiudere l'erogatore del latte della cara a per avviare il ci­clo di risciacquo della cara a.
Riempire il contenitore ca è in grani.
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
RESTART TO SOLVE
EN
Remove and empty the co ee grounds drawer with the ma­chine turned on.
The machine needs to be des­caled. Go to the Maintenance menu to select and start the cycle.
Replace the “Intenza” water  lter with a new one.
An event has occurred which requires the machine restart. Take note of the code (E xx) shown at the bottom. Switch o the ma­chine, wait 30 seconds and then switch it on again. If the prob­lem persists, Philips SAECO hotline in your country and inform them the code shown in the display.
IT
A macchina accesa, rimuovere e svuotare il cassetto raccogli­fondi.
È necessario decalci care la macchina. Accedere al menu di manutenzione per selezio­nare e avviare il ciclo.
Sostituire il  ltro “Intenza”. Si è veri cato un evento che richiede il riavvio della macchina.
Prendere nota del codice (E xx) riportato in basso. Spegnere la macchina, attendere 30 secondi e riaccenderla. Se il problema persiste, contattare la hotline Philips SAECO del proprio Paese e comunicare il codice indicato sul display.
ItalianoEnglish ItalianoEnglish
Page 24
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance agréé le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de
travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou dans un four chaud.
11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise de courant sur le mur.
12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13. Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Page 25
DeutschFrançais
PRÉCAUTIONS
La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service après-vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé.
1. Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la plaque signalétique.
2. Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir ; mais toujours de l’eau froide.
3. Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement et en écarter le cordon électrique.
4. Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine.
5. Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café. Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine tous les 2-3 mois.
6. Ne pas utiliser du café ou préparation à base de sucre (ex : caramel) ou mélangé avec toute autre recette.
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
ÉLECTRIQUE
A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon
d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler avec un câble plus long.
B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles
et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.
C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une
rallonge :
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon
d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale à celle de l’appareil.
2. Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait
être une rallonge de terre à 3 fils et
3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus
de table, afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent accidentellement.
Page 26
26
www.philips.com/support
Sicherheitshinweise Prescriptions de sécurité
DE - Sicherheitshinweise
Die Maschine ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Dennoch soll­ten die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebenen Sicher­heitshinweise aufmerksam gelesen werden, um eventuell Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
Dieses Handbuch sollte für eventuelle spätere Konsultationen aufbewahrt werden.
Achtung
D ie Maschine an einer geeigneten Wandsteckdose anschließen, deren Hauptspannung den technischen Daten des Geräts entspricht.
Ein Herabhängen des Netzkabels vom Tisch oder der Theke oder die Au age desselben auf heißen Flächen sollte vermieden werden.
Die Maschine, die Steckdose oder das Netzkabel dürfen keinesfalls in Wasser getaucht werden: Gefahr von Stromschlägen!
• Den Heißwasserstrahl keinesfalls auf Körperteile richten: Verbrü­hungsgefahr!
Heiße Ober ächen sollten nicht berührt werden. Die Gri e und Kur­beln benutzen.
Den Stecker von der Steckdose abziehen:
- wenn Störungen auftreten;
- wenn die Maschine für einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird;
- bevor die Maschine gereinigt wird.
Am Stecker, und nicht am Netzkabel ziehen. Den Stecker nicht mit
nassen Händen berühren.
Die Maschine nicht benutzen, wenn der Stecker, das Netzkabel oder die Maschine selbst beschädigt sind.
Die Maschine oder das Netzkabel dürfen keinesfalls verändert wer­den. Alle Reparaturen müssen durch ein von Philips autorisiertes Kun­dendienstzentrum ausgeführt werden, um jede Gefahr zu vermeiden.
Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähig­keiten oder einer Beeinträchtigung der Sinnesorgane und/oder von Personen ohne ausreichende Erfahrung oder Kompetenz verwendet zu werden, es sei denn, sie werden von einer Person überwacht, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist oder sie werden im Gebrauch der Maschine geschult.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
Keinesfalls die Finger oder andere Gegenstände in das Keramikmahl­werk einführen.
Hinweise
Die Maschine ist ausschließlich für die Verwendung im Haushalt bestimmt und eignet sich nicht für den Einsatz in Umgebungen wie Kantinen oder Küchenbereichen von Geschäften, Büros, Bauernhöfen oder anderen Arbeitsbereichen.
Die Maschine stets auf einer  achen und stabilen Fläche aufstellen.
Die Maschine nicht auf heißen Flächen, in der Nähe von heißen Öfen, Heizgeräten oder ähnlichen Wärmequellen abstellen.
In den Behälter dürfen ausschließlich Ka eebohnen eingefüllt wer­den. Pulverka ee, Instantka ee oder andere Gegenstände können Schäden an der Maschine verursachen, wenn sie in den Ka eeboh­nenbehälter eingefüllt werden.
Bevor Teile eingebaut oder herausgenommen werden, und bevor die Reinigung vorgenommen wird, sollte abgewartet werden, bis die Ma­schine abkühlt.
Keinesfalls heißes oder kochendes Wasser in den Tank füllen. Aus­schließlich kaltes Wasser verwenden.
Für die Reinigung sollten keine Scheuerpulver oder aggressive Reini­gungsmittel verwendet werden. Für die Reinigung des Geräts ist ein weiches, leicht mit Wasser getränktes Tuch ausreichend.
Die Maschine sollte regelmäßig entkalkt werden. Die Maschine zeigt an, wann die Entkalkung erforderlich ist. Wird dieser Vorgang nicht ausgeführt, so treten Betriebsstörungen auf Ihrem Gerät auf. In die­sem Fall wird die Reparatur nicht durch die Garantie gedeckt!
Die Maschine darf keinen Temperaturen unter 0°C oder 32°F ausge­setzt werden. Das im Heizsystem verbliebene Restwasser könnte ge­frieren und die Maschine beschädigen.
Wird die Maschine für einen längeren Zeitraum nicht benutzt, so darf kein Wasser im Wassertank gelassen werden. Das Wasser könnte ver­unreinigt werden. Bei jeder Verwendung der Maschine ist frisches Wasser zu benutzen.
Entsorgung
- Die Verpackungsmaterialien können recycelt werden.
- Gerät: Den Stecker von der Steckdose abziehen und das Stromka­bel zerschneiden.
- Das Gerät und das Netzkabel bei einem Kundendienstzentrum oder einer ö entlichen Einrichtung für die Abfallentsorgung ab­geben.
Gemäß Art. 13 der italienischen Gesetzesverordnung Nr. 151 vom 25. Juli 2005 “Umsetzung der Richtlinien 2005/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/ EG, hinsichtlich der Verringerung des Einsatzes von Gefahrensto en in elek­trischen und elektronischen Geräten sowie zur Abfallentsorgung”. Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG.
Das auf dem Produkt oder auf seiner Verpackung abgebildete Symbol weist darauf hin, dass das Produkt nicht als normaler Hausmüll behandelt wer­den darf, sondern an einer zuständigen Sammelstelle abgegeben werden muss, damit die elektrischen und elektronischen Bestandteile recycelt werden können. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Folgen, die durch eine falsche Entsorgung des Produktes am Ende seines Betriebsle­bens entstehen können. Weitere Informationen zum Recycling des Produk­tes erhalten Sie von Ihrer zuständigen Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Page 27
DeutschFrançais
27
www.philips.com/support
Sicherheitshinweise
Prescriptions de sécurité
FR - Prescriptions de sécurité
La machine est dotée de dispositifs de sécurité. Il est toutefois nécessaire de lire attentivement les prescriptions de sécurité contenues dans le présent mode d’emploi a n d’éviter des dommages accidentels aux personnes ou aux choses.
Conserver ce manuel pour toute référence à venir.
Attention
Brancher la machine à une prise murale appropriée, dont la tension principale correspond aux données techniques de l’appareil.
Le câble d’alimentation ne doit pas pendre de la table ou du comptoir et ne doit pas être en contact avec des surfaces chaudes.
Ne jamais plonger la machine, la prise de courant ou le câble d’ali­mentation dans l’eau : danger de choc électrique !
Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des parties du corps : danger de brûlures !
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les bou­tons.
Débrancher la  che de la prise murale :
- en cas d’anomalies ;
- si la machine reste inactive pendant une longue période ;
- avant de procéder au nettoyage de la machine. Tirer la  che et non sur le câble d’alimentation. Ne pas toucher la
 che avec les mains mouillées.
Ne pas utiliser la machine si la  che, le câble d’alimentation ou la machine sont endommagés.
Ne pas altérer ni modi er d’aucune façon la machine ou le câble d’alimentation. Toutes les réparations doivent être e ectuées par un centre d’assistance agréé par Philips pour éviter tout danger.
La machine ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris les enfants) ayant de faibles capacités physiques, mentales ou senso­rielles, sans expérience et/ou aux compétences insu santes, à moins qu’elles ne soient sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou formées par cette personne en ce qui concerne l’utili­sation de l’appareil.
Il faut s’assurer que les enfants n’aient jamais la possibilité de jouer avec cet appareil.
Ne jamais insérer les doigts ou d’autres objets dans le moulin à café en céramique.
Avertissements
Cette machine est destinée uniquement à un usage domestique et n’est pas indiquée pour une utilisation dans des cantines ou dans les espaces cuisine de magasins, bureaux, fermes ou d’autres environne­ments de travail.
Toujours poser la machine sur une surface plane et stable.
Ne pas placer la machine sur des surfaces chaudes, proches de fours chauds, de réchau eurs ou d’autres sources de chaleur similaires.
Ne verser que du café en grains dans le réservoir. Le café moulu, soluble ou autres objets, si insérés dans le réservoir à café en grains, peuvent endommager la machine.
Laisser refroidir la machine avant d’insérer ou de retirer des pièces ou avant de procéder à son nettoyage.
Ne jamais verser dans le réservoir de l’eau chaude ou bouillante. Utili­ser uniquement de l’eau froide.
Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits abrasifs ou des déter­gents agressifs. Un chi on doux et imbibé d’eau est su sant.
E ectuer régulièrement le détartrage de la machine. La machine signalera quand il sera nécessaire de procéder au détartrage. Si cette opération n’est pas e ectuée, votre appareil cesse de fonctionner cor­rectement. En pareil cas, la réparation n’est pas couverte par la garan­tie !
Éviter de garder la machine à des températures inférieures à 0°C ou 32°F. L’eau résiduelle à l’intérieur du système de chau age pourrait geler et endommager la machine.
Ne pas laisser d’eau dans le réservoir si la machine n’est pas utilisée pendant une longue période. L’eau pourrait être contaminée. Utiliser de l’eau fraîche à chaque utilisation de la machine.
Élimination
- Les matériaux d’emballage peuvent être recyclés.
- Appareil : ôter la  che de la prise de courant et couper le câble élec­trique.
- Livrer l’appareil et le câble d’alimentation à un centre d’assistance ou à une structure publique d’élimination des déchets.
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien n° 151 du 25 juillet 2005, « Application des Directives 2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, rela­tives à la limitation de l’utilisation des substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à l’élimination des déchets ». Ce produit est conforme à la Directive européenne 2002/96/CE.
Le symbole
sur le produit ou sur l’emballage indique que le pro­duit ne peut pas être traité comme un déchet ménager, mais doit être livré à la décharge spécialisée compétente pour recycler les composants élec­triques et électroniques. En assurant la correcte élimination du produit, vous contribuez à sauvegar­der l’environnement et les personnes de possibles conséquences négatives qui pourraient dériver d’une gestion non correcte du produit dans la phase  nale de son cycle de vie. Pour plus d’informations sur les modalités de recyclage du produit, prière de contacter le bureau local compétent, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin auprès duquel vous avez acheté le produit.
Page 28
28
www.philips.com/support
Hinweise Instructions
HEATING UP…
RINSING
STOP
H2O
MAX
DE
Die externe Abtropfschale ein­setzen.
Den Deckel anheben und den Wassertank am Gri heraus­nehmen.
Den Wassertank spülen und mit frischem Wasser au üllen.
Überprüfen, ob der Auslauf sich in der korrekten Position be ndet.
Den Deckel des Ka eebohnen­behälters anheben und den in­neren Deckel herausnehmen.
FR
Insérer le bac d’égouttement externe.
Soulever le couvercle et retirer le réservoir à eau en utilisant la poignée.
Rincer et remplir le réservoir avec de l’eau fraîche.
S'assurer que la buse de dis­tribution est dans la bonne position.
Soulever le couvercle du réser­voir à café en grains et retirer le couvercle interne.
DE
Die Ka eebohnen langsam in den Behälter einfüllen. Den inne­ren Deckel wieder aufsetzen und den Außendeckel schließen.
Den Stecker in die Steckdose auf der Rückseite der Maschi­ne einstecken.
Den Stecker am gegenüber liegenden Ende des Netzka­bels in eine Wandsteckdose einstecken.
Den Schalter auf “I” stellen.
FR
Verser doucement le café en grains dans le réservoir. Remettre le couvercle interne et fermer le couvercle externe.
Brancher la  che sur la prise de courant placée au dos de l'appareil.
Brancher la  che à l'extrémité opposée du câble d'alimenta­tion sur une prise de courant murale.
Mettre l'interrupteur sur «I».
DE
Die gewünschte Sprache durch Druck der Tasten oder an­wählen. Zur Bestätigung die Taste drücken.
Die Maschine be ndet sich in der Aufheizphase.
Einen Behälter unter den Aus­lauf stellen.
Die Maschine führt einen au­tomatischen Spülzyklus aus.
FR
Sélectionner la langue souhaitée en appuyant sur les touches de dé lement ou . Appuyer sur la touche pour con rmer.
La machine est en phase de chau age.
Placer un récipient sous la buse de distribution.
La machine e ectue un cycle de rinçage automatique.
ERSTE INSTALLATION
PREMIÈRE INSTALLATION
KLICK!
LANGUAGE
ITALIANO ENGLISH
DEUTSCH
1
2
Page 29
DeutschFrançais
29
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
H2O
MAX
DE
Am Ende des Vorgangs wird obige Bildschirmansicht an­gezeigt.
Nach der ersten Installation blinkt die Taste
nach Druck des Hauptschalters. Eine beliebige Taste drücken, um die Maschine einzuschalten.
Einen Behälter unter den Aus­lauf stellen.
FR
À la  n du processus, la page­écran ci-dessus s'a che.
Après la première installation, lorsque l'on appuie sur l'inter­rupteur général la touche clignote. Appuyer sur une touche quelconque pour allumer la machine.
Placer un récipient sous la buse de distribution.
1
2
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
ESC
OK
DE
Die Taste drücken, bis das Symbol angezeigt wird. Die Taste drücken.
Keinen vorgemahlenen Ka ee in das Fach einfüllen. Die Taste
drücken. Das Ende der Ausgabe abwarten.
Einen Behälter unter die Dam­pf-/Heißwasserdüse stellen.
FR
Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le symbole s'a che. Appuyer sur la touche .
Ne pas ajouter de café prémoulu dans le compartiment. Ap­puyer sur la touche
. Attendre jusqu'à la  n de la distri-
bution.
Placer un récipient sous la buse de vapeur/eau chaude.
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
HOT WATER
STOP
DE
Die Taste drücken. Durch Druck der Taste die Option “HEISSWASSER” anwählen, dann die Taste drücken.
Nach Abschluss der Ausgabe des heißen Wassers den Be­hälter leeren.
Den Vorgang ab Punkt 19 bis Punkt 21 so lange ausführen, bis kein Wasser mehr im Tank vorhanden ist.
Den Wassertank erneut bis zum Füllstand MAX füllen: Die Maschine ist nun betriebs­bereit.
FR
Appuyer sur la touche . Sélectionner « EAU CHAUDE» en appuyant sur la touche , puis appuyer sur la touche .
Une fois la distribution d'eau chaude terminée, vider le récipient.
Répéter la procédure du point 19 au point 21 jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d'eau dans le réservoir.
Remplir à nouveau le réservoir à eau jusqu'au niveau MAX: la machine est prête à l'emploi.
1
3
2
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
Page 30
30
www.philips.com/support
Hinweise Instructions
ESPRESSO
MEMO
STOP
ESPRESSO
MEMO
STOP
OK
ERSTER ESPRESSO - PREMIER CAFÉ EXPRESSO
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK
RÉGLAGE DU MOULIN 3À CAFÉ EN CÉRAMIQUE
MEIN LIEBLINGS-ESPRESSO - MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
DE
Den Ka eeauslauf einstellen.
Die Taste
für die Ausgabe
eines Espresso drücken oder ...
.... die Taste
für die Aus­gabe eines Ka ees drücken oder ...
.... die Taste
für die Aus­gabe eines großen Ka ees drücken.
Nach Abschluss des Vorgangs die Tasse entnehmen.
FR
Régler la buse de distribution.
Appuyer sur la touche pour distribuer un café ex­presso ou...
...appuyer sur la touche pour distribuer un café ou...
...appuyer sur la touche
pour distribuer un café
allongé.
À la  n du processus, retirer la tasse.
DE
Den Drehknopf für die Mahl­gradeinstellung drücken und um jeweils eine Position dre­hen.
Anwahl vornehmen ( ). Leichteres Aroma, für Mi­schungen mit dunkler Rö­stung.
Anwahl vornehmen ( ). Stär­keres Aroma, für Mischungen mit heller Röstung.
2-3 Produkte ausgeben, um den Unterschied wahrzuneh­men. Ist der Ka ee wässrig, die Einstellungen des Mahl­werks ändern.
FR
Appuyer sur le bouton de réglage de la mouture et le tourner d'un cran à la fois.
Sélectionner ( ). Goût plus léger, pour des mélanges à torréfaction foncée.
Sélectionner ( ). Goût plus fort, pour des mélanges à tor­réfaction claire.
Distribuer 2-3 produits pour savourer la di érence. Si le café est aqueux, modi er les réglages du moulin à café.
DE
Die Taste gedrückt halten, bis das Symbol “MEMO” ange­zeigt wird.
Maschine in Programmie­rungsphase: Nach einigen Se­kunden startet die Maschine die Ausgabe.
Abwarten, bis die gewünschte Menge erreicht ist...
... zum Abbrechen
drücken. Gespeichert! Die Programmierung der Tasten , , und erfolgt mit der gleichen Vorgehensweise.
FR
Garder enfoncée la touche
jusqu'à ce que le symbole
«MEMO» ne s'a che.
Machine en phase de pro­grammation: après quelques secondes la machine démarre la distribution.
Attendre que la quantité sou­haitée ait été atteinte...
...appuyer sur pour interrompre. Mémorisé! Suivre la même procédure pour la programmation des touches
, , et .
Der Drehknopf für die Mahlgradeinstellung, der sich im Ka eebohnenbe­hälter be ndet, DARF NUR DANN gedreht werden, wenn sich das Keramik­mahlwerk in Betrieb be­ ndet.
Le bouton de réglage du degré de mouture situé à l’intérieur du réservoir à café en grains DOIT être tourné seulement lorsque le moulin à café en céra­mique est en fonctionne­ment.
Page 31
DeutschFrançais
31
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
MILCHKARAFFE - CARAFE À LAIT
DE
Die Schutzabdeckung vom Anschluss des Milchbehälters abnehmen.
Die Düse der Milchkara e ö ­nen, indem sie im Uhrzeiger­sinn gedreht wird.
Die Auslösetasten drücken und den Deckel anheben.
Milch in die Kara e einfüllen, die Füllmenge sollte zwischen den Füllständen MIN und MAX liegen.
Den Deckel wieder anbringen.
FR
Retirer le couvercle de protec­tion du branchement du réser­voir à lait.
Ouvrir la buse de distribution de la carafe à lait en la tour­nant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Appuyer sur les touches de décrochage et soulever le couvercle.
Verser une quantité de lait comprise entre les niveaux MIN et MAX de la carafe.
Repositionner le couvercle.
DE
Die Milchkara e nach oben drehen, bis sie aus der Abtropfschale (extern) gelöst wird. Die Kara e vollständig herausnehmen.
FR
Tourner la carafe à lait vers le haut jusqu'à la décrocher du bac d'égouttement (externe). Tirer la carafe pour compléter l'enlèvement.
DE
Die Düse der Milchkara e schließen, indem sie im Ge­genuhrzeigersinn gedreht wird.
Die Milchkara e leicht schräg halten und mit dem vorderen Be­reich in die Führungen der Maschine einsetzen.
Die Milchkara e nach unten drehen, bis sie in der Abtropfschale (extern) einrastet.
FR
Fermer la buse de distribution de la carafe à lait en la tour­nant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Incliner légèrement la carafe à lait et insérer la partie avant dans les glissières de la machine.
Appuyer et tourner la carafe à lait vers le bas jusqu'à l'accrocher au bac d'égouttement (externe).
E
HERAUSNAHME DER KARAFFE
ENLÈVEMENT DE LA CARAFE
Page 32
32
www.philips.com/support
Hinweise Instructions
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
STOP
DE
Die Maschine be ndet sich in der Aufheizphase.
Die Maschine beginnt, Milch­schaum auszugeben.
Die Maschine gibt Ka ee aus. Die Düse der Milchkara e schließen, indem sie im Gegenuhrzei-
gersinn gedreht wird. Die Maschine startet nun den automati­schen Reinigungszyklus der Kara e. Zum Abschluss die Tasse entnehmen.
FR
La machine est en phase de chau age.
La machine commence à dis­tribuer du lait émulsionné.
La machine distribue du café. Fermer la buse de distribution de la carafe à lait en la tour-
nant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. À présent la machine démarre le cycle de nettoyage automatique de la carafe. À la  n, retirer la tasse.
Getränke “SPEZIAL”
Boissons «SPECIAL»
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
DE
Die Taste drücken, um das Menü “GETRÄNKE SPEZIAL” zu ö nen.
Einen Behälter unter die Dampf-/Heißwasserdüse stellen.
Das gewünschte Getränk durch Druck der Taste
oder an-
wählen.
FR
Appuyer sur la touche pour accéder au menu «BOISSONS SPECIAL».
Placer un récipient sous la buse de vapeur/eau chaude.
Sélectionner la boisson souhaitée en appuyant sur la touche
ou .
1
2
2
CAPPUCCINO
PLEASE WAIT …
ERSTER CAPPUCCINO / LATTE MACCHIATO
PREMIER CAPPUCCINO / LAIT NOISETTE
DE
Eine Tasse unter die Düse stellen.
Die Düse der Milchkara e ö ­nen, indem sie im Uhrzeiger­sinn gedreht wird.
Die Taste
für die Ausgabe
eines Cappuccino drücken...
.... die Taste
für die Aus­gabe eines Latte Macchiato drücken.
FR
Positionner une tasse sous la buse de distribution.
Ouvrir la buse de distribution de la carafe à lait en la tour­nant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Appuyer sur la touche pour distribuer un cappuc­cino ou...
...appuyer sur la touche pour distribuer un lat noisette.
Zu Beginn der Ausgabe können Milch- und Dampf­spritzer auftreten. Ver­brennungsgefahr!
Il peut y avoir quelques légères éclaboussures de lait et de vapeur au début de la distribution. Danger de brûlures!
Page 33
DeutschFrançais
33
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
DE
Die Taste drücken, um die Zubereitung zu starten. Unter den Spezialgetränken be nden sich auch heiße Milch und
Dampf.
FR
Appuyer sur la touche pour démarrer la préparation. Parmi les boissons spéciales sont également disponibles le lait
chaud et la vapeur.
ENTKALKUNG - ca. 35 Min.
DÉTARTRAGE - 35 min environ.
DE
Wird das Symbol “CALC CLEAN” angezeigt, so muss die Entkalkung vorgenommen werden. Wird dieser Vorgang nicht ausgeführt, so treten Betriebsstörungen auf dem Gerät auf. In diesem Fall wird die Reparatur nicht durch die Garantie gedeckt.
FR
Si le symbole «CALC CLEAN» s'a che, il est nécessaire de procéder au détartrage. Si cette opération n'est pas e ectuée, l'appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la réparation n'est pas cou­verte par la garantie.
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MACHINE MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
DE
Die Taste drücken. Die Taste drücken und die Option “MASCHINENMENÜ” an-
wählen. Die Taste drücken, um das Menü zu ö nen.
Die Taste drücken, um die Option “WARTUNG” anzuwählen. Die Taste drücken, um das Menü zu ö nen.
FR
Appuyer sur la touche . Appuyer sur la touche pour sélectionner la fonction «MENU
MACHINE»; appuyer sur la touche pour accéder au menu.
Appuyer sur la touche pour sélectionner la fonction «ENTRE­TIEN»; appuyer sur la touche pour accéder au menu.
Page 34
34
www.philips.com/support
Hinweise Instructions
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
OK
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
OK
DE
Den Wassertank wieder in die Maschine einsetzen. Die Taste drücken.
Die Taste drücken und die Ser­vicetür ö nen.
Die Abtropfschale und den Ka eesatzbehälter abneh­men.
Die Abtropfschale und den Ka eesatzbehälter leeren und wieder einsetzen.
FR
Réinsérer le réservoir à eau dans la machine. Appuyer sur la touche .
Appuyer sur la touche et ouvrir la porte de service.
Enlever le bac d'égouttement et le tiroir à marc.
Vider le bac d'égouttement et le tiroir à marc puis les repla­cer dans leur position.
DE
Die Servicetür schließen. Die Taste drücken. Die Kara e zur Hälfte mit fri-
schem Wasser füllen.
Die Kara e einsetzen und die Milchdüse ö nen.
Die Taste drücken.
FR
Fermer la porte de service. Appuyer sur la touche . Remplir à moitié la carafe avec
de l'eau fraîche.
Insérer la carafe et ouvrir la buse de distribution du lait.
Appuyer sur la touche .
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREW. POSITION
OK
START DESCALING?
ESC
OK
MAINTENANCE
CARAFE CLEANING
DESCALING
CARAFE CLEAN
DE
Die Taste drücken, um die Option “ENTKALKUNG” anzuwäh­len. Die Taste drücken, um das Menü zu ö nen.
Die Taste drücken, um den Zyklus der ENTKALKUNG zu starten.
Den Wasser lter INTENZA (soweit vorhanden) entfer­nen und den Entkalker Saeco in den Wassertank einfüllen. Keinen Essig als Entkalker be­nutzen.
Mit frischem Wasser bis zum Füllstand MAX au üllen.
FR
Appuyer sur la touche pour sélectionner la fonction «DÉTAR­TRAGE»; appuyer sur la touche pour accéder au menu.
Appuyer sur la touche pour démarrer le cycle de DÉTARTRAGE.
Enlever le  ltre à eau INTENZA (si installé) et verser l'anti­calcaire Saeco dans le réser­voir à eau. Ne pas utiliser de vinaigre comme anticalcaire.
Remplir avec de l'eau fraîche jusqu'au niveau MAX.
H2O
MAX
Page 35
DeutschFrançais
35
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
PLACE A CONTAINER
UNDER HOT WATER &
CARAFE DISP SPOUT
OK
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
DE
Einen Behälter (1,5 l) unter den Ka eeauslauf und die Milchdüse der Kara e stellen.
Die Taste drücken. Der Entkalkungszyklus wird gestartet.
Anhand der Leiste kann der Fortschritt des Vorgangs angezeigt werden.
FR
Placer un récipient (1,5l) sous la buse de distribution du café et sous la buse de distribution du lait de la carafe.
Appuyer sur la touche . Le cycle de détartrage démarre.
La barre permet de véri er l'état d'avancement.
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
OK
DE
Um den Entkalkungszyklus kurzzeitig zu unterbrechen und den Behälter während des Vorgangs zu entleeren, wird die Taste ESC gedrückt. Um den Zyklus fortzusetzen, die Taste OK drücken.
Nach Abschluss der ersten Phase den Tank bis zum Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen. Die Taste drücken.
FR
Pour vider le récipient au cours du processus et mettre sur pause le cycle de détartrage, appuyer sur la touche ESC. Pour reprendre le cycle, appuyer sur la touche OK.
À la  n de la première phase, remplir le réservoir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX. Appuyer sur la touche .
DE
Der Spülzyklus wird gestar­tet. Die Leiste zeigt den Fort­schrittsstatus des Vorgangs an.
Nach Abschluss der zweiten Phase ist die Maschine be­triebsbereit.
Die Milchkara e demontieren und reinigen.
Die Abtropfschale leeren und ausspülen.
FR
Le cycle de rinçage démarre. La barre indique l’état d’avan­cement du processus.
À la  n de la deuxième phase, la machine est prête à l'em­ploi.
Démonter et laver la carafe à lait.
Vider et rincer le bac d'égout­tement.
Die in Punkt 9 bis Punkt 18 beschriebenen Vorgänge wie­derholen. Danach zu Punkt 22 übergehen.
Répéter les opérations dé­crites du point 9 au point 18, passer ensuite au point 22.
Während des Spülzyklus be­steht die Möglichkeit, dass die Maschine die Ausführung von zwei oder mehr Zyklen fordert, wenn der Tank nicht bis zum Füllstand MAX gefüllt wurde.
Pendant le cycle de rinçage, si le réservoir n’est pas rempli jusqu’au niveau MAX, la ma­chine peut demander l’exé­cution de deux cycles ou plus.
PAU SE
STEP 2/2 RINSING
Page 36
36
www.philips.com/support
Hinweise Instructions
DE
Alle Teile der Milchkara e mit lauwarmen Wasser reinigen.
Die Taste drücken. Die Taste drücken und die Option “MASCHINENMENÜ” an-
wählen. Die Taste drücken, um das Menü zu ö nen.
FR
Laver tous le composants de la carafe à lait à l’eau tiède.
Appuyer sur la touche . Appuyer sur la touche pour sélectionner la fonction «MENU
MACHINE»; appuyer sur la touche pour accéder au menu.
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
START CARAFE
WASHING?
ESC
OK
MACHINE MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
BREW GROUP CLEAN
CARAFE CLEANING
DESCALING
DE
Die Taste drücken, um das Menü “WARTUNG” anzuwählen, dann drücken.
Die Taste drücken, um das Menü “REINIGUNG KARAFFE” an­zuwählen, dann drücken.
Die Taste drücken, um den Zyklus REINIGUNG KARAF­FE zu starten.
FR
Appuyer sur la touche pour sélectionner le menu «ENTRE­TIEN», puis appuyer sur .
Appuyer sur la touche pour sélectionner le menu « NET­TOYAGE CARAFE», puis appuyer sur .
Appuyer sur la touche pour démarrer le cycle NET­TOYAGE CARAFE.
REINIGUNG DER MILCHKARAFFE
NETTOYAGE DE LA CARAFE À LAIT
DE
Die Milchkara e einsetzen. Die Milchdüse schließen.
Die Taste drücken, um den Reinigungszyklus zu starten. Abschließend kann die Milchkara e entfernt werden.
FR
Insérer la carafe à lait. Fermer la buse de distribution
du lait.
Appuyer sur la touche pour démarrer le cycle de net­toyage. À la  n, il est possible d'enlever la carafe à lait.
MonthlyWeekly
Daily
Page 37
DeutschFrançais
37
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Den Tank ausspülen und bis zum Füllstand MAX mit fri­schem Wasser füllen.
Den Wassertank wieder in die Maschine einsetzen. Die Taste
drücken.
Die Kara e mit frischem Trink­wasser bis zum Füllstand MAX füllen.
Eine Packung des Produktes für die Reinigung in die Milch­kara e schütten und abwar­ten, bis sich dieses vollständig au öst.
FR
Rincer le réservoir et le remplir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX.
Réinsérer le réservoir à eau dans la machine. Appuyer sur la touche
.
Remplir la carafe avec de l'eau fraîche potable jusqu'au niveau MAX.
Verser un paquet de produit pour le nettoyage dans la ca­rafe à lait et attendre qu'il soit entièrement dissout.
H2O
MAX
REFILL
WATER TANK
OK
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
OK
CARAFE CLEANING
DE
Den Deckel wieder anbringen. Die Milchdüse in die Sperrposition bringen, indem sie im Gegen-
uhrzeigersinn gedreht wird.
Die Milchkara e in die Maschine einsetzen.
FR
Repositionner le couvercle. Mettre la buse de distribution du lait dans la position de blo-
cage en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Insérer la carafe à lait dans la machine.
DE
Einen Behälter (1,5 l) unter den Ka eeauslauf stellen. Die Düse der Milchkara e ö nen, indem sie im Uhrzeigersinn gedreht wird.
Die Taste
drücken. Der Reinigungszyklus beginnt.
Die Leiste zeigt den Fort­schrittsstatus des Vorgangs an.
Nach Abschluss der Ausgabe den Tank bis zum Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen.
FR
Placer un récipient (1,5l) sous la buse de distribution du café. Ouvrir la buse de distribution du lait en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Appuyer sur la touche
. Le cycle de nettoyage dé-
marre. La barre indique l’état d’avancement du processus.
À la  n de la distribution, rem­plir le réservoir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX.
REFILL
WATER TANK
OK
Page 38
38
www.philips.com/support
Hinweise Instructions
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
OK
CARAFE RINSING
DE
Den Behälter leeren und wieder unter den Ka eeauslauf stellen. Die Düse der Milchkara e ö nen, indem sie im Uhrzeigersinn gedreht wird.
Die Taste drücken.
Der Spülzyklus wird gestar­tet. Die Leiste zeigt den Fort­schrittsstatus des Zyklus an.
Nach Abschluss des Zyklus kehrt die Maschine in die nor­male Betriebsart zurück. Die Milchkara e demontieren und reinigen.
FR
Vider le récipient et le replacer sous la buse de distribution du café. Ouvrir la buse de distribution du lait en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Appuyer sur la touche .
Le cycle de rinçage démarre. La barre permet de véri er l'état d'avancement du cycle.
À la  n du cycle, la machine revient à la modalité de fonc­tionnement normal. Démonter et laver la carafe à lait.
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION
DE
Die Taste drücken und die Ser­vicetür ö nen.
Die Abtropfschale und den Ka eesatzbehälter abneh­men.
Die Brühgruppe herausneh­men, indem am entsprechen­den Gri gezogen und die Ta­ste «PUSH» gedrückt wird.
Die Wartung der Brühgruppe ausführen.
Die Ausrichtung überprüfen.
FR
Appuyer sur la touche et ouvrir la porte de service.
Enlever le bac d'égouttement et le tiroir à marc.
Retirer le groupe de distribu­tion en tirant sur la poignée prévue à cet e et et en ap­puyant sur la touche «PUSH».
Procéder à l'entretien du groupe de distribution.
Véri er l'alignement.
DE
Den Wassertank wieder einsetzen. Die Taste drücken.
Die Kara e entfernen und den Deckel anheben.
Die Kara e sorgfältig reini­gen und mit frischem Wasser füllen.
Die Milchkara e in die Maschine einsetzen.
FR
Repositionner le réservoir à eau. Appuyer sur la touche .
Enlever la carafe et soulever le couvercle.
Laver soigneusement la carafe et la remplir d'eau fraîche.
Insérer la carafe à lait dans la machine.
REFILL
WATER TANK
OK
Page 39
DeutschFrançais
39
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Die Taste “PUSH” kräftig drük­ken.
Die gereinigte und abgetrocknete Brühgruppe einsetzen. DIE TA­STE “PUSH” NICHT DRÜCKEN.
Den Ka eesatzbehälter und die Abtropfschale einsetzen.
Die Servicetür schließen.
FR
Appuyer à fond sur la touche «PUSH».
Insérer le groupe de distribution lavé et essuyé. NE PAS AP­PUYER SUR LA TOUCHE «PUSH».
Introduire le tiroir à marc et le bac d'égouttement.
Fermer la porte de service.
PERSONALISIERUNGS- UND WARTUNGSMENÜ
MENU PERSONNALISATION ET ENTRETIEN
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche .
Bei der Ö nung des Programmiermodus:
Taste = (Bestätigung einer Anwahl oder einer vorgenommenen Änderung)
Taste = (Über iegen des Menüs nach oben)
Taste = (Über iegen des Menüs nach unten)
Taste = (Bestätigung des Verlassens einer Anwahl)
En modalité programmation:
touche = (con rme une sélection ou une modi cation e ectuée)
touche = (déroule le menu vers le haut)
touche = (déroule le menu vers le bas)
touche = (con rme la sortie d'une sélection)
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
GETRÄNKEMENÜ
MENU BOISSON
BEVERAGE MENU
CAFFE’ LUNGO
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO
COFFEE QUANTITY
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
DE
Die Maschine kann programmiert werden, um den Geschmack des Ka ees an die Vorlieben des Benutzers anzupassen. Für je­des Getränk können die Einstellungen personalisiert werden. Die Taste drücken.
Die Taste drücken, um das Getränk anzu­wählen, das personalisiert werden soll, dann die Taste zur Bestätigung drücken.
Die Taste drücken, um die Einstellungen an­zuwählen, die eingestellt werden sollen, dann die Taste drücken. Für ausführlichere In­formationen ist auf das Bedienungshandbuch Bezug zu nehmen.
FR
La machine peut être programmée pour adapter le goût du café aux préférences de l'utilisateur. Il est possible de person­naliser les réglages pour chaque boisson. Appuyer sur la touche
.
Appuyer sur la touche pour sélectionner la boisson que l'on souhaite personnaliser puis appuyer sur la touche pour con rmer.
Appuyer sur la touche pour sélectionner les paramètres que l'on souhaite régler puis appuyer sur la touche . Pour plus de détails veuillez consulter le manuel d'utilisation.
Page 40
40
www.philips.com/support
Hinweise Instructions
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
DE
Im Maschinenmenü können die Betriebseinstellungen persona­lisiert werden. Es sind drei Untermenüs vorhanden.
In diesem Menü können das Tonsignal, der Öko-Modus und die Betriebsart Standby geändert werden.
In diesem Menü können die Sprache und die Helligkeit des Displays geändert werden.
FR
Le menu machine permet de personnaliser les réglages de fonc­tionnement. Trois sous-menus sont à disposition.
Ce menu permet de modi er le signal acoustique, le mode éco et la modalité stand-by.
Ce menu permet de modi er la langue et la luminosité de l'a cheur.
DE
In diesem Menü können die Wasserhärte eingestellt und der Wasser lter verwaltet werden.
In diesem Menü können die Wartungsvorgänge ausgeführt werden.
Mit dieser Funktion können alle werkseitigen Einstellun­gen wiederhergestellt werden.
FR
Ce menu permet de régler la dureté de l'eau et de gérer le  ltre à eau.
Ce menu permet d'e ectuer les opérations d'entretien. Cette fonction permet de réta-
blir tous les réglages d'usine.
MASCHINENMENÜ
MENU MACHINE
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
DE
Die Taste drücken. Die Taste drücken und die Option “MASCHINENMENÜ” an-
wählen. Die Taste drücken, um das Menü zu ö nen.
FR
Appuyer sur la touche . Appuyer sur la touche pour sélectionner la fonction «MENU
MACHINE»; appuyer sur la touche pour accéder au menu.
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
DISPLAY MENU
FACTORY SETTINGS
GENERAL MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
Page 41
DeutschFrançais
41
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
BEDEUTUNG DER DISPLAYANSICHTEN
SIGNIFICATION DE L'AFFICHEUR
EMPTY DRIP TRAY
INSERT CARAFE
ESC
TURN CARAFE
INTO
BREWING POSITION
ESC
TURN CARAFE
INTO
RINSING POSITION
ESC
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
HOPPER DOOR
ADD COFFEE
REFILL
WATER TANK
CLOSE
FRONT DOOR
INSERT BREW GROUP
DE
Die Servicetür schließen. Die Servicetür ö nen und die
interne Abtropfschale leeren.
Den Ka eesatzbehälter und die interne Abtropfschale ein­setzen.
Den internen Deckel des Kaf­feebohnenbehälters schließen.
Den Wassertank herausneh­men und füllen.
FR
Fermer la porte de service. Ouvrir la porte de service et
vider le bac d'égouttement interne.
Introduire le tiroir à marc et le bac d'égouttement interne.
Fermer le couvercle interne du réservoir à café en grains.
Retirer le réservoir à eau et le remplir.
DE
Die Brühgruppe muss in die Maschine eingesetzt werden.
Die Milchkara e einsetzen, um die Ausgabe zu starten.
Die Düse der Milchkara e ö ­nen, um Produkte ausgeben zu können.
Die Düse der Milchkara e schließen, um den Spülzyklus der Kara e zu starten.
Den Ka eebohnenbehälter au üllen.
FR
Le groupe de distribution doit être inséré dans la machine.
Insérer la carafe à lait pour démarrer la distribution.
Ouvrir la buse de distribution du lait de la carafe pour distri­buer des produits.
Fermer la buse de distribu­tion du lait de la carafe pour démarrer le cycle de rinçage de la carafe.
Remplir le réservoir à café en grains.
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
RESTART TO SOLVE
DE
Bei eingeschalteter Maschine den Ka eesatzbehälter her­ausnehmen und entleeren.
Die Maschine muss entkalkt werden. Das Menü Wartung ö nen, um den Zyklus anzu­wählen und zu starten.
Den Filter “Intenza” wechseln. Es ist ein Ereignis aufgetreten, das den Neustart der Maschine
erfordert. Den unten aufgeführten Code (E xx) notieren. Die Ma­schine ausschalten, 30 Sekunden warten und erneut einschal­ten. Besteht das Problem weiterhin, so ist die Hotline Philips SAECO im jeweiligen Land zu kontaktieren, dort wird der auf dem Display angezeigte Code genannt.
FR
Lorsque la machine est allu­mée, enlever et vider le tiroir à marc.
Il faut détartrer la machine. Accéder au menu d'entretien pour sélectionner et démarrer le cycle.
Remplacer le  ltre «Intenza». Il s'est produit un événement demandant le redémarrage de
la machine. Noter le code (E xx) s'a chant en bas. Éteindre la machine, attendre 30 secondes puis la remettre en marche. Si le problème persiste, contacter le centre d’assistance Philips SAECO de votre Pays et communiquer le code indiqué sur l'a ­cheur.
Page 42
42
www.philips.com/support
Normas de seguridad Indicações para a segurança
ES - Normas de seguridad
La máquina está provista de dispositivos de seguridad. No obstante, es ne­cesario leer atentamente las instrucciones de seguridad que aquí se descri­ben para evitar daños accidentales a personas o cosas.
Conservar este manual para posibles referencias en el futuro.
Atención
Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del apa­rato.
Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la barra o que toque super cies calientes.
No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimenta­ción en agua: ¡peligro de choque eléctrico!
No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras!
No tocar las super cies calientes. Usar los asideros y mandos corres­pondientes.
Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar el enchufe
con las manos mojadas.
No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la pro­pia máquina están dañados.
No alterar ni modi car de ninguna forma la máquina o el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado por Philips.
Esta máquina no está destinada a ser utilizada por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una su ciente experiencia y/o competencias, a menos que la utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que sean instruidas por dicho responsable en cómo usarla.
Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
No introducir nunca los dedos u otros objetos en el molinillo de café de cerámica.
Advertencias
La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de tiendas, o cinas, haciendas u otros lugares de trabajo.
Colocar siempre la máquina sobre una super cie plana y estable.
No colocar la máquina sobre super cies calientes o cerca de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor similares.
Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. La máquina podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en grano cualquier otro producto, como café molido o soluble.
Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de sus componentes y antes de proceder a su limpieza.
No introducir nunca en el depósito agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua fría.
No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es su ciente con utilizar un paño suave humedecido con agua.
Efectuar la descalci cación de la máquina regularmente. Cuando sea necesario proceder a la descalci cación, la máquina lo indicará. El aparato dejará de funcionar correctamente en caso de no llevar a cabo dicha operación. ¡La reparación no estará cubierta por la garantía!
No someter la máquina a temperaturas inferiores a 0°C o 32°F. El agua residual del interior del sistema de calentamiento podría congelarse y dañar la máquina.
No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la máquina.
Eliminación
- Los materiales de embalaje pueden reciclarse.
- Aparato: desconectar la máquina de la toma de corriente y cortar el cable de alimentación.
- Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asisten­cia o a un organismo público de eliminación de desechos.
De conformidad con el art. 13 del Decreto Legislativo italiano del 25 de ju­lio de 2005, n.° 151 “Aplicación de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos”. Este producto cumple con la directiva europea 2002/96/CE.
El símbolo
estampado en el producto o en su embalaje indica que el producto no puede ser tratado como desecho doméstico sino que debe entregarse al centro de recogida competente para que sus componentes eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados. Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles consecuencias negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en su fase  nal de vida. Para más información sobre el reciclaje del produc­to, póngase en contacto con la o cina local competente, con su servicio de eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió el producto.
Page 43
43
www.philips.com/support
Normas de seguridad
Indicações para a segurança
EspañolPortuguês
PT - Indicações para a segurança
A máquina está dotada de dispositivos de segurança. Contudo, é necessário que leia atentamente as indicações para a segurança descritas nas presen­tes instruções de utilização, de modo a evitar danos acidentais a pessoas ou coisas.
Guarde este manual para eventuais consultas futuras.
Atenção
Ligue a máquina a uma tomada de parede adequada, cuja tensão principal corresponda aos dados técnicos do aparelho.
Evite que o cabo de alimentação penda da mesa ou da bancada, ou ainda que toque superfícies quentes.
Nunca mergulhe a máquina, a  cha de corrente ou o cabo de alimen­tação em água: risco de choque eléctrico!
Nunca dirija o jac to de água quente para as partes do corpo: perigo de queimaduras!
Não toque superfícies quentes. Utilize as pegas e os botões.
Retire a  cha da tomada:
- se forem veri cadas anomalias;
- se a máquina permanecer inutilizada por um longo período de tempo;
- antes de realizar a limpeza da máquina.
Puxe pela  cha, não pelo cabo de alimentação. Não toque na  cha
com as mãos molhadas.
Não utilize a máquina se a  cha, o cabo de alimentação ou a própria máquina estiverem dani cados.
Não altere nem modi que de modo algum o cabo de alimentação. Todas as reparações devem ser realizadas por um centro de assistência autorizado pela Philips, para evitar qualquer perigo.
A máquina não se destina a ser utilizada por pessoas (incluindo crian­ças) com reduzidas capacidades físicas, mentais ou sensoriais ou com experiência e/ou competências insu cientes, a não ser que estejam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou que sejam ensinadas instruídas por essa mesma pessoa a utilizar o aparelho.
As crianças devem ser supervisionadas para assegurar-se de que não estejam a brincar com o aparelho.
Jamais insira os dedos ou outros objectos no moinho de café de cerâ­mica.
Advertências
A máquina destina-se exclusivamente à utilização doméstica e não está indicada para uso em ambientes como cafés ou cozinhas de lojas, escritórios, fábricas ou outros ambientes de trabalho.
Posicione sempre a máquina sobre uma superfície plana e estável.
Não posicione a máquina sobre superfícies quentes, nas proximidades de fornos aquecidos, aquecedores ou fontes de calor semelhantes.
Coloque sempre no recipiente somente café em grãos. Café em pó, so­lúvel, bem como outros objectos, se forem inseridos no recipiente de café em grãos, podem dani car a máquina.
Deixe a máquina arrefecer antes de introduzir ou remover peças e an­tes de realizar a sua limpeza.
Nunca deite água quente ou a ferver no reservatório. Utilize apenas água fria.
Não utilize pós abrasivos ou detergentes agressivos para a limpeza. É su ciente um pano macio humedecido com água.
Efectue a descalci cação da máquina regularmente. A máquina indi­cará quando for necessária realizar a descalci cação. Se esta operação não for realizada, o seu aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não está coberta pela garantia!
Não mantenha a máquina em temperaturas inferiores a 0°C ou 32°F. A água restante dentro do sistema de aquecimento poderia congelar e dani car a máquina.
Não deixe água no reservatório se a máquina não for utilizada por um longo período. A água poderia sofrer contaminações. Sempre que uti­lizar a máquina, use água fresca.
Eliminação
- Os materiais da embalagem podem ser reciclados.
- Aparelho: desligue a  cha da tomada e corte o cabo eléctrico.
- Entregue o aparelho e o cabo de alimentação a um centro de assistên­cia ou a uma entidade pública para a eliminação dos resíduos.
Nos termos do art. n.º 13 do Decreto Legislativo italiano de 25 de Ju­lho de 2005, n.º 151 “Aplicação das Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, respeitantes a redução do uso de substâncias perigosas nas aparelhagens eléctricas e electrónicas, além da eliminação dos lixos”. Este produto está em conformidade com a Directiva europeia 2002/96/CE.
O símbolo
colocado sobre o produto ou sobre a embalagem, in­dica que o produto não pode ser tratado como lixo doméstico; ao contrário, deve ser entregue num centro de recolha para reciclagem dos componentes eléctricos e electrónicos. A eliminação adequada do produto contribui para proteger o meio-am­biente e as pessoas das possíveis consequências negativas que poderiam advir de uma gestão incorrecta do produto na sua fase  nal de vida útil. Para mais informações sobre os modos de reciclagem do produto pedimos-lhe que contacte o escritório local responsável, o seu serviço de eliminação dos resíduos domésticos ou a loja na qual adquiriu o produto.
Page 44
44
www.philips.com/support
Instrucciones Instruções
HEATING UP…
RINSING
STOP
H2O
MAX
ES
Introducir la bandeja de goteo externa.
Levantar la tapa y extraer el depósito de agua por el asi­dero.
Enjuagar y llenar el depósito con agua fresca.
Comprobar que la salida de café esté correctamente posi­cionada.
Levantar la tapa del contene­dor de café en grano y extraer la tapa interna.
PT
Introduza a bandeja de lim­peza exterior.
Levante a tampa e extraia o reservatório de água utilizan­do a pega.
Enxagúe e encha o reservató­rio com água fresca.
Veri que se o distribuidor está na posição correcta.
Levante a tampa do recipien­te de café em grãos e extraia a tampa interior.
ES
Verter lentamente el café en grano en el contenedor. Volver a co­locar la tapa interna y cerrar la tapa externa.
Introducir la clavija en la toma de corriente ubicada en la par­te trasera de la máquina.
Conectar el enchufe del ex­tremo opuesto del cable de alimentación a una toma de corriente de pared.
Poner el interruptor en “I”.
PT
Deite lentamente o café em grãos no recipiente. Coloque nova­mente a tampa interior e feche a exterior.
Introduza a  cha na tomada de corrente posicionada na parte traseira da máquina.
Introduza a  cha da extremi­dade oposta do cabo de ali­mentação numa tomada de corrente de parede.
Coloque o interruptor na po­sição "I".
ES
Seleccionar el idioma deseado pulsando los botones de despla­zamiento o . Pulsar el botón para con rmar.
La máquina está en fase de calentamiento.
Colocar un recipiente bajo la salida de café.
La máquina realiza un ciclo de enjuague automático.
PT
Seleccione o idioma desejado pressionando as teclas de des­locamento
ou .
Pressione a tecla
para con rmar.
A máquina está na fase de aquecimento.
Posicione um recipiente de­baixo do distribuidor.
A máquina efectua o ciclo de enxagúe automático.
PRIMERA INSTALACIÓN PRIMEIRA INSTALAÇÃO
¡CLIC!
LANGUAGE
ITALIANO ENGLISH
DEUTSCH
1
2
Page 45
45
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
H2O
MAX
ES
Una vez terminado el proce­so, se visualiza la pantalla de arriba.
Tras la primera instalación, al pulsar el interruptor general, el botón comienza a pardear. Pulsar cualquier botón para en­cender la máquina.
Colocar un recipiente bajo la salida de café.
PT
No  nal do processo é visuali­zado o ecrã acima.
Após a primeira instalação, quando pressionar o interruptor geral, a tecla pisca. Pressione uma tecla qualquer para ligar a máquina.
Posicione um recipiente de­baixo do distribuidor.
1
2
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
ESC
OK
ES
Pulsar el botón hasta visualizar el símbolo . Pulsar el botón .
No añadir café premolido en el compartimento. Pulsar el botón
. Esperar a que el suministro termine.
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor/agua caliente.
PT
Pressione a tecla até visualizar o símbolo . Pressione a tecla .
Não adicione café pré-moído no compartimento. Pressione a tecla
. Aguarde até ao  nal da distribuição.
Coloque um recipiente de­baixo do tubo de vapor/água quente.
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
HOT WATER
STOP
ES
Pulsar el botón . Seleccionar “AGUA CALIENTE” pulsando el botón ; a continuación, pulsar el botón .
Una vez  nalizado el suminis­tro de agua caliente, vaciar el recipiente.
Repetir el procedimiento desde el punto 19 al 21 hasta consu­mir el agua del depósito.
Llenar de nuevo el depósito de agua hasta el nivel MAX: la máquina ya está lista para el funcionamiento.
PT
Pressione a tecla . Seleccione “ÁGUA QUENTE” ao pressio­nar a tecla e, em seguida, pressione a tecla .
Depois de terminada a distri­buição de água quente, esva­zie o recipiente.
Repita o procedimento do ponto 19 ao ponto 21 até esgotar a água contida no reservatório.
Encha novamente o reser­vatório de água até ao nível MÁX: a máquina está agora pronta para o funcionamento.
1
3
2
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL
CICLO DE ENXAGÚE MANUAL
Page 46
46
www.philips.com/support
Instrucciones Instruções
ESPRESSO
MEMO
STOP
ESPRESSO
MEMO
STOP
OK
PRIMER CAFÉ EXPRÉS - PRIMEIRO EXPRESSO
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL - O MEU EXPRESSO IDEAL
ES
Ajustar la salida de café.
Pulsar el botón
para su-
ministrar un café exprés o...
... pulsar el botón
para
suministrar un café o...
... pulsar el botón
para
suministrar un café largo.
Una vez terminado el proceso, retirar la taza.
PT
Ajuste o distribuidor.
Pressione a tecla
para
distribuir um expresso ou...
...pressione a tecla
para
distribuir um café ou...
...pressione a tecla
para
distribuir um café longo.
No  nal do processo, retire a chávena.
ES
Presionar y girar el mando de regulación del grado de molido un paso cada vez.
Seleccionar ( ). Sabor más ligero, para mezclas con torre­facción oscura.
Seleccionar ( ). Sabor más fuerte, para mezclas con torre­facción clara.
Suministrar 2-3 productos para probar la diferencia. Si el café está acuoso, modi car la con­ guración del molinillo de café.
PT
Pressione e gire o botão de ajuste de moagem com um disparo de cada vez.
Seleccione ( ). Gosto mais suave, para misturas com tor­refacção escura.
Seleccione ( ). Gosto mais forte, para misturas com tor­refacção clara.
Distribua 2-3 produtos para sa­borear a diferença. Se o café es­tiver aquoso, modi que as pro­gramações do moinho de café.
ES
Mantener pulsado el botón
hasta que se muestre el
símbolo “MEMO”.
Máquina en fase de progra­mación: tras unos segundos, la máquina da inicio al sumi­nistro.
Esperar a que se alcance la cantidad deseada...
... pulsar para interrumpir. ¡Memorizado! Para programar los botones , , y , realizar el mismo procedimiento.
PT
Mantenha pressionada a tecla
até visualizar o símbolo
“MEMO”.
Máquina em fase de progra­mação: após alguns segun­dos, a máquina inicia a dis­tribuição.
Aguarde até ao alcance da quantidade desejada...
.... pressione para interromper. Memorizado!
Efectue o mesmo procedimento para programar as teclas , , e .
El mando de regulación del grado de molido, que se encuentra en el interior del contenedor de café en gra­no, DEBE girarse sólo con el molinillo de café de cerámi­ca en funcionamiento.
O botão de ajuste da moa­gem, colocado no interior do recipiente de café em grãos DEVE ser rodado apenas quando o moinho de café em cerâmica esti­ver em funcionamento.
Page 47
47
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
JARRA DE LECHE - JARRA DE LEITE
ES
Quitar la tapa de protección del acople de la jarra de leche.
Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj.
Presionar los pulsadores de desenganche y quitar la tapa.
Verter una cantidad de leche comprendida entre los niveles MIN y MAX de la jarra.
Volver a colocar la tapa.
PT
Retire a tampa de protecção da ligação do recipiente de leite.
Abra o distribuidor da jarra de leite rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio.
Pressione as teclas de desen­gate e levante a tampa.
Verta uma quantidade de lei­te incluída entre os níveis MÍN e MÁX da jarra.
Coloque novamente a tampa.
ES
Girar la jarra de leche hacia arriba hasta desengancharla de la bandeja de goteo (externa). Tirar de la jarra para extraerla por completo.
PT
Rode a jarra de leite em direcção à parte superior até a desen­gatar da bandeja de limpeza (exterior). Retire a jarra para completar a extracção.
ES
Cerrar la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Inclinar ligeramente la jarra de leche e introducir la parte delan­tera en las guías de la máquina.
Presionar y girar la jarra de leche hacia abajo hasta que quede enganchada a la bandeja de goteo (externa).
PT
Feche o distribuidor da jarra de leite rodando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Incline ligeiramente a jarra de leite e introduza a parte ante­rior nas guias da máquina.
Pressione e rode a jarra de leite em direcção à parte inferior até a engatar na bandeja de limpeza (exterior).
E
EXTRACCIÓN DE LA JARRA
REMOÇÃO DA JARRA
Page 48
48
www.philips.com/support
Instrucciones Instruções
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
STOP
ES
La máquina está en fase de ca­lentamiento.
La máquina comienza a sumi­nistrar la leche montada.
La máquina suministra el café. Cerrar la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido
contrario a las agujas del reloj. La máquina da inicio al ciclo de limpieza automática de la jarra. Una vez  nalizado, retirar la taza.
PT
A máquina está na fase de aquecimento.
A máquina inicia a distribuir leite batido.
A máquina distribui café. Feche o distribuidor da jarra de leite rodando-o no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio. Neste momento, a má­quina inicia o ciclo de limpeza automática da jarra. No  nal, retire a chávena pequena.
Bebidas “SPECIAL” Bebidas "SPECIAL"
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
ES
Pulsar el botón para acceder al menú “BEBIDAS SPECIAL”.
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor/agua caliente.
Seleccionar la bebida deseada pulsando los botones
o .
PT
Pressione a tecla para aceder ao menu "BEBIDAS SPE­CIAL".
Coloque um recipiente de­baixo do tubo de vapor/água quente.
Seleccione a bebida desejada pressionando a tecla
ou .
1
2
2
CAPPUCCINO
PLEASE WAIT …
PRIMER CAPUCHINO / LECHE MANCHADA
PRIMEIRO CAPPUCCINO / LEITE MACCHIATO
ES
Colocar una taza bajo la salida de café.
Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj.
Pulsar el botón
para su-
ministrar un capuchino...
... o pulsar el botón
para suministrar una leche man­chada.
PT
Posicione uma chávena de­baixo do distribuidor.
Abra o distribuidor da jarra de leite rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio.
Pressione a tecla
para
distribuir um cappuccino...
...ou pressione a tecla para distribuir um leite mac­chiato.
Al principio del suministro se pueden producir peque­ñas salpicaduras de leche y vapor. ¡Riesgo de quema­duras!
Durante o início da distri­buição podem veri car-se breves salpicos de leite e vapor. Perigo de queima­duras!
Page 49
49
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
SPECIAL BEVERAGES
HOT MILK
HOT WATER
STEAM
ES
Pulsar el botón para dar inicio a la preparación. Las bebidas especiales incluyen leche caliente y vapor.
PT
Pressione a tecla para iniciar a preparação. Entre as bebidas especiais estão incluídas leite quente e vapor.
DESCALCIFICACIÓN - 35 min aprox.
DESCALCIFICAÇÃO - cerca de 35 min.
ES
Se debe proceder a la descalci cación cuando se muestre el símbolo “CALC CLEAN”. En caso de no llevar a cabo dicha operación, la máquina dejará de funcionar correctamente. La reparación no estará cubierta por la garantía.
PT
Se visualizar o símbolo “CALC CLEAN”, é necessário proceder à descalci cação. Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não está coberta pela garantia.
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MACHINE MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
ES
Pulsar el botón . Pulsar el botón para seleccionar la opción “MENÚ MÁQUINA”;
pulsar el botón para acceder al menú.
Pulsar el botón para seleccionar la opción “MANTENIMIEN­TO”; pulsar el botón para acceder al menú.
PT
Pressione a tecla . Pressione a tecla para seleccionar a opção “MENU MÁQUI-
NA”; pressione a tecla para entrar no menu.
Pressione a tecla para seleccionar a opção “MANUTENÇÃO”; pressione a tecla para entrar no menu.
Page 50
50
www.philips.com/support
Instrucciones Instruções
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
OK
EMPTY TRAY UNDER
BREW GROUP
OK
ES
Volver a introducir el depósito de agua en la máquina. Pulsar el botón .
Presionar el pulsador y abrir la puerta de servicio.
Extraer la bandeja de goteo y el cajón de recogida de posos.
Vaciar la bandeja de goteo y el cajón de recogida de posos y volver a instalarlos.
PT
Volte a colocar o reservatório de água na máquina. Pressione a tecla .
Pressione o botão para abrir a portinhola de serviço.
Remova a bandeja de limpe­za e a gaveta de recolha das borras.
Esvazie a bandeja de limpe­za e a gaveta de recolha das borras e volte a colocá-las na devida posição.
ES
Cerrar la puerta de servicio. Pulsar el botón . Llenar hasta la mitad la jarra
con agua fresca.
Introducir la jarra de leche y abrir la boquilla.
Pulsar el botón .
PT
Feche a portinhola de serviço. Pressione a tecla . Encha até metade a jarra com
água fresca.
Introduza a jarra e abra o dis­tribuidor de leite.
Pressione a tecla .
FILL HALF CARAFE
WITH WATER. INSERT
IN BREW. POSITION
OK
START DESCALING?
ESC
OK
MAINTENANCE
CARAFE CLEANING
DESCALING
CARAFE CLEAN
ES
Pulsar el botón para seleccionar la opción “DESCALCIFICA­CIÓN”; pulsar el botón para acceder al menú.
Pulsar el botón para dar inicio al ciclo de DESCALCIFI­CACIÓN.
Quitar el  ltro de agua INTEN­ZA+ (en su caso) y verter el producto descalci cante Saeco en el depósito de agua. No uti­lizar vinagre como antical.
Rellenar con agua fresca hasta el nivel MAX.
PT
Pressione a tecla para seleccionar a opção “DESCALCIFICA­ÇÃO”; pressione a tecla para entrar no menu.
Pressione a tecla para iniciar o ciclo de DESCALCIFI­CAÇÃO.
Remova o  ltro de água IN­TENZA (se presente) e verta o anticalcário Saeco para o re­servatório de água. Não uti­lize azeite como anticalcário.
Encha com água fresca até ao nível MÁX.
H2O
MAX
Page 51
51
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
PLACE A CONTAINER
UNDER HOT WATER &
CARAFE DISP SPOUT
OK
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
ES
Colocar un recipiente (1,5l) bajo la salida de café y la boquilla de la jarra de leche.
Pulsar el botón . Da comienzo el ciclo de descalci cación.
La barra permite visualizar el progreso del ciclo.
PT
Coloque um recipiente (1,5l) debaixo do distribuidor de café e distribuidor de leite da jarra.
Pressione a tecla . O ciclo de descalci cação é iniciado.
A barra permite visualizar o estado de avanço.
PAU SE
STEP 1/2 DESCALING
RINSE TANK &
FILL WITH WATER
OK
ES
Para poner en pausa el ciclo de descalci cación y poder vaciar el recipiente durante el proceso, pulsar el botón ESC. Para reanudar el ciclo, pulsar el botón OK.
Una vez  nalizada la primera fase, llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX. Pulsar el botón .
PT
Para esvaziar o recipiente durante o processo e colocar o ciclo de descalci cação em pausa, pressione a tecla ESC. Para pros­seguir com o ciclo, pressione a tecla OK.
No  nal da primeira fase, encha o reservatório com água fresca até ao nível MÁX. Pressione a tecla .
ES
Da comienzo el ciclo de enjua­gue. La barra indica el progre­so del proceso.
Una vez  nalizada la segun­da fase, la máquina está lista para ser utilizada.
Desmontar y lavar la jarra de leche.
Vaciar y enjuagar la bandeja de goteo.
PT
O ciclo de enxagúe é iniciado. A barra indica o estado de avanço do processo.
No  nal da segunda fase, a máquina está pronta para ser utilizada.
Desmonte e lave a jarra de leite.
Esvazie e enxagúe a bandeja de limpeza.
Repetir las operaciones des­critas del punto 9 al punto 18; a continuación, pasar al punto 22.
Repita as operações descritas do ponto 9 ao ponto 18 e de­pois passe ao ponto 22.
Durante el ciclo de enjuague, en caso de no llenar el depósito hasta el nivel MAX, la máqui­na puede requerir la ejecución de dos o más ciclos.
Durante o ciclo de enxagúe, se o reservatório não for en­chido até ao nível MÁX, a má­quina pode necessitar da exe­cução de dois ou mais ciclos.
PAU SE
STEP 2/2 RINSING
Page 52
52
www.philips.com/support
Instrucciones Instruções
ES
Lavar todos los componentes de la jarra de leche con agua tibia.
Pulsar el botón . Pulsar el botón para seleccionar la opción “MENÚ MÁQUINA”;
pulsar el botón para acceder al menú.
PT
Lave todos os componentes da jarra de leite com água morna.
Pressione a tecla . Pressione a tecla para seleccionar a opção “MENU MÁQUI-
NA”; pressione a tecla para entrar no menu.
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
START CARAFE
WASHING?
ESC
OK
MACHINE MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
BREW GROUP CLEAN
CARAFE CLEANING
DESCALING
ES
Pulsar el botón para seleccionar el menú “MANTENIMIENTO”; a continuación, pulsar .
Pulsar el botón para seleccionar el menú “LIMPIEZA JARRA”; a continuación, pulsar .
Pulsar el botón para po­ner en marcha el ciclo de LIM­PIEZA JARRA.
PT
Pressione a tecla para seleccionar o menu “MANUTENÇÃO” e, em seguida, pressione .
Pressione a tecla para seleccionar o menu “LIMPEZA DA JARRA” e, em seguida, pressione .
Pressione a tecla para iniciar o ciclo de LIMPEZA DA JARRA.
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE
LIMPEZA DA JARRA DE LEITE
ES
Introducir la jarra de leche. Cerrar la boquilla de la jarra
de leche.
Pulsar el botón para dar inicio al ciclo de limpieza. Una vez  nalizado, es posible extraer la jarra de leche.
PT
Introduza a jarra do leite. Feche o distribuidor de leite.
Pressione a tecla para iniciar o ciclo de limpeza. No  nal, é possível remover a jarra de leite.
MonthlyWeekly
Daily
Page 53
53
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Enjuagar el depósito y llenarlo con agua fresca hasta el nivel MAX.
Volver a introducir el depósito de agua en la máquina. Pulsar el botón
.
Llenar la jarra con agua fresca potable hasta el nivel MAX.
Verter un envase de producto para la limpieza en la jarra de leche y esperar a que se disuel­va por completo.
PT
Enxagúe o reservatório e en­cha-o com água fresca até ao nível MÁX.
Volte a colocar o reservatório de água na máquina. Pressione a tecla
.
Encha a jarra com água fresca potável até ao nível MÁX.
Verta uma embalagem de produto para a limpeza na jarra de leite e aguarde que se derreta completamente.
H2O
MAX
REFILL
WATER TANK
OK
POUR DETERGENT
INTO CARAFE & FILL
WITH WATER
OK
CARAFE CLEANING
ES
Volver a colocar la tapa. Llevar la boquilla de la jarra de leche a la posición de bloqueo
girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Introducir la jarra de leche en la máquina.
PT
Coloque novamente a tampa. Coloque o distribuidor de leite na posição de bloqueio rodan-
do-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Introduza a jarra de leite na máquina.
ES
Colocar un recipiente (1,5l) bajo la salida de café. Abrir la bo­quilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj.
Pulsar el botón
. Da comienzo el ciclo de limpie-
za. La barra muestra el progre­so del proceso.
Una vez  nalizado el suminis­tro, llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX.
PT
Coloque um recipiente (1,5l) debaixo do distribuidor de café. Abra o distribuidor de leite rodando-o no sentido dos pontei­ros do relógio.
Pressione a tecla
. O ciclo de limpeza inicia. A
barra indica o estado de avan­ço do processo.
No  nal da distribuição, en­cha o reservatório com água fresca até ao nível MÁX.
REFILL
WATER TANK
OK
Page 54
54
www.philips.com/support
Instrucciones Instruções
FILL CARAFE
WITH FRESH WATER
OK
CARAFE RINSING
ES
Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo la salida de café. Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj.
Pulsar el botón .
Da comienzo el ciclo de enjua­gue. La barra permite visuali­zar el progreso del ciclo.
Una vez  nalizado el ciclo, la máquina vuelve al modo de funcionamiento normal. Desmontar y lavar la jarra de leche.
PT
Esvazie o recipiente e volte a colocá-lo debaixo do distribuidor de café. Abra o distribuidor de leite rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio.
Pressione a tecla .
O ciclo de enxagúe é iniciado. A barra permite visualizar o estado de avanço do ciclo.
No  nal do ciclo, a máquina regressa ao menu de funcio­namento normal. Desmonte e lave a jarra de leite.
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ
ES
Presionar el pulsador y abrir la puerta de servicio.
Extraer la bandeja de goteo y el cajón de recogida de posos.
Extraer el grupo de café tiran­do de la empuñadura especí­ ca y presionando el pulsador «PUSH».
Realizar el mantenimiento del grupo de café.
Comprobar la alineación.
PT
Pressione o botão para abrir a portinhola de serviço.
Remova a bandeja de limpe­za e a gaveta de recolha das borras.
Retire o grupo café seguran­do-o com a pega apropriada e pressionando a tecla «PUSH».
Realize a manutenção do gru­po café.
Veri que o alinhamento.
ES
Volver a introducir el depósito de agua. Pulsar el botón .
Extraer la jarra y quitar la tapa.
Lavar cuidadosamente la jarra y llenarla con agua fresca.
Introducir la jarra de leche en la máquina.
PT
Coloque novamente o reser­vatório de água. Pressione a tecla .
Remova a jarra e levante a tampa.
Lave devidamente a jarra e encha-a com água fresca.
Introduza a jarra de leite na máquina.
REFILL
WATER TANK
OK
Page 55
55
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
ES
Presionar hasta el fondo el pulsador “PUSH”.
Introducir el grupo de café una vez limpio y seco. NO PRESIO­NAR EL PULSADOR “PUSH”.
Introducir el cajón de recogida de posos y la bandeja de goteo.
Cerrar la puerta de servicio.
PT
Pressione totalmente a tecla “PUSH”.
Introduza o grupo café lavado e seco. NÃO PRESSIONE O BO­TÃO “PUSH”.
Introduza a gaveta de reco­lha das borras e a bandeja de limpeza.
Feche a portinhola de serviço.
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
MENU DE PERSONALIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
Pulsar el botón .
Pressione a tecla
.
Una vez en el modo de programación:
botón = (con rmar una selección o una modi cación efectuada)
botón = (desplazar el menú hacia arriba)
botón = (desplazar el menú hacia abajo)
botón = (con rmar la salida de una selección)
Quando entra no modo de programação:
tecla
= (con rma uma selecção ou uma modi cação efectuada)
tecla = (percorre o menu para cima)
tecla = (percorre o menu para baixo)
tecla = (con rma a saída de uma selecção)
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MENÚ BEBIDA MENU BEBIDA
BEVERAGE MENU
CAFFE’ LUNGO
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO
COFFEE QUANTITY
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
ES
Se puede programar la máquina para adaptar el sabor del café a las preferencias del usuario. Es posible personalizar la con gu­ración de cualquiera de las bebidas disponibles. Pulsar el botón
.
Pulsar el botón para seleccionar la bebida que se desea personalizar y, a continuación, pulsar el botón para con rmar.
Pulsar el botón para seleccionar las con gu­raciones que se desea ajustar y, a continuación, pulsar el botón . Para más detalles, consul­tar el manual de uso.
PT
A máquina pode ser programada para adaptar o sabor do café às preferências do utilizador. Para cada bebida é possível per­sonalizar as de nições. Pressione a tecla .
Pressione a tecla para seleccionar a bebi­da que se deseja personalizar e, em seguida, pressione a tecla para con rmar.
Pressione a tecla para seleccionar as pro­gramações que se deseja ajustar e, em segui­da, pressione a tecla . Para obter mais informações, consulte o manual de utilização.
Page 56
56
www.philips.com/support
Instrucciones Instruções
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
ES
El menú máquina permite personalizar las con guraciones de funcionamiento. Cuenta con tres submenús.
Este menú permite modi car la señal acústica, el modo eco y el modo stand-by.
Este menú permite modi car el idioma y la luminosidad de la pantalla.
PT
O menu máquina permite personalizar as programações de funcionamento. Estão presentes três submenus.
Este menu permite modi car o sinal acústico, o modo eco e o modo de stand-by.
Este menu permite modi car o idioma e a luminosidade do visor.
ES
Este menú permite con gurar la dureza del agua y gestionar el  ltro de agua.
Este menú permite efectuar las operaciones de mantenimiento. Esta función permite restable-
cer los valores de fábrica.
PT
Este menu permite programar a dureza da água e gerir o  ltro da água.
Este menu permite efectuar as operações de manutenção. Esta função permite restaurar
os valores de fábrica.
MENÚ MÁQUINA MENU MÁQUINA
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
ES
Pulsar el botón . Pulsar el botón para seleccionar la opción “MENÚ MÁQUINA”;
pulsar el botón para acceder al menú.
PT
Pressione a tecla . Pressione a tecla para seleccionar a opção “MENU MÁQUI-
NA”; pressione a tecla para entrar no menu.
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
DISPLAY MENU
FACTORY SETTINGS
GENERAL MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
Page 57
57
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
EspañolPortuguês
Signi cado de los mensajes de la pantalla
Signi cado do visor
EMPTY DRIP TRAY
INSERT CARAFE
ESC
TURN CARAFE
INTO
BREWING POSITION
ESC
TURN CARAFE
INTO
RINSING POSITION
ESC
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
HOPPER DOOR
ADD COFFEE
REFILL
WATER TANK
CLOSE
FRONT DOOR
INSERT BREW GROUP
ES
Cerrar la puerta de servicio. Abrir la puerta de servicio y
vaciar la bandeja de goteo interna.
Introducir el cajón de recogida de posos y la bandeja de goteo interna.
Cerrar la tapa interna del con­tenedor de café en grano.
Extraer el depósito de agua y llenarlo.
PT
Feche a portinhola de serviço. Abra a portinhola de serviço e
esvazie a bandeja de limpeza interior.
Introduza a gaveta de recolha das borras e a bandeja de lim­peza interior.
Feche a tampa interna do re­cipiente de café em grãos.
Extraia o reservatório de água e encha-o.
ES
El grupo de café debe estar in­troducido en la máquina.
Introducir la jarra de leche para dar inicio al suministro.
Abrir la boquilla de la jarra de leche para suministrar pro­ductos.
Cerrar la boquilla de la jarra de leche para dar inicio al ciclo de enjuague de la jarra.
Llenar el contenedor de café en grano.
PT
O grupo café deve ser introdu­zido na máquina.
Introduza a jarra de leite para iniciar a distribuição.
Abra o distribuidor de leite da jarra para distribuir produtos.
Feche o distribuidor de leite da jarra para iniciar o ciclo de enxagúe da jarra.
Encha o recipiente de café em grãos.
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
RESTART TO SOLVE
ES
Con la máquina encendida, extraer y vaciar el cajón de re­cogida de posos.
Es necesario descalci car la máquina. Acceder al menú de mantenimiento para seleccio­nar y dar inicio al ciclo.
Sustituir el  ltro “Intenza”. Se ha detectado un suceso que requiere el reinicio de la máquina.
Tomar nota del código (E xx) indicado en la parte inferior. Apa­gar la máquina, esperar 30 segundos y volver a encenderla. Si el problema persiste, contactar con la línea de asistencia al cliente de Philips SAECO del país y comunicar el código indicado en la pantalla.
PT
Com a máquina ligada, retire e esvazie a gaveta de recolha das borras.
É necessário descalci car a máquina. Aceda ao menu de manutenção para seleccionar e iniciar o ciclo.
Substituir o  ltro "Intenza". Foi veri cado um evento que requer o reinício da máquina.
Tome nota do código (E xx) que é indicado abaixo. Desligue a máquina, aguarde 30 segundos e volte a ligá-la. Se o proble­ma persistir, contacte a hotline (linha directa) da Philips SAECO do respectivo país e indique o código apresentado no visor.
Page 58
58
Accessories go to www.shop.philips.com/service to buy accessories
Page 59
59
go to www.shop.philips.com/service to buy accessories Accessories
EN
Milk circuit cleaner product number: CA6705
IT
Sistema di pulizia circuito latte n. prodotto: CA6705
DE
Reiniger Milchsystem Produktnr.: CA6705
FR
Système de nettoyage du circuit du lait n° produit : CA6705
ES
Limpiador del circuito de leche n.° del producto: CA6705
PT
Sistema limpeza circuito do leite nº produto: CA6705
EN
Maintenance kit product number: CA6706
IT
Kit Manutenzione n. prodotto: CA6706
DE
Wartungsset Produktnr.: CA6706
FR
Kit d’entretien n° produit : CA6706
ES
Kit de mantenimiento n.° del producto: CA6706
PT
Kit Manutenção nº produto: CA6706
EN
INTENZA+ water  lter product number: CA6702
IT
Filtro acqua INTENZA+ n. prodotto: CA6702
DE
Wasser lter INTENZA+ Produktnr.: CA6702
FR
Filtre à eau INTENZA+ n° produit : CA6702
ES
Filtro de agua INTENZA+ n.° del producto: CA6702
PT
Filtro de água INTENZA+ nº produto: CA6702
EN
Decalci er product number: CA6700
IT
Decalci cante n. prodotto: CA6700
DE
Entkalker Produktnr.: CA6700
FR
Détartrant n° produit : CA6700
ES
Producto descalci cante n.° del producto: CA6700
PT
Descalci cante nº produto: CA6700
EN
Co ee oil remover product number: CA6704
IT
Pastiglie sgrassanti n. prodotto: CA6704
DE
Ka eefettlöser-Tabletten Produktnr.: CA6704
FR
Tablettes de dégraissage n° produit : CA6704
ES
Pastillas desengrasantes n.° del producto: CA6704
PT
Pastilhas desengordurantes nº produto: CA6704
EN
Visit Philips onlineshop to check availability and purchasing oppor­tunities in your country.
IT
Visita il negozio online Philips per veri care la disponibilità e le oppor­tunità di acquisto nel tuo Paese.
DE
Besuchen Sie den Online-Shop Philips für die Verfügbarkeit und die Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land.
FR
Visitez le magasin en ligne Philips pour véri er la disponibilité et les opportuni­tés d’achat dans votre Pays.
ES
Visite la tienda en línea de Philips para comprobar la disponibilidad y las ofer­tas de compra en su país.
PT
Visite a loja online Philips para veri ­car a disponibilidade e as oportunida­des de compra no seu país.
Accessories
Accessori - Zubehör -Accessoires
Accesorios - Acessórios
Page 60
Rev.00 del 15-11-12
Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso.
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt ohne Vorankündigung vorzunehmen.
Le producteur se réserve le droit d‘apporter des modifi cations au produit sans aucun préavis. El fabricante se reserva el derecho a realizar modifi caciones en el producto sin previo aviso.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar modifi cações ao produto sem aviso prévio.
Loading...