Philips Avent SCF284-01 Instruction manual

Cover
SCF287 SCF286 SCF285 SCF284
User manual
11
ENGLISH 6
БЪЛГАРСКИ 12 ČEŠTINA 19 EESTI 25 HRVATSKI 31 MAGYAR 37
ҚАЗАҚША 43
LIETUVIŠKAI 49 LATVIEŠU 55 POLSKI 61 ROMÂNĂ 68 РУССКИЙ 74 SLOVENSKY 81 SLOVENŠČINA 87 SRPSKI 93 УКРАЇНСЬКА 99

Table of contents

SCF287, SCF286, SCF285, SCF284
6

ENGLISH

Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
A Lid with grip
B Small basket C Large basket D Heating element with water reservoir E Base F Mains cord G Power-on button H SCF287/SCF286:Sterilising light I SCF287/SCF286: Ready light J SCF285/SCF284:Sterilising light
K Dishwasher basket (SCF287/SCF286 only)
L Tongs
Note: You can nd the type number of your steriliser on the bottom of the appliance.
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
- Never immerse the base, the mains cord or the mains plug in water or any other liquid.
- Failure to follow the descaling instructions may cause irreparable damage.
- Never disassemble the base to avoid the risk of electric shock.
Warning
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Keep the appliance and its mains cord out of the reach of children.
- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.
- If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre
authorised by Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
ENGLISH 7
- There are no serviceable parts inside the electric steam steriliser. Do not attempt to open, service or repair the electric steam steriliser yourself.
- The appliance becomes extremely hot during sterilisation and may cause burns if it is touched.
- Beware of hot steam that comes out of the vent in the lid or when you remove the lid. Steam can cause burns.
- Do not touch the base, the baskets and the lid during or shortly after sterilisation because they are very hot. Only lift the lid by its grip.
- Never move or open the appliance when it is in use or when the water in it is still hot.
- Never place items on top of the appliance when it is in use.
- Only use water without any additives.
- Do not put bleach or other chemicals in the appliance.
- Only sterilise baby bottles and other items that are suitable for sterilisers. Check the user manual of the items you want to sterilise, to make sure they are suitable for sterilisers.
- If you want to stop the sterilisation process, unplug the appliance (SCF285/SCF284) or press the power-on button (SCF287/SCF286).
- This appliance is intended for household use only.
Caution
- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that
Philips does not specically recommend. If you use such accessories or
parts, your guarantee becomes invalid.
- Do not expose the appliance to extreme heat or direct sunlight.
- Always let the appliance cool down before moving or storing it.
- Do not sterilise very small items which can fall through the holes in the bottom of the basket.
- Never place items directly on the heating element when the appliance is switched on.
- Do not use the appliance if it has fallen or is damaged in any way. Take it to an authorised Philips service centre for repair.
- Always place and use the appliance on a dry, stable, level and horizontal surface.
- Do not place the appliance on a hot surface.
- Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands.
- Always pour any remaining water out of the appliance after use and when the appliance has cooled down.
- Always unplug the appliance after use.
- Environmental conditions, such as temperature and altitude, may affect the functioning of this appliance.
ENGLISH8
Electromagneticelds(EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.
Beforerstuse
When you use the appliance for the rst time, we advise you to let it complete one sterilisation
process with empty baskets.
Note: Heating up takes approx. 4 minutes and sterilising takes approx. 6 minutes.
1 Use for example a baby bottle and pour exactly 100ml tap water directly into the water
reservoir of the base (Fig. 2).
2 Place the large basket on the base (Fig. 3). 3 Place the small basket on the large basket (Fig. 4). 4 Place the lid on top of the small basket (Fig. 5). 5 Put the plug in the wall socket. 6 Press the power-on button to switch on the appliance. (Fig. 6)
Note: If you plug in the appliance after you have pressed the power-on button, the steriliser starts to heat up immediately.
SCF287/SCF286
, The sterilising light lights up to indicate that the appliance starts operating. , When the sterilisation process is nished, the ready light goes on. After 3 minutes the ready
light goes out to indicate that you can now safely open the steriliser.
SCF285/SCF284
, The sterilising light lights up to indicate that the appliance starts operating. , When the sterilisation process is nished, the appliance switches off automatically.
7 After the appliance has cooled down completely, remove the lid, the small basket and the
large basket and wipe them dry.
8 Let the appliance cool down completely for approx. 10 minutes before you use it again.
Note: The appliance does not work for 10 minutes after a sterilising cycle, it needs to cool down rst.
Preparing for use
Preparing for sterilising
Before you put the items to be sterilised in the steriliser, clean them thoroughly in the dishwasher or clean them by hand with hot water and some washing-up liquid.
Usingthedishwasherbasket(SCF287/SCF286only)
Use the dishwasher basket to preclean the items you want to sterilise.
1 Open the two sections of the lid of the dishwasher basket and place the bottles and
accessories in the basket (Fig. 7).
Note: Make sure that the bottles are placed upside down.
2 Close the two sections of the lid of the dishwasher basket (Fig. 8). 3 Place the basket in the dishwasher.
ENGLISH 9
4 Switch on the dishwasher and let it complete the dishwashing cycle. 5 When the dishwasher is nished, take out the dishwasher basket and make sure that the
dishwasher basket and all items to be sterilised, are clean. If not, clean them by hand.
6 Place the dishwasher basket completely into the large basket of the steriliser.
Note: You can leave the dishwasher basket inside the large basket with the two sections of the lid opened.
Assemblingthesteriliser
There are several ways to assemble the steriliser. 1 With only the small basket on the base to sterilise small items such as soothers (Fig. 9).
2 With only the large basket on the base to sterilise medium-sized items such as breast pumps,
toddler plates or toddler cutlery (Fig. 10).
3 With the large basket and the small basket on the base to sterilise up to 6 11oz/330ml bottles.
Place the bottles upside down in the large basket and place the bottle dome caps, screw rings and teats in the small basket (Fig. 11).
Note: When you ll the small basket, put the teats on the bottom, place the screw rings loosely on top of the teats and clip the bottle caps onto the two pillars in the small basket.
Note: Make sure all parts that need to be sterilised are completely disassembled and place them in the basket with their openings pointing down to prevent them from lling up with water.
Usingtheappliance
Only place items in the steriliser which are suitable for sterilising. Do not sterilise items that are
lled with liquid, e.g. a teether with cooling uid.
Note: Before you sterilise bottles and other items, clean them rst.
1 Use for example a baby bottle and pour exactly 100ml tap water directly into the water
reservoir of the base (Fig. 2).
2 Assemble the steriliser (see section ‘Assembling the steriliser’) and place the items to be
sterilised in it.
3 Place the lid on top of the small or large basket (Fig. 5). 4 Put the plug in the wall socket. 5 Press the power-on button to switch on the appliance (Fig. 6).
Note: If you plug in the appliance after you have pressed the power-on button, the steriliser starts to heat up immediately.
SCF287/SCF286
, The sterilising light lights up to indicate that the appliance starts operating. , When the sterilisation process is nished, the ready light goes on. After 3 minutes the ready
light goes out to indicate that you can now safely open the steriliser.
SCF285/SCF284
, The sterilising light lights up to indicate that the appliance starts operating.
, When the sterilisation process is nished, the appliance switches off automatically.
6 Remove the lid.
Wait until the appliance has cooled down before you remove the lid.
Be careful, hot steam may come out of the steriliser.
ENGLISH10
7 Remove the bottles and other items from the basket. Use the tongs to remove the
smaller items.
Be careful, the sterilised items may still be hot.
Note: Make sure you wash your hands thoroughly before you touch the sterilised items.
8 Unplug the appliance and wait until the appliance has cooled down completely. 9 Pour out any remaining water from the water reservoir and wipe the water reservoir dry.
Note: The appliance does not work for 10 minutes after a sterilising cycle; it needs to cool down rst.
Cleaning
Do not use abrasive or aggressive cleaning agents (e.g. bleach) or a scouring pad to clean this appliance.
Never immerse the base, the mains cord or the mains plug in water or any other liquid.
Note: The steriliser is not dishwasher-proof. The baskets and the lid can be cleaned with hot water and some washing-up liquid.
1 Always unplug the appliance and let it cool down before you clean it. 2 Clean the base with a moist cloth. 3 Clean the other parts in hot water with some washing-up liquid.
Note: After cleaning, store the steriliser in a clean, dry place.
Descaling
When you use the steriliser, small spots may appear on the heating element in the base. This is scale that is building up. The harder the water, the faster scale builds up. Descale the steriliser at least every 4 weeks to ensure that it continues to work effectively.
1 Pour 80ml/2.7oz of white vinegar (5% acetic acid) and 20ml/0.7oz of water into the
water reservoir.
2 Leave the solution in the water reservoir until the scale has resolved. 3 Empty the water reservoir, thoroughly rinse it and wipe the base with a damp cloth.
Environment
, Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life,
but hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve
the environment (Fig. 12).
Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country,
go to your local Philips dealer.
ENGLISH 11
Frequentlyaskedquestions
This chapter lists the questions most frequently asked about the appliance. If you cannot nd the
answer to your question, contact the Consumer Care Centre in your country.
Question Answer
Why does water ow out of
the steriliser? Why are there white spots in
the water reservoir, the baskets or the lid?
Why does a lot of steam escape from under the lid?
Why does the sterilisation process take so long?
Why is the sterilisation process so short?
Why does the appliance start to heat up immediately when I plug it in?
SCF285/SCF284: Why can’t I restart the appliance.
SCF287/SCF286: Why doesn’t the ready light go out, when I restart the appliance?
You may have poured too much water into the steriliser. Do not pour more than 100ml water in the water reservoir.
Scale build-up is normal and occurs more quickly in hard water areas. Descale the appliance regularly (see chapter ‘Descaling’).
Check if the lid has been placed on the basket properly.
You may have poured too much water into the steriliser (see chapter ‘Using the appliance’). The number of items placed in the baskets and the number of baskets used determine the actual sterilisation time.
You may have poured too little water into the steriliser (see chapter ‘Using the appliance’).
You have pressed the power-on button before you plugged in the appliance. When you press the power-on button before you put the plug in the wall socket, the steriliser starts operating immediately when you plug it in.
The appliance does not work for 10 minutes after a sterilising
cycle, it needs to cool down rst. Wait for 10 minutes, before
you switch on the appliance again. The appliance does not work for 10 minutes after a sterilising
cycle, it needs to cool down rst. Wait for 10 minutes, before you switch on the appliance again.

БЪЛГАРСКИ12

Въведение
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на адрес
www.philips.com/welcome.
Общоописание(фиг.1)
A Капак с дръжка
B Малка кошница C Голяма кошница D Нагревателен елемент с воден резервоар E Основа F Захранващ кабел G Бутон за включване H SCF287/SCF286: Светлинен индикатор за стерилизиране I SCF287/SCF286: Светлинен индикатор за готовност J SCF285/SCF284: Светлинен индикатор за стерилизиране
K Кошница за съдомиялна машина (само за SCF287/SCF286)
L Щипки
Забележка: Можете да откриете номера на модела на стерилизатора отдолу на уреда.
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.
Опасност
- Никога не потапяйте основата, захранващия кабел или щепсела във вода или каквато и да е друга течност.
- Неспазването на инструкциите за почистване на накип може да предизвика неотстраними повреди.
- За да избегнете опасност от електрически удар, не разглобявайте основата.
Предупреждение
- Този уред не е предназначен за ползване от хора с физичиска, сетивна или умствена недостатъчност, а също и от лица без опит и познания, вкл. деца, ако са оставени без надзор и не са инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност лице относно начина на използване на уреда.
- Следете деца да не играят с уреда.
- Пазете уреда и захранващия кабел далече от достъп на деца.
- Преди да включите уреда в мрежата, проверете дали посоченото
върху уреда напрежение отговаря на напрежението на местната електрическа мрежа.
- Не използвайте уреда, ако щепселът, мрежовият кабелът или самият уред са повредени.
БЪЛГАРСКИ
13
- За предотвратяване на опасност при повреда в захранващия кабел, той трябва да бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз или квалифициран техник.
- В електрическия паров стерилизатор няма разглобяеми части. Не се опитвайте да отваряте, заменяте или поправяте електрическия паров стерилизатор.
- Уредът се нагорещява много по време на стерилизиране и може да причини изгаряния при допир.
- Пазете се от горещата пара, която излиза през отвора на капака или когато свалите капака. Парата може да причини изгаряния.
- Не докосвайте основата, кошниците и капака по време на или скоро след стерилизиране, тъй като са много горещи. Повдигайте капака само като го държите за дръжката му.
- Не премествайте и не отваряйте уреда по време на работа или когато водата в него е все още гореща.
- Не поставяйте каквито и да е предмети върху уреда по време на работата му.
- Използвайте само вода без примеси.
- Не слагайте в уреда белина или други химикали.
- Стерилизирайте само бебешки бутилки и предмети, подходящи
за стерилизиране. Проверете в ръководството за потребителя за предметите, които искате да стерилизирате, дали са подходящи за стерилизиране.
- Ако искате да спрете процеса на стерилизиране, изключете уреда от контакта (SCF285/SCF284) или натиснете бутона за включване
(SCF287/SCF286).
- Този уред е предназначен само за битови цели.
Внимание
- Никога не използвайте аксесоари или части от други производители или такива, които не са специално препоръчани от Philips. При използване на такива аксесоари или части вашата гаранция става невалидна.
- Не излагайте уреда на високи температури или пряка слънчева светлина.
- Винаги изчаквайте уреда да изстине, преди да го преместите или
приберете.
- Не стерилизирайте прекалено малки предмети, които могат да паднат през отворите на дъното на кошницата.
- Никога не поставяйте предмети директно върху нагревателния елемент, когато уредът е включен.
БЪЛГАРСКИ14
- Не използвайте уреда, ако падне или има някаква повреда. Дайте го за ремонт в упълномощен сервиз на Philips.
- Винаги поставяйте и използвайте уреда върху хоризонтална, равна и стабилна повърхност.
- Не слагайте уреда върху гореща повърхност.
- Не оставяйте захранващия шнур да виси през ръба на масата или
стойката, на която е поставен уредът.
- След употреба и след като уредът е изстинал, винаги изливайте останалата в него вода.
- Винаги изключвайте уреда от захранващата мрежа след употреба.
- Условия на околната среда, като температура и надморска
височина, може да окажат влияние върху работата на този уред.
Електромагнитниизлъчвания(EMF)
Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.
Предипърватаупотреба
Когато използвате уреда за пръв път, съветваме ви да го оставите да завърши един процес на стерилизиране с празни кошници.
Забележка: Загряването отнема около 4 минути, а стерилизирането - около 6 минути.
1 Използвайте например бебешка бутилка и налейте точно 100 мл чешмяна вода направо
във водния резервоар на основата (фиг. 2).
2 Поставете голямата кошница върху основата (фиг. 3). 3 Поставете малката кошница върху голямата кошница (фиг. 4). 4 Поставете капака върху малката кошница (фиг. 5). 5 Включете щепсела в контакта. 6 Натиснете бутона за включване, за да включите уреда. (фиг. 6)
Забележка: Ако включите уреда в контакта, след като сте натиснали бутона за включване, стерилизаторът ще започне да се загрява веднага.
SCF287/SCF286
, Светлинният индикатор за стерилизиране светва, за да покаже, че уредът започва
да работи.
, Когато процесът на стерилизиране приключи, светва светлинният индикатор за
готовност. След 3 минути светлинният индикатор за готовност изгасва, за да покаже, че вече може безопасно да отворите стерилизатора.
SCF285/SCF284
, Светлинният индикатор за стерилизиране светва, за да покаже, че уредът започва
да работи.
, Когато процесът на стерилизиране приключи, уредът се изключва автоматично.
БЪЛГАРСКИ 15
7 След като уредът е изстинал напълно, свалете капака, малката кошница и голямата
кошница и ги избършете до сухо.
8 Оставете уреда да изстине напълно за около 10 минути преди да го използвате отново.
Забележка: Уредът не работи в продължение на 10 минути след цикъла на стерилизиране, за да може да изстине преди следващата употреба.
Подготовказаупотреба
Подготовказастерилизиране
Преди да сложите предметите за стерилизиране в стерилизатора, ги почистете обстойно в съдомиялна машина или на ръка с гореща вода с малко течен миещ препарат.
Използваненакошницатазасъдомиялнамашина(самозаSCF287/SCF286)
Използвайте кошницата за съдомиялна машина за предварително измиване на предметите, които искате да стерилизирате.
1 Отворете двете части на капака на кошницата за съдомиялна машина и поставете
бутилките и аксесоарите в кошницата (фиг. 7).
Забележка: Бутилките трябва да се поставени с гърлото надолу.
2 Затворете двете части на капака на кошницата за съдомиялна машина (фиг. 8). 3 Поставете кошницата в съдомиялната машина. 4 Включете съдомиялната машина и я оставете да изпълни един цикъл на измиване. 5 Когато съдомиялната машина приключи цикъла на измиване, извадете кошницата за
съдомиялна машина и се уверете, че кошницата и всички предмети, които предстои да бъдат стерилизирани, са чисти. Ако не са, ги измийте на ръка.
6 Поставете кошницата за съдомиялна машина изцяло в голямата кошница
на стерилизатора.
Забележка: Можете да оставите кошницата за съдомиялна машина вътре в голямата кошница, като двете части на капака са отворени.
Сглобяваненастерилизатора
Има няколко начина за сглобяване на стерилизатора. 1 Само с малката кошница върху основата - за стерилизиране на малки предмети, като
залъгалки (фиг. 9).
2 Само с голямата кошница върху основата - за стерилизиране на средно големи предмети,
като гръдни помпи, детски чинии и прибори за хранене (фиг. 10).
3 С голямата и малката кошница върху основата - за стерилизиране на до 6 бутилки от
11 унции/330 мл. Сложете в голямата кошница бутилките с гърлото надолу, а в малката ­капачките за бутилки, винтовите пръстени и бибероните (фиг. 11).
Забележка: Когато пълните малката кошница, сложете бибероните на дъното, върху тях ­свободни - сложете винтовите пръстени и фиксирайте капачките за бутилки върху двете стебла в малката кошница.
Забележка: Уверете се, че всички части, които трябва да се стерилизират, са напълно разглобени, и ги поставете в кошницата с отворите им насочени надолу, за да избегнете пълненето им с вода.
БЪЛГАРСКИ16
Използваненауреда
Поставяйте в стерилизатора само предмети, които са подходящи за стерилизиране. Не стерилизирайте предмети, които са пълни с течност, като дъвкалки с охлаждаща течност.
Забележка: Преди да стерилизирате бутилки и други предмети, първо ги почистете.
1 Използвайте например бебешка бутилка и налейте точно 100 мл чешмяна вода направо
във водния резервоар на основата (фиг. 2).
2 Сглобете стерилизатора (вижте раздел “Сглобяване на стерилизатора”) и поставете в
него предметите за стерилизиране.
3 Поставете капака върху малката или голямата кошница (фиг. 5). 4 Включете щепсела в контакта. 5 Натиснете бутона за включване, за да включите уреда (фиг. 6).
Забележка: Ако включите уреда в контакта, след като сте натиснали бутона за включване, стерилизаторът ще започне да се загрява веднага.
SCF287/SCF286
, Светлинният индикатор за стерилизиране светва, за да покаже, че уредът започва да
работи.
, Когато процесът на стерилизиране приключи, светва светлинният индикатор за
готовност. След 3 минути светлинният индикатор за готовност изгасва, за да покаже, че вече може безопасно да отворите стерилизатора.
SCF285/SCF284
, Светлинният индикатор за стерилизиране светва, за да покаже, че уредът започва
да работи.
, Когато процесът на стерилизиране приключи, уредът се изключва автоматично.
6 Отворете капака.
Изчакайте уреда да изстине, преди да свалите капака. Внимавайте - от стерилизатора може да излезе гореща пара.
7 Извадете шишетата и другите предмети от кошницата. Използвайте щипките, за да
извадите по-малките предмети.
Внимавайте - стерилизираните предмети може да са още горещи.
Забележка: Не забравяйте да измиете ръцете си добре, преди да извадите стерилизираните предмети.
8 Изключете уреда от контакта и изчакайте да се охлади напълно. 9 Излейте останалата вода от водния резервоар и избършете водния резервоар до сухо.
Забележка: Уредът не работи в продължение на 10 минути след цикъла на стерилизиране, за да може да изстине преди следващата употреба.
БЪЛГАРСКИ 17
Почистване
Не използвайте абразивни или агресивни почистващи вещества (напр. белина) или гъба с абразивна повърхност за почистване на този уред.
Никога не потапяйте основата, захранващия кабел или щепсела във вода или каквато и да е друга течност.
Забележка: Стерилизаторът не е подходящ за миене в съдомиялна машина. Кошниците и капакът могат да се измиват с гореща вода с малко течен миещ препарат.
1 Преди да почиствате уреда, винаги го изключвайте от контакта и го оставяйте
да изстине.
2 Почиствайте основата с влажна кърпа. 3 Измийте другите части в гореща вода с малко течен миещ препарат.
Забележка: След почистване съхранявайте стерилизатора на чисто, сухо място.
Премахваненанакип
Когато използвате стерилизатора, върху нагревателния елемент на основата може да се появят малки петна. Това е натрупан накип. Колкото по-твърда е водата, толкова по-бързо се натрупва накип. Премахвайте накипа от стерилизатора поне на всеки 4 седмици, за да се гарантира ефикасната му работа.
1 Налейте във водния резервоар 80 мл/2,7 унции бял оцет (5% оцетна киселина)
и 20 мл/0,7 унции вода.
2 Оставете разтвора във водния резервоар, докато накипът се разтвори.
Изпразнете водния резервоар, изплакнете го обилно и избършете основата с влажна кърпа.
3
Опазваненаоколнатасреда
, След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните
битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда (фиг. 12).
Гаранцияисервизнообслужване
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата държава (телефонния му номер ще намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата държава няма Център за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
Честозадаванивъпроси
В този раздел са изброени най-често задаваните въпроси относно уреда. Ако тук не можете да намерите отговора на вашия въпрос, обръщайте се към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата страна.
БЪЛГАРСКИ18
Въпрос Отговор
Защо от стерилизатора изтича вода?
Защо има бели петънца по водния резервоар, кошниците или капака?
Защо изпод капака излиза много пара?
Защо процесът на стерилизиране отнема толкова много време?
Защо процесът на стерилизиране отнема толкова малко време?
Защо уредът започва да се загрява веднага след като го включа в контакта?
SCF285/SCF284: Защо не мога да рестартирам уреда?
SCF287/SCF286: Защо светлинният индикатор за готовност не изгасва, когато рестартирам уреда?
Може да сте налели твърде много вода в стерилизатора. Не наливайте повече от 100 мл вода във водния резервоар.
Натрупването на накип е нормално и става по-бързо в райони с твърда вода. Редовно почиствайте уреда от накип (вижте глава “Премахване на накип”).
Проверете дали капакът е поставен правилно върху кошницата.
Може да сте налели твърде много вода в стерилизатора (вижте глава “Използване на уреда”). Действителното време на стерилизиране се определя от броя предмети в кошниците и от броя използвани кошници.
Може да сте налели твърде малко вода в стерилизатора (вижте глава “Използване на уреда”)
Натиснали сте бутона за включване преди да включите уреда в контакта. В такъв случай стерилизаторът започва да работи веднага след включването му в контакта.
Уредът не работи в продължение на 10 минути след цикъла на стерилизиране, за да може да изстине преди следващата употреба. Изчакайте 10 минути преди да включите уреда отново.
Уредът не работи в продължение на 10 минути след цикъла на стерилизиране, за да може да изстине преди следващата употреба. Изчакайте 10 минути преди да включите уреда отново.

ČEŠTINA

Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Všeobecnýpopis(Obr.1)
A Víko s rukojetí
B Malý koš C Velký koš D Topné tělísko s nádržkou na vodu E Základna F Síťová šňůra G Tlačítko pro zapnutí H SCF287/SCF286: Kontrolka sterilizace I SCF287/SCF286: Kontrolka připravenosti J SCF285/SCF284: Kontrolka sterilizace
K Koš pro mytí v myčce (pouze model SCF287/SCF286)
L Kleště
Poznámka: Typové označení naleznete na spodní části sterilizátoru.
Důležité
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
- Nikdy neponořujte základnu, síťový kabel ani elektrickou zástrčku do vody ani jiné kapaliny.
- Pokud nebude odstraňován vodní kámen podle návodu, může dojít k trvalému poškození.
- Základnu nikdy nedemontujte, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
Upozornění
- Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
- Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
- Přístroj a síťovou šňůru udržujte mimo dosah dětí.
- Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na
přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
- Pokud byste zjistili závadu na zástrčce, na síťové šňůře nebo na přístroji, dále jej nepoužívejte.
19
ČEŠTINA20
- Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost Philips, servis autorizovaný společností Philips nebo obdobně kvalikovaní pracovníci, abyste předešli možnému nebezpečí.
- Uvnitř elektrického parního sterilizátoru nejsou žádné součástky, které by vyžadovaly údržbu. Nepokoušejte se elektrický parní sterilizátor sami otevírat, provádět údržbu ani opravy.
- Přístroj se během sterilizace zahřeje na vysokou teplotu a při dotyku může způsobit popáleniny.
- Dávejte pozor na horkou páru unikající z otvoru ve víku a také na páru unikající při snímání víka. Pára může způsobit popáleniny.
- Nedotýkejte se základny, košů ani víka v průběhu sterilizace ani krátce po ní, protože tyto součásti jsou velice horké. Víko zvedejte pouze za rukojeť.
- Přístrojem nikdy nepohybujte ani jej neotevírejte, pokud je právě v chodu nebo pokud je voda v něm stále horká.
- Během používání na přístroj nepokládejte žádné předměty.
- Používejte pouze vodu bez přídavku dalších prostředků.
- Do přístroje nevkládejte bělidlo ani jiné chemikálie.
- Sterilizujte pouze lahve a jiné předměty, které jsou vhodné pro sterilizaci.
Před sterilizací si prostudujte návod k daným předmětům a ujistěte, že jsou pro sterilizaci vhodné.
- Chcete-li zastavit proces sterilizace, odpojte přístroj ze zásuvky (SCF285/SCF284) nebo stiskněte tlačítko pro zapnutí (SCF287/SCF286).
- Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
Upozornění
- Nikdy nepoužívejte žádné příslušenství ani díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly výslovně doporučeny společností Philips. Pokud použijete takové díly či příslušenství, pozbývá záruka platnosti.
- Nevystavujte přístroj extrémnímu horku nebo přímému slunečnímu světlu.
- Před uložením nebo přemístěním nechte přístroj vždy zcela vychladnout.
- Nesterilizujte velmi malé předměty, které mohou propadnout skrze
otvory na dně koše.
- Když je přístroj zapnutý, nikdy nepokládejte předměty přímo na topné tělísko.
- Přístroj nepoužívejte, pokud spadl nebo jestliže zjistíte jakékoli jeho
poškození. Opravu svěřte autorizovanému servisu společnosti Philips.
- Přístroj vždy pokládejte a používejte na suchém, stabilním, vyrovnaném a vodorovném povrchu.
- Přístroj nestavte na horkou podložku.
- Nenechávejte přívodní kabel viset přes hranu stolu nebo pracovní desky,
na které je přístroj postaven.
ČEŠTINA 21
- Po použití a vychladnutí přístroje vždy vylijte z přístroje zbývající vodu.
- Po použití přístroj vždy odpojte ze sítě.
- Funkci tohoto přístroje mohou ovlivnit podmínky okolního prostředí,
například teplota a nadmořská výška.
Elektromagnetickápole(EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
Předprvnímpoužitím
Pokud přístroj používáte poprvé, doporučujeme nejprve provést úplný proces sterilizace s prázdnými koši.
Poznámka: Ohřev trvá přibližně 4 minuty a sterilizace trvá přibližně 6 minut.
1 Pomocí např. kojenecké lahve odměřte přesně 100 ml vody z vodovodního kohoutku a nalijte
ji přímo do nádržky na vodu v základně (Obr. 2).
2 Položte na základnu velký koš (Obr. 3). 3 Na velký koš položte malý koš (Obr. 4). 4 Nasaďte víko nad malý koš (Obr. 5). 5 Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky. 6 Stisknutím tlačítka pro zapnutí přístroj zapněte. (Obr. 6)
Poznámka: Pokud přístroj zapojíte až po stisknutí tlačítka pro zapnutí, sterilizátor se ihned začne ohřívat.
SCF287/SCF286
, Rozsvítí se kontrolka sterilizace označující spuštění provozu přístroje. , Po dokončení procesu sterilizace se rozsvítí kontrolka připravenosti. Po 3 minutách kontrolka
připravenosti zhasne. To znamená, že nyní lze sterilizátor bezpečně otevřít.
SCF285/SCF284
, Rozsvítí se kontrolka sterilizace označující spuštění provozu přístroje.
, Po dokončení procesu sterilizace se přístroj automaticky vypne.
7 Až přístroj úplně vychladne, sejměte víko, vytáhněte malý a velký koš a otřete je dosucha. 8 Před dalším použitím nechte přístroj přibližně 10 minut vychladnout.
Poznámka: Po dobu 10 minut od skončení sterilizačního cyklu přístroj nefunguje. Musí nejprve vychladnout.
Přípravakpoužití
Přípravanasterilizaci
Než do sterilizátoru vložíte předměty určené ke sterilizaci, důkladně je umyjte v myčce nebo je umyjte ručně v horké vodě s přídavkem mycího prostředku.
Použitíkošepromytívmyčce(pouzemodelSCF287/SCF286)
Koš pro mytí v myčce slouží k předběžnému omytí předmětů, které mají být sterilizovány.
1 Otevřete dvě části víka koše pro mytí v myčce a vložte do něj dvě lahve a
příslušenství (Obr. 7).
Poznámka: Ujistěte se, že jsou lahve otočeny dnem nahoru.
ČEŠTINA22
2 Zavřete dvě části víka koše pro mytí v myčce (Obr. 8). 3 Dejte koš do myčky. 4 Zapněte myčku a nechte proběhnout celý cyklus mytí. 5 Po skončení cyklu vytáhněte koš pro mytí v myčce a zkontrolujte, zda jsou koš pro mytí
v myčce a všechny předměty určené ke sterilizaci čisté. Pokud nejsou, umyjte je ručně.
6 Vložte koš pro mytí v myčce až na dno velkého koše sterilizátoru.
Poznámka: U koše pro mytí v myčce umístěného uvnitř velkého koše můžete ponechat dvě části víka otevřené.
Sestavenísterilizátoru
Sterilizátor lze sestavit několika způsoby. 1 Lze ponechat pouze malý koš na základně a sterilizovat malé předměty, například
dudlíky (Obr. 9).
2 Lze ponechat pouze velký koš na základně a sterilizovat středně velké předměty, například
odsávačky, dětské talířky nebo dětské příbory (Obr. 10).
3 Lze ponechat velký i malý koš na základně a sterilizovat až 6 lahví o objemu 330 ml. Lahve
umístěte do koše dnem nahoru a víčka lahví, šroubovací kroužky a dudlíky dejte do malého koše (Obr. 11).
Poznámka: Když plníte malý koš, položte dudlíky na dno, šroubovací kroužky položte volně na dudlíky a víčka lahví připněte na dva sloupky v malém koši.
Poznámka: Ujistěte se, že jsou všechny součásti určené ke sterilizaci zcela rozebrané. Vkládejte je do koše otvorem směrem dolů, aby se nenaplnily vodou.
Použitípřístroje
Do sterilizátoru vkládejte pouze předměty, které jsou vhodné pro sterilizaci. Nesterilizujte předměty naplněné kapalinou, například kroužky k prořezávání zubů s chladicí kapalinou.
Poznámka: Lahve a ostatní předměty před sterilizací vyčistěte.
1 Pomocí např. kojenecké lahve odměřte přesně 100 ml vody z vodovodního kohoutku a nalijte
ji přímo do nádržky na vodu v základně (Obr. 2).
2 Sestavte sterilizátor (viz část „Sestavení sterilizátoru“) a vložte do něho předměty určené
ke sterilizaci.
3 Nasaďte víko na malý nebo velký koš (Obr. 5). 4 Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky. 5 Stisknutím tlačítka pro zapnutí přístroj zapněte (Obr. 6).
Poznámka: Pokud přístroj zapojíte až po stisknutí tlačítka pro zapnutí, sterilizátor se ihned začne ohřívat.
SCF287/SCF286
, Rozsvítí se kontrolka sterilizace označující spuštění provozu přístroje. , Po dokončení procesu sterilizace se rozsvítí kontrolka připravenosti. Po 3 minutách kontrolka
připravenosti zhasne. To znamená, že nyní lze sterilizátor bezpečně otevřít.
SCF285/SCF284
, Rozsvítí se kontrolka sterilizace označující spuštění provozu přístroje.
ČEŠTINA 23
, Po dokončení procesu sterilizace se přístroj automaticky vypne.
6 Sejměte víko.
Počkejte, dokud přístroj nevychladne. Teprve poté sejměte víko. Dávejte pozor, ze sterilizátoru může vycházet horká pára.
7 Vyjměte lahve a ostatní předměty z koše. Malé předměty vytáhněte kleštěmi.
Dávejte pozor, sterilizované předměty mohou být stále horké.
Poznámka: Než se dotknete sterilizovaných předmětů, důkladně si umyjte ruce.
8 Odpojte přístroj ze zásuvky a počkejte, až úplně vychladne. 9 Vylijte všechnu zbývající vodu z nádržky na vodu a nádržku na vodu vytřete do sucha.
Poznámka: Po dobu 10 minut od skončení sterilizačního cyklu přístroj nefunguje. Musí nejprve vychladnout.
Čištění
K čištění přístroje nepoužívejte agresivní ani abrazivní čisticí prostředky (například bělidla) nebo drátěnku.
Nikdy neponořujte základnu, síťový kabel ani elektrickou zástrčku do vody ani jiné kapaliny.
Poznámka: Sterilizátor nelze mýt v myčce. Koše a víko lze umýt v horké vodě s přídavkem mycího prostředku.
1 Před čištěním vždy odpojte přístroj ze sítě a nechte ho vychladnout. 2 Povrch základny vyčistěte navlhčeným hadříkem. 3 Ostatní části umyjte v horké vodě s přídavkem mycího prostředku.
Poznámka: Po vyčištění uložte sterilizátor na čistém a suchém místě.
Odstraněnívodníhokamene
Při používání sterilizátoru se na topném tělísku v základně mohou objevit malé skvrny. Jde o nahromaděný vodní kámen. Čím je voda tvrdší, tím rychleji se vodní kámen tvoří. Odstraňujte ze sterilizátoru vodní kámen nejméně jednou za 4 týdny. Zajistíte tak stále účinnou funkci sterilizátoru.
1 Do nádržky na vodu nalijte 80 ml octu (5% kyselina octová) a 20 ml vody. 2 Nechte roztok v nádržce na vodu, dokud se vodní kámen nerozpustí. 3 Nádržku na vodu vyprázdněte, důkladně ji vypláchněte a základnu otřete vlhkým hadříkem.
Životníprostředí
, Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do
sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí (Obr. 12).
Zárukaaservis
Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips.
24
ČEŠTINA24
Nejčastějšídotazy
Tato kapitola uvádí seznam nejčastějších dotazů týkajících se přístroje. Pokud se vám nepodaří najít odpověď na svoji otázku, obraťte se na Středisko péče o zákazníky ve své zemi.
Otázka Odpověď
Proč ze sterilizátoru vytéká
voda?
Proč jsou v nádržce na vodu, v koších nebo na víku
skvrny?
Proč z pod víka vychází spousta páry?
Proč trvá proces sterilizace příliš dlouho?
Proč je proces sterilizace příliš krátký?
Proč se přístroj začne ohřívat ihned po zapojení do zásuvky?
SCF285/SCF284: Proč nelze přístroj znovu spustit.
SCF287/SCF286: Proč po opětovném spuštění přístroje nezhasne kontrolka připravenosti?
Je možné, že jste do sterilizátoru nalili příliš mnoho vody. Nenalévejte do nádržky na vodu více než 100 ml vody.
Usazování vodního kamene je normální jev. Rychleji se projevuje v oblastech s tvrdou vodou. Pravidelně zbavujte přístroj vodního kamene (viz část „Odstranění vodního kamene“).
Zkontrolujte, zda bylo víko správně usazeno na koš.
Je možné, že jste do sterilizátoru nalili příliš mnoho vody (viz část „Používání přístroje“). Skutečná doba sterilizace závisí na počtu předmětů vložených v koších a na počtu košů.
Je možné, že jste do sterilizátoru nalili příliš málo vody (viz část „Používání přístroje“).
Stiskli jste tlačítko pro zapnutí ještě před tím, než jste přístroj zapojili do zásuvky. Pokud stisknete tlačítko pro zapnutí ještě před tím, než přístroj zapojíte do zásuvky, spustí se činnost sterilizátoru ihned po zapojení do zásuvky.
Pokud přístroj nefunguje po dobu 10 minut po skončení sterilizačního cyklu, musí nejprve vychladnout. Počkejte 10 minut a teprve poté přístroj znovu zapněte.
Pokud přístroj nefunguje po dobu 10 minut po skončení sterilizačního cyklu, musí nejprve vychladnout. Počkejte 10 minut a teprve poté přístroj znovu zapněte.

EESTI

Sissejuhatus
Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome.
Üldinekirjeldus(Jn1)
A Käepidemega kaas
B Väike korv C Suur korv D Veenõuga kütteelement E Alus F Toitejuhe G Sisselülitamisnupp H SCF287/SCF286: Steriliseerimise märgutuli I SCF287/SCF286: Valmisoleku märgutuli J SCF285/SCF284: Steriliseerimise märgutuli
K Nõudepesumasina korv (vaid SCF287/SCF286)
L Tangid
Märkus. Te leiate steriliseerija tüübinumbri seadme alt.
Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke
see edaspidiseks alles.
Oht
- Ärge kunagi kastke alust, toitejuhet või toitejuhtme pistikut vette või
mõne muu vedeliku sisse.
- Katlakivi eemaldamise juhiste eiramine võib põhjustada parandamatuid
kahjustusi.
- Elektrilöögist hoidumiseks ärge kunagi võtke alust lahti.
Hoiatus
- Seda seadet ei tohi kasutada füüsilise, meele- või vaimse häirega isikud ega ka ebapiisavate kogemuste või teadmistega isikud (kaasa arvatud
lapsed), välja arvatud juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid seadme kasutamise juures valvab või on neid selleks juhendanud.
- Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks seadmega.
- Hoidke seade ja selle toitejuhe lastele kättesaamatus kohas.
- Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige, kas seadmele märgitud toitepinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.
- Ärge kasutage seadet, kui selle pistik, toitejuhe või seade ise on kahjustatud.
- Ohtlike olukordade vältimiseks tuleb kahjustatud toitejuhe lasta uue vastu vahetada Philipsis, Philipsi volitatud hooldekeskuses või samaväärse
kvalikatsiooniga isikul.
- Elektrilises aurusterilisaatoris ei ole ühtegi kulutarvikut. Ärge püüdke elektrilist aurusterilisaatorit iseseisvalt avada, hooldada ega remontida.
25
26
EESTIEESTI26
- Steriliseerimise ajal muutub seade väga kuumaks ja võib katsumisel
tekitada põletushaavu.
- Olge ettevaatlikud kuuma auruga, mis väljub kaane avast või kaane
eemaldamisel. Aur võib põhjustada põletushaavu.
- Ärge puudutage alust, korve ega kaant steriliseerimise ajal ega vahetult
peale seda, kuna need on väga kuumad. Tõstke kaant üksnes käepidemest.
- Kunagi ärge liigutage või avage seadet aurutamise ajal või kui selles olev
vesi on kuum.
- Kunagi ärge pange asju kasutamise ajal seadme peale.
- Kasutage üksnes lisanditeta vett.
- Ärge pange seadmesse valgendit ega muid kemikaale.
- Steriliseerige üksnes beebipudeleid ja muid esemeid, mida võib
steriliseerida. Lugege kasutusjuhendist esemete kohta, mida te soovite steriliseerida, et kontrollida, kas need sobivad steriliseerijas kasutamiseks.
- Juhul kui soovite steriliseerimisprotsessi lõpetada, eemaldage pistik elektrivõrgust (SCF285/SCF284) või vajutage sisselülitamisnupule
(SCF287/SCF286).
- Seade on mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamises.
Ettevaatust
- Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida rma Philips ei ole eriliselt soovitanud. Kui kasutate selliseid tarvikuid või
osi, siis muutub te seadme garantii kehtetuks.
- Ärge jätke seadet väga kuuma kohta või otsese päikesepaiste kätte.
- Alati laske seadmel enne hoiule panemist maha jahtuda.
- Ärge steriliseerige väga väikeseid esemeid, mis võivad kukkuda läbi korvi
põhjas olevate aukude.
- Ärge kunagi asetage esemeid vahetult kütteelemendile, kui seade on sisse lülitatud.
- Ärge kasutage mingil juhul seadet, mis on kusagilt alla kukkunud või muul
moel kahjustatud. Viige seade parandamiseks Philipsi volitatud
hoolduskeskusesse.
- Alati pange ja kasutage seadet kuival, kindlal, tasasel ja horisontaalsel pinnal.
- Ärge asetage seadet tulisele pinnale.
- Ärge laske toitejuhtmel rippuda üle laua või tööpinna serva, millel seade seisab.
- Kallake alati pärast kasutamist, kui seade on jahtunud, allesjäänud vesi välja.
- Võtke seade alati pärast kasutamist vooluvõrgust välja.
- Keskkonnatingimused, nagu temperatuur ja kõrgus, võivad seadme
toimimist mõjutada.
EESTI 27
Elektromagnetväljad(EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetvälju (EMF) käsitlevatele standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäevaste teaduslike
tõendite alusel ohutu kasutada.
Enneesimestkasutamist
Seadme esmakordsel kasutamisel soovitame sooritada üks steriliseerimisprotsess tühjade korvidega.
Märkus. Seade soojeneb umbes 4 minutiga ja steriliseerimine kestab 6 minutit.
1 Kasutage näiteks beebipudelit ja valage otse aluse veenõusse täpselt 100 ml kraanivett (Jn 2). 2 Asetage suur korv alusele (Jn 3). 3 Asetage väike korv suurde korvi (Jn 4). 4 Asetage kaas väikesele korvile (Jn 5). 5 Sisestage pistik pistikupessa. 6 Seadme sisselülitamiseks vajutage sisselülitamisnuppu. (Jn 6)
Märkus. Kui te pärast sisselülitamisnupule vajutamist seadme vooluvõrku ühendate, hakkab steriliseerija kohe kuumenema.
SCF287/SCF286
, Süttib steriliseerimise märgutuli, mis näitab, et seade on hakanud tööle. , Kui steriliseerimisprotsess on lõppenud, süttib valmisoleku märgutuli. Valmisoleku märgutuli
kustub 3 minuti pärast, osutades, et võite steriliseerija nüüd ohutult avada.
SCF285/SCF284
, Süttib steriliseerimise märgutuli, näidates, et seade hakkas tööle.
, Steriliseerimisprotsessi lõppedes lülitub seade automaatselt välja.
7 Kui seade on täiesti jahtunud, eemaldage kaas, väike korv ja suur korv ning kuivatage need. 8 Laske seadmel enne uuesti kasutamist umbes 10 min jooksul jahtuda.
Märkus. Seade ei tööta pärast steriliseerimistsüklit 10 minuti jooksul, kuna see peab esmalt jahtuma.
Kasutamiseksvalmistumine
Steriliseerimiseksvalmistumine
Enne steriliseeritavate esemete asetamist steriliseerijasse puhastage need korralikult nõudepesumasinas või peske neid käsitsi kuuma vee ja nõudepesuvahendiga.
Nõudepesumasinakorvikasutamine(vaidSCF287/SCF286)
Kasutage steriliseeritavate esemete eelpesuks nõudepesumasina korvi.
1 Avage nõudepesumasina korvi kaane kaks poolt ning pange pudelid ja tarvikud korvi (Jn 7).
Märkus. Kontrollige, et pudelid oleksid asetatud tagurpidi.
2 Sulgege nõudepesumasina korvi kaane mõlemad pooled (Jn 8). 3 Asetage korv nõudepesumasinasse. 4 Lülitage nõudepesumasin sisse ja lõpetage nõudepesutsükkel.
EESTI28
5 Kui nõudepesu on lõppenud, võtke nõudepesumasina korv välja ja kontrollige,
et nõudepesumasina korv ja kõik steriliseeritavad esemed oleksid puhtad. Vastasel juhul peske
neid käsitsi.
6 Asetage nõudepesumasina korv täies mahus steriliseerija suurde korvi.
Märkus. Te võite jätta nõudepesumasina korvi suurde korvi, kaane mõlemad pooled avatud.
Steriliseerijakokkupanemine
Steriliseerija kokkupanemiseks on mitu võimalust. 1 Väikeseid esemeid, nagu lutid, steriliseeritakse ainult alusel asuvas väikeses korvis (Jn 9).
2 Keskmisi esemeid, nagu rinnapumbad, väikelaste taldrikud või nende noad-kahvlid,
steriliseeritakse ainult alusel asuvas suures korvis (Jn 10).
3 Alusel asuvas suures ja väikeses korvis steriliseeritakse kuni kuus 300 ml pudelit. Pange pudelid
tagurpidi suurde korvi ning asetage lutipudeli korgid, keermega rõngad ja pudelilutid väikesesse korvi (Jn 11).
Märkus. Väikest korvi täites asetage pudelilutid põhja, keermega rõngad üksikult luttide peale ja torgake pudelikorgid väikese korvi kahe varda otsa.
Märkus. Kontrollige, et kõik steriliseeritavad osad oleksid täielikult lahti võetud ja asetage need korvi avausega allapoole, et vältida nende veega täitumist.
Seadmekasutamine
Asetage steriliseerijasse üksnes esemeid, mida võib steriliseerida. Ärge steriliseerige esemeid, mis on täidetud vedelikuga, nt jahutusvedelikuga närimisrõngas.
Märkus. Enne steriliseerimist puhastage pudelid ja muud esemed.
1 Kasutage näiteks beebipudelit ja valage otse aluse veenõusse täpselt 100 ml kraanivett (Jn 2). 2 Pange steriliseerija kokku (vt jaotis „Steriliseerija kokkupanemine”) ja asetage sellesse
steriliseeritavad esemed.
3 Asetage kaas väikesele või suurele korvile (Jn 5). 4 Sisestage pistik pistikupessa. 5 Seadme sisselülitamiseks vajutage sisselülitamisnuppu (Jn 6).
Märkus. Kui te pärast sisselülitamisnupule vajutamist seadme vooluvõrku ühendate, hakkab steriliseerija kohe kuumenema.
SCF287/SCF286
, Süttib steriliseerimise märgutuli, mis näitab, et seade on hakanud tööle. , Kui steriliseerimisprotsess on lõppenud, süttib valmisoleku märgutuli. Valmisoleku märgutuli
kustub 3 minuti pärast, osutades et võite steriliseerija nüüd ohutult avada.
SCF285/SCF284
, Süttib steriliseerimise märgutuli, näidates, et seade hakkas tööle. , Steriliseerimisprotsessi lõppedes lülitub seade automaatselt välja.
6 Eemaldage kaas.
Oodake enne kaane eemaldamist, kuni seade on jahtunud. Olge ettevaatlik, steriliseerijast võib tulla kuuma auru.
EESTI 29
7 Eemaldage korvist pudelid ja muud esemed. Väiksemate esemete eemaldamiseks kasutage
pintsette.
Olge ettevaatlik, steriliseeritud esemed võivad olla veel kuumad.
Märkus. Kontrollige, et teie käed oleksid enne steriliseeritud esemete katsumist puhtaks pestud.
8 Eemaldage pistik elektrivõrgust ja oodake, kuni seade on täielikult jahtunud. 9 Kallake veenõust allesjäänud vesi välja ning pühkige veenõu kuivaks.
Märkus. Seade ei tööta pärast steriliseerimistsüklit 10 minuti jooksul, kuna see peab esmalt jahtuma.
Puhastamine
Ärge kasutage seadme puhastamiseks abrasiivseid või sööbivaid puhastusvahendeid (nt valgendit)
ega küürimiskäsna.
Ärge kunagi kastke alust, toitejuhet või toitejuhtme pistikut vette või mõne muu vedeliku sisse.
Märkus. Steriliseerija ei ole nõudepesumasinas pestav.Korve ja kaant saab puhastada kuuma vee ja nõudepesuvahendiga.
1 Enne hoiustamist võtke alati pistik seinakontaktist välja ja laske seadmel jahtuda. 2 Puhastage alust niiske lapiga. 3 Puhastage muud osad vähese nõudepesuvedelikuga kuumas vees.
Märkus. Pärast puhastamist hoidke steriliseerijat puhtas ja kuivas kohas.
Katlakivieemaldamine
Steriliseerija kasutamisel võivad aluse kütteelemendile ilmuda väikesed plekid. See on
ladestuv katlakivi. Mida karedam vesi, seda kiiremini katlakivi tekib. Eemaldage katlakivi vähemalt iga
4 nädala järel, et seade töötaks endiselt tõhusalt.
1 Valage 80 ml / 2,7 untsi valget äädikat (5% äädikhapet) ja 20 ml / 0,7 untsi vett veenõusse. 2 Laske lahusel veenõus seista, kuni katlakivi on lahustunud. 3 Tühjendage veenõu, loputage seda põhjalikult ja pühkige alust niiske lapiga.
Keskkonnakaitse
, Seadme kasutusaja lõppedes ärge visake seda minema tavalise olmeprügi hulgas, vaid viige see
ringlussevõtuks ametlikku kogumispunkti. Nii toimides aitate te hoida loodust (Jn 12).
Garantiijahooldus
Probleemide korral ning kui vajate hooldust või teavet, külastage Philipsi veebisaiti www.philips.com
või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusse (telefoninumbri leiate ülemaailmselt garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi kohaliku
müügiesindaja poole.
EESTI30
Kordumakippuvadküsimused
Selles peatükis käsitletakse korduma kippuvaid küsimusi seadme kohta. Kui te ei leia oma küsimusele vastust, palun võtke ühendust asukohariigi klienditeeninduskeskusega.
Küsimus Vastus
Miks voolab vesi
steriliseerijast välja?
Miks on veenõus, korvides või kaanel valged laigud?
Miks pääseb väga palju auru kaane alt välja?
Miks steriliseerimisprotsess nii kaua kestab?
Miks steriliseerimisprotsess nii lühike on?
Miks hakkab seade kuumenema kohe pärast seadme vooluvõrku ühendamist?
SCF285/SCF284: Miks ma ei saa seadet uuesti käivitada?
SCF287/SCF286: Miks valmisoleku märgutuli ei kustu, kui ma seadme uuesti sisse lülitan?
Võib-olla olete steriliseerijasse liiga palju vett valanud. Ärge kallake
veenõusse rohkem kui 100 ml vett.
Katlakivi ladestumine on tavaline ja see tekib kiiremini kareda veega
piirkondades. Eemaldage seadmelt korrapäraselt katlakivi
(vt peatükk „Katlakivi eemaldamine”).
Kontrollige, kas kaas on korralikult korvile asetatud.
Võib-olla olete steriliseerijasse liiga palju vett kallanud (vt peatükk „Seadme kasutamine”). Korvidesse asetatud esemete arv ja
kasutatud korvide arv määravad steriliseerimise tegeliku kestuse.
Te olete võib-olla steriliseerijasse liiga vähe vett kallanud (vt peatükk „Seadme kasutamine”).
Te olete enne seadme vooluvõrku ühendamist vajutanud sisselülitamisnupule. Kui te vajutate sisselülitamisnupule enne pistiku seinakontakti ühendamist, hakkab steriliseerija tööle kohe pärast
seadme vooluvõrku ühendamist.
Seade ei tööta pärast steriliseerimistsüklit 10 minuti jooksul, kuna see peab esmalt jahtuma. Oodake 10 minutit, enne kui seadme
uuesti sisse lülitate.
Seade ei tööta pärast steriliseerimistsüklit 10 minuti jooksul, kuna see peab esmalt jahtuma. Oodake 10 minutit, enne kui
seadme uuesti sisse lülitate.
Loading...
+ 78 hidden pages