Grazie a questa macchina potrete gustare un delizioso caffè o cappuccino nel comfort della
vostra casa.
Congratulations on your choice!
As the proud owner of the machine, you can now experience the taste of a delicious cup of
espresso or cappuccino in the comfort of your own home.
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl!
Dank dieser Maschine können Sie jetzt bequem zu Hause einen köstlichen Espresso oder Cappuccino trinken.
Félicitations pour votre choix.
Grâce à cette machine, vous pouvez maintenant déguster chez vous un délicieux espresso ou
un cappuccino.
¡Les felicitamos por su decisión!
Gracias a ésta máquina podrán degustar un delicioso café o capuchino en la comodidad de su
hogar.
Wij feliciteren u met uw keuze!Dank zij dit apparaat kunt u thuis van een lekker kopje koffie of
cappuccino genieten.
Felicitamo-lo pela sua escolha!
Graças à Coffee pode saborear um delicioso café ou cappuccino no conforto da sua casa.
• 2 •
28
25
26
24
23
• 3 •
27
22
• 4 •
• 5 •
ITALIANO
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile
prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi,
scosse elettriche e/o incidenti.
1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni
riportate in questo manuale e in qualsiasi altro opuscolo
contenuto nell’imballo prima di avviare od utilizzare
la macchina espresso.
2 Non toccare superfici calde.
3 Non immergere cavo, spine o il corpo della macchina
in acqua o altro liquido per evitare incendi, scosse
elettriche o incidenti.
4 Fare particolare attenzione durante l’utilizzo della
macchina espresso in presenza di bambini.
5 Togliere la spina dalla presa se la macchina non viene
utilizzata o durante la pulizia. Farla raffreddare prima
di inserire o rimuovere pezzi e prima di procedere alla
sua pulizia.
6 Non utilizzare la macchina con cavo o spina danneggiati
o in caso di guasti o rotture. Far controllare o riparare
l’apparecchio presso il centro di assistenza più vicino.
7 L’utilizzo di accessori non consigliati dal produttore
possono causare danni a cose e persone.
8 Non utilizzare la macchina espresso all’aperto.
9 Evitare che il cavo penda dal tavolo o che tocchi superfici
calde.
10 Tenere la macchina espresso lontano da fonti di calore.
11 Controllare che la macchina espresso sia in posizione
“Spento” prima di inserire la spina nella presa. Per
spegnerla, posizionarla su “Spento” e rimuovere quindi
la spina dalla presa.
12 Utilizzare la macchina unicamente per uso domestico.
13 Fare estrema attenzione durante l’utilizzo del vapore.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
AVVERTENZA
La macchina espresso è stata studiata unicamente per
uso domestico. Qualsiasi intrvento di assistenza, fatta
eccezione per le operazioni di pulizia e di normale
manutenzione, dovrà essere prestato da un centro di
assistenza autorizzato. Non immergere la macchina in
acqua.Qualsiasi riparazione dovrà essere effettuata
unicamente dal centro di assistenza autorizzato.
1 Controllare che il voltaggio indicato sulla targhetta
corrisponda al vostro.
2 Non utilizzate mai acqua tiepida o calda per riempire
il serbatoio dell’acqua. Utilizzate unicamente acqua
fredda.
3 Non toccate con le mani le parti calde della macchina
ed il cavo di alimentazione durante il funzionamento.
4 Non pulire mai con detersivi corrosivi o utensili che
graffiano. è sufficiente un panno morbido inumidito
con acqua.
5 Per evitare la formazione di calcare, si può utilizzare
acqua minerale naturale.
ISTRUZIONI SUL CAVO
ELETTRICO
A Viene fornito un cavo elettrico abbastanza corto per
evitare che si attorcigli o che vi inciampiate.
B Si possono utilizzare, con molta attenzione, delle
prolunghe.
C Qualora venga utilizzata una prolunga, verificare:
1 che il voltaggio riportato sulla prolunga sia
perlomeno, uguale al voltaggio elettrico
dell’lettrodomestico;
2 che sia munito di una spina a tre pin con messa
a terra (qualora il cavo dell’lettrodomestico sia
di questo tipo);
3 che il cavo non penda dal tavolo per evitare di
inciamparvi.
• 6 •
1GENERALITÀ
La macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando sia caffè in
grani sia caffè in polvere ed è dotata di un dispositivo per l’erogazione del vapore e dell’acqua
calda.
Il corpo della macchina, dall’elegante design,
è stato progettato per uso domestico e non è
indicato per un funzionamento continuo di tipo
professionale.
Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di:
• impiego errato e non conforme agli scopi previsti;
• riparazioni non eseguite presso i centri
d’assistenza autorizzati;
• manomissione del cavo di alimentazione;
• manomissione di qualsiasi componente
della macchina;
• impiego di pezzi di ricambio ed accessori
non originali.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
1.1 Per facilitare la lettura
Il triangolo d’avvertimento indica
tutte le istruzioni importanti per la
sicurezza dell’utente. Attenersi
scrupolosamente a tali indicazioni
per evitare ferimenti gravi!
Questo simbolo evidenzia le informazioni da tenere in maggiore considera-
zione, per un migliore utilizzo della macchina.
Le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano
nel risvolto di copertina. Tenere queste pagine aperte
durante la lettura delle istruzioni per l’uso.
1.2 Impiego di queste istruzioni per
l’uso
Conservare queste istruzioni per l’uso in un
luogo sicuro ed allegarle alla macchina per
caffè qualora un’altra persona dovesse utilizzarla.
Per ulteriori informazioni o nel caso di proble-
ITALIANO
mi, non trattati del tutto o soltanto insufficientemente nelle presenti istruzioni, rivolgetevi ai
Centri di Assistenza Autorizzati.
2DATI TECNICI
• Tensione nominale
Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Potenza nominale
Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Materiale corpo
Metallo
• Dimensioni (l x a x p) (mm)
330 x 395 x 385
• Peso (Kg)
13
• Lunghezza cavo (mm)
1200
• Pannello comandi
Frontale (Digitale)
• Serbatoio acqua
Estraibile
• Alimentazione
Vedi targhetta posta sull’apparecchio
• Serbatoio acqua (lt.)
2,4
• Capacità contenitore caffè (gr)
300 di caffè in grani
• Pressione pompa (bar)
15
• Caldaia
Alluminio
• Dispositivi di sicurezza
Valvola di sicurezza pressione caldaia
termostato di sicurezza.
Con riserva di modifiche di costruzione
ed esecuzione dovute al progresso tecnologico.
Macchina conforme alla Direttiva Europea 89/
336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/
92), relativa all’eliminazione dei disturbi
radiotelevisivi.
• 7 •
ITALIANO
OIL
10
10
c
c
m
m
T
X
6
5
0
• 8 •
3NORME DI SICUREZZA
ITALIANO
sibilità di giocare con la macchina per caffè.
I bambini non si rendono conto del pericolo
connesso agli elettrodomestici.
- Non lasciare i materiali utilizzati per imballa-
re la macchina alla portata dei bambini.
Mai mettere a contatto dell’acqua le parti
sotto corrente: pericolo di cortocircuito! Il
vapore surriscaldato e l’acqua calda possono provocare scottature! Mai dirigere il
getto di vapore o dell’acqua calda verso
parti del corpo, toccare con precauzione il
beccuccio vapore / acqua calda: pericolo
di scottature!
Destinazione d’uso
- La macchina per caffè è prevista esclusivamente per l’impiego domestico.
- È vietato apportare modifiche tecniche e ogni
impiego illecito, a causa dei rischi che essi
comportano!
- La macchina per caffè deve essere utilizzata
solo da adulti in condizioni psico-fisiche non
alterate.
Alimentazione di corrente
- Allacciare la macchina per caffè soltanto ad
una presa di corrente adeguata.
- La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
Cavo d’alimentazione (Fig.A)
- Mai usare la macchina per caffè se il cavo
d’alimentazione è difettoso.
- Far sostituire subito da un Centro di Assistenza Autorizzato i cavi e le spine difettosi.
- Non far passare il cavo d’alimentazione per
angoli e su spigoli vivi, sopra oggetti molto
caldi e proteggerlo dall’olio.
- Non portare o tirare la macchina per caffè
tenendola per il cavo.
- Non estrarre la spina tirandola per il cavo oppure toccarla con le mani ed i piedi bagnati.
- Evitare che il cavo d’alimentazione cada liberamente da tavoli o scaffali.
Protezione d’altre persone (Fig.B)
- Assicurarsi che nessun bambino abbia la pos-
Pericolo d’ustioni (Fig.C)
- Non dirigere contro se stessi e/o altri il getto
di vapore surriscaldato e/ o d’acqua calda:
pericolo di scottature.
- Usare sempre le apposite maniglie o manopole.
- Non inserire oggetti attraverso le aperture
dell’apparecchio.
Spazio per l’installazione, l’uso e la
manutenzione (Fig.D)
- Scegliere un piano d’appoggio ben livellato.
- Sistemare la macchina per caffè in un posto
sicuro, dove nessuno possa rovesciarla o venirne ferito.
- Scegliere un ambiente sufficientemente illuminato, igienico e con presa di corrente facilmente accessibile;
- Non posare la macchina su superfici molto
calde e nelle vicinanze di fiamme aperte per
evitare che la carcassa fonda o comunque si
danneggi.
- Porre a 10 cm di distanza da pareti e piastre
di cottura.
- Non tenere la macchina a temperature inferiori a 0°C; c’è il pericolo che il gelo possa
danneggiare la macchina.
- La presa di corrente deve essere raggiungibile in ogni momento.
- Non usare la macchina per caffè all’aperto.
Pulizia (Fig.E)
- Prima di pulire la macchina, è indispensabile
posizionare l’interruttore generale (7) su “O” e
poi staccare la spina dalla presa di corrente.
- Inoltre, aspettare che la macchina si raffreddi.
- Mai immergere la macchina nell’acqua!
Impedire che venga a contatto con getti
d’acqua.
- È severamente vietato cercare d’intervenire
all’interno della macchina.
• 9 •
ITALIANO
Custodia della macchina
- Quando la macchina rimane inutilizzata per
un periodo prolungato, spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa.
- Custodirla in luogo asciutto e non accessibile
ai bambini.
- Proteggerla dalla polvere e dallo sporco.
Riparazioni / Manutenzione
- Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto
dopo una caduta, staccare subito la spina
dalla presa di corrente. Mai mettere in funzione una macchina difettosa.
- Soltanto i Centri di Assistenza Autorizzati possono effettuare interventi e riparazioni.
- Nel caso di interventi e/o riparazioni non eseguiti da centri di assistenza autorizzato, si
declina ogni responsabilità per eventuali danni.
Antincendio
- In caso di incendio utilizzare estintori ad
anidride carbonica (CO2). Non utilizzare acqua o estintori a polvere.
DESCRIZIONE COMPONENTI:
Fig.01
1Contenitore caffè in grani
2Coperchio mobile contenitore caffè in gra-
Per la propria sicurezza e quella di terzi attenersi scrupolosamente alle “Norme di sicurezza” riportate nel cap. 3.
4.1 Imballo
L’imballo originale è stato progettato e realizzato per proteggere la macchina durante la spedizione.
Si consiglia di conservarlo per un eventuale trasporto futuro.
ITALIANO
danneggiare il serbatoio e/o la macchina.
Non mettere in funzione la macchina
senz’acqua: accertarsi che ve ne sia a sufficienza all’interno del serbatoio.
• Sollevare il coperchio (2) e immettere caffè
in grani nel contenitore (1).
Usare sempre e soltanto caffè in
grani. Caffè in polvere, liofilizzato,
nonché altri oggetti danneggiano la macchina.
4.2 Operazioni preliminari
• Prelevare dall’imballo la macchina da caffè e
posizionarla in un luogo idoneo rispondente
ai requisiti richiesti e descritti nelle norme di
sicurezza (cap.3).
• Prelevare la vasca raccogli gocce (12) dall’imballo e inserirla nella macchina.
• Assicurarsi che la vasca raccogli gocce con
la griglia (Fig.01-pos.12), il cassetto fondi (10)
ed il gruppo erogatore caffè (17) siano inseriti correttamente e che lo sportello laterale
(15) sia chiuso.
• Prelevare dal cassetto raccogli fondi lo spazzolino per la pulizia (20), la chiave gruppo
erogatore caffè (19) ed il misurino caffè (21)
che vengono forniti in dotazione con la macchina e conservarli a portata di mano.
Se all’accensione della macchina il
display segnala un’anomalia, significa che una delle parti sopra descritte non
è stata posizionata correttamente (Vedi
cap.15).
4.3 Prima accensione
• Aprire il coperchio del serbatoio acqua ed
estrarre il serbatoio (Fig.03).
Sciacquare e riempire, con acqua fresca potabile, il serbatoio; si consiglia di non superare il riferimento contrassegnato con la dicitura “MAX”. Reinserire il serbatoio acqua nella
sede apposita e riposizionare il coperchio
sopra ad esso (Fig.04).
Immettere nel serbatoio (9) sempre
e soltanto acqua fresca non gassata.
Acqua calda nonché altri liquidi possono
• Riposizionare il coperchio nel contenitore
caffè (1).
• Assicurati che l’interruttore generale (7) sia
in posizione (O).
Inserire la spina (11) in una presa adeguata.
• La macchina si presenta con l’interruttore
generale in posizione (O); per accenderla è
sufficiente premere il pulsante ; la macchina
comincia a scaldarsi e sul display appare:
RISCIACQUO
ATTENDERE ...
Quando viene raggiunta la giusta temperatura,
la macchina esegue un ciclo di risciacquo.
• Per caricare il circuito, dirigere il tubo vapore
(Fig.01-pos.14) sulla vasca raccogligocce, mettere una tazza o un recipiente adatto sotto il
beccuccio del tubo vapore.
• Ruotare il pomello (Fig.09) in senso antiorario
ed attendere fino a quando fuoriesce acqua,
in modo regolare, dal tubo vapore; per interrompere l’erogazione di acqua, ruotare il
pomello in senso orario.
Durante l’operazione sul display appare:
EROGAZ. ACQUA
ATTENDERE ...
Nota: Prima di procedere alla prima
messa in funzione, in caso di prolungata inattività, se il serbatoio acqua è
stato vuotato completamente è obbligatorio caricare il circuito della macchina.
Inoltre il circuito va caricato ogni qual volta
• 11 •
ITALIANO
viene visualizzato sul display.
CARIC. CIRCUITO
• Terminata la fase di riscaldamento sul display
appare:
SELEZ. FUNZIONE
PRONTO X L'USO
stare la leva verso valori più bassi.
La variazione del grado di macinatura si noterà
soltanto dopo l’erogazione di tre/quattro caffè.
Usare miscele di caffè in grani per macchine
espresso. Evitare di utilizzare gradi di macinatura
in posizioni estreme (Es.1 - 8); in questi casi utilizzare miscele di caffè differenti. Conservare il
caffè al fresco, in un contenitore chiuso ermeticamente.
• Terminate le operazioni di cui sopra, la macchina è predisposta per l’uso.
• Per erogare caffè, acqua calda o vapore, ed
utilizzare correttamente la macchina, seguire
attentamente le istruzioni che seguono.
5MACINACAFFÈ (FIG.02)
Attenzione! La leva di regolazione
della macinatura, posta sotto il contenitore caffè (Fig.02), deve essere ruotata
solo quando il macinacaffè è in funzione.
Non inserire caffè in polvere e/o liofilizzato
nel contenitore caffè in grani.
È vietato introdurre qualsiasi materiale che
non sia caffè in grani. Il macinacaffè contiene organi in movimento che possono
essere pericolosi; vietato introdurre le dita
e/o altri oggetti.
Prima di intervenire, per qualsiasi motivo,
all’interno del contenitore caffè, disinserire
l’interruttore generale (7) e staccare la spina dalla presa di corrente. Non immettere
caffè in grani quando il macinacaffè è in
funzione.
La qualità ed il gusto del caffè dipendono, oltre
che dalla miscela utilizzata, anche dal grado di
macinatura.
La macchina è dotata di una leva (Fig.02) per
la regolazione del grado di macinatura. Per variare il grado di macinatura spostare la leva
quando il macinacaffè è in funzione; le cifre riportate sulla macchina indicano il grado di
macinatura.
Ogni apparecchio è regolato, in fabbrica, su
un grado di macinatura medio: se la macinatura
risulta essere troppo fine è necessario spostare
la leva verso valori più alti; se la macinatura
risulta essere troppo grossa è necessario spo-
La macinatura deve essere regolata nel caso in
cui il caffè verga erogato in modo non ottimale:
Erogazione troppo veloce = macinatura troppo
grossa > spostare la leva su valori più bassi;
Erogazione a gocce e/o assente = macinatura
troppo fine > spostare la leva su valori più alti.
6REGOLAZIONE DOSE CAFFÈ
(FIG.05)
Nella macchina è possibile regolare la quantità
di caffè (dose) che si desidera macinare. La dose
viene impostata, dal costruttore, su un valore
medio che soddisfa la maggior parte delle esigenze.
Spostando la leva (Fig.05), situata all’interno
dello sportello (15), verso destra si aumenta la
dose di caffè macinato; spostando la leva verso
sinistra si diminuisce la dose di caffè macinato.
La regolazione della dose deve essere effettuata
prima di premere il pulsante di erogazione caffè.
Questo sistema permette di ottenere
un’erogazione ottimale con tutti i tipi di caffè
presenti in commercio.
7EROGAZIONE CAFFÉ
Nota: Nel caso in cui la macchina non
eroghi caffè, verificare che il serbato-
io apposito contenga acqua a sufficienza.
• Prima di erogare caffè verificare che il serbatoio acqua ed il serbatoio caffè siano pieni e
che sul display sia visualizzato:
SELEZ. FUNZIONE
PRONTO X L'USO
• Posizionare 1 o 2 tazze sotto ai beccucci
dell’erogatore; potete regolare l’altezza
dell’erogatore spostandolo manualmente ver-
• 12 •
so l’alto o verso il basso (Fig.13), in modo
che si adatti alle vostre tazzine.
7.1 Erogazione con caffè in grani
• Per erogare il caffè occorre premere il tasto
di erogazione caffè (22, 23 o 24); sul display
viene indicato (per esempio)
1 ESPRESSO
Per erogare 1 caffè, posizionare una sola tazzina sotto ai beccucci di erogazione caffè e
premere una sola volta il pulsante (22, 23 o
24); per erogare 2 caffè, posizionare due tazzine sotto ai beccucci di erogazione caffè e
premere 2 volte di seguito il pulsante (22, 23
o 24); sul display appare:
2 ESPRESSI
In questa modalità di funzionamento, la
macchina provvede automaticamente a
macinare e dosare la giusta quantità di
caffè; la preparazione di due caffè richiedere due cicli di macinatura e due cicli di
erogazione gestiti automaticamente dalla
macchina.
• Successivamente si avvia il ciclo di erogazione.
• Dopo aver compiuto il ciclo di preinfusione,
il caffè comincerà a fuoriuscire dal beccuccio
erogatore (Fig.01-pos.13).
L’erogazione del caffè si fermerà automaticamente quando verrà raggiunto il livello
preimpostato (vedi par.7.3); è comunque possibile interrompere l’erogazione del caffè premendo il pulsante (Fig.01-pos. 22, 23 o 24).
7.2 Erogazione con caffè in polvere
Per utilizzare questa funzione è ne-
cessario utilizzare il misurino (Fig.01pos.21) per dosare il caffè in polvere all’interno della macchina.
Inserire nel dosatore (5) solo caffè
in polvere per macchine espresso;
caffè in grani, liofilizzato, ed altri materiali, inseriti in questo dosatore, danneggiano la macchina.
ITALIANO
È vietato inserire le dita all’interno del
dosatore caffè in polvere, vi sono
degli organi in movimento.
Per prelevare la giusta quantità, di caffè in polvere, da inserire nel dosatore, utilizzare solo il misurino (21) in dotazione alla macchina. Inserire
un solo misurino, di caffè in polvere, alla volta;
per ottenere due caffè è obbligatorio effettuare
due cicli separati in successione l’uno all’altro.
• Premere il pulsante (25) per selezionare la
funzione; sul display appare:
SELEZ. FUNZIONE
CAFFE' MACINATO
• Sollevare il coperchio dosatore caffè in polvere.
• Prelevare, con il misurino, una dose di caffè;
togliere la quantità eccessiva di caffè in polvere presente nel misurino.
• Vuotare il caffè in polvere all’interno del
dosatore (Fig.08).
• Chiudere il coperchio del dosatore caffè in
polvere.
• Per erogare il caffè occorre premere il tasto
di erogazione caffè (22, 23 o 24); sul display
appare (per esempio):
1 ESPRESSO
CAFFE' MACINATO
• Si avvia il ciclo di erogazione.
• Dopo aver compiuto il ciclo di preinfusione,
il caffè comincerà a fuoriuscire dal beccuccio
erogatore (13).
L’erogazione del caffè si fermerà automaticamente quando viene raggiunto il livello
preimpostato (vedi par.7.3); è comunque
possibile interrompere l’erogazione del caffè
premendo il pulsante (22, 23 o 24).
• Successivamente la macchina si riporta automaticamente nel modo di funzionamento
normale (vedi par. 7.1).
7.3 Regolazione quantità caffè per tazza
La macchina è stata programmata per erogare
3 tipi di caffè: caffè espresso con il pulsante
(22), caffè normale con il pulsante (23) e caffè
lungo con il pulsante (24).
• 13 •
ITALIANO
Per adattare i valori programmati alle dimensio-
ni delle tazze, porre la tazza sotto l’erogatore (13),
premere il tasto di erogazione del tipo di caffè
desiderato (22, 23 o 24) e mantenerlo premuto,
sul display viene visualizzato (per esempio):
1 ESPRESSO
PROGRAMMAZ. DOSE
9EROGAZIONE VAPORE/PRE-
PARAZIONE DEL CAPPUCCINO
Il vapore può essere utilizzato per
montare il latte per il cappuccino ma
anche per il riscaldamento delle bevande.
Attendere che la tazza venga riempita con la
quantità desiderata ed a quel punto rilasciare
il tasto.
Avvertenza: mantenere il tasto (22,
23 o 24) premuto durante tutto il pro-
cesso di erogazione del caffè.
In questo modo la macchina è programmata per
erogare la quantità di caffè da voi desiderata.
8EROGAZIONE ACQUA CALDA
Attenzione: all’inizio possono verifi-
carsi brevi spruzzi di acqua calda: pericolo di scottature. Il tubo d’erogazione dell’acqua calda può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente
con le mani.
• Prima di erogare acqua calda verificare che
sul display sia visualizzato.
SELEZ. FUNZIONE
PRONTO X L'USO
Con la macchina pronta per l’erogazione del
caffè, procedere nel seguente modo.
• Mettere una tazza e/o un recipiente sotto al
tubo acqua calda/vapore (Fig.09).
• Aprire, in senso antiorario, il pomello come
indicato in Fig.09. Il display visualizza:
EROGAZ. ACQUA
• Prelevare la quantità desiderata di acqua cal-
da; per fermare l’erogazione dell’acqua calda ruotare in senso orario il pomello.
Il display visualizza:
SELEZ. FUNZIONE
PRONTO X L'USO
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione possono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda.
Il tubo di erogazione può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani.
• Con la macchina pronta per erogare caffè,
premere il tasto (26). La macchina necessita
di un tempo di preriscaldamento. Il display ,
durante il riscaldamento, visualizza:
VAPORE
ATTENDERE...
• Quando la macchina è pronta per
l’erogazione del vapore sul display appare:
VAPORE
PRONTO X L'USO
• Dirigere il tubo vapore (14) sopra la vasca
raccogli gocce (12), mettere una tazza o un
recipiente adatto sotto il beccuccio del tubo
vapore. Aprire il pomello (16) “Acqua calda/vapore” per qualche istante, in modo da
far uscire l’acqua residua dal tubo vapore;
in breve tempo comincerà ad uscire solo vapore.
• Chiudere il pomello (16).
• Riempire con latte freddo 1/3 del contenitore
che si desidera utilizzare per preparare il cappuccino.
Per garantire un miglior risultato nella preparazione del cappuccino, il lat-
te e la tazza utilizzata devono essere freddi.
• Immergere il tubo vapore nel latte da riscal-
dare e aprire il pomello (16); far ruotare il
recipiente con lenti movimenti dal basso verso l’alto per rendere uniforme la formazione
di schiuma (Fig.10).
• 14 •
• Dopo aver utilizzato il vapore per il tempo
desiderato chiudere il pomello (16).
• Lo stesso sistema può essere utilizzato per il
riscaldamento di altre bevande.
• Pulire, dopo questa operazione il tubo vapore con un panno umido.
• Quando l’erogazione di vapore è terminata,
disinserire la funzione premendo il tasto (26).
9.1 Passaggio da vapore a caffè
• Nel passaggio da erogazione vapore a
erogazione caffè, il display indica:
TEMPER. ELEVATA
la macchina è in sovratemperatura e non può
erogare caffè.
• Per potere erogare caffè, è necessario scaricare dell’acqua; mettere una tazza o un recipiente adatto sotto il beccuccio del tubo vapore. Aprire il pomello Vapore (16); nel display
appare:
EROGAZ. ACQUA
TEMPER. ELEVATA
• Quando la scritta
TEMPER. ELEVATA
non viene più visualizzata si può fermare
l’erogazione dell’acqua ruotando in senso
orario il pomello vapore (16). La macchina si
riporta nel funzionamento normale; il display
visualizza:
SELEZ. FUNZIONE
PRONTO X L'USO
10 PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulizia generica
• La manutenzione e la pulizia possono essere
effettuate soltanto quando la macchina è fredda e scollegata dalla rete elettrica.
• Non immergere la macchina nell’acqua e non
inserire i componenti nella lavastoviglie.
• Non utilizzare oggetti acuminati o prodotti
chimici aggressivi (solventi) per la pulizia.
• Non asciugare la macchina e/o i suoi com-
ITALIANO
ponenti utilizzando un forno a microonde e/
o un forno convenzionale
• Si consiglia di pulire quotidianamente il serbatoio dell’acqua, provvedendo al ricambio
dell’acqua.
• Pulire il dosatore caffè in polvere quotidianamente; prendere il pennello in dotazione e
pulire il dosatore.
• Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare un
panno morbido inumidito con acqua.
• Pulire il vano di servizio ed il gruppo erogatore.
• Raccomandiamo di svuotare e pulire ogni
giorno la vasca raccogli gocce (12), il cassetto raccogli fondi (10) ed il cassettino posto
sotto al gruppo erogatore (Fig.18); per eseguire questa operazione è necessario aprire
lo sportello laterale; successivamente si può
procedere con lo svuotamento ed alla pulizia
di tutti i componenti.
10.1 Gruppo erogatore
Il gruppo erogatore (17) deve esse-
re pulito ogni volta che si riempie il
contenitore di caffè in grani o, in ogni caso,
almeno una volta alla settimana.
• Spegnere la macchina premendo l’interrutto-
re (7) in posizione (O) ed estrarre la spina
dalla presa di corrente a parete.
• Aprire lo sportello di servizio (15), successi-
vamente togliere il cassetto raccogli fondi.
• Estrarre il gruppo erogatore tenendolo per
l’apposita maniglia e premendo sul tasto indicato dalla scritta “PRESS” (Fig.15).
• Assicurarsi che i due filtri in acciaio siano li-
beri da ogni residuo di caffè. Il filtro superiore si può togliere svitando, in senso antiorario,
il perno di plastica con l’apposita chiave in
dotazione (Fig.17).
• Il gruppo erogatore può essere lavato solo
con acqua calda senza detergente. Quindi
lavarlo ed asciugare accuratamente tutti i suoi
componenti.
• Rimontare il filtro ed avvitare nuovamente, con
cura, il perno in plastica servendosi dell’apposita chiave.
• Pulire accuratamente il vano interno della
macchina.
• Tenendolo per l’apposita maniglia, introdur-
re di nuovo il gruppo erogatore nell’apposito
• 15 •
ITALIANO
vano fino ad ottenerne l’aggancio (Fig.19).
• Inserire il cassetto raccogli fondi.
• Chiudere lo sportello (15).
11 DECALCIFICAZIONE
La formazione del calcare avviene con l’uso
dell’apparecchio; la decalcificazione è necessaria ogni 3-4 mesi, quando si osserva una riduzione della portata dell’acqua o quando sul
display viene visualizzato il messaggio:
DECALCIFICARE
PRONTO X L'USO
Qualora si voglia eseguirla personal-
mente, si può utilizzare un prodotto
decalcificante per macchine da caffè di tipo
non tossico e/o nocivo, comunemente reperibile in commercio.
Attenzione! Non utilizzare in nessun
caso l’aceto come decalcificante.
Attenzione: la soluzione erogata deve
essere smaltita in modo idoneo; non
utilizzarla per scopi alimentari
La decalcificazione può essere eseguita manualmente o fatta eseguire alla machina in
modo automatico.
11.1 Decalcificazione convenzionale
• Preparare la soluzione decalcificante seguen-
do le istruzioni per l’uso sulla confezione del
prodotto stesso.
• A macchina spenta prelevare il serbatoio del-
l’acqua, vuotarlo e versarvi la soluzione
decalcificante; riporre il serbatoio sulla macchina.
• Accendere la macchina con l’interruttore ge-
nerale.
• Porre un contenitore capiente sotto il tubo
vapore (14) e aprire il pomello acqua calda/
vapore (16); erogare ca. 3 dl della soluzione
decalcificante e chiudere il pomello (16).
• Spegnere la macchina con l’interruttore ge-
nerale e lasciar agire la soluzione per ca. 15
minuti.
• Ripetere la procedura fino allo svuotamento
completo del serbatoio dalla soluzione
decalcificante.
• Dopo la decalcificazione, risciacquare bene
il serbatoio dell’acqua (9) e riempirlo con
acqua fresca potabile. Riaccendere la macchina e risciacquare bene i circuiti facendo
fuoriuscire l’acqua (ca. 1,4 litri) dal tubo vapore (14) come descritto nel capitolo 8. In
questo modo non rimangono residui che
possono alterare il gusto del caffè.
• La macchina è nuovamente pronta per l’uso.
Per cancellare la scritta
DECALCIFICARE
premere il tasto “ENT” per entare nella programmazione.
∧∧
Con il tasto “
∨∨
∧“ o “
∨“ selezionare la funzione:
∧∧
∨∨
SEGNAL. DECALC.
e attivarla con il tasto “ENT”.
Appare la scritta:
SEGNAL. DECALC.
NO
∧∧
• Con il tasto “
SEGNAL. DECALC.
SI
∨∨
∧“ o “
∨“ selezionare:
∧∧
∨∨
• Premendo nuovamente il tasto “ENT”, si azzera il contatore del calcare.
• Uscire dalla programmazione premendo il
tasto “ESC”.
11.2 Decalcificazione automatica
• Preparare la soluzione decalcificante seguendo le istruzioni per l’uso sulla confezione del
prodotto stesso.
• A macchina accesa prelevare il serbatoio
dell’acqua, vuotarlo e versarvi la soluzione decalcificante; riporre il serbatoio sulla
macchina.
• Premere il tasto “ENT”. Con il tasto “
∨∨
“
∨“ selezionare la funzione
∨∨
DECALCIFICAZ.
ed attivarla con il tasto “ENT”.
• Tenere un contenitore capiente (min. 1 litro di
• 16 •
∧∧
∧“ o
∧∧
contenuto) sotto il tubo vapore (14) e aprire il
pomello acqua calda/vapore (16). Appare la
scritta:
DECALCIFICAZ.
IN CORSO
ed il programma automatico di decalcificazione inizia. Esso funziona ad intervalli fino
a quando non appare l’indicazione:
DECALCIFICAZ.
TERMINATA
• Chiudere il pomello acqua calda/vapore (16)
e premere il tasto “ENT”.
Appare l’indicazione:
RISCIACQUARE
RIEM. SERB. ACQUA
ITALIANO
12 PROGRAMMAZIONE FUNZIO-
NI MACCHINA
L’utilizzatore può modificare alcuni
parametri di funzionamento della
macchina secondo le proprie esigenze
personali.
12.1 Comando “ENT”
Per programmare le funzioni è obbligatorio entrare nella modalità di programmazione, premere il tasto (25) “ENT” della macchina quando
questa è in una condizione di riposo.
Premere il il tasto (25) “ENT” e mantenerlo pre-
muto fino a quando sul dispaly appare:
LINGUA *
RISCIACQUO
In seguito, risciacquare bene il serbatoio dell’acqua, riempirlo d’acqua fresca potabile ed
introdurlo nuovamente nell’apparecchio.
• Tenere nuovamente un contenitore capiente
sotto il tubo vapore (14) e aprire il pomello
acqua calda/vapore (16). Far scorrere lentamente tutto il contenuto del serbatoio attraverso il tubo vapore (14) fino a quando appare la scritta:
RISCIACQUO
TERMINATO
• Chiudere il pomello (16).
• A decalcificazione terminata, uscire dal programma con il tasto “ESC”. Appare la scritta:
RIEM. SERB. ACQUA
Nota: dopo la decalcificazione cancellare la scritta ”DECALCIFICARE”
come descritto nel par.11.1
Avvertenza: il programma di decal-
cificazione ed il risciacquo durano
circa 40 minuti.
Qualora si utilizzi un prodotto diverso da
quello consigliato si raccomanda di rispettare comunque le istruzioni della casa produttrice riportate sulla confezione del prodotto decalcificante.
Per selezionare la funzione desiderata, premere
il tasto “
“
∧∧
∧“per salire di una riga oppure il tasto
∧∧
∨∨
∨“per scendere nell’indicazione sul display.
∨∨
Per uscire dalla programmazione, premere il
tasto “ESC”
12.2 Scelta delle singole funzioni
∧∧
Selezionare con il tasto“
∧“ o “
∧∧
∨∨
∨“ la funzione
∨∨
desiderata.
Con il tasto (25) “ENT” attivare la funzione desiderata; le variabili che si possono selezionare
sono sfogliabili con il tasto “
∧∧
∧“ o “
∧∧
morizzare la variabile premere il tasto “ENT”.
Nota: con il tasto “ESC” si può in-
terrompere in qualsiasi momento la
programmazione senza memorizzare i
cambiamenti; questa operazione è
effettuabile solo prima di aver premuto il
tasto “ENT”.
12.3 Descrizione delle funzioni
programmabili
LINGUA
Con questa funzione si può cambiare la lingua del display. Si può scegliere tra Italiano,
Tedesco, Portoghese, Spagnolo, Inglese, Fran-
• 17 •
∨∨
∨“; per me-
∨∨
ITALIANO
cese e Olandese. Generalmente l’apparecchio
è programmato sulla lingua del paese a cui è
destinato.
• In modalità programmazione, con il tasto “
∨∨
o “
∨“ scegliere la funzione:
∨∨
LINGUA
∧∧
∧“
∧∧
e poi attivarla con il tasto “ENT”.
Appare l’indicazione:
LINGUA
ITALIANO
∧∧
Con il tasto “
∨∨
∧“ o “
∨“ selezionare la lingua
∧∧
∨∨
desiderata e con il tasto “ENT” memorizzarla.
RISCIACQUO
Subito dopo la fase di riscaldamento, l’apparecchio elimina automaticamente l’acqua rimasta nei condotti interni per garantire che
l’erogazione del caffè sia eseguita solo con acqua fresca.
La funzione è attivata dal costruttore.
DUREZZA ACQUA
L’acqua corrente è più o meno calcarea a seconda delle regioni. Per questo motivo l’apparecchio può essere regolato secondo il grado
di durezza dell’acqua della località a cui è destinato, espresso in scala da 1 a 4.
L’apparecchio è già programmato su un valore medio (durezza 3).
La durezza dell’acqua nell’apparecchio andrebbe regolata a seconda del tenore di calcare e
del grado di durezza dell’acqua che si misura
con la striscia in dotazione alla macchina.
Immergere brevemente (1 secondo) la striscia in dotazione nell’acqua e scuoterla leggermente. Dopo un minuto i risultati del
test sono visibile sulla striscia.
• In modalità programmazione, con il tasto “
∨∨
o “
∨“ selezionare la funzione:
∨∨
DUREZZA ACQUA
ed attivarla con il tasto “ENT”.
• Appare la scritta:
DUREZZA ACQUA
DUREZZA 3
∧∧
∧“
∧∧
• Per disattivarla, in modalità programmazio-
∧∧
ne, con il tasto “
∨∨
∧“ o “
∨“ selezionare la fun-
∧∧
∨∨
zione
RISCIACQUO
ed attivarla con il tasto “ENT”. Appare la scritta:
RISCIACQUO
ATTIVATA
∧∧
Ora con il tasto “
RISCIACQUO
ATTIVATA
∧“ o “
∧∧
RISCIACQUO
DISATTIVATA
∨∨
∨“ selezionare
∨∨
e memorizzare la scelta con il tasto “ENT”.
Consigliamo di scegliere la funzione .
RISCIACQUO
ATTIVATA
• Verificare, sulla striscia immersa precedente-
mente nell’acqua, quanti quadrati hanno
cambiato colore.
• Selezionare la corretta durezza dell’acqua con
∧∧
il tasto “
∨∨
∧“ o “
∨“ (es. 2 quadrati = Durezza
∧∧
∨∨
2) e memorizzarla con il tasto “ENT”.
Avvertenza: decalcificare l’apparecchio quando si è raggiunta la quan-
tità relativa alla durezza dell’acqua.
Sul display appare la scritta .
DECALCIFICARE
PRONTO X L'USO
SCALDATAZZE
Questa funzione permette d’attivare lo
scaldatazze presente nella copertura della macchina.
• 18 •
• In modalità programmazione, con il tasto
∨∨
o “
∨“ selezionare la funzione
∨∨
SCALDATAZZE
∧∧
∧“
∧∧
ed attivarla con il tasto “ENT”.
• A questo punto appare l’indicazione e scegliere se si vuole
SCALDATAZZE
ATTIVATA
con il tasto “
∧∧
∧“ o “
∧∧
SCALDATAZZE
o
DISATTIVATA
∨∨
∨“, e premere il tasto “ENT”
∨∨
per confermare la scelta.
TEMPERATURA
Questa funzione permette d’ottenere un caffè
più o meno caldo, regolando la temperatura
dell’acqua (Minima, bassa, media, elevata e
massima).
• In modalità programmazione, scegliere con
∧∧
il tasto “
poi attivarla con il tasto “ENT”.
Appare la scritta, p.es. .
∨∨
∧“ o “
∨“ la funzione
∧∧
∨∨
TEMPERATURA
TEMPERATURA
MEDIA
ITALIANO
Appare la scritta:
PREINFUSIONE
ATTIVATA
∧∧
• Con il tasto “
∨∨
∧“ o “
∨“ scegliere se disattivare
∧∧
∨∨
la funzione
PREINFUSIONE
DISATTIVATA
o se rendere questa fase più lunga
PREINFUSIONE
LUNGA
per esaltare il gusto del vostro caffè.
• Memorizzare la scelta con il tasto
“ENT”.
PREMACINATURA
Con il processo di premacinatura l’apparecchio
macina due volte: la prima per il tipo di caffè
selezionato, la seconda per il caffè successivo
(non ancora selezionato).
Questa funzione conviene solo se si
devono preparare contemporaneamente diversi caffè (p. es. durante una visita, una festa).
• In modalità programmazione, con il tasto “
∨∨
o “
∨“ selezionare la funzione
∨∨
PREMACINATURA
∧∧
∧“
∧∧
∧∧
• Con il tasto “
∨∨
∧“ o “
∨“ selezionare la tempe-
∧∧
∨∨
ratura desiderata e memorizzarla con il tasto
“ENT”.
PREINFUSIONE
Il processo di preinfusione, con il quale il caffè
viene leggermente inumidito prima dell’infusione vera e propria, fa risaltare l’aroma pieno del
caffè che acquista un gusto eccellente.
∧∧
• Con il tasto “
PREINFUSIONE
poi attivarla con il tasto “ENT”.
∨∨
∧“ o “
∨“ selezionare funzione:
∧∧
∨∨
attivarla con il tasto “ENT”.
• Appare la scritta
PREMACINATURA
DISATTIVATA
Scegliere ciò che si desidera con il tasto “
∨∨
o “
∨“ e memorizzare con il tasto “ENT”.
∨∨
TOTALE CAFFÈ
Questa funzione permette di visualizzare quanti
caffè ha già erogato l’apparecchio.
• In modalità programmazione, con il tasto “
• 19 •
∧∧
∧“
∧∧
∧∧
∧“
∧∧
ITALIANO
∨∨
o “
∨“ selezionare la funzione:
∨∨
TOTALE CAFFE'
∨∨
o “
∨“ selezionare la funzione:
∨∨
SEGNAL. DECALC.
attivarla con il tasto “ENT”. Appare la scritta,
p. es.
TOTALE CAFFE'
86
DECALCIFICAZIONE
Questa funzione consente di decalcificare l’apparecchio con il programma integrato. Una volta
raggiunto il livello d’acqua stabilito a seconda
del grado di durezza dell’acqua, sul display appare l’indicazione:
DECALCIFICARE
PRONTO X L'USO
L’apparecchio va decalcificato prima possibile.
• In modalità programmazione, con il tasto “
∨∨
o “
∨“ selezionare la funzione:
∨∨
DECALCIFICAZ.
e poi attivarla con il tasto “ENT”.
A questo punto appare l’indicazione:
DECALCIFICAZ.
∧∧
∧“
∧∧
ed attivarla con il tasto “ENT”.
Appare la scritta:
SEGNAL. DECALC.
NO
∧∧
• Con il tasto “
SEGNAL. DECALC.
SI
∨∨
∧“ o “
∨“ selezionare:
∧∧
∨∨
• Premendo nuovamente il tasto “ENT”, si az-
zera il contatore del calcare.
• Se viene selezionata questa fuzione senza che
sul display sia comparso il massaggio
“DECALCIFICARE”, appare l’indicazione seguente:
QUANTITA ACQUA
NON RAGGIUNTA
Ritornare alla programmazione premendo il
tasto “ESC”.
Avvertenza: se non si desidera azze-
rare il contatore, premere il tasto
“ESC”.
Importante: dopo l’usuale decalcifi-
cazione, si consiglia di azzerare il
contatore calcare. In questo modo non ci si
dimenticherà di decalcificare l’apparecchio.
Avvertenza: prima di iniziare il pro-
gramma di decalcificazione, leggere attentamente le avvertenze “Decalcificazione” Cap.11. Non decalcificare mai il
gruppo erogatore. Non premere mai il tasto preparazione caffè (22, 23, 24), quando nel serbatoio dell’acqua si trova il
decalcificante. Il gruppo erogatore può danneggiarsi.
SEGNALE DECALCIFICAZIONE
Questa funzione consente di azzerare il messaggio “DECALCIFICARE” dopo che è stata eseguita la decacificazione della macchina.
• In modalità programmazione, con il tasto “
∧∧
∧“
∧∧
TEMPORIZZATORE
È possibile programmare l’apparecchio in modo
che, dopo un certo lasso di tempo, questo commuti automaticamente dalla funzione
SELEZ. FUNZIONE
PRONTO X L'USO
a quella di
RISPARMIO
ENERGIA
Può essere regolato da 0 a 12 ore, con suddivisioni di 15 minuti.
La funzione di temporizzazione ricomincia da
zero dopo ogni erogazione.
L’indicazione “0:00” significa che il
temporizzatore è spento.
• 20 •
.
• In modalità programmazione, con il tasto “
∨∨
o “
∨“ selezionare la funzione:
∨∨
TEMPORIZZAT.
∧∧
∧“
∧∧
e attivarla con il tasto “ENT”. Appare la scritta:
RISPARM. ENERGIA
DOPO: 0:00
ITALIANO
∧∧
∨∨
“
∧“ o “
∨“, selezionare la funzione:
∧∧
∨∨
REGOLAZ. FABBR.
poi attivarla con il tasto “ENT”. A questo punto
appare l’indicazione:
REGOLAZ. FABBR.
NO
∧∧
• Con il tasto “
∨∨
∧“ o “
∨“ scegliere il tempo de-
∧∧
∨∨
siderato e memorizzarlo con il tasto “ENT”.
CICLO DI LAVAGGIO
Con questa funzione si esegue un ciclo di lavaggio con acqua delle parti interessate
all’erogazione del caffè.
Durante il ciclo di lavaggio è consigliata la presenza di una persona che
provveda alla supervisione dell’operazione.
• Per avviare il ciclo di lavaggio, selezionare
∧∧
con il tasto “
CICLO DI LAVAGGIO
∧“ o “
∧∧
∨∨
∨“ la funzione
∨∨
per entrare nella funzione premere il tasto
ENT”. Premere nuovamente il tasto ENT” per
avviare il ciclo di lavaggio.
• Il ciclo di lavaggio sarà terminato quando sul
display apparirà:
RIEM. SERB. ACQUA
A questo punto riempire il serbatoio d’acqua
e la macchina automaticamente andrà nel
modo normale. Sul display apparirà:
SELEZ. FUNZIONE
PRONTO X L'USO
REGOLAZIONI FABBRICA
Questa funzione permette di ripristinare i parametri di funzionamento della macchina impostati dalla ditta costruttrice.
• In modalità programmazione, con la freccia
• Scegliere se si vogliono ripristinare i parame-
∧∧
tri la freccia “
∨∨
∧“ o “
∨“, e premere il tasto
∧∧
∨∨
“ENT” per confermare la scelta.
Avvertenza: quando vengono ripri-
stinati tutti i parametri di fabbrica si
perdono tutte le impostazioni personalizzate
regolate nella macchina.
13 INFORMAZIONI DI CARATTE-
RE GIURIDICO
• Le presenti istruzioni per l’uso contengono
le informazioni necessarie per l’impiego corretto, per le funzioni operative e la manutenzione accurata dell’apparecchio.
• Queste conoscenze e l’osservanza delle pre-
senti istruzioni, rappresentano la premessa
per un uso senza pericolo nel pieno rispetto
della sicurezza in caso di funzionamento e
manutenzione dell’apparecchio. Se si desiderano ulteriori informazioni, o se dovessero subentrare particolari problemi che si ritiene nelle presenti istruzioni d’uso non siano stati spiegati con sufficiente chiarezza,
preghiamo di rivolgersi al rivenditore locale
o direttamente alla ditta costruttrice.
• Inoltre facciamo notare che il contenuto di
queste istruzioni d’uso non è parte di una
convenzione precedente o già esistente, di
un accordo o di un contratto legale e che
non ne cambiano la sostanza.
• Tutti gli obblighi del costruttore si basano sul
relativo contratto di compravendita che contiene anche il regolamento completo ed
esclusivo riguardo alle prestazioni di garanzia.
• Le norme di garanzia contrattuali non ven-
gono né limitate né estese in base alle pre-
• 21 •
ITALIANO
senti spiegazioni.
• Le istruzioni per l’uso contengono informazioni protette dal diritto d’autore.
• Non è permesso fotocopiarle o tradurle in
un’altra lingua senza previo accordo scritto
da parte del Costruttore.
14 SMALTIMENTO
Nota importante: il cassetto raccogli
fondi deve essere vuotato solo quando la macchina è accesa. Il cassetto deve
essere estratto per almeno 5 secondi. Lo
svuotamento del cassetto a macchina
spenta non permette l’erogazione del
caffè alla riaccensione della stessa.
• Rendere inutilizzabile gli apparecchi non più
in uso.
• Staccare la spina dalla presa e tagliare il cavo
elettrico.
• Consegnare gli apparecchi fuori uso a un
centro di raccolta idoneo.
15 SEGNALAZIONI DISPLAY
Tramite il display, la macchina guida l’utente al
coretto utilizzo della stessa.
Di seguito sono elencati i messaggi d’allarme
che non permettono l’erogazione del caffè e cosa
l’utente deve fare per utilizzare correttamente la
macchina.
RISPARMIO
ENERGIA
• Premere il tasto (27).
DECALCIFICARE
PRONTO X L'USO
• Decalcificare la macchina (vedi Cap.11)
RIEM. SERB. ACQUA
• Riempire il serbatoio dell’acqua (9) con acqua fresca potabile.
MANCA GRUPPO
• Inserire correttamente il gruppo erogatore
(17).
MANCA CASSETTO
• Inserire correttamente la vasca raccogli gocce (12) ed il cassetto raccogli fondi (10).
TEMPER. ELEVATA
• la macchina è in sovratemperatura e non può
erogare caffè. (vedi Par.9.1)
MACIN. BLOCCATO
GRUPPO BLOCCATO
• Contattare un centro d’assistenza autorizzato.
MANCA CAFFE'
PRONTO X L'USO
• Riempire il contenitore caffè in grani con caffè in grani e riavviare il ciclo d’erogazione caffè.
VUOTARE FONDI
• Estrarre il cassetto raccogli fondi (10) e svuotare i fondi in un contenitore idoneo.
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and/or injury to persons, including the following:
1 Read all instructions and information in this instruction
book and any other literature included in this carton
referring to this product before operating or using this
appliance.
2 Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3 To protect against fire, electric shock and personal injury
do not immerse cord, plugs or appliance in water or
other liquid.
4 Close supervision is necessary when any appliance is
used by or near children.
5 Unplug from outlet when not in use and before
cleaning. Allow to cool before putting on or taking off
parts, and before cleaning the appliance.
6 Do not operate any appliance with a damaged cord or
plug or after the appliance malfunctions or has been
damaged in any way. Return appliance to the nearest
authorized service centre for examination, repair or
adjustment.
7 The use of accessory attachments not recommended
by the appliance manufacturer may result in fire,
electric shock or personal injury.
8 Do not use outdoors.
9 Do not let cord hang over edge of table or counter, or
touch hot surfaces.
10 Do not place on or near a hot gas or electric burner, or
in a heated oven.
11 Always turn appliance “OFF”, then plug cord into the
wall outlet. To disconnect, turn switch to “OFF”, then
remove plug from wall outlet.
12 Do not use appliance for other then intended household
use.
13 Use extreme caution when using hot steam.
CAUTION
This appliance is for household use. Any servicing, other
than cleaning and user maintenance, should be performed
by an authorized service centre. Do not immerse base in
water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not
disassemble the base. There are no user serviceable parts
inside. Repair should be done by authorized service
personnel only.
1 Check voltage to be sure that the voltage indicated on
the nameplate agrees with your voltage.
2 Never use warm or hot water to fill the water tank.
Use cold water only.
3 Keep your hands and the cord away from hot parts of
the appliance during operation.
4 Never clean with scouring powders or hard implements.
Simply use a soft cloth dampened with water.
5 To avoid your coffee maker scaling up, use purified or
bottled water.
INSTRUCTIONS FOR THE
POWER SUPPLY CORD
A A short power-supply cord is provided to reduce risks
of getting tangled up or tripping over a longer cord.
B Longer extension cords are available and may be used
if care is exercised in their use.
C If a long extension cord is used:
1 the marked electrical rating of the extension cord
should be at least as great as the electrical rating
of the appliance.
2 if the appliance is of the grounded type, the
extension cord should be a grounding type
3 the cable does not hang from the table to avoid
the risk of getting caught up in it.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
• 24 •
1GENERALITIES
This coffee machine is designed to make espresso coffee using both coffee beans and ground
coffee; it is also equipped with a device for
supplying steam and hot water.
This elegantly styled appliance has been
designed for household use and is not suitable
for continuous, professional-type use.
Caution: The manufacturer cannot be
held liable for any damage/injury
attributable to the following:
• Incorrect use or use for other than the
intended purposes.
• Repairs not carried out by authorized
service centres.
• Tampering with the power cord.
• Tampering with any machine part.
• Use of non-original spare parts and
accessory attachments.
In these cases, the warranty will be invalidated.
1.1 Reading this instruction book
The following symbols have been
used to facilitate reading:
The caution triangle denotes all
instructions important for the safety
of the user. Follow these instructions
scrupulously to avoid serious injury!
This symbol denotes information that
should be taken into account to get
the most out of the appliance.
The figures referred to in the text can be found
on the inside cover flap.
Keep these pages open when
reading the instructions.
1.2 Using this instruction book
Keep these instructions in a safe place and hand
them over to any other person who uses this
coffee machine.
For additional information or for information on
topics not covered or inadequately covered in
this book, contact an authorized service centre.
ENGLISH
2TECHNICAL PARTICULARS
• Rated Voltage
See identification plate on appliance.
• Rated Output
See identification plate on appliance.
• Body Material
Metal
• Dimensions (l x h x d) (mm)
330 x 395 x 385
• Weight (Kg)
13
• Cord Length (mm)
1200
• Control Panel
Front (Digital)
• Water Tank
Removable
• Power Supply
See identification plate on appliance.
• Water Tank (l)
2.4
• Coffee Container Capacity (g)
300 of coffee beans
• Pump Pressure (bar)
15
• Boiler
Aluminium
• Safety Devices
Boiler pressure safety valve
Safety thermostat
The manufacturer reserves the right to make
engineering changes as warranted by
technological progress.
The machine complies with European Directive
89/336/EEC (Italian legislative decree 476
04.12.92) on electromagnetic compatibility.
• 25 •
ENGLISH
OIL
10
10
c
c
m
m
T
X
6
5
0
• 26 •
3SAFETY RULES
ENGLISH
Children are not aware of the hazards involved
in electrical appliances.
- Do not leave packing material near
children.
Never let live parts come into contact with
water: short-circuit hazard! The superheated
steam and hot water can cause scalding!
Never direct the steam or the hot water jet
towards body parts! Touch the steam /hot
water nozzle carefully: scalding hazard!
Intended Use
- This coffee machine is intended for household
use only.
- Do not make technical changes or use the
appliance inappropriately: risk of damage/
injury!
- The coffee machine must only be used by
adults who are in full control of their mental
and physical capacities.
Power Supply
- Connect the coffee machine to a suitable
outlet only.
- The voltage must match the one specified on
the appliance identification plate.
Power Supply Cord (Fig.A)
- Never use the coffee machine if it has a faulty
cord.
- The defective cord must be replaced
immediately.
- An authorized service centre must replace the
defective cords and plugs immediately.
- Do not let the cord touch sharp edges, very
hot objects or oily surfaces.
- Do not carry or pull the coffee machine by
the cord.
- Do not pull on the cord to remove the plug, and
do not touch the plug with wet hands or feet.
- Avoid letting the cord dangle from tables or
raised surfaces.
Preventing Injury (Fig.B)
- Ensure that the machine is out of the reach of
children.
Scalding Hazard (Fig.C)
- Do not direct the flow of the superheated
steam and/or hot water towards yourself and/
or others: scalding hazard!
- Always use the handles or knobs provided.
- Do not insert objects through the openings in
the appliance.
Space necessary for installation, usage,
and maintenance. (Fig.D)
- Place the machine on a flat, even surface.
- The machine must be positioned in a safe
place where it cannot be knocked over or
cause injury.
- Choose a position that is well lit, hygienic and
where a wall outlet is easily accessible.
- To prevent melting or damage to the casing,
do not rest the machine on very hot surfaces
or near open flames.
- Place the coffee machine 10 cm away from
walls and cooktops.
- Do not keep the machine at a temperature
below 0°C; frost may damage the machine.
- The wall outlet must be reachable at all times.
- Do not use the coffee machine outdoors.
Cleaning (Fig.E)
- Before cleaning the coffee machine, switch
the ON/OFF switch (7) to “O”; then, remove
the plug from the wall outlet.
- Wait for the machine to cool down.
- Never immerse the appliance in water! Avoid
splashes.
- Never tamper with internal machine parts.
Storing the Appliance
- When the appliance is not used regularly,
switch it OFF and remove the plug from the
wall outlet.
- Store it in a dry place, out of children’s reach.
- Protect it from dust and dirt.
• 27 •
ENGLISH
Repairs / Maintenance
- If the coffee machine falls and you see or
suspect damage or malfunctioning,
immediately remove the plug from the wall.
Never use faulty machines.
- Repairs must be made by an authorized service
centre only.
- If maintenance work and/or repairs are not
carried out by an authorized service centre,
the manufacturer will not be liable for
damages.
Fire Safety
- In the event of a fire, use carbon dioxide
extinguishers (CO2). Do not use water or
powder extinguishers.
DESCRIPTION OF PARTS
See Fig.01
1Coffee bean container
2Coffee bean container lid
(aroma preserver)
3Grind adjustment lever
4Dose adjustment lever
5Ground coffee dispenser lid
6Cup heater
7ON-OFF switch
8Water tank cover
9Water tank
10 Dregs drawer
11 Power cord
12 Drip tray + plate
13 Height adjustable brew unit
14 Steam / hot water nozzle and tube
15 Side door
16 Steam knob
17 Brew unit
18 Control panel
19 Key of brew unit
20 Cleaning brush
21 Ground coffee measuring scoop
Control panel
22 Small coffee selector button
23 Normal coffee selector button
For your own safety and the safety of others,
follow the “Safety Rules” (see chapter 3).
4.1 Packaging
The original packaging was designed and made
to protect the appliance during shipment.
We recommend you keep it for future needs.
4.2 Preliminaries
• Remove the coffee machine from the
packaging and position it in a suitable location
that meets the requirements specified and
described in the safety rules (chap.3).
• Remove the drip tray (12) from the packaging
and fit it into the machine.
• Make sure that the drip tray and plate
(Fig.01-12), the dregs drawer (10) and brew
unit (17) are fitted correctly in place and
the side door (15) is closed.
• From the dregs drawer, take the cleaning
brush (20), brew unit key (19) and measuring
scoop (21) provided with the machine and
keep them within reach.
If the display signals a fault when
you switch on the machine, it means
that one of the above-described components has not been properly positioned
(Section15).
4.3 Preparing the coffee machine for
use
• Open the water tank cover and remove the
tank (Fig.03). Rinse and fill with fresh drinking
water; we recommend that you do not exceed
the “MAX” level mark. Replace the water tank
in its housing and reposition the cover on top
(Fig.04).
Always fill the tank (9) with fresh still
water. Hot water and other liquids
can damage the tank and/or the appliance.
Do not operate the appliance without
water: make sure that there is enough
water inside the tank.
Use coffee beans only. Ground and
instant coffee, as well as other items,
will cause damage to the appliance.
• Set the cover back in place on the coffee
container (1).
• Make sure that the ON/OFF switch (7) is
positioned on (O).
Insert the plug (11) into a suitable wall outlet.
• The machine ON/OFF switch is set on “O”
(OFF); to turn the machine on just press the
button; the machine will begin to heat up and
the display will show:
RINSING
WARMING UP ...
When the machine reaches the right temperature, it will carry out a rinse cycle.
• To load the water circuit, direct the steam tube
(Fig.01-14) over the drip tray and place a cup
or other suitable receptacle beneath the steam
nozzle.
• Turn the knob (Fig.09) anticlockwise and wait
until water is discharged from the steam nozzle
in a steady stream; to stop the flow of water,
turn the knob clockwise.
During this operation the display will show:
HOT WATER
WARMING UP ...
Note: After a long period of disuse,
if the water tank has been completely
emptied, you must reload the circuit before
starting up the machine. The circuit must
also be loaded every time the display shows
the following message:
VENTILATE
• 29 •
ENGLISH
• When the warming-up phase reaches
completion, the display will show:
SELECT PRODUCT
READY FOR USE
• After the above steps are completed, the
machine is ready for use.
• To dispense coffee, hot water or steam and
ensure proper use of the machine, carefully
follow the directions below.
5THE COFFEE GRINDER (FIG.02)
Caution! The grind adjustment lever
situated beneath the coffee container
(Fig.02) should be moved only while the
coffee grinder is running. Do not place
ground and/or instant coffee in the coffee
bean container.
Do not introduce anything other than coffee
beans into the container. The coffee grinder
contains dangerous moving parts; keep
fingers and/or other objects away. Before
carrying out any operations in the coffee
bean container, switch OFF the ON/OFF
switch (7) and remove the plug from the
wall outlet. Do not introduce coffee beans
when the coffee grinder is working.
The quality and the taste of your coffee will
depend both on the blend used and the grind.
The machine features a lever (Fig.02) for
adjusting the grind. To obtain a finer or coarser
grind, move the lever while the coffee grinder is
running; the values shown on the machine
represent the grind settings.
Each appliance is factory set to a medium grind:
if the coffee is ground too fine, move the lever
to higher values; if the grind is too coarse, move
the lever toward lower levels.
The grind adjustment will be noticeable only after
three or four coffees have been brewed.
Use blends of coffee beans for espresso
machines. Avoid using extreme grind settings
(e.g. 1 - 8); if necessary, use different coffee
blends. Store coffee in a cool place, in an airtight
container.
The grind must be adjusted whenever the coffee
• 30 •
does not flow as it should:
Coffee flows out too fast = excessively coarse
grind > move lever to a lower value;
Coffee drips out slowly and/or not at all = excessively fine grind > move the lever to a higher
value.
6ADJUSTING THE COFFEE
DOSE (FIG.05)
You may select the quantity of coffee (dose) that
you wish to grind. The manufacturer sets an
average dose in the factory.
Moving the lever (Fig.05) inside the door (15)
to the right will increase the quantity of ground
coffee; moving the lever to the left will reduce
the quantity of ground coffee.
You must adjust the dose before pressing the
coffee brew button.
This system allows you to obtain an optimal brew
with all commercially available types of coffee.
7BREW UNIT
Note: If the appliance does not dispense coffee, check the water level
in the tank.
• Before dispensing coffee, check that the water
tank and coffee container are full and that
the display shows:
SELECT PRODUCT
READY FOR USE
• Place 1 or 2 coffee cups under the coffee
spouts; you can adjust the height of the brew
unit by moving it up or down manually (Fig.13)
until it suits your cups.
7.1 Making coffee with coffee beans
• To brew coffee press the coffee brew button
(22, 23 or 24); the display will indicate (for
example)
1 SMALL COFFEE
Loading...
+ 102 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.