Philips SYUSA013MENGRCO User Manual [en, de, es, fr, it]

ISTRUZIONI PER L’USO
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO
SYNCRONYSYNCRONY
SYNCRONYSYNCRONY
DIGITDIGIT
DIGIT
DIGITDIGIT
ALAL
AL
ALAL
Ci congratuliamo per la vostra scelta!
Grazie a questa macchina potrete gustare un delizioso caffè o cappuccino nel comfort della vostra casa.
Congratulations on your choice!
As the proud owner of the machine, you can now experience the taste of a delicious cup of espresso or cappuccino in the comfort of your own home.
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl!
Dank dieser Maschine können Sie jetzt bequem zu Hause einen köstlichen Espresso oder Cap­puccino trinken.
Félicitations pour votre choix.
Grâce à cette machine, vous pouvez maintenant déguster chez vous un délicieux espresso ou un cappuccino.
¡Les felicitamos por su decisión!
Gracias a ésta máquina podrán degustar un delicioso café o capuchino en la comodidad de su hogar.
Wij feliciteren u met uw keuze!Dank zij dit apparaat kunt u thuis van een lekker kopje koffie of cappuccino genieten.
Felicitamo-lo pela sua escolha!
Graças à Coffee pode saborear um delicioso café ou cappuccino no conforto da sua casa.
• 2 •
28
25
26
24
23
• 3 •
27
22
• 4 •
• 5 •
ITALIANO
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti.
1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni
riportate in questo manuale e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell’imballo prima di avviare od utilizzare la macchina espresso.
2 Non toccare superfici calde. 3 Non immergere cavo, spine o il corpo della macchina
in acqua o altro liquido per evitare incendi, scosse elettriche o incidenti.
4 Fare particolare attenzione durante l’utilizzo della
macchina espresso in presenza di bambini.
5 Togliere la spina dalla presa se la macchina non viene
utilizzata o durante la pulizia. Farla raffreddare prima di inserire o rimuovere pezzi e prima di procedere alla sua pulizia.
6 Non utilizzare la macchina con cavo o spina danneggiati
o in caso di guasti o rotture. Far controllare o riparare l’apparecchio presso il centro di assistenza più vicino.
7 L’utilizzo di accessori non consigliati dal produttore
possono causare danni a cose e persone.
8 Non utilizzare la macchina espresso all’aperto. 9 Evitare che il cavo penda dal tavolo o che tocchi superfici
calde.
10 Tenere la macchina espresso lontano da fonti di calore. 11 Controllare che la macchina espresso sia in posizione
“Spento” prima di inserire la spina nella presa. Per
spegnerla, posizionarla su “Spento” e rimuovere quindi la spina dalla presa.
12 Utilizzare la macchina unicamente per uso domestico. 13 Fare estrema attenzione durante l’utilizzo del vapore.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
AVVERTENZA
La macchina espresso è stata studiata unicamente per uso domestico. Qualsiasi intrvento di assistenza, fatta eccezione per le operazioni di pulizia e di normale manutenzione, dovrà essere prestato da un centro di assistenza autorizzato. Non immergere la macchina in acqua.Qualsiasi riparazione dovrà essere effettuata unicamente dal centro di assistenza autorizzato.
1 Controllare che il voltaggio indicato sulla targhetta
corrisponda al vostro.
2 Non utilizzate mai acqua tiepida o calda per riempire
il serbatoio dell’acqua. Utilizzate unicamente acqua fredda.
3 Non toccate con le mani le parti calde della macchina
ed il cavo di alimentazione durante il funzionamento.
4 Non pulire mai con detersivi corrosivi o utensili che
graffiano. è sufficiente un panno morbido inumidito con acqua.
5 Per evitare la formazione di calcare, si può utilizzare
acqua minerale naturale.
ISTRUZIONI SUL CAVO
ELETTRICO
A Viene fornito un cavo elettrico abbastanza corto per
evitare che si attorcigli o che vi inciampiate.
B Si possono utilizzare, con molta attenzione, delle
prolunghe.
C Qualora venga utilizzata una prolunga, verificare:
1 che il voltaggio riportato sulla prolunga sia
perlomeno, uguale al voltaggio elettrico dell’lettrodomestico;
2 che sia munito di una spina a tre pin con messa
a terra (qualora il cavo dell’lettrodomestico sia di questo tipo);
3 che il cavo non penda dal tavolo per evitare di
inciamparvi.
• 6 •
1 GENERALITÀ
La macchina da caffè è indicata per la prepara­zione di caffè espresso impiegando sia caffè in grani sia caffè in polvere ed è dotata di un dispo­sitivo per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. Il corpo della macchina, dall’elegante design, è stato progettato per uso domestico e non è indicato per un funzionamento continuo di tipo professionale.
Attenzione. Non si assumono respon­sabilità per eventuali danni in caso di:
• impiego errato e non conforme agli sco­pi previsti;
• riparazioni non eseguite presso i centri d’assistenza autorizzati;
• manomissione del cavo di alimentazione;
• manomissione di qualsiasi componente della macchina;
• impiego di pezzi di ricambio ed accessori non originali.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
1.1 Per facilitare la lettura
Il triangolo d’avvertimento indica tutte le istruzioni importanti per la
sicurezza dell’utente. Attenersi scrupolosamente a tali indicazioni per evitare ferimenti gravi!
Questo simbolo evidenzia le informa­zioni da tenere in maggiore considera-
zione, per un migliore utilizzo della macchina.
Le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano
nel risvolto di copertina. Te­nere queste pagine aperte durante la lettura delle istru­zioni per l’uso.
1.2 Impiego di queste istruzioni per l’uso
Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro ed allegarle alla macchina per caffè qualora un’altra persona dovesse utiliz­zarla. Per ulteriori informazioni o nel caso di proble-
ITALIANO
mi, non trattati del tutto o soltanto insufficiente­mente nelle presenti istruzioni, rivolgetevi ai Centri di Assistenza Autorizzati.
2 DATI TECNICI
• Tensione nominale Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Potenza nominale Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Materiale corpo
Metallo
• Dimensioni (l x a x p) (mm)
330 x 395 x 385
• Peso (Kg)
13
• Lunghezza cavo (mm)
1200
• Pannello comandi
Frontale (Digitale)
• Serbatoio acqua
Estraibile
• Alimentazione Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Serbatoio acqua (lt.)
2,4
• Capacità contenitore caffè (gr)
300 di caffè in grani
• Pressione pompa (bar)
15
• Caldaia
Alluminio
• Dispositivi di sicurezza Valvola di sicurezza pressione caldaia
termostato di sicurezza.
Con riserva di modifiche di costruzione ed esecuzione dovute al progresso tec­nologico.
Macchina conforme alla Direttiva Europea 89/ 336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/
92), relativa all’eliminazione dei disturbi
radiotelevisivi.
• 7 •
ITALIANO
OIL
10
10
c
c
m
m
T X
6
5 0
• 8 •
3 NORME DI SICUREZZA
ITALIANO
sibilità di giocare con la macchina per caffè. I bambini non si rendono conto del pericolo connesso agli elettrodomestici.
- Non lasciare i materiali utilizzati per imballa-
re la macchina alla portata dei bambini.
Mai mettere a contatto dell’acqua le parti sotto corrente: pericolo di cortocircuito! Il vapore surriscaldato e l’acqua calda pos­sono provocare scottature! Mai dirigere il getto di vapore o dell’acqua calda verso parti del corpo, toccare con precauzione il beccuccio vapore / acqua calda: pericolo di scottature!
Destinazione d’uso
- La macchina per caffè è prevista esclusiva­mente per l’impiego domestico.
- È vietato apportare modifiche tecniche e ogni impiego illecito, a causa dei rischi che essi comportano!
- La macchina per caffè deve essere utilizzata solo da adulti in condizioni psico-fisiche non alterate.
Alimentazione di corrente
- Allacciare la macchina per caffè soltanto ad una presa di corrente adeguata.
- La tensione deve corrispondere a quella indi­cata sulla targhetta dell’apparecchio.
Cavo d’alimentazione (Fig.A)
- Mai usare la macchina per caffè se il cavo d’alimentazione è difettoso.
- Far sostituire subito da un Centro di Assisten­za Autorizzato i cavi e le spine difettosi.
- Non far passare il cavo d’alimentazione per angoli e su spigoli vivi, sopra oggetti molto caldi e proteggerlo dall’olio.
- Non portare o tirare la macchina per caffè tenendola per il cavo.
- Non estrarre la spina tirandola per il cavo op­pure toccarla con le mani ed i piedi bagnati.
- Evitare che il cavo d’alimentazione cada li­beramente da tavoli o scaffali.
Protezione d’altre persone (Fig.B)
- Assicurarsi che nessun bambino abbia la pos-
Pericolo d’ustioni (Fig.C)
- Non dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore surriscaldato e/ o d’acqua calda:
pericolo di scottature.
- Usare sempre le apposite maniglie o mano­pole.
- Non inserire oggetti attraverso le aperture dell’apparecchio.
Spazio per l’installazione, l’uso e la manutenzione (Fig.D)
- Scegliere un piano d’appoggio ben livellato.
- Sistemare la macchina per caffè in un posto sicuro, dove nessuno possa rovesciarla o ve­nirne ferito.
- Scegliere un ambiente sufficientemente illu­minato, igienico e con presa di corrente fa­cilmente accessibile;
- Non posare la macchina su superfici molto calde e nelle vicinanze di fiamme aperte per evitare che la carcassa fonda o comunque si danneggi.
- Porre a 10 cm di distanza da pareti e piastre di cottura.
- Non tenere la macchina a temperature infe­riori a 0°C; c’è il pericolo che il gelo possa danneggiare la macchina.
- La presa di corrente deve essere raggiungibi­le in ogni momento.
- Non usare la macchina per caffè all’aperto.
Pulizia (Fig.E)
- Prima di pulire la macchina, è indispensabile posizionare l’interruttore generale (7) su “O” e poi staccare la spina dalla presa di corrente.
- Inoltre, aspettare che la macchina si raf­freddi.
- Mai immergere la macchina nell’acqua! Impedire che venga a contatto con getti d’acqua.
- È severamente vietato cercare d’intervenire all’interno della macchina.
• 9 •
ITALIANO
Custodia della macchina
- Quando la macchina rimane inutilizzata per un periodo prolungato, spegnere la macchi­na e staccare la spina dalla presa.
- Custodirla in luogo asciutto e non accessibile ai bambini.
- Proteggerla dalla polvere e dallo sporco.
Riparazioni / Manutenzione
- Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una caduta, staccare subito la spina dalla presa di corrente. Mai mettere in fun­zione una macchina difettosa.
- Soltanto i Centri di Assistenza Autorizzati pos­sono effettuare interventi e riparazioni.
- Nel caso di interventi e/o riparazioni non ese­guiti da centri di assistenza autorizzato, si declina ogni responsabilità per eventuali dan­ni.
Antincendio
- In caso di incendio utilizzare estintori ad anidride carbonica (CO2). Non utilizzare ac­qua o estintori a polvere.
DESCRIZIONE COMPONENTI:
Fig.01
1 Contenitore caffè in grani 2 Coperchio mobile contenitore caffè in gra-
ni (salva aroma) 3 Leva regolazione macinatura 4 Leva regolazione dose 5 Coperchio dosatore caffè macinato 6 Piano scaldatazze 7 Interruttore generale (ON/OFF) 8 Coperchio serbatoio acqua 9 Serbatoio acqua 10 Cassetto raccogli fondi 11 Cavo alimentazione 12 Vasca raccogli gocce + griglia 13 Erogatore caffè regolabile in altezza 14 Tubo vapore/acqua calda 15 Sportello laterale 16 Pomello erogazione vapore 17 Gruppo erogatore caffè 18 Pannello comandi 19 Chiave gruppo erogatore caffè 20 Spazzolino per pulizia 21 Misurino caffè macinato
Pannello comandi
22 Pulsante erogazione caffè espresso 23 Pulsante erogazione caffè
“Pagina giù” nel modo programmazione
24 Pulsante erogazione caffè lungo
“Pagina sù” nel modo programmazione
25 Pulsante selezione caffè macinato
Pulsante selezione Programmazione
“OK” nel modo programmazione
26 Pulsante selezione funzione vapore
“ESC” nel modo programmazione
27 Pulsante per attivare/disattivare la funzio-
ne di risparmio energia. 28 Display LCD
• 10 •
4 INSTALLAZIONE
Per la propria sicurezza e quella di terzi at­tenersi scrupolosamente alle “Norme di si­curezza” riportate nel cap. 3.
4.1 Imballo
L’imballo originale è stato progettato e realizza­to per proteggere la macchina durante la spe­dizione. Si consiglia di conservarlo per un eventuale tra­sporto futuro.
ITALIANO
danneggiare il serbatoio e/o la macchina. Non mettere in funzione la macchina senz’acqua: accertarsi che ve ne sia a suffi­cienza all’interno del serbatoio.
• Sollevare il coperchio (2) e immettere caffè
in grani nel contenitore (1).
Usare sempre e soltanto caffè in
grani. Caffè in polvere, liofilizzato, nonché altri oggetti danneggiano la mac­china.
4.2 Operazioni preliminari
• Prelevare dall’imballo la macchina da caffè e posizionarla in un luogo idoneo rispondente ai requisiti richiesti e descritti nelle norme di sicurezza (cap.3).
• Prelevare la vasca raccogli gocce (12) dal­l’imballo e inserirla nella macchina.
• Assicurarsi che la vasca raccogli gocce con la griglia (Fig.01-pos.12), il cassetto fondi (10) ed il gruppo erogatore caffè (17) siano inse­riti correttamente e che lo sportello laterale (15) sia chiuso.
• Prelevare dal cassetto raccogli fondi lo spaz­zolino per la pulizia (20), la chiave gruppo erogatore caffè (19) ed il misurino caffè (21) che vengono forniti in dotazione con la mac­china e conservarli a portata di mano.
Se all’accensione della macchina il
display segnala un’anomalia, signi­fica che una delle parti sopra descritte non è stata posizionata correttamente (Vedi cap.15).
4.3 Prima accensione
• Aprire il coperchio del serbatoio acqua ed
estrarre il serbatoio (Fig.03). Sciacquare e riempire, con acqua fresca po­tabile, il serbatoio; si consiglia di non supe­rare il riferimento contrassegnato con la dici­tura “MAX”. Reinserire il serbatoio acqua nella sede apposita e riposizionare il coperchio sopra ad esso (Fig.04).
Immettere nel serbatoio (9) sempre e soltanto acqua fresca non gassata.
Acqua calda nonché altri liquidi possono
• Riposizionare il coperchio nel contenitore caffè (1).
• Assicurati che l’interruttore generale (7) sia in posizione (O). Inserire la spina (11) in una presa adeguata.
• La macchina si presenta con l’interruttore generale in posizione (O); per accenderla è sufficiente premere il pulsante ; la macchina comincia a scaldarsi e sul display appare:
RISCIACQUO ATTENDERE ...
Quando viene raggiunta la giusta temperatura, la macchina esegue un ciclo di risciacquo.
• Per caricare il circuito, dirigere il tubo vapore (Fig.01-pos.14) sulla vasca raccogligocce, met­tere una tazza o un recipiente adatto sotto il beccuccio del tubo vapore.
• Ruotare il pomello (Fig.09) in senso antiorario ed attendere fino a quando fuoriesce acqua, in modo regolare, dal tubo vapore; per inter­rompere l’erogazione di acqua, ruotare il pomello in senso orario. Durante l’operazione sul display appare:
EROGAZ. ACQUA ATTENDERE ...
Nota: Prima di procedere alla prima
messa in funzione, in caso di pro­lungata inattività, se il serbatoio acqua è stato vuotato completamente è obbligato­rio caricare il circuito della macchina. Inoltre il circuito va caricato ogni qual volta
• 11 •
ITALIANO
viene visualizzato sul display.
CARIC. CIRCUITO
• Terminata la fase di riscaldamento sul display appare:
SELEZ. FUNZIONE PRONTO X L'USO
stare la leva verso valori più bassi. La variazione del grado di macinatura si noterà soltanto dopo l’erogazione di tre/quattro caffè. Usare miscele di caffè in grani per macchine espresso. Evitare di utilizzare gradi di macinatura in posizioni estreme (Es.1 - 8); in questi casi uti­lizzare miscele di caffè differenti. Conservare il caffè al fresco, in un contenitore chiuso ermeti­camente.
• Terminate le operazioni di cui sopra, la mac­china è predisposta per l’uso.
• Per erogare caffè, acqua calda o vapore, ed utilizzare correttamente la macchina, seguire attentamente le istruzioni che seguono.
5 MACINACAFFÈ (FIG.02)
Attenzione! La leva di regolazione
della macinatura, posta sotto il con­tenitore caffè (Fig.02), deve essere ruotata solo quando il macinacaffè è in funzione. Non inserire caffè in polvere e/o liofilizzato nel contenitore caffè in grani. È vietato introdurre qualsiasi materiale che non sia caffè in grani. Il macinacaffè con­tiene organi in movimento che possono essere pericolosi; vietato introdurre le dita e/o altri oggetti. Prima di intervenire, per qualsiasi motivo, all’interno del contenitore caffè, disinserire l’interruttore generale (7) e staccare la spi­na dalla presa di corrente. Non immettere caffè in grani quando il macinacaffè è in funzione.
La qualità ed il gusto del caffè dipendono, oltre che dalla miscela utilizzata, anche dal grado di macinatura. La macchina è dotata di una leva (Fig.02) per la regolazione del grado di macinatura. Per va­riare il grado di macinatura spostare la leva quando il macinacaffè è in funzione; le cifre ri­portate sulla macchina indicano il grado di macinatura. Ogni apparecchio è regolato, in fabbrica, su un grado di macinatura medio: se la macinatura risulta essere troppo fine è necessario spostare la leva verso valori più alti; se la macinatura risulta essere troppo grossa è necessario spo-
La macinatura deve essere regolata nel caso in cui il caffè verga erogato in modo non ottimale: Erogazione troppo veloce = macinatura troppo grossa > spostare la leva su valori più bassi; Erogazione a gocce e/o assente = macinatura troppo fine > spostare la leva su valori più alti.
6 REGOLAZIONE DOSE CAFFÈ
(FIG.05)
Nella macchina è possibile regolare la quantità di caffè (dose) che si desidera macinare. La dose viene impostata, dal costruttore, su un valore medio che soddisfa la maggior parte delle esi­genze. Spostando la leva (Fig.05), situata all’interno dello sportello (15), verso destra si aumenta la dose di caffè macinato; spostando la leva verso sinistra si diminuisce la dose di caffè macinato. La regolazione della dose deve essere effettuata prima di premere il pulsante di erogazione caffè. Questo sistema permette di ottenere un’erogazione ottimale con tutti i tipi di caffè presenti in commercio.
7 EROGAZIONE CAFFÉ
Nota: Nel caso in cui la macchina non eroghi caffè, verificare che il serbato-
io apposito contenga acqua a sufficienza.
• Prima di erogare caffè verificare che il serba­toio acqua ed il serbatoio caffè siano pieni e che sul display sia visualizzato:
SELEZ. FUNZIONE PRONTO X L'USO
• Posizionare 1 o 2 tazze sotto ai beccucci dell’erogatore; potete regolare l’altezza dell’erogatore spostandolo manualmente ver-
• 12 •
so l’alto o verso il basso (Fig.13), in modo che si adatti alle vostre tazzine.
7.1 Erogazione con caffè in grani
• Per erogare il caffè occorre premere il tasto di erogazione caffè (22, 23 o 24); sul display viene indicato (per esempio)
1 ESPRESSO
Per erogare 1 caffè, posizionare una sola taz­zina sotto ai beccucci di erogazione caffè e premere una sola volta il pulsante (22, 23 o
24); per erogare 2 caffè, posizionare due taz­zine sotto ai beccucci di erogazione caffè e premere 2 volte di seguito il pulsante (22, 23 o 24); sul display appare:
2 ESPRESSI
In questa modalità di funzionamento, la macchina provvede automaticamente a macinare e dosare la giusta quantità di caffè; la preparazione di due caffè richie­dere due cicli di macinatura e due cicli di erogazione gestiti automaticamente dalla macchina.
• Successivamente si avvia il ciclo di erogazione.
• Dopo aver compiuto il ciclo di preinfusione, il caffè comincerà a fuoriuscire dal beccuccio erogatore (Fig.01-pos.13). L’erogazione del caffè si fermerà automatica­mente quando verrà raggiunto il livello preimpostato (vedi par.7.3); è comunque pos­sibile interrompere l’erogazione del caffè pre­mendo il pulsante (Fig.01-pos. 22, 23 o 24).
7.2 Erogazione con caffè in polvere
Per utilizzare questa funzione è ne-
cessario utilizzare il misurino (Fig.01­pos.21) per dosare il caffè in polvere all’in­terno della macchina.
Inserire nel dosatore (5) solo caffè
in polvere per macchine espresso; caffè in grani, liofilizzato, ed altri materia­li, inseriti in questo dosatore, danneggia­no la macchina.
ITALIANO
È vietato inserire le dita all’interno del dosatore caffè in polvere, vi sono
degli organi in movimento.
Per prelevare la giusta quantità, di caffè in polve­re, da inserire nel dosatore, utilizzare solo il mi­surino (21) in dotazione alla macchina. Inserire un solo misurino, di caffè in polvere, alla volta; per ottenere due caffè è obbligatorio effettuare due cicli separati in successione l’uno all’altro.
• Premere il pulsante (25) per selezionare la funzione; sul display appare:
SELEZ. FUNZIONE CAFFE' MACINATO
• Sollevare il coperchio dosatore caffè in pol­vere.
• Prelevare, con il misurino, una dose di caffè; togliere la quantità eccessiva di caffè in pol­vere presente nel misurino.
• Vuotare il caffè in polvere all’interno del dosatore (Fig.08).
• Chiudere il coperchio del dosatore caffè in polvere.
• Per erogare il caffè occorre premere il tasto di erogazione caffè (22, 23 o 24); sul display appare (per esempio):
1 ESPRESSO CAFFE' MACINATO
• Si avvia il ciclo di erogazione.
• Dopo aver compiuto il ciclo di preinfusione, il caffè comincerà a fuoriuscire dal beccuccio erogatore (13). L’erogazione del caffè si fermerà automatica­mente quando viene raggiunto il livello preimpostato (vedi par.7.3); è comunque possibile interrompere l’erogazione del caffè premendo il pulsante (22, 23 o 24).
• Successivamente la macchina si riporta auto­maticamente nel modo di funzionamento normale (vedi par. 7.1).
7.3 Regolazione quantità caffè per tazza
La macchina è stata programmata per erogare 3 tipi di caffè: caffè espresso con il pulsante (22), caffè normale con il pulsante (23) e caffè lungo con il pulsante (24).
• 13 •
ITALIANO Per adattare i valori programmati alle dimensio-
ni delle tazze, porre la tazza sotto l’erogatore (13), premere il tasto di erogazione del tipo di caffè desiderato (22, 23 o 24) e mantenerlo premuto, sul display viene visualizzato (per esempio):
1 ESPRESSO PROGRAMMAZ. DOSE
9 EROGAZIONE VAPORE/PRE-
PARAZIONE DEL CAPPUC­CINO
Il vapore può essere utilizzato per montare il latte per il cappuccino ma
anche per il riscaldamento delle bevande.
Attendere che la tazza venga riempita con la quantità desiderata ed a quel punto rilasciare il tasto.
Avvertenza: mantenere il tasto (22, 23 o 24) premuto durante tutto il pro-
cesso di erogazione del caffè.
In questo modo la macchina è programmata per erogare la quantità di caffè da voi desiderata.
8 EROGAZIONE ACQUA CALDA
Attenzione: all’inizio possono verifi-
carsi brevi spruzzi di acqua calda: pe­ricolo di scottature. Il tubo d’erogazione del­l’acqua calda può raggiungere temperatu­re elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani.
• Prima di erogare acqua calda verificare che
sul display sia visualizzato.
SELEZ. FUNZIONE PRONTO X L'USO
Con la macchina pronta per l’erogazione del caffè, procedere nel seguente modo.
• Mettere una tazza e/o un recipiente sotto al
tubo acqua calda/vapore (Fig.09).
• Aprire, in senso antiorario, il pomello come
indicato in Fig.09. Il display visualizza:
EROGAZ. ACQUA
• Prelevare la quantità desiderata di acqua cal-
da; per fermare l’erogazione dell’acqua cal­da ruotare in senso orario il pomello. Il display visualizza:
SELEZ. FUNZIONE PRONTO X L'USO
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione possono ve­rificarsi brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo di erogazione può raggiungere tem­perature elevate: evitare di toccarlo diret­tamente con le mani.
• Con la macchina pronta per erogare caffè,
premere il tasto (26). La macchina necessita di un tempo di preriscaldamento. Il display , durante il riscaldamento, visualizza:
VAPORE ATTENDERE...
• Quando la macchina è pronta per
l’erogazione del vapore sul display appare:
VAPORE PRONTO X L'USO
• Dirigere il tubo vapore (14) sopra la vasca
raccogli gocce (12), mettere una tazza o un recipiente adatto sotto il beccuccio del tubo vapore. Aprire il pomello (16) “Acqua cal­da/vapore” per qualche istante, in modo da far uscire l’acqua residua dal tubo vapore; in breve tempo comincerà ad uscire solo va­pore.
• Chiudere il pomello (16).
• Riempire con latte freddo 1/3 del contenitore
che si desidera utilizzare per preparare il cap­puccino.
Per garantire un miglior risultato nel­la preparazione del cappuccino, il lat-
te e la tazza utilizzata devono essere freddi.
• Immergere il tubo vapore nel latte da riscal-
dare e aprire il pomello (16); far ruotare il recipiente con lenti movimenti dal basso ver­so l’alto per rendere uniforme la formazione di schiuma (Fig.10).
• 14 •
• Dopo aver utilizzato il vapore per il tempo desiderato chiudere il pomello (16).
• Lo stesso sistema può essere utilizzato per il riscaldamento di altre bevande.
• Pulire, dopo questa operazione il tubo vapo­re con un panno umido.
• Quando l’erogazione di vapore è terminata, disinserire la funzione premendo il tasto (26).
9.1 Passaggio da vapore a caffè
• Nel passaggio da erogazione vapore a erogazione caffè, il display indica:
TEMPER. ELEVATA
la macchina è in sovratemperatura e non può erogare caffè.
• Per potere erogare caffè, è necessario scari­care dell’acqua; mettere una tazza o un reci­piente adatto sotto il beccuccio del tubo vapo­re. Aprire il pomello Vapore (16); nel display appare:
EROGAZ. ACQUA TEMPER. ELEVATA
• Quando la scritta
TEMPER. ELEVATA
non viene più visualizzata si può fermare l’erogazione dell’acqua ruotando in senso orario il pomello vapore (16). La macchina si riporta nel funzionamento normale; il display visualizza:
SELEZ. FUNZIONE PRONTO X L'USO
10 PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulizia generica
• La manutenzione e la pulizia possono essere effettuate soltanto quando la macchina è fred­da e scollegata dalla rete elettrica.
• Non immergere la macchina nell’acqua e non inserire i componenti nella lavastoviglie.
• Non utilizzare oggetti acuminati o prodotti chimici aggressivi (solventi) per la pulizia.
• Non asciugare la macchina e/o i suoi com-
ITALIANO
ponenti utilizzando un forno a microonde e/ o un forno convenzionale
• Si consiglia di pulire quotidianamente il ser­batoio dell’acqua, provvedendo al ricambio dell’acqua.
• Pulire il dosatore caffè in polvere quotidiana­mente; prendere il pennello in dotazione e pulire il dosatore.
• Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare un panno morbido inumidito con acqua.
• Pulire il vano di servizio ed il gruppo erogatore.
• Raccomandiamo di svuotare e pulire ogni giorno la vasca raccogli gocce (12), il cas­setto raccogli fondi (10) ed il cassettino posto sotto al gruppo erogatore (Fig.18); per ese­guire questa operazione è necessario aprire lo sportello laterale; successivamente si può procedere con lo svuotamento ed alla pulizia di tutti i componenti.
10.1 Gruppo erogatore
Il gruppo erogatore (17) deve esse-
re pulito ogni volta che si riempie il contenitore di caffè in grani o, in ogni caso, almeno una volta alla settimana.
• Spegnere la macchina premendo l’interrutto-
re (7) in posizione (O) ed estrarre la spina dalla presa di corrente a parete.
• Aprire lo sportello di servizio (15), successi-
vamente togliere il cassetto raccogli fondi.
• Estrarre il gruppo erogatore tenendolo per
l’apposita maniglia e premendo sul tasto in­dicato dalla scritta “PRESS” (Fig.15).
• Assicurarsi che i due filtri in acciaio siano li-
beri da ogni residuo di caffè. Il filtro superio­re si può togliere svitando, in senso antiorario, il perno di plastica con l’apposita chiave in dotazione (Fig.17).
• Il gruppo erogatore può essere lavato solo
con acqua calda senza detergente. Quindi lavarlo ed asciugare accuratamente tutti i suoi componenti.
• Rimontare il filtro ed avvitare nuovamente, con
cura, il perno in plastica servendosi dell’ap­posita chiave.
• Pulire accuratamente il vano interno della
macchina.
• Tenendolo per l’apposita maniglia, introdur-
re di nuovo il gruppo erogatore nell’apposito
• 15 •
ITALIANO
vano fino ad ottenerne l’aggancio (Fig.19).
• Inserire il cassetto raccogli fondi.
• Chiudere lo sportello (15).
11 DECALCIFICAZIONE
La formazione del calcare avviene con l’uso dell’apparecchio; la decalcificazione è neces­saria ogni 3-4 mesi, quando si osserva una ri­duzione della portata dell’acqua o quando sul display viene visualizzato il messaggio:
DECALCIFICARE PRONTO X L'USO
Qualora si voglia eseguirla personal-
mente, si può utilizzare un prodotto decalcificante per macchine da caffè di tipo non tossico e/o nocivo, comunemente repe­ribile in commercio.
Attenzione! Non utilizzare in nessun caso l’aceto come decalcificante.
Attenzione: la soluzione erogata deve essere smaltita in modo idoneo; non
utilizzarla per scopi alimentari
La decalcificazione può essere eseguita ma­nualmente o fatta eseguire alla machina in modo automatico.
11.1 Decalcificazione convenzionale
• Preparare la soluzione decalcificante seguen-
do le istruzioni per l’uso sulla confezione del prodotto stesso.
• A macchina spenta prelevare il serbatoio del-
l’acqua, vuotarlo e versarvi la soluzione decalcificante; riporre il serbatoio sulla mac­china.
• Accendere la macchina con l’interruttore ge-
nerale.
• Porre un contenitore capiente sotto il tubo
vapore (14) e aprire il pomello acqua calda/ vapore (16); erogare ca. 3 dl della soluzione decalcificante e chiudere il pomello (16).
• Spegnere la macchina con l’interruttore ge-
nerale e lasciar agire la soluzione per ca. 15 minuti.
• Ripetere la procedura fino allo svuotamento
completo del serbatoio dalla soluzione decalcificante.
• Dopo la decalcificazione, risciacquare bene il serbatoio dell’acqua (9) e riempirlo con acqua fresca potabile. Riaccendere la mac­china e risciacquare bene i circuiti facendo fuoriuscire l’acqua (ca. 1,4 litri) dal tubo va­pore (14) come descritto nel capitolo 8. In questo modo non rimangono residui che possono alterare il gusto del caffè.
• La macchina è nuovamente pronta per l’uso.
Per cancellare la scritta
DECALCIFICARE
premere il tasto “ENT” per entare nella pro­grammazione.
∧∧
Con il tasto
∨∨
o
selezionare la funzione:
∧∧
∨∨
SEGNAL. DECALC.
e attivarla con il tasto “ENT”. Appare la scritta:
SEGNAL. DECALC. NO
∧∧
• Con il tasto
SEGNAL. DECALC. SI
∨∨
o
selezionare:
∧∧
∨∨
• Premendo nuovamente il tasto “ENT”, si az­zera il contatore del calcare.
• Uscire dalla programmazione premendo il tasto “ESC”.
11.2 Decalcificazione automatica
• Preparare la soluzione decalcificante seguen­do le istruzioni per l’uso sulla confezione del prodotto stesso.
• A macchina accesa prelevare il serbatoio dell’acqua, vuotarlo e versarvi la soluzio­ne decalcificante; riporre il serbatoio sulla macchina.
• Premere il tasto “ENT”. Con il tasto
∨∨
selezionare la funzione
∨∨
DECALCIFICAZ.
ed attivarla con il tasto “ENT”.
• Tenere un contenitore capiente (min. 1 litro di
• 16 •
∧∧
o
∧∧
contenuto) sotto il tubo vapore (14) e aprire il pomello acqua calda/vapore (16). Appare la scritta:
DECALCIFICAZ. IN CORSO
ed il programma automatico di decalcifica­zione inizia. Esso funziona ad intervalli fino a quando non appare l’indicazione:
DECALCIFICAZ. TERMINATA
• Chiudere il pomello acqua calda/vapore (16) e premere il tasto “ENT”. Appare l’indicazione:
RISCIACQUARE RIEM. SERB. ACQUA
ITALIANO
12 PROGRAMMAZIONE FUNZIO-
NI MACCHINA
L’utilizzatore può modificare alcuni
parametri di funzionamento della macchina secondo le proprie esigenze personali.
12.1 Comando “ENT”
Per programmare le funzioni è obbligatorio en­trare nella modalità di programmazione, preme­re il tasto (25) “ENT” della macchina quando questa è in una condizione di riposo.
Premere il il tasto (25) “ENT” e mantenerlo pre- muto fino a quando sul dispaly appare:
LINGUA * RISCIACQUO
In seguito, risciacquare bene il serbatoio del­l’acqua, riempirlo d’acqua fresca potabile ed introdurlo nuovamente nell’apparecchio.
• Tenere nuovamente un contenitore capiente sotto il tubo vapore (14) e aprire il pomello acqua calda/vapore (16). Far scorrere lenta­mente tutto il contenuto del serbatoio attra­verso il tubo vapore (14) fino a quando ap­pare la scritta:
RISCIACQUO TERMINATO
• Chiudere il pomello (16).
• A decalcificazione terminata, uscire dal pro­gramma con il tasto “ESC”. Appare la scritta:
RIEM. SERB. ACQUA
Nota: dopo la decalcificazione can­cellare la scritta ”DECALCIFICARE”
come descritto nel par.11.1
Avvertenza: il programma di decal-
cificazione ed il risciacquo durano circa 40 minuti. Qualora si utilizzi un prodotto diverso da quello consigliato si raccomanda di rispet­tare comunque le istruzioni della casa pro­duttrice riportate sulla confezione del pro­dotto decalcificante.
Per selezionare la funzione desiderata, premere il tasto
∧∧
per salire di una riga oppure il tasto
∧∧
∨∨
per scendere nell’indicazione sul display.
∨∨
Per uscire dalla programmazione, premere il tasto “ESC”
12.2 Scelta delle singole funzioni
∧∧
Selezionare con il tasto
o
∧∧
∨∨
la funzione
∨∨
desiderata. Con il tasto (25) “ENT” attivare la funzione de­siderata; le variabili che si possono selezionare sono sfogliabili con il tasto
∧∧
o
∧∧
morizzare la variabile premere il tasto “ENT”.
Nota: con il tasto “ESC” si può in-
terrompere in qualsiasi momento la programmazione senza memorizzare i cambiamenti; questa operazione è effettuabile solo prima di aver premuto il tasto “ENT”.
12.3 Descrizione delle funzioni
programmabili
LINGUA
Con questa funzione si può cambiare la lin­gua del display. Si può scegliere tra Italiano, Tedesco, Portoghese, Spagnolo, Inglese, Fran-
• 17 •
∨∨
; per me-
∨∨
ITALIANO cese e Olandese. Generalmente l’apparecchio
è programmato sulla lingua del paese a cui è destinato.
• In modalità programmazione, con il tasto
∨∨
o
scegliere la funzione:
∨∨
LINGUA
∧∧
∧∧
e poi attivarla con il tasto “ENT”.
Appare l’indicazione:
LINGUA ITALIANO
∧∧
Con il tasto
∨∨
o
selezionare la lingua
∧∧
∨∨
desiderata e con il tasto “ENT” memoriz­zarla.
RISCIACQUO
Subito dopo la fase di riscaldamento, l’appa­recchio elimina automaticamente l’acqua ri­masta nei condotti interni per garantire che l’erogazione del caffè sia eseguita solo con ac­qua fresca.
La funzione è attivata dal costruttore.
DUREZZA ACQUA
L’acqua corrente è più o meno calcarea a se­conda delle regioni. Per questo motivo l’appa­recchio può essere regolato secondo il grado di durezza dell’acqua della località a cui è de­stinato, espresso in scala da 1 a 4.
L’apparecchio è già programmato su un va­lore medio (durezza 3).
La durezza dell’acqua nell’apparecchio andreb­be regolata a seconda del tenore di calcare e del grado di durezza dell’acqua che si misura con la striscia in dotazione alla macchina.
Immergere brevemente (1 secondo) la stri­scia in dotazione nell’acqua e scuoterla leg­germente. Dopo un minuto i risultati del test sono visibile sulla striscia.
• In modalità programmazione, con il tasto
∨∨
o
selezionare la funzione:
∨∨
DUREZZA ACQUA
ed attivarla con il tasto “ENT”.
• Appare la scritta:
DUREZZA ACQUA DUREZZA 3
∧∧
∧∧
• Per disattivarla, in modalità programmazio-
∧∧
ne, con il tasto
∨∨
o
selezionare la fun-
∧∧
∨∨
zione
RISCIACQUO
ed attivarla con il tasto “ENT”. Appare la scrit­ta:
RISCIACQUO ATTIVATA
∧∧
Ora con il tasto
RISCIACQUO ATTIVATA
o
∧∧
RISCIACQUO DISATTIVATA
∨∨
selezionare
∨∨
e memorizzare la scelta con il tasto “ENT”. Consigliamo di scegliere la funzione .
RISCIACQUO ATTIVATA
• Verificare, sulla striscia immersa precedente-
mente nell’acqua, quanti quadrati hanno cambiato colore.
• Selezionare la corretta durezza dell’acqua con
∧∧
il tasto
∨∨
o
(es. 2 quadrati = Durezza
∧∧
∨∨
2) e memorizzarla con il tasto “ENT”.
Avvertenza: decalcificare l’apparec­chio quando si è raggiunta la quan-
tità relativa alla durezza dell’acqua.
Sul display appare la scritta .
DECALCIFICARE PRONTO X L'USO
SCALDATAZZE
Questa funzione permette d’attivare lo scaldatazze presente nella copertura della mac­china.
• 18 •
• In modalità programmazione, con il tasto
∨∨
o
selezionare la funzione
∨∨
SCALDATAZZE
∧∧
∧∧
ed attivarla con il tasto “ENT”.
• A questo punto appare l’indicazione e sce­gliere se si vuole
SCALDATAZZE ATTIVATA
con il tasto
∧∧
o
∧∧
SCALDATAZZE
o
DISATTIVATA
∨∨
, e premere il tasto “ENT”
∨∨
per confermare la scelta.
TEMPERATURA
Questa funzione permette d’ottenere un caffè più o meno caldo, regolando la temperatura dell’acqua (Minima, bassa, media, elevata e massima).
• In modalità programmazione, scegliere con
∧∧
il tasto
poi attivarla con il tasto “ENT”. Appare la scritta, p.es. .
∨∨
o
la funzione
∧∧
∨∨
TEMPERATURA
TEMPERATURA MEDIA
ITALIANO
Appare la scritta:
PREINFUSIONE ATTIVATA
∧∧
• Con il tasto
∨∨
o
scegliere se disattivare
∧∧
∨∨
la funzione
PREINFUSIONE DISATTIVATA
o se rendere questa fase più lunga
PREINFUSIONE LUNGA
per esaltare il gusto del vostro caffè.
• Memorizzare la scelta con il tasto “ENT”.
PREMACINATURA
Con il processo di premacinatura l’apparecchio macina due volte: la prima per il tipo di caffè selezionato, la seconda per il caffè successivo (non ancora selezionato).
Questa funzione conviene solo se si
devono preparare contemporanea­mente diversi caffè (p. es. durante una visi­ta, una festa).
• In modalità programmazione, con il tasto
∨∨
o
selezionare la funzione
∨∨
PREMACINATURA
∧∧
∧∧
∧∧
• Con il tasto
∨∨
o
selezionare la tempe-
∧∧
∨∨
ratura desiderata e memorizzarla con il tasto
“ENT”.
PREINFUSIONE
Il processo di preinfusione, con il quale il caffè viene leggermente inumidito prima dell’infusio­ne vera e propria, fa risaltare l’aroma pieno del caffè che acquista un gusto eccellente.
∧∧
• Con il tasto
PREINFUSIONE
poi attivarla con il tasto “ENT”.
∨∨
o
selezionare funzione:
∧∧
∨∨
attivarla con il tasto “ENT”.
• Appare la scritta
PREMACINATURA DISATTIVATA
Scegliere ciò che si desidera con il tasto
∨∨
o
e memorizzare con il tasto “ENT”.
∨∨
TOTALE CAFFÈ
Questa funzione permette di visualizzare quanti caffè ha già erogato l’apparecchio.
• In modalità programmazione, con il tasto
• 19 •
∧∧
∧∧
∧∧
∧∧
ITALIANO
∨∨
o
selezionare la funzione:
∨∨
TOTALE CAFFE'
∨∨
o
selezionare la funzione:
∨∨
SEGNAL. DECALC.
attivarla con il tasto “ENT”. Appare la scritta, p. es.
TOTALE CAFFE'
86
DECALCIFICAZIONE
Questa funzione consente di decalcificare l’ap­parecchio con il programma integrato. Una volta raggiunto il livello d’acqua stabilito a seconda del grado di durezza dell’acqua, sul display ap­pare l’indicazione:
DECALCIFICARE PRONTO X L'USO
L’apparecchio va decalcificato prima possi­bile.
• In modalità programmazione, con il tasto
∨∨
o
selezionare la funzione:
∨∨
DECALCIFICAZ.
e poi attivarla con il tasto “ENT”. A questo punto appare l’indicazione:
DECALCIFICAZ.
∧∧
∧∧
ed attivarla con il tasto “ENT”. Appare la scritta:
SEGNAL. DECALC. NO
∧∧
• Con il tasto
SEGNAL. DECALC. SI
∨∨
o
selezionare:
∧∧
∨∨
• Premendo nuovamente il tasto “ENT”, si az-
zera il contatore del calcare.
• Se viene selezionata questa fuzione senza che
sul display sia comparso il massaggio “DECALCIFICARE”, appare l’indicazione se­guente:
QUANTITA ACQUA NON RAGGIUNTA
Ritornare alla programmazione premendo il tasto “ESC”.
Avvertenza: se non si desidera azze-
rare il contatore, premere il tasto “ESC”.
Importante: dopo l’usuale decalcifi-
cazione, si consiglia di azzerare il contatore calcare. In questo modo non ci si dimenticherà di decalcificare l’apparecchio.
Avvertenza: prima di iniziare il pro-
gramma di decalcificazione, legge­re attentamente le avvertenze “Decalcifica­zione” Cap.11. Non decalcificare mai il gruppo erogatore. Non premere mai il ta­sto preparazione caffè (22, 23, 24), quan­do nel serbatoio dell’acqua si trova il decalcificante. Il gruppo erogatore può dan­neggiarsi.
SEGNALE DECALCIFICAZIONE
Questa funzione consente di azzerare il mes­saggio “DECALCIFICARE” dopo che è stata ese­guita la decacificazione della macchina.
• In modalità programmazione, con il tasto
∧∧
∧∧
TEMPORIZZATORE
È possibile programmare l’apparecchio in modo che, dopo un certo lasso di tempo, questo com­muti automaticamente dalla funzione
SELEZ. FUNZIONE PRONTO X L'USO
a quella di
RISPARMIO ENERGIA
Può essere regolato da 0 a 12 ore, con suddivi­sioni di 15 minuti. La funzione di temporizzazione ricomincia da zero dopo ogni erogazione. L’indicazione “0:00” significa che il temporizzatore è spento.
• 20 •
.
• In modalità programmazione, con il tasto
∨∨
o
selezionare la funzione:
∨∨
TEMPORIZZAT.
∧∧
∧∧
e attivarla con il tasto “ENT”. Appare la scritta:
RISPARM. ENERGIA DOPO: 0:00
ITALIANO
∧∧
∨∨
o
, selezionare la funzione:
∧∧
∨∨
REGOLAZ. FABBR.
poi attivarla con il tasto “ENT”. A questo punto appare l’indicazione:
REGOLAZ. FABBR. NO
∧∧
• Con il tasto
∨∨
o
scegliere il tempo de-
∧∧
∨∨
siderato e memorizzarlo con il tasto “ENT”.
CICLO DI LAVAGGIO
Con questa funzione si esegue un ciclo di la­vaggio con acqua delle parti interessate all’erogazione del caffè.
Durante il ciclo di lavaggio è consi­gliata la presenza di una persona che
provveda alla supervisione dell’operazione.
• Per avviare il ciclo di lavaggio, selezionare
∧∧
con il tasto
CICLO DI LAVAGGIO
o
∧∧
∨∨
la funzione
∨∨
per entrare nella funzione premere il tasto ENT”. Premere nuovamente il tasto ENT” per avviare il ciclo di lavaggio.
• Il ciclo di lavaggio sarà terminato quando sul
display apparirà:
RIEM. SERB. ACQUA
A questo punto riempire il serbatoio d’acqua e la macchina automaticamente andrà nel modo normale. Sul display apparirà:
SELEZ. FUNZIONE PRONTO X L'USO
REGOLAZIONI FABBRICA
Questa funzione permette di ripristinare i para­metri di funzionamento della macchina impo­stati dalla ditta costruttrice.
• In modalità programmazione, con la freccia
• Scegliere se si vogliono ripristinare i parame-
∧∧
tri la freccia
∨∨
o
, e premere il tasto
∧∧
∨∨
“ENT” per confermare la scelta.
Avvertenza: quando vengono ripri-
stinati tutti i parametri di fabbrica si perdono tutte le impostazioni personalizzate regolate nella macchina.
13 INFORMAZIONI DI CARATTE-
RE GIURIDICO
• Le presenti istruzioni per l’uso contengono
le informazioni necessarie per l’impiego cor­retto, per le funzioni operative e la manu­tenzione accurata dell’apparecchio.
• Queste conoscenze e l’osservanza delle pre-
senti istruzioni, rappresentano la premessa per un uso senza pericolo nel pieno rispetto della sicurezza in caso di funzionamento e manutenzione dell’apparecchio. Se si desi­derano ulteriori informazioni, o se dovesse­ro subentrare particolari problemi che si ri­tiene nelle presenti istruzioni d’uso non sia­no stati spiegati con sufficiente chiarezza, preghiamo di rivolgersi al rivenditore locale o direttamente alla ditta costruttrice.
• Inoltre facciamo notare che il contenuto di
queste istruzioni d’uso non è parte di una convenzione precedente o già esistente, di un accordo o di un contratto legale e che non ne cambiano la sostanza.
• Tutti gli obblighi del costruttore si basano sul
relativo contratto di compravendita che con­tiene anche il regolamento completo ed esclusivo riguardo alle prestazioni di garan­zia.
• Le norme di garanzia contrattuali non ven-
gono né limitate né estese in base alle pre-
• 21 •
ITALIANO
senti spiegazioni.
• Le istruzioni per l’uso contengono informa­zioni protette dal diritto d’autore.
• Non è permesso fotocopiarle o tradurle in un’altra lingua senza previo accordo scritto da parte del Costruttore.
14 SMALTIMENTO
Nota importante: il cassetto raccogli
fondi deve essere vuotato solo quan­do la macchina è accesa. Il cassetto deve essere estratto per almeno 5 secondi. Lo svuotamento del cassetto a macchina spenta non permette l’erogazione del caffè alla riaccensione della stessa.
• Rendere inutilizzabile gli apparecchi non più in uso.
• Staccare la spina dalla presa e tagliare il cavo elettrico.
• Consegnare gli apparecchi fuori uso a un centro di raccolta idoneo.
15 SEGNALAZIONI DISPLAY
Tramite il display, la macchina guida l’utente al coretto utilizzo della stessa. Di seguito sono elencati i messaggi d’allarme che non permettono l’erogazione del caffè e cosa l’utente deve fare per utilizzare correttamente la macchina.
RISPARMIO ENERGIA
• Premere il tasto (27).
DECALCIFICARE PRONTO X L'USO
• Decalcificare la macchina (vedi Cap.11)
RIEM. SERB. ACQUA
• Riempire il serbatoio dell’acqua (9) con ac­qua fresca potabile.
MANCA GRUPPO
• Inserire correttamente il gruppo erogatore (17).
MANCA CASSETTO
• Inserire correttamente la vasca raccogli goc­ce (12) ed il cassetto raccogli fondi (10).
TEMPER. ELEVATA
• la macchina è in sovratemperatura e non può erogare caffè. (vedi Par.9.1)
MACIN. BLOCCATO
GRUPPO BLOCCATO
• Contattare un centro d’assistenza autorizza­to.
MANCA CAFFE' PRONTO X L'USO
• Riempire il contenitore caffè in grani con caf­fè in grani e riavviare il ciclo d’erogazione caf­fè.
VUOTARE FONDI
• Estrarre il cassetto raccogli fondi (10) e svuo­tare i fondi in un contenitore idoneo.
• 22 •
16 PROBLEMI, CAUSE E RIMEDI
imelborPesuaCidemiR
edneccaisnonanihccamaLallaatagellocènonanihccamaL
acirtteleeter
odlacaznatsabbaènonèffaclIedderfonosenizzateL enizzateleradlacS
ITALIANO
eterallaanihccamaleragelloC
acirttele
eropav
amercacopahèffaclIèffaclioattadaènonalecsimaL
atatimil
ottartseeresse
ecseiroufnonèffaCocropsoppurG oppurgeriluP
erotagore’lled
oadlacauqcaecseiroufnoN
etnematnelecseiroufèffaCenifopportèffaC oèffacidalecsimeraibmaC
opportageipmianihccamaL
idàtitnauqaloisradlacsrepopmet
èobutladecseiroufehcauqca
òupnonerotagoreoppurglI
onretse’llaecseiroufèffaC
etnemecolevecseiroufèffaCossorgotanicamèffaC oèffacidalecsimeraibmaC
eraclaclad
atlaesoD esodaleriunimiD
otaruttoerotagorE irofiousideerotagore’leriluP
assorgèffacidalecsiM alecsimidopiteraibmaC
otaruttoèeropavobutledoroflI noceropavobutledoroflieriluP
ocropserotagoreoppurG )01.raP(erotagoreoppurglieriluP
èeruppoenoizaferrotidocserfènon
.ossorgopportotanicam
otasatnièanihccamalledotiucriclI
enoizisopirouferotagoreoppurG olereduihC.anihccamaleredneccA
otiresniidnofilgoccarottessaC idnofilgoccarottessaclierrartsE
atterrocenoizisopninonerotagorE erotagore’lenoizisopnierettemiR
.ollipsonu
laemocarutanicamaleraloger
)6.raP(esodaleriunimiD.)5.raP(
oèffacidalecsimeraibmaC
laemocarutanicamaleraloger
)6.raP(esodaleratnemuA.5.raP
anihccamaleracificlaceD
oppurglI.oizivresidolletrops etnemacitamotuaanrotirerotagore
.elaizinienoizisopallen
idoppurglierrartseidamirp
.enoizagore
aticsu’d
laemocarutanicamaleraloger
.)5.raP(
assabesoD esodaleratnemuA
• 23 •
ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following:
1 Read all instructions and information in this instruction
book and any other literature included in this carton referring to this product before operating or using this appliance.
2 Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3 To protect against fire, electric shock and personal injury
do not immerse cord, plugs or appliance in water or other liquid.
4 Close supervision is necessary when any appliance is
used by or near children.
5 Unplug from outlet when not in use and before
cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6 Do not operate any appliance with a damaged cord or
plug or after the appliance malfunctions or has been damaged in any way. Return appliance to the nearest authorized service centre for examination, repair or adjustment.
7 The use of accessory attachments not recommended
by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock or personal injury.
8 Do not use outdoors. 9 Do not let cord hang over edge of table or counter, or
touch hot surfaces.
10 Do not place on or near a hot gas or electric burner, or
in a heated oven.
11 Always turn appliance “OFF”, then plug cord into the
wall outlet. To disconnect, turn switch to “OFF”, then remove plug from wall outlet.
12 Do not use appliance for other then intended household
use.
13 Use extreme caution when using hot steam.
CAUTION
This appliance is for household use. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service centre. Do not immerse base in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the base. There are no user serviceable parts inside. Repair should be done by authorized service personnel only.
1 Check voltage to be sure that the voltage indicated on
the nameplate agrees with your voltage.
2 Never use warm or hot water to fill the water tank.
Use cold water only.
3 Keep your hands and the cord away from hot parts of
the appliance during operation.
4 Never clean with scouring powders or hard implements.
Simply use a soft cloth dampened with water.
5 To avoid your coffee maker scaling up, use purified or
bottled water.
INSTRUCTIONS FOR THE
POWER SUPPLY CORD
A A short power-supply cord is provided to reduce risks
of getting tangled up or tripping over a longer cord.
B Longer extension cords are available and may be used
if care is exercised in their use.
C If a long extension cord is used:
1 the marked electrical rating of the extension cord
should be at least as great as the electrical rating of the appliance.
2 if the appliance is of the grounded type, the
extension cord should be a grounding type
3 the cable does not hang from the table to avoid
the risk of getting caught up in it.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
• 24 •
1 GENERALITIES
This coffee machine is designed to make espres­so coffee using both coffee beans and ground coffee; it is also equipped with a device for supplying steam and hot water. This elegantly styled appliance has been designed for household use and is not suitable for continuous, professional-type use.
Caution: The manufacturer cannot be held liable for any damage/injury
attributable to the following:
• Incorrect use or use for other than the intended purposes.
• Repairs not carried out by authorized service centres.
• Tampering with the power cord.
• Tampering with any machine part.
• Use of non-original spare parts and accessory attachments.
In these cases, the warranty will be invali­dated.
1.1 Reading this instruction book
The following symbols have been used to facilitate reading:
The caution triangle denotes all instructions important for the safety of the user. Follow these instructions
scrupulously to avoid serious injury!
This symbol denotes information that should be taken into account to get
the most out of the appliance.
The figures referred to in the text can be found
on the inside cover flap. Keep these pages open when reading the instructions.
1.2 Using this instruction book
Keep these instructions in a safe place and hand them over to any other person who uses this coffee machine. For additional information or for information on topics not covered or inadequately covered in this book, contact an authorized service centre.
ENGLISH
2 TECHNICAL PARTICULARS
• Rated Voltage See identification plate on appliance.
• Rated Output See identification plate on appliance.
• Body Material
Metal
• Dimensions (l x h x d) (mm)
330 x 395 x 385
• Weight (Kg)
13
• Cord Length (mm)
1200
• Control Panel
Front (Digital)
• Water Tank
Removable
• Power Supply See identification plate on appliance.
• Water Tank (l)
2.4
• Coffee Container Capacity (g)
300 of coffee beans
• Pump Pressure (bar)
15
• Boiler
Aluminium
• Safety Devices
Boiler pressure safety valve
Safety thermostat
The manufacturer reserves the right to make engineering changes as warranted by technological progress.
The machine complies with European Directive 89/336/EEC (Italian legislative decree 476
04.12.92) on electromagnetic compatibility.
• 25 •
ENGLISH
OIL
10
10
c
c
m
m
T X
6
5 0
• 26 •
3 SAFETY RULES
ENGLISH
Children are not aware of the hazards involved in electrical appliances.
- Do not leave packing material near
children.
Never let live parts come into contact with water: short-circuit hazard! The superheated steam and hot water can cause scalding! Never direct the steam or the hot water jet towards body parts! Touch the steam /hot water nozzle carefully: scalding hazard!
Intended Use
- This coffee machine is intended for household use only.
- Do not make technical changes or use the appliance inappropriately: risk of damage/ injury!
- The coffee machine must only be used by adults who are in full control of their mental and physical capacities.
Power Supply
- Connect the coffee machine to a suitable outlet only.
- The voltage must match the one specified on the appliance identification plate.
Power Supply Cord (Fig.A)
- Never use the coffee machine if it has a faulty cord.
- The defective cord must be replaced immediately.
- An authorized service centre must replace the defective cords and plugs immediately.
- Do not let the cord touch sharp edges, very hot objects or oily surfaces.
- Do not carry or pull the coffee machine by the cord.
- Do not pull on the cord to remove the plug, and do not touch the plug with wet hands or feet.
- Avoid letting the cord dangle from tables or raised surfaces.
Preventing Injury (Fig.B)
- Ensure that the machine is out of the reach of children.
Scalding Hazard (Fig.C)
- Do not direct the flow of the superheated steam and/or hot water towards yourself and/ or others: scalding hazard!
- Always use the handles or knobs provided.
- Do not insert objects through the openings in the appliance.
Space necessary for installation, usage, and maintenance. (Fig.D)
- Place the machine on a flat, even surface.
- The machine must be positioned in a safe place where it cannot be knocked over or cause injury.
- Choose a position that is well lit, hygienic and where a wall outlet is easily accessible.
- To prevent melting or damage to the casing, do not rest the machine on very hot surfaces or near open flames.
- Place the coffee machine 10 cm away from walls and cooktops.
- Do not keep the machine at a temperature below 0°C; frost may damage the machine.
- The wall outlet must be reachable at all times.
- Do not use the coffee machine outdoors.
Cleaning (Fig.E)
- Before cleaning the coffee machine, switch the ON/OFF switch (7) to “O”; then, remove the plug from the wall outlet.
- Wait for the machine to cool down.
- Never immerse the appliance in water! Avoid splashes.
- Never tamper with internal machine parts.
Storing the Appliance
- When the appliance is not used regularly, switch it OFF and remove the plug from the wall outlet.
- Store it in a dry place, out of children’s reach.
- Protect it from dust and dirt.
• 27 •
ENGLISH
Repairs / Maintenance
- If the coffee machine falls and you see or suspect damage or malfunctioning, immediately remove the plug from the wall. Never use faulty machines.
- Repairs must be made by an authorized service centre only.
- If maintenance work and/or repairs are not carried out by an authorized service centre, the manufacturer will not be liable for damages.
Fire Safety
- In the event of a fire, use carbon dioxide extinguishers (CO2). Do not use water or powder extinguishers.
DESCRIPTION OF PARTS
See Fig.01
1 Coffee bean container 2 Coffee bean container lid
(aroma preserver) 3 Grind adjustment lever 4 Dose adjustment lever 5 Ground coffee dispenser lid 6 Cup heater 7 ON-OFF switch 8 Water tank cover 9 Water tank 10 Dregs drawer 11 Power cord 12 Drip tray + plate 13 Height adjustable brew unit 14 Steam / hot water nozzle and tube 15 Side door 16 Steam knob 17 Brew unit 18 Control panel 19 Key of brew unit 20 Cleaning brush 21 Ground coffee measuring scoop
Control panel
22 Small coffee selector button 23 Normal coffee selector button
Page down in programming mode
24 Large coffee selector button
Page up in programming mode 25 Ground coffee selector button
Programming button
“OK” in the programming mode
26 Steam button
ESC in the programming mode
27 Button for enabling/disabling the standby
function. 28 LCD display
• 28 •
4 INSTALLING THE COFFEE
MACHINE
ENGLISH
• Lift the cover (2) and fill the container with
coffee beans (1).
For your own safety and the safety of others, follow the “Safety Rules” (see chapter 3).
4.1 Packaging
The original packaging was designed and made to protect the appliance during shipment. We recommend you keep it for future needs.
4.2 Preliminaries
• Remove the coffee machine from the packaging and position it in a suitable location that meets the requirements specified and described in the safety rules (chap.3).
• Remove the drip tray (12) from the packaging and fit it into the machine.
• Make sure that the drip tray and plate (Fig.01-12), the dregs drawer (10) and brew unit (17) are fitted correctly in place and the side door (15) is closed.
• From the dregs drawer, take the cleaning brush (20), brew unit key (19) and measuring scoop (21) provided with the machine and keep them within reach.
If the display signals a fault when
you switch on the machine, it means that one of the above-described com­ponents has not been properly positioned (Section15).
4.3 Preparing the coffee machine for
use
• Open the water tank cover and remove the
tank (Fig.03). Rinse and fill with fresh drinking water; we recommend that you do not exceed the “MAX” level mark. Replace the water tank in its housing and reposition the cover on top (Fig.04).
Always fill the tank (9) with fresh still
water. Hot water and other liquids can damage the tank and/or the appliance. Do not operate the appliance without water: make sure that there is enough water inside the tank.
Use coffee beans only. Ground and instant coffee, as well as other items,
will cause damage to the appliance.
• Set the cover back in place on the coffee container (1).
• Make sure that the ON/OFF switch (7) is positioned on (O). Insert the plug (11) into a suitable wall outlet.
• The machine ON/OFF switch is set on “O” (OFF); to turn the machine on just press the button; the machine will begin to heat up and the display will show:
RINSING WARMING UP ...
When the machine reaches the right tempera­ture, it will carry out a rinse cycle.
• To load the water circuit, direct the steam tube (Fig.01-14) over the drip tray and place a cup or other suitable receptacle beneath the steam nozzle.
• Turn the knob (Fig.09) anticlockwise and wait until water is discharged from the steam nozzle in a steady stream; to stop the flow of water, turn the knob clockwise.
During this operation the display will show:
HOT WATER WARMING UP ...
Note: After a long period of disuse,
if the water tank has been completely emptied, you must reload the circuit before starting up the machine. The circuit must also be loaded every time the display shows the following message:
VENTILATE
• 29 •
ENGLISH
• When the warming-up phase reaches completion, the display will show:
SELECT PRODUCT READY FOR USE
• After the above steps are completed, the machine is ready for use.
• To dispense coffee, hot water or steam and ensure proper use of the machine, carefully follow the directions below.
5 THE COFFEE GRINDER (FIG.02)
Caution! The grind adjustment lever
situated beneath the coffee container (Fig.02) should be moved only while the coffee grinder is running. Do not place ground and/or instant coffee in the coffee bean container. Do not introduce anything other than coffee beans into the container. The coffee grinder contains dangerous moving parts; keep fingers and/or other objects away. Before carrying out any operations in the coffee bean container, switch OFF the ON/OFF switch (7) and remove the plug from the wall outlet. Do not introduce coffee beans when the coffee grinder is working.
The quality and the taste of your coffee will depend both on the blend used and the grind. The machine features a lever (Fig.02) for adjusting the grind. To obtain a finer or coarser grind, move the lever while the coffee grinder is running; the values shown on the machine represent the grind settings. Each appliance is factory set to a medium grind: if the coffee is ground too fine, move the lever to higher values; if the grind is too coarse, move the lever toward lower levels. The grind adjustment will be noticeable only after three or four coffees have been brewed. Use blends of coffee beans for espresso machines. Avoid using extreme grind settings (e.g. 1 - 8); if necessary, use different coffee blends. Store coffee in a cool place, in an airtight container.
The grind must be adjusted whenever the coffee
• 30 •
does not flow as it should: Coffee flows out too fast = excessively coarse grind > move lever to a lower value; Coffee drips out slowly and/or not at all = exces­sively fine grind > move the lever to a higher value.
6 ADJUSTING THE COFFEE
DOSE (FIG.05)
You may select the quantity of coffee (dose) that you wish to grind. The manufacturer sets an average dose in the factory.
Moving the lever (Fig.05) inside the door (15) to the right will increase the quantity of ground coffee; moving the lever to the left will reduce the quantity of ground coffee.
You must adjust the dose before pressing the coffee brew button.
This system allows you to obtain an optimal brew with all commercially available types of coffee.
7 BREW UNIT
Note: If the appliance does not di­spense coffee, check the water level
in the tank.
• Before dispensing coffee, check that the water tank and coffee container are full and that the display shows:
SELECT PRODUCT READY FOR USE
• Place 1 or 2 coffee cups under the coffee spouts; you can adjust the height of the brew unit by moving it up or down manually (Fig.13) until it suits your cups.
7.1 Making coffee with coffee beans
• To brew coffee press the coffee brew button (22, 23 or 24); the display will indicate (for example)
1 SMALL COFFEE
Loading...
+ 102 hidden pages