Philips SW7700-67 Operating Instructions

Page 1
SW7700
© & ™ Lucaslm Ltd. © Disney
Page 2
Page 3
1
8
12
11
9
10
3
4
6
5
7
Page 4
empty page before TOC
Page 5
English 6 Čeština 27 Eesti 49 Hrvatski 70 Latviešu 92 Lietuviškai 114 Magyar 136 Polski 159 Română 182 Shqip 206 Slovenščina 226 Slovensky 246 Srpski 268 Български 288 Македонски 312 Русский 333 Українська 355
Қазақша
376
Page 6
English
6

Introduction

Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
Please read this user manual, as it contains information about the features of this shaver as well as some tips to make shaving easier and more enjoyable.

General description (Fig. 1)

1 Shaving unit with hair chamber 2 On/off button 3 Replacement reminder 4 Cleaning reminder 5 Travel lock symbol 6 Unplug for use symbol 7 Battery status indicator 8 Socket for small plug 9 Click-on precision trimmer attachment 10 Supply unit 11 Small plug 12 Pouch

Important safety information

Read this important information carefully before you use the appliance and its accessories and save it for future reference. The accessories supplied may vary for different products.
English
Page 7
English

Danger

- Keep the supply unit dry.

Warning

- To charge the battery, only use the detachable supply unit (HQ8505) provided with the appliance.
- The supply unit contains a transformer. Do not cut off the supply unit to replace it with another plug, as this causes a hazardous situation.
- This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
7
Page 8
English
8
- Always unplug the shaver before you clean it under the tap.
- Always check the appliance before you use it. Do not use the appliance if it is damaged, as this may cause injury. Always replace a damaged part with one of the original type.
- Do not open the appliance to replace the rechargeable battery.

Caution

- Never immerse the cleaning system or the charging stand in water and do not rinse it under the tap.
- Never use water hotter than 60°C to rinse the shaver.
- Only use this appliance for its intended purpose as shown in the user manual.
- For hygienic reasons, the appliance should only be used by one person.
Page 9
English
- Never use compressed air, scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance.
- If your shaver comes with a cleaning system, always use the original Philips cleaning fluid (cartridge or bottle, depending on the type of cleaning system).
- Always place the cleaning system on a stable, level and horizontal surface to prevent leakage.
- If your cleaning system uses a cleaning cartridge, always make sure the cartridge compartment is closed before you use the cleaning system to clean or charge the shaver.
- When the cleaning system is ready for use, do not move it to prevent leakage of cleaning fluid.
9
Page 10
English
10
- Water may drip from the socket at the bottom of the shaver when you rinse it. This is normal and not dangerous because all electronics are enclosed in a sealed power unit inside the shaver.
- Do not use the supply unit in or near wall sockets that contain an electric air freshener to prevent irreparable damage to the supply unit.

Electromagnetic fields (EMF)

This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.

General

- This shaver is waterproof. It is suitable for use in the bath or shower and for cleaning under the tap. For safety reasons, the shaver can therefore only be used without cord.
- The supply unit is suitable for mains voltages ranging from 100 to 240 volts.
- The supply unit transforms 100-240 volts to a safe low voltage of less than 24 volts.
- Maximum noise level: Lc = 69dB(A)
Page 11

The display

Start-up sequence

When you press the on/off button for the very first time, all display indications light up in sequence.
Charge the shaver before use.

Battery charge indicator

Quick charge: When the battery is empty and you connect the shaver to a wall socket, the lights of the battery status indicator light up white one after the other repeatedly. When the battery contains enough energy for one shave, the bottom light of the battery status indicator starts flashing white slowly.
While the shaver continues to charge, first the bottom light of the battery status indicator flashes white and then lights up white continuously. Then the second light flashes and lights up continuously, and so on until the shaver is fully charged.

Battery fully charged

Note: This shaver can only be used without cord. When the battery is fully charged, all lights of the
the battery status indicator light up white continuously.
Note: When you press the on/off button during or after charging, the 'unplug for use' symbol lights up to indicate that the shaver is still connected to the wall socket.
Note: When the battery is full, the display switches off automatically after 30 minutes.
English
11
Page 12
English
12

Battery low

When the battery is almost empty, the bottom light of the battery status indicator flashes orange.

Remaining battery charge

The remaining battery charge is shown by the lights of the battery charge indicator that light up continuously.

’Unplug for use’ reminder

The ‘unplug for use’ symbol flashes to remind you that you have to disconnect the shaver from the wall socket before you can switch it on.

Cleaning reminder

Clean the shaver after every shave for optimal performance (see 'Cleaning and maintenance'). When you switch off the shaver, the cleaning reminder flashes to remind you to clean the shaver.
Page 13

Travel lock

You can lock the shaver when you are going to travel. The travel lock prevents the shaver from being switched on by accident (see 'Activating the travel lock').

Replacement reminder

For maximum shaving performance, replace the shaving heads every two years. The shaver is equipped with a replacement reminder which reminds you to replace the shaving heads. The replacement reminder flashes to indicate that you have to replace the shaving heads (see 'Replacing the shaving heads').
Note: After replacing the shaving heads, you can reset the replacement reminder by pressing the on/off button for 7 seconds. If you do not reset the replacement reminder, the shaver resets automatically after 9 shaves.

Charging

Charge the shaver before you use it for the first time and when the display indicates that the battery is almost empty.
Charging takes approx. 1 hour. A fully charged shaver has a shaving timeof up to 60 minutes.
Note: You cannot use the shaver while it is charging.

Charging with the supply unit

1 Make sure the shaver is switched off.
English
13
Page 14
English
14
2 Put the small plug in the shaver and put the
supply unit in the wall socket. The display of the shaver indicates that the
shaver is charging.
3 After charging, remove the supply unit from the
wall socket and pull the small plug out of the shaver.

Using the shaver

Always check the shaver and all accessories before use. Do not use the shaver or any accessory if it is damaged, as this may cause injury. Always replace a damaged part with one of the original type.
This symbol indicates that the shaver can be used in the bath or shower.
- Use this shaver for its intended household use as described in this manual.
- For hygienic reasons, the shaver should only be used by one person.
- Trimming is easier when the skin and hairs are dry.
Note: This shaver can only be used without cord.

Switching the shaver on and off

1 To switch the shaver on or off, press the on/off
button once.
Page 15

Shaving

English
The replacement symbol lights up continuously when the shaver is switched on.
15

Skin adaptation period

Your first shaves may not bring you the result you expect and your skin may even become slightly irritated. This is normal. Your skin and beard need time to adapt to any new shaving system. To allow your skin to adapt to this new appliance, we advise you to shave regularly (at least 3 times a week) and exclusively with this appliance for a period of 3 weeks.
- For the best results on skin comfort, pre-trim your beard if you have not shaved for 3 days or longer.

Dry shaving

1 Switch on the shaver. 2 Move the shaving heads over your skin in
circular movements to catch all hairs growing in different directions. Make sure each shaving head is fully in contact with the skin. Exert gentle pressure for a close, comfortable shave.
Note: Do not press too hard, this can cause skin irritation.
3 Switch off and clean the shaver after each use.
The battery charge indicator lights up for a few seconds to show the battery status.
Page 16
16
English

Wet shaving

For a more comfortable shave, you can also use this shaver on a wet face with shaving foam or shaving gel.
1 Apply some water to your skin.
2 Apply shaving foam or shaving gel to your skin.
3 Rinse the shaving unit under the tap to ensure
that the shaving unit glides smoothly over your skin.
4 Switch the shaver on.
5 Move the shaving heads over your skin in
circular movements to catch all hairs growing in different directions. Make sure each shaving head is fully in contact with the skin. Exert gentle pressure for a close, comfortable shave.
Note: Do not press too hard, this can cause skin irritation.
Note: Rinse the shaving unit regularly to ensure that it continues to glide smoothly over your skin.
6 Dry your face. 7 Switch off the shaver and clean it after each
use.
Page 17
English
Note: Make sure that you rinse all foam or shaving gel off the shaver.

Using click-on attachments

Removing or attaching the click-on attachment

1 Make sure the shaver is switched off. 2 Pull the attachment straight off the shaver.
Note: Do not twist the attachment while you pull it off the shaver.
3 Insert the lug of the attachment into the slot in
the top of the shaver. Then press down the attachment to attach it to the shaver (‘click’).

Using the precision trimmer attachment

You can use the precision trimmer to touch up your beard, sideburns and moustache.
1 Attach the trimmer to the shaver ('click'). 2 Switch on the shaver.
17
3 Hold the trimmer perpendicular to the skin and
move it downwards while exerting gentle pressure.
4 Switch off and clean the trimmer after use.
Page 18
3 sec.
English
18

Travel lock

You can lock the shaver when you are going to travel. The travel lock prevents the shaver from being switched on by accident.

Activating the travel lock

1 Press the on/off button for 3 seconds to enter
the travel lock mode.
While you activate the travel lock, the indications on the display light up briefly. When the travel lock is activated, the travel lock symbol flashes.

Deactivating the travel lock

1 Press the on/off button for 3 seconds.
While you deactivate the travel lock, the indications on the display light up briefly. When the travel lock is deactivated, the travel lock symbol flashes and goes out. The shaver switches on and is now ready for use again.
Note: The shaver unlocks automatically when it is connected to wall socket.

Cleaning and maintenance

Regular cleaning guarantees better shaving results.
Never clean, remove or replace the shaving unit while the shaver is switched on.
Do not apply pressure to shaving head combs.
Page 19
Do not touch shaving heads with hard objects as this may dent or damage the precision­made slotted combs.
Do not use abrasives, scourers or aggressive liquids such as gasoline or acetone to clean the shaver.

Cleaning the shaver under the tap

Clean the shaver after every shave for optimal performance.
Always check if the water is too hot, to prevent burning your hands.
Never dry the shaving unit with a towel or tissue, as this may damage the shaving heads.
While rinsing shaving unit, water may drip out of the base of shaver. This is a normal occurrence.
1 Switch the shaver on. 2 Rinse the shaving unit under a warm tap.
3 Switch off the shaver. Pull the shaving head
holder off the bottom part of the shaving unit.
English
19
4 Rinse the hair chamber under the tap.
Page 20
2yrs
English
20
5 Rinse the shaving head holder under a warm
tap.
6 Carefully shake off excess water and let the
shaving head holder air-dry completely.
7 Attach the shaving head holder to the bottom
part of the shaving unit (‘click’).

Cleaning the precision trimmer attachment

Never dry the trimmer with a towel or tissue, as this may damage the trimming teeth.
Clean the trimmer after each use.
1 Switch on the shaver. 2 Rinse the trimmer under a warm tap. 3 After cleaning, switch off the shaver. 4 Carefully shake off excess water and let the
attachment air-dry completely. Tip: For optimal performance, lubricate the
teeth of the attachment with a drop of sewing machine oil regularly.

Replacement

Replacing the shaving heads

For maximum shaving performance, we advise you to replace the shaving heads every two years. Replace damaged shaving heads immediately. Always replace the shaving heads with original Philips shaving heads.
Replacement reminder
Page 21
1
2
English
21
The replacement reminder indicates that the shaving heads need to be replaced.The replacement reminder flashes when you switch the shaver off.
1 Switch the shaver off.
2 Pull the shaving head holder off the bottom
part of the shaving unit.
3 Turn the retaining ring anticlockwise and lift it
off the shaving head. Repeat this process for the other retaining rings.
Place them aside in a safe place.
4 Remove the shaving heads from the shaving
head holder. Discard the used shaving heads immediately to
avoid mixing them with the new shaving heads.
5 Place the new shaving heads in the shaving
head holder. Note: Make sure the notches on both sides of
the shaving heads fit exactly onto the projections in the shaving head holder.
Page 22
2
1
1
7 sec.
22
English
6 Place the retaining ring on the shaving head
and turn it clockwise to reattach the retaining ring. Repeat this process for the other retaining rings.
- Each retaining ring has two recesses that fit exactly around the projections of the shaving head holder. Turn the ring clockwise until you hear a click to indicate that the ring is fixed.
Note: Hold the shaving head holder in your hand when you reinsert the shaving heads and reattach the retaining rings. Do not place the shaving head holder on a surface, as this may cause damage to the shaving heads.
7 Attach the shaving head holder to the bottom
part of the shaving unit (‘click’).
8 To reset the replacement reminder, press and
hold the on/off button for approx. 7 seconds.
Page 23

Storage

Store the shaver in the pouch. Note: Always let the shaver dry before you store it
in the pouch.

Ordering accessories

To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country (see the international warranty leaflet for contact details).
The following accessories are available:
- SH70 Philips shaving heads
- RQ111 Philips beard styler
- RQ585 Philips cleansing brush
- RQ560, RQ563 Philips cleansing brush heads
- HQ8505 supply unit
Note: The availability of the accessories may differ by country.

Recycling

- This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU).
English
23
Page 24
English
24
- This symbol means that this product contains a built-in rechargeable battery which shall not be disposed of with normal household waste (2006/66/EC). Please take your product to an official collection point or a Philips service center to have a professional remove the rechargeable battery.
- Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products and rechargeable batteries. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.

Removing the rechargeable shaver battery

Only remove the rechargeable battery when you discard the shaver. Before you remove the battery, make sure that the shaver is disconnected from the wall socket and that the battery is completely empty.
Take any necessary safety precautions when you handle tools to open the shaver and when you dispose of the rechargeable battery.
Be careful, the battery strips are sharp. 1 Insert the screwdriver into the slot between the
front and back panel in the bottom of the appliance. Remove the back panel.
2 Remove the front panel. 3 Unscrew the two screws at the top of the inner
panel and remove the inner panel.
4 Bend aside the battery lips, which hold the
battery, by placing a screwdriver between the battery and the lips.
5 Remove the battery.
Page 25

Warranty and support

If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international warranty leaflet.

Warranty restrictions

The shaving heads (cutters and guards) are not covered by the terms of the international warranty because they are subject to wear.

Troubleshooting

Shaver

Problem Possible cause Solution
English
25
The appliance does not work when I press the on/off button.
Theapplianced oes not shave as well as it used to.
The appliance is still attached to the wall socket. For safety reasons, the appliance can only be used without cord.
The rechargeable battery is empty.
The travel lock is activated.
The shaving unit is soiled or damaged to such an extent that the motor cannot run.
The shaving heads are damaged or worn.
Unplug the appliance and press the on/off button to switch on the appliance.
Recharge the battery.
Press the on/off button for 3 seconds to deactivate the travel lock.
Clean the shaving heads thoroughly or replace them. Also see 'Hairs or dirt obstruct the shaving heads' for a detailed description of how to clean the shaving heads thoroughly.
Replace the shaving heads.
Page 26
English
26
Problem Possible cause Solution
I replaced the shaving heads, but the replacement reminder is still showing.
Water is leaking from the bottom of the appliance.
Hairs or dirt obstruct the shaving heads.
You have not reset the replacement reminder.
During cleaning, water may collect between the inner body and the outer shell of the appliance.
Clean the shaving heads in the regular way or clean them thoroughly.
To clean the shaving heads thoroughly, remove the shaving heads from the shaving head holder one by one (see 'Replacement'). Then separate the cutter from its guard and rinse each matching set under the tap. After rinsing, place the cutter back into its corresponding guard. Finally, put the shaving heads back into the shaving head holder (see 'Replacement').
To reset the replacement reminder, press and hold the on/off button for approx. 7 seconds.
This is normal and not dangerous because all electronics are enclosed in a sealed power unit inside the appliance.
Page 27

Úvod

Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome.
Přečtěte si tuto uživatelskou příručku. Naleznete vní informace ofunkcích tohoto holicího strojku iněkolik tipů, díky nimž bude holení snazší a radostnější.

Všeobecný popis (obr. 1)

1 Holicí jednotka skomorou na odstřižené vousy 2 Vypínač 3 Připomenutí výměny 4 Připomenutí čištění 5 Symbol cestovního zámku 6 Symbol odpojení přístroje kpoužití 7 Ukazatel stavu baterie 8 Zásuvka pro malou zástrčku 9 Nasazovací nástavec pro přesné zastřihování 10 Napájecí jednotka 11 Malá zástrčka 12 Pouzdro

Důležité bezpečnostní informace

Před použitím přístroje ajeho příslušenství si pečlivě přečtěte tuto příručku sdůležitými informacemi auschovejte ji pro budoucí použití. Dodané příslušenství se může pro různé výrobky lišit.
Čeština
27
Čeština
Page 28
Čeština
28

Nebezpečí

- Zdroj udržujte vsuchu.

Varování

- Knabíjení baterie používejte pouze odnímatelnou napájecí jednotku (HQ8505) dodávanou stímto přístrojem.
- Zdroj obsahuje transformátor. U zdroje nikdy neodřezávejte a nenahrazujte zástrčku. Mohlo by tak dojít knebezpečné situaci.
- Tento přístroj mohou používat děti od 8let věku. Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností aznalostí jej mohou používat, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny obezpečném používání přístroje apokud chápou související rizika. Děti si spřístrojem nesmí hrát. Děti nesmí provádět bez dozoru čištění auživatelskou údržbu.
- Holicí strojek před čištěním pod tekoucí vodou vždy odpojte od sítě.
Page 29
Čeština
- Před použitím přístroj vždy zkontrolujte. Přístroj nepoužívejte, je-li poškozený, aby nedošlo ke zranění. Poškozenou součástku vyměňujte vždy za původní typ.
- Neotvírejte přístroj, ani se nepokoušejte vyměnit akumulátor.

Upozornění

- Čisticí systém ani nabíjecí stojan neponořujte do vody, ani je neoplachujte pod tekoucí vodou.
- Pro oplachování holicího strojku nikdy nepoužívejte vodu teplejší než 60°C.
- Přístroj používejte pouze kúčelu, ke kterému je určen, jak je vyobrazeno vuživatelské příručce.
- Zhygienických důvodů by měla přístroj používat pouze jedna osoba.
29
Page 30
30
Čeština
- Kčištění přístroje nikdy nepoužívejte stlačený vzduch, kovové žínky, abrazivní ani agresivní čisticí prostředky, jako je například benzín nebo aceton.
- Pokud je holicí strojek vybaven čisticím systémem, vždy používejte originální čisticí kapalinu Philips (kazetu nebo lahvičku vzávislosti na typu čisticího systému).
- Čisticí systém pokládejte vždy na stabilní vodorovný povrch, aby nedocházelo kúniku kapaliny.
- Pokud čisticí systém používá čisticí kazetu, před jeho použitím pro čištění nebo nabití holicího strojku se vždy ujistěte, že je přihrádka pro kazetu uzavřena.
Page 31
- Když je čisticí systém připraven kpoužití, nepohybujte sním, aby nedocházelo kúniku čisticí kapaliny.
- Po opláchnutí holicího strojku může ze zásuvky vjeho spodní části vytékat voda. Je to normální a nepředstavuje to žádné nebezpečí, protože veškerá elektronika je uzavřena vizolované napájecí jednotce uvnitř holicího strojku.
- Nepoužívejte zdroj vzásuvce, ve které je zapojen elektrický osvěžovač vzduchu, ani vjejí blízkosti. Předejdete tak nenapravitelnému poškození zdroje.

Elektromagnetická pole (EMP)

Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se vystavení účinkům elektromagnetických polí.
Čeština
31
Page 32
Čeština
32

Obecné informace

- Tento holicí strojek je voděodolný. Je vhodný
- Napájecí jednotku lze připojit do sítě onapětí
- Zdroj transformuje 100V až 240V na bezpečné
- Maximální hladina hluku: Lc = 69dB(A)

Displej

Sekvence zapnutí

Při úplně prvním stisknutí vypínače se postupně rozsvítí všechny kontrolky na displeji.
Holicí strojek před použitím nabijte.

Nabíjení

Rychlé nabíjení: Pokud je baterie vybitá astrojek zapojíte do elektrické zásuvky, kontrolky stavu baterie budou jedna po druhé bíle blikat. Když je holicí strojek dostatečně nabitý na jedno holení, začne spodní kontrolka stavu baterie pomalu bíle blikat.
Pokud budete vnabíjení holicího strojku pokračovat, spodní kontrolka stavu baterie nejprve bíle blikne apoté se rozsvítí nepřerušovaně. Potom začne blikat anásledně se nepřerušovaně rozsvítí druhá kontrolka. Tak to pokračuje, dokud není holicí strojek zcela nabitý.
pro použití ve vaně nebo sprše a pro čištění pod tekoucí vodou. Holicí strojek lze proto zbezpečnostních důvodů používat pouze bez napájecího kabelu.
vrozmezí 100 až 240V.
nízké napětí nižší než 24V.
Page 33

Baterie je plně nabitá

Poznámka: Tento holicí strojek lze používat pouze bez kabelu.
Když je baterie plně nabitá, všechny kontrolky stavu baterie svítí bílým nepřerušovaným světlem.
Poznámka: Jestliže stisknete vypínač během nabíjení nebo po nabíjení, rozsvítí se symbol odpojení přístroje kpoužití, který vás upozorňuje, že holicí strojek je stále zapojen do zásuvky.
Poznámka: Když se baterie plně nabije, displej se po 30minutách automaticky vypne.

Vybitá baterie

Když spodní kontrolka ukazatele stavu baterie bliká oranžově, je baterie téměř vybitá.

Zbývající úroveň nabití baterie

Zbývající úroveň nabití baterie zobrazují kontrolky nabití baterie, které trvale svítí.
Čeština
33
Připomenutí odpojení přístroje kpoužití
Symbol odpojení přístroje kpoužití blikáním připomíná, že je nutné odpojit holicí strojek ze zásuvky, ateprve potom jej bude možné zapnout.
Page 34
Čeština
34

Připomenutí čištění

Po každém holení strojek čistěte, aby byl zajištěn jeho optimální výkon (viz 'Čištění aúdržba'). Když holicí strojek vypnete, zabliká kontrolka čištění, aby vám připomněla, že je třeba jej vyčistit.

Cestovní zámek

Před cestováním lze holicí strojek uzamknout. Cestovní zámek zabraňuje nechtěnému zapnutí holicího strojku (viz 'Aktivace cestovního zámku').

Připomenutí výměny

Aby byl zajištěn maximální holicí výkon, vyměňte holicí hlavice každé dva roky. Holicí strojek je vybaven funkcí připomenutí výměny, která upozorňuje na potřebu výměny holicích hlavic. Blikající kontrolka připomenutí výměny vás upozorňuje, že je třeba vyměnit holicí hlavice (viz 'Výměna holicích hlavic').
Poznámka: Po výměně holicích hlav je třeba funkci připomenutí výměny resetovat podržením tlačítka vypínače po dobu sedmisekund.

Nabíjení

Holicí stroje nabijte před prvním použitím a vpřípadě, že displej ukazuje, že je baterie téměř vybitá.
Nabíjení trvá přibližně 1hodinu. Plně nabitý holicí strojek vystačí až na60 minut holení.
Poznámka: Během nabíjení nelze holicí strojek používat.
Page 35

Nabíjení pomocí napájecí jednotky

1 Přesvědčte se, že je přístroj vypnutý. 2 Malou zástrčku zasuňte do holicího strojku
anapájecí jednotku zapojte do elektrické zásuvky.
Displej holicího strojku ukazuje, že se holicí strojek nabíjí.
3 Po nabití vytáhněte napájecí jednotku
zelektrické zásuvky amalý konektor zholicího strojku.

Používání holicího strojku

Před použitím vždy zkontrolujte holicí strojek a veškeré příslušenství. Holicí strojek ani příslušenství nepoužívejte, jsou-li poškozené, protože by mohlo dojít k úrazu. Poškozenou součástku vždy nahraďte součástkou původního typu.
Tento symbol znamená, že holicí strojek lze používat ve vaně nebo ve sprše.
- Tento holicí strojek používejte kzamýšlenému domácímu používání, které je popsáno vtéto příručce.
- Zhygienických důvodů by měla holicí strojek používat pouze jedna osoba.
- Zastřihování je jednodušší, jsou-li pokožka a chloupky suché.
Poznámka: Tento holicí strojek lze používat pouze bez kabelu.
Čeština
35
Page 36
Čeština
36
Zapínání avypínaní holicího strojku
1 Holicí strojek zapnete/vypnete jedním
stisknutím vypínače.
Když je holicí strojek zapnutý, symbol výměny svítí nepřetržitě.

Holení

Čas pro přizpůsobení pleti

Prvních několik holení nemusí přinést požadované výsledky avaše pleť může být dokonce lehce podrážděná. To je normální. Vaše pleť a vousy potřebují určitou dobu, aby si zvykly na nový holicí systém. Doporučujeme vám holit se pouze tímto strojkem, a to pravidelně (nejméně třikrát týdně) po dobu třítýdnů, aby si pokožka na nový přístroj zvykla.
- Pokud jste se 3dny nebo déle neholili, doporučujeme vám, vzájmu co nejlepšího výsledku apohodlí pro pokožku, vousy před holením zkrátit.

Holení za sucha

1 Zapněte holicí strojek.
Page 37
Čeština
2 Pohybujte holicími hlavami po pokožce
krouživými pohyby, abyste zachytili všechny chloupky rostoucí různými směry. Působením lehkého tlaku dosáhnete přesného pohodlného oholení.
Poznámka: Na přístroj příliš netlačte. Mohlo by dojít kpodráždění pokožky.
3 Po každém použití holicí strojek vypněte
avyčistěte. Kontrolka nabíjení baterie se na několik sekund
rozsvítí aukáže stav baterie.

Mokré holení

Tento holicí strojek lze použít ina mokrou tvář spěnou nebo gelem na holení, díky kterým bude holení příjemnější.
1 Zvlhčete pokožku trochou vody.
2 Naneste na pokožku pěnu nebo gel na holení.
37
3 Propláchněte holicí jednotku pod tekoucí
vodou. Zajistíte, že bude hladce klouzat po kůži.
4 Zapněte holicí strojek.
Page 38
Čeština
38
5 Pohybujte holicími hlavami po pokožce
krouživými pohyby, abyste zachytili všechny chloupky rostoucí různými směry. Působením lehkého tlaku dosáhnete přesného pohodlného oholení.
Poznámka: Na přístroj příliš netlačte. Mohlo by dojít kpodráždění pokožky.
Poznámka: Holicí jednotku pravidelně proplachujte pod tekoucí vodou. Zajistíte, že bude stále hladce klouzat po kůži.
6 Osušte si tvář. 7 Po každém použití holicí strojek vypněte
avyčistěte.
Poznámka: Nezapomeňte zholicího strojku opláchnout veškerou pěnu nebo gel.

Použití nasazovacího nástavce

Sejmutí a připevnění nasazovacího nástavce

1 Přesvědčte se, že je přístroj vypnutý. 2 Přímo sejměte nástavec zholicího strojku.
Poznámka: Při snímání zholicího strojku nástavec neohýbejte.
3 Nasaďte výstupek nástavce do zářezu vhorní
části holicího strojku. Poté nástavec zatlačením nasaďte na holicí strojek (ozve se zaklapnutí).

Použití nástavce pro přesné zastřihování

Nástavec pro přesné zastřihování lze použít kúpravě vousů, kotlet akníru.
Page 39
1 Nasaďte zastřihovací nástavec na holicí strojek
3 sec.
(ozve se zaklapnutí).
2 Zapněte holicí strojek.
3 Podržte zastřihovací nástavec kolmo kekůži as
jemným přítlakem pohybujte přístrojem směrem dolů.
4 Po použití přístroj vypněte azastřihovací
nástavec vyčistěte.

Cestovní zámek

Před cestováním lze holicí strojek uzamknout. Cestovní zámek zabraňuje nechtěnému zapnutí holicího strojku.

Aktivace cestovního zámku

1 Režim cestovního zámku aktivujete podržením
vypínače po dobu třísekund.
Při aktivaci cestovního zámku se krátce rozsvítí kontrolky na displeji. Když se cestovní zámek aktivuje, zabliká symbol cestovního zámku.
Čeština
39

Deaktivace cestovního zámku

1 Podržte vypínač po dobu 3sekund.
Page 40
Čeština
40
Při deaktivaci cestovního zámku se krátce rozsvítí kontrolky na displeji. Když deaktivujete cestovní zámek, symbol cestovního zámku zabliká azhasne. Holicí strojek se zapne aje nyní opět připraven kpoužití.
Poznámka: Při zapojení do zásuvky se holicí strojek automaticky odemkne.

Čištění a údržba

Pravidelné čištění vám pomůže dosáhnout lepších výsledků holení.
Nikdy nečistěte, neodstraňujte ani nevyměňujte holicí jednotku, pokud je holicí strojek zapnutý.
Neaplikujte příliš velký tlak na hřebenové nástavce holicí hlavice.
Nedotýkejte se holicích hlavic tvrdými předměty, protože by mohly vylomit zuby nebo poškodit přesně vyrobené drážkované hřebeny.
K čištění holicího strojku nepoužívejte žádné abrazivní čisticí prostředky a agresivní tekutiny, např. benzín nebo aceton.

Čištění holicího strojku pod tekoucí vodou

Po každém holení strojek čistěte, aby byl zajištěn jeho optimální výkon.
Vždy zkontrolujte, zda není voda příliš horká, abyste si neopařili ruce.
Holicí jednotku nikdy nesušte ručníkem nebo jinou tkaninou, vyvarujete se tak poškození holicích hlavic.
Při oplachování holicí jednotky může z holicího strojku kapat voda. To je zcela normální.
1 Zapněte holicí strojek.
Page 41
Čeština
2 Holicí jednotku opláchněte pod tekoucí teplou
vodou.
3 Vypněte holicí strojek. Vysuňte držák holicích
hlav ze spodní části holicí jednotky.
4 Vypláchnětekomoru na odstřižené vousy
tekoucí vodou.
5 Vypláchněte držák holicích hlav pod teplou
tekoucí vodou.
6 Zbylou vodu důkladně vytřepejte adržák
holicích hlav nechte důkladně vyschnout.
7 Zasuňte držák holicích hlav do spodní části
holicí jednotky (ozve se zaklapnutí).
41

Čištění nástavce pro přesné zastřihování

Zastřihovač nikdy nesušte ručníkem nebo jinou tkaninou. Vyvarujete se tak poškození zastřihovacích zubů.
Po každém použití zastřihovač vyčistěte.
Page 42
2yrs
Čeština
42
1 Zapněte holicí strojek. 2 Opláchněte zastřihovač pod teplou tekoucí
vodou.
3 Po čištění holicí strojek vypněte. 4 Zbylou vodu důkladně vytřepejte anechte
všechny nástavce vyschnout. Tip: Aby byl zajištěn optimální výkon, pravidelně
kápněte na zuby nástavce kapku oleje na šicí stroje.

Výměna

Výměna holicích hlavic

V zájmu zajištění maximálního holicího výkonu doporučujeme holicí hlavy měnit každé dva roky. Poškozené holicí hlavy ihned vyměňte. Holicí hlavice nahrazujte vždy výhradně originálními holicími hlavicemi Philips.
Připomenutí výměny
Připomenutí výměny informuje onutnosti výměny holicích hlavic. Při vypnutí holicího strojku symbol výměny bliká.
1 Holicí strojek vypněte.
2 Vysuňte držák holicích hlav ze spodní části
holicí jednotky.
Page 43
1
2
2
1
Čeština
3 Otočte zajišťovací kroužek proti směru
hodinových ručiček aodtáhněte jej směrem od holicí hlavice.
Opakujte postup pro ostatní zajišťovací kroužky. Odložte je stranou na bezpečné místo.
4 Sejměte holicí hlavy z držáku holicích hlav.
Použité holicí hlavy hned vyhoďte, aby nedošlo k záměně s novými holicími hlavami.
5 Do držáku holicích hlavic vložte nové holicí
hlavice. Poznámka: Zkontrolujte, že drážky na obou
stranách holicí hlavy přesně zapadají na výstupky držáku holicí hlavy.
6 Nasaďte zajišťovací kroužky zpět na holicí
hlavice aotočte je ve směru hodinových ručiček, čímž zajišťovací kroužky znovu připevníte. Opakujte postup pro ostatní zajišťovací kroužky.
- Na každém zajišťovacím kroužku jsou dva otvory, které při nasazení přesně dosednou na výstupky držáku holicích hlavic. Otáčejte kroužkem po směru hodinových ručiček, dokud se neozve zacvaknutí na znamení, že je kroužek upevněn.
43
Page 44
1
7 sec.
Čeština
44

Skladování

Poznámka: Při opětovném vložení holicí hlavy do držáku a opětovném připevnění zajišťovacích kroužků držte držák holicích hlav vdlani. Nikam jej nepokládejte, mohlo by dojít kpoškození holicích hlav.
7 Zasuňte držák holicích hlav do spodní části
holicí jednotky (ozve se zaklapnutí).
8 Pokud chcete funkci připomenutí výměny
resetovat, stiskněte vypínač a přibližněsedm sekund jej podržte.
Holicí strojek uchovávejte vdodaném pouzdru. Poznámka: Před uložením do pouzdra nechte
holicí strojek vždy vyschnout.

Objednávání příslušenství

Chcete-li koupit příslušenství nebo náhradní díly, navštivte adresu www.shop.philips.com/service nebo se obraťte na prodejce výrobků Philips. Můžete se také obrátit na středisko péče ozákazníky společnosti Philips ve své zemi (kontaktní údaje naleznete na letáčku scelosvětovou zárukou).
Page 45

Recyklace

Čeština
Lze zakoupit následující příslušenství:
- holicí hlavice Philips SH70
- nástavec na zastřihování vousů RQ111 Philips
- čisticí kartáček RQ585 Philips
- hlavice čisticího kartáčku RQ560, RQ563 Philips
- napájecí jednotka HQ8505
Poznámka: Dostupnost příslušenství se může lišit podle země.
- Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat sběžným komunálním odpadem (2012/19/EU).
- Symbol na výrobku znamená, že tento výrobek obsahuje vestavěný dobíjecí akumulátor, který nemůže být likvidován společně sběžným domácím odpadem (2006/66/ES). Odneste prosím výrobek do oficiálního sběrného dvora nebo do servisního střediska společnosti Philips apožádejte tamního odborníka ovyjmutí nabíjecí baterie.
- Dodržujte předpisy vaší země týkající se sběru tříděného odpadu elektrických a elektronických výrobků a také akumulátorů. Správnou likvidací pomůžete zabránit negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.
45

Vyjmutí nabíjecího akumulátoru holicího strojku

Až budete holicí strojek likvidovat, vyjměte z něj nabíjecí baterii. Před vyjmutím baterie ověřte, zda je holicí strojek odpojený od
Page 46
Čeština
46
elektrické zásuvky a zda je tato baterie zcela vybitá.
Při manipulaci s nástroji potřebnými k otevření holicího strojku a při likvidaci nabíjecí baterie dbejte všech nezbytných bezpečnostních zásad.
Pozor, pásky od baterie jsou ostré. 1 Vložte šroubovák do drážky mezi předním a
zadním panelem ve spodní části přístroje. Sejměte zadní panel.
2 Sejměte přední panel. 3 Uvolněte dva šroubky na horní části vnitřního
panelu a sejměte vnitřní panel.
4 Vyjměte nabíjecí baterii pomocí šroubováku.

Záruka a podpora

Potřebujete-li další informace či podporu, navštivte web www.philips.com/support nebo si prostudujte záruční list s mezinárodní platností.

Omezení záruky

Na holicí hlavy (planžety a kryty) se nevztahují podmínky mezinárodní záruky, neboť podléhají opotřebení.
Page 47

Řešení problémů

Holicí strojek

Problém Možná příčina Řešení
Čeština
47
Strojek po stisknutí tlačítka vypínače nefunguje.
Strojekneholíta k dobře jako dříve.
Přístroj je stále připojen kelektrické zásuvce. Přístroj lze z bezpečnostních důvodů používat pouze bez napájecího kabelu.
Nabíjecí baterie je vybitá.
Cestovní zámek je zapnutý.
Holicí jednotka je znečištěná nebo poškozená do té míry, že motor nelze spustit.
Jsou poškozené nebo opotřebované holicí hlavy.
Holicí hlavy jsou ucpány vousy nebo nečistotami.
Odpojte přístroj od sítě a zapněte ho stisknutím vypínače.
Nabijte baterii.
Cestovní zámek deaktivujete podržením vypínače po dobu třísekund.
Holicí hlavice důkladně vyčistěte nebo je vyměňte. Podrobný popis toho, jak správně vyčistit holicí hlavice, naleznete včásti „Holicí hlavice ucpané vousy nebo nečistotami“.
Vyměňte holicí hlavice.
Vyčistěte holicí hlavice standardním způsobem nebo je důkladně vyčistěte.
Page 48
Čeština
48
Problém Možná příčina Řešení
Chcete-li důkladně vyčistit holicí hlavice, vyjměte je postupně (viz 'Výměna') zdržáku holicích hlavic. Poté oddělte nožový věnec od holicí korunky a opláchněte jednotlivé páry pod tekoucí vodou. Po opláchnutí vložte nožový věnec zpět do odpovídající holicí korunky. Poté vložte holicí hlavice zpět do držáku holicích hlavic (viz 'Výměna').
Vyměnil jsem holicí hlavice, ale stále se zobrazuje připomenutí výměny.
Ze spodní části přístroje prosakuje voda.
Neresetovali jste připomenutí výměny.
Během čištění se může mezi vnitřním tělem a vnějším obalem přístroje nahromadit voda.
Pokud chcete funkci připomenutí výměny resetovat, stiskněte vypínač a přibližněsedm sekund jej podržte.
Je to normální a nepředstavuje to žádné nebezpečí, protože veškerá elektronika je uzavřena vizolované napájecí jednotce uvnitř přístroje.
Page 49

Sissejuhatus

Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome.
Palun lugege see pardli omadusi tutvustav kasutusjuhend läbi. Sellest leiate ka nõuandeid raseerimise kergemaks ja nauditavamaks muutmise kohta.

Üldine kirjeldus (joon. 1)

1 Pardlipea koos karvakambriga 2 Toitenupp 3 Väljavahetamise meeldetuletus 4 Puhastamise meeldetuletus 5 Reisiluku sümbol 6 Märgutuli "Kasutamiseks ühendage
elektritoitest lahti"
7 Aku seisundi näit 8 Väikese pistiku pesa 9 Klõpsake täppispiirli tarvikul 10 Toiteplokk 11 Väike pistik 12 Kott

Tähtis ohutusteave

Enne seadme ja selle tarvikute kasutamist lugege antud oluline teave hoolikalt läbi ja hoidke see edaspidiseks alles. Toote juurde kuuluvad tarvikud võivad olenevalt tootest erineda.
Eesti
49
Eesti
Page 50
Eesti
50
Oht
- Hoidke toiteplokk kuivana.

Hoiatus

- Kasutage aku laadimiseks ainult äravõetavat toiteplokki (HQ8505), mis on seadmega kaasas.
- Toiteplokis on trafo. Ärge lõigake toiteplokki ära, et asendada seda mõne teise pistikuga, kuna see põhjustabohtliku olukorra.
- Seda seadet võivad kasutada lapsed alates
8. eluaastast ning füüsiliste puuete ja vaimuhäiretega isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või neile on antud juhendid seadme ohutu kasutamise kohta ja nad mõistavad sellega seotud ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Ärge laske lastel seadet järelevalveta puhastada ja hooldada.
- Võtke alati pistik pistikupesast välja enne pardli kraani all pesemist.
Page 51
Eesti
- Kontrollige alati enne seadme kasutamist selle korrasolekut. Vigastuste vältimiseks ärge kasutage seadet, kui see on kahjustatud. Vahetage alati kahjustatud osa originaalvaruosa vastu välja.
- Ärge avage seadet, et laetavaid akusid ise välja vahetada.

Ettevaatust

- Ärge kastke puhastussüsteemi või laadimisalust vette ega loputage neid voolava vee all.
- Pardli loputamiseks ei tohi kunagi kasutada üle 60°C vett.
- Kasutage seda seadet üksnes selleks ettenähtud otstarbel kasutusjuhendi kohaselt.
- Hügieenilistel põhjustel peaks seadet ainult üks isik kasutama.
- Ärge kunagi kasutage seadme puhastamiseks suruõhku, küürimiskäsna, abrasiivseid puhastusvahendeid ega ka sööbivaid vedelikke nagu bensiin või atsetoon.
51
Page 52
52
Eesti
- Kui pardel on varustatud puhastussüsteemiga, kasutage alati originaalset Philipsi puhastusvedelikku (kassett või pudel, sõltuvalt puhastussüsteemi tüübist).
- Pange puhastussüsteem lekkimise ärahoidmiseks alati kindlale, tasasele ja horisontaalsele pinnale.
- Kui teie süsteem kasutab puhastuskassetti, veenduge alati enne puhastussüsteemi kasutamist või pardli laadimist, et kasseti kamber on suletud.
- Ärge kasutusvalmis puhastussüsteemi pesuvahendi lekkimise ärahoidmiseks teise kohta paigutage.
Page 53
- Loputamise ajal tilgub seadme põhjal olevast pesast vett välja. See on normaalne ega ole ohtlik, sest kogu elektroonika on pardli sees olevas hermeetiliselt suletud toiteallikas.
- Toiteploki pöördumatu kahjustamise vältimiseks ärge kasutage seda sellises pistikupesas või sellise pistikupesa lähedal, mis sisaldab elektrilist õhuvärskendit.

Elektromagnetväljad (EMF)

See Philips seade vastab kõikidele elektromagnetiliste väljadega kokkupuudet käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.

Üldteave

- See pardel on veekindel. Sobib kasutamiseks vannis või duši all ning puhastamiseks kraani all. Ohutuse tagamiseks saab pardlit vaid juhtmeta kasutada.
- Toiteplokki sobib kasutada elektrivõrgu toitepingel 100–240 volti.
- Toiteplokk muundab 100–240 voldise pinge trafo abil ohutuks 24-voldiseks pingeks.
- Maksimaalne müratase: Lc = 69dB(A).
Eesti
53
Page 54
Eesti
54

Ekraan

Tegevuste järjekord käivitamisel

Kui vajutate toitenuppu esimest korda, süttivad järjest kõik näidiku märgutuled.
Laadige pardlit enne kasutamist.

Laadimine

Kiirlaadimine: Kui aku on tühi ja te ühendate pardli pistikupessa, süttivad aku seisundi näidu märgutuled korduvalt üksteise järel valgelt. Kui akus on piisavalt energiat üheks raseerimiseks, hakkab aku seisundi näidu alumine märgutuli aeglaselt valgelt vilkuma.
Kui pardel laadimist jätkab, vilgub aku seisundi näidu alumine märgutuli kõigepealt valgelt ja jääb siis pidevalt valgelt põlema. Seejärel vilgub järgmine märgutuli ja jääb pidevalt põlema, kuni pardel on täielikult laetud.

Aku on täielikult laetud

Märkus. Pardlit saab kasutada ainult ilma toitejuhtmeta.
Kui aku on täielikult laetud, jäävad kõik aku seisundi näidu märgutuled püsivalt valgelt põlema.
Märkus. Kui vajutate toitenuppu laadimise ajal või pärast laadimist, süttib märgutuli "Kasutamiseks ühendage elektritoitest lahti", mis näitab, et pardel on veel pistikupesaga ühendatud.
Märkus. Kui aku on täis, lülitub ekraan 30 minuti pärast automaatselt välja.
Page 55
Eesti

Aku on tühi

Kui aku on peaaegu tühi, vilgub aku seisundi näidu alumine märgutuli oranžilt.

Aku laetuse tase

Aku laetuse taset näitavad aku laetuse näidiku märgutuled, mis jäävad püsivalt põlema.

Meeldetuletus „Kasutamiseks ühendage elektritoitest lahti"

Märgutuli „Kasutamiseks ühendage elektritoitest lahti" vilgub meeldetuletuseks, et enne, kui pardlit saab sisse lülitada, tuleb see pistikupesast lahti ühendada.

Puhastamise meeldetuletus

Optimaalse tulemuse saavutamiseks puhastage pardlit pärast iga raseerimiskorda (vaadake 'Puhastamine ja hooldus'). Pardli väljalülitamisel vilgub puhastamise meeldetuletus pardli puhastamise meeldetuletamiseks.
55
Page 56
Eesti
56

Reisilukk

Kui lähete reisile, saate pardli lukustada. Reisilukk ei lase pardlit kogemata (vaadake 'Reisiluku sisselülitamine') sisse lülitada.

Väljavahetamise meeldetuletus

Maksimaalse raseerimistulemuse saavutamiseks tuleb raseerimispäid vahetada iga kahe aasta järel. Pardel on varustatud väljavahetamise meeldetuletusega, mis tuletab meelde raseerimispeade asendamist. Väljavahetamise meeldetuletus vilgub, et tuletada meelde raseerimispeade (vaadake 'Raseerimispeade vahetamine') asendamise vajadust.
Märkus. Pärast raseerimispeade väljavahetamist peate asendamise meeldetuletuse lähtestama, vajutades toitenuppu 7 sekundi jooksul.

Laadimine

Laadige pardlit enne esmakasutust ja siis, kui ekraan näitab, et aku on peaaegu tühi.
Laadimine kestab umbes 1 tund. Täielikult laetud akuga pardel võimaldab habet ajadakuni 60 minutit.
Märkus. Laadimise ajal ei saa pardlit kasutada.

Toiteplokiga laadimine

1 Kontrollige, et pardel on välja lülitatud.
Page 57
2 Pange väike pistik pardlisse ja toiteplokk seina
pistikupessa. Pardli näidik näitab, et pardel laadib.
3 Pärast laadimist eemaldage toiteplokk seina
pistikupesast ja tõmmake väike pistik pardlist välja.

Pardli kasutamine

Enne kasutamist tuleb alati kontrollida, et pardel ja kõik tarvikud on töökorras. Kahjustatud pardlit või tarvikuid ei tohi kasutada, sest see võib põhjustada vigastusi. Asendage kahjustatud osa alati originaalvaruosaga.
See sümbol näitab, et pardlit saab kasutada vannis või duši all.
- Kasutage pardlit ettenähtud viisil kodumajapidamises, nagu on kirjeldatud selles kasutusjuhendis.
- Hügieeni tagamiseks tohib pardlit kasutada ainult üks inimene.
- Piiramine on lihtsam, kui nahk ja karvad on kuivad.
Märkus. Pardlit saab kasutada ainult ilma toitejuhtmeta.

Pardli sisse- ja väljalülitamine

1 Pardli sisse- või väljalülitamiseks vajutage üks
kord toitenuppu.
Eesti
57
Page 58
Eesti
58

Raseerimine

Kui pardel on sisse lülitatud, jääb väljavahetamise sümbol pidevalt põlema.

Naha kohanemise periood

Teie esimesed habemeajamised ei pruugi teile soovitud tulemust anda ning võivad teie nahka kergelt ärritada. See on normaalne. Teie nahk vajab ükskõik millise uue raseerimissüsteemiga harjumiseks aega. Lubamaks oma nahal uue seadmega harjuda, soovitame raseerida regulaarselt (vähemalt 3 korda nädalas) ja ainult selle seadmega 3 nädala vältel.
- Kui te ei ole 3 päeva või kauem raseerinud, piirake enne habet, et nahal oleks mugav.

Kuivraseerimine

1 Lülitage pardel sisse. 2 Raseerimispäid tuleb ringikujuliste liigutustega
mööda nahka liigutada, et haarata kõik karvad, mis kasvavad eri suundades. Suruge kergelt, et tagada nahalähedane ja mugav raseerimine.
Märkus. Ärge suruge liiga tugevalt, see võib põhjustada nahaärritust.
3 Pärast iga kasutamist lülitage pardel välja ja
puhastage seda. Aku laetuse näidu märgutuli süttib paariks
sekundiks aku seisundi näitamiseks.

Märgraseerimine

Mugavama raseerimise tagab pardli kasutamine märjal näol koos raseerimisvahu või -geeliga.
Page 59
Eesti
1 Tehke nahk märjaks.
2 Määrige nahale raseerimisvahtu või -geeli.
3 Loputage pardlipead kraani all, et kindlustada
pardlipea sujuv libisemine nahal.
4 Lülitage pardel sisse.
5 Raseerimispäid tuleb ringikujuliste liigutustega
mööda nahka liigutada, et haarata kõik karvad, mis kasvavad eri suundades. Suruge kergelt, et tagada nahalähedane ja mugav raseerimine.
Märkus. Ärge suruge liiga tugevalt, see võib põhjustada nahaärritust.
Märkus. Loputage pardlipead regulaarselt kraanivee all, et see libiseks sujuvalt üle teie naha.
6 Kuivatage oma nägu. 7 Pärast iga kasutamist lülitage pardel välja ja
puhastage seda.
Märkus. Veenduge, et kogu vaht või raseerimisgeel on pardlilt maha loputatud.
59
Page 60
Eesti
60

Kinniklõpsatava tarviku kasutamine

Kinniklõpsatava tarviku kinnitamine ja eemaldamine

1 Kontrollige, et pardel on välja lülitatud. 2 Tõmmake tarvik otse pardli küljest lahti.
Märkus. Ärge väänake tarvikut pardli küljest lahtitõmbamise ajal.
3 Asetage tarviku ühenduskoht pardli ülaosas
asuvasse pessa. Seejärel suruge tarvikut allapoole, et see pardli külge kinnituks (kuulete klõpsatust).

Täppispiirli tarviku kasutamine

Täppispiirlit saate kasutada habeme, põskhabeme ja vuntside piiramiseks.
1 Kinnitage piirel pardli külge (klõps). 2 Lülitage pardel sisse.
3 Hoidke piirlit nahaga risti ja liigutage seda kerge
survega allapoole.
4 Pärast kasutamist lülitage piirel välja ja
puhastage see.

Reisilukk

Kui lähete reisile, saate pardli lukustada. Reisilukk ei lase pardlit kogemata sisse lülitada.
Page 61

Reisiluku sisselülitamine

3 sec.
1 Reisilukurežiimi sisenemiseks vajutage 3
sekundi jooksul toitenuppu.
Reisiluku sisselülitamisel süttivad lühidalt märgutuled näidikul. Kui reisilukk on sisse lülitatud, siis reisiluku sümbol vilgub.

Reisiluku väljalülitamine

1 Vajutage kolme sekundi jooksul toitenuppu.
Reisiluku väljalülitamisel süttivad lühidalt märgutuled näidikul. Kui reisilukk on välja lülitatud, siis reisiluku sümbol vilgub ja kustub. Pardel lülitub sisse ja on nüüd valmis uuesti kasutamiseks.
Märkus. Pardli lukustus vabaneb automaatselt selle ühendamisel elektritoitega.

Puhastamine ja hooldus

Regulaarne puhastamine tagab paremad raseerimistulemused.
Raseerimisüksust ei tohi kunagi puhastada, eemaldada ega välja vahetada sisselülitatud pardli korral.
Raseerimispea kammidele ei tohi survet avaldada.
Raseerimispäid ei tohi puudutada kõvade esemetega, sest see võib täppisvalmistatud piludega kamme mõlkida või kahjustada.
Eesti
61
Page 62
Eesti
62
Pardli puhastamiseks ei tohi kasutada abrasiivaineid, terasnuustikuid ega agressiivse toimega vedelikke (nt bensiin või atsetoon).

Pardli puhastamine kraani all

Optimaalse tulemuse saavutamiseks puhastage pardlit pärast iga raseerimiskorda.
Kontrollige alati, et vesi ei ole liiga tuline, sest muidu võite käsi põletada.
Ärge kunagi kuivatage pardlipead käteräti või salvrätikuga, sest see võib raseerimispäid kahjustada.
Pardlipea loputamisel võib vett pardli korpusest välja tilkuda. See on normaalne.
1 Lülitage pardel sisse. 2 Loputage pardlipead sooja kraanivee all.
3 Lülitage pardel välja. Tõmmake raseerimispea
hoidja pardlipea alumise osa küljest ära.
4 Loputage karvakambrit kraani all.
Page 63
5 Loputage raseerimispea hoidjat sooja kraanivee
2yrs
all.
6 Raputage liigne vesi ettevaatlikult maha ning
laske raseerimispea hoidikul õhu käes täielikult kuivada.
7 Pange raseerimispea hoidja pardlipea alumise
osa külge (klõpsatus!).

Täppispiirli tarviku puhastamine

Ärge kuivatage habemepiirlit käte- ega salvrätiga, sest see võib lõiketerasid kahjustada.
Puhastage piirlit pärast iga kasutuskorda.
1 Lülitage pardel sisse. 2 Loputage piirlit sooja kraanivee all. 3 Lülitage pardel pärast puhastamist välja. 4 Raputage liigne vesi ettevaatlikult maha ja laske
tarvikul õhu käes täielikult kuivada. Nõuanne. Optimaalse jõudluse tagamiseks
määrige tarviku hambaid regulaarselt tilga õmblusmasinaõliga.
Eesti
63

Osade vahetamine

Raseerimispeade vahetamine

Maksimaalse raseerimisjõudluse saavutamiseks soovitame lõikepäid vahetada iga kahe aasta tagant. Kahjustatud raseerimispead tuleb viivitamata välja vahetada. Asendage raseerimispead alati Philipsi originaalraseerimispeadega.
Väljavahetamise meeldetuletus
Page 64
1
2
64
Eesti
Väljavahetamise meeldetuletus näitab, et raseerimispead tuleb asendada. Pardli väljalülitamisel jääb väljavahetamise sümbol vilkuma.
1 Lülitage pardel välja.
2 Tõmmake raseerimispea hoidja pardlipea
alumise osa küljest ära.
3 Keerake lukustusrõngast vastupäeva ja tõstke
see raseerimispealt ära. Korrake seda toimingut teiste
lukustusrõngastega. Pange need kindlasse kohta hoiule.
4 Eemaldage raseerimispead raseerimispea
hoidja küljest. Vältimaks vanade raseerimispeade segamini
ajamist uutega, visake need kohe minema.
5 Paigaldage uued raseerimispead raseerimispea
hoidikusse. Märkus. Veenduge, et lõikepeade mõlemal
küljel olevad sooned sobituksid täpselt lõikepea hoidja eenditega.
Page 65
2
1
1
7 sec.
Eesti
6 Asetage lukustusrõngas raseerimispeale ja
keerake seda päripäeva, et lukustusrõngas tagasi kinnitada. Korrake seda toimingut teiste lukustusrõngastega.
- Igal lukustusrõngal on kaks soont, mis sobivad täpselt raseerimispea hoidiku eendite ümber. Keerake rõngast päripäeva, kuni kuulete klõpsatust, mis kinnitab rõnga fikseerumist.
Märkus. Hoidke raseerimispea hoidikut raseerimispeade ja lukustusrõngaste tagasipanekul käes. Ärge asetage raseerimispea hoidikut pinnale, sest see võib kahjustada raseerimispäid.
7 Pange raseerimispea hoidja pardlipea alumise
osa külge (klõpsatus!).
8 Asendamise meeldetuletuse lähtestamiseks
hoidke toitenuppu u 7 sekundit all.
65
Page 66
Eesti
66

Hoiustamine

Hoidke pardlit kotis. Märkus. Enne pardli kotti panemist laske sel alati
ära kuivada.

Tarvikute tellimine

Seadme jaoks tarvikute või varuosade ostmiseks minge veebilehele www.shop.philips.com/service või külastage Philipsi edasimüüjat. Samuti võite pöörduda oma riigi Philipsi klienditoe keskusesse (vt kontaktandmeid ülemaailmse garantii lehelt).
Saadaval on järgmised tarvikud:
- SH70 Philipsi raseerimispead
- RQ111 Philipsi habemepiirel
- RQ585 Philipsi puhastushari
- RQ560, RQ563 Philipsi puhastusharja pead
- HQ8505 toiteplokk.
Märkus. Tarvikute saadavus võib riigiti erineda.

Ringlussevõtt

- See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL).
- See sümbol tähendab, et käesolev toode sisaldab sisseehitatud akupatareid, mida ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (2006/66/EÜ). Viige toode Philipsi ametlikku kogumispunkti või teeninduskeskusesse, et akupatarei asjatundjal eemaldada lasta.
Page 67
- Järgige oma riigi elektriliste ja elektrooniliste toodete ning akupatareide lahuskogumist reguleerivaid eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele.

Akupatarei eemaldamine

Eemaldage akupatarei seadmest vaid siis, kui pardli kasutusest kõrvaldate. Enne aku eemaldamist kontrollige, et pardli pistik oleks seinakontaktist välja võetud ja et aku oleks täiesti tühi.
Rakendage kõiki vajalikke ohutusmeetmeid, kui käsitsete pardli avamisel tööriistu ja kui kõrvaldate laetava aku kasutusest.
Ettevaatust, aku klemmiribade ääred on teravad. 1 Pange kruvikeeraja ots seadme põhjas olevasse
esi- ja tagapaneeli vahelisse pessa. Eemaldage tagumine paneel.
2 Eemaldage esipaneel. 3 Keerake kaks sisemise paneeli ülaosas olevat
kruvi lahti ja eemaldage sisemine paneel.
4 Eemaldage kruvikeeraja abil aku.

Garantii ja tootetugi

Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com/support või lugege läbi üleilmne garantiileht.

Garantiipiirangud

Raseerimispeade (nii lõiketerade kui ka juhtvõrede) asendamine pole rahvusvaheliste garantiitingimustega reguleeritud, sest need on kuluvad osad.
Eesti
67
Page 68
Eesti
68

Veaotsing

Pardel

Tõrge Võimalik põhjus Lahendus
Seade ei tööta, kui ma vajutan toitenuppu.
Seadeei raseeri enam nii hästi nagu varem.
Seade on endiselt ühendatud seina pistikupesaga. Ohutuskaalutlustel saab seadet kasutada ainult ilma toitejuhtmeta.
Laetav aku on tühi. Laadige uuesti akut.
Reisilukk on aktiveeritud.
Pardlipea on sellisel määral määrdunud või kahjustunud, et mootor ei hakka tööle.
Raseerimispead on kahjustatud või kulunud.
Karvad või mustus on raseerimispead ummistanud.
Ühendage seade vooluvõrgust lahti ning vajutage selle sisselülitamiseks toitenuppu.
Reisiluku väljalülitamiseks vajutage 3 sekundi jooksul toitenuppu.
Puhastage raseerimispäid põhjalikult või vahetage need välja. Raseerimispeade põhjaliku puhastamise kohta vaata tekstiosa „Karvad või mustus on raseerimispead ummistanud”.
Vahetage raseerimispead välja.
Puhastage raseerimispäid tavapäraselt või võtke ette põhjalikum puhastus.
Page 69
Tõrge Võimalik põhjus Lahendus
Raseerimispeade põhjalikuks puhastamiseks tuleb need ükshaaval (vaadake 'Osade vahetamine') raseerimispea hoidikust eemaldada. Seejärel eemaldage lõikur kaitsekattest ning puhastage iga komplekti kraani all. Pärast loputamist pange lõikur tagasi vastava kaitsekatte külge. Viimasena tuleb raseerimispead asetada tagasi raseerimispea hoidikusse (vaadake 'Osade vahetamine').
Vahetasin raseerimispead välja, kuid väljavahetamise meeldetuletust kuvatakse endiselt.
Vesi lekib seadme põhjast.
Te ei lähtestanud väljavahetamise meeldetuletust.
Puhastamise ajal võib koguneda vesi seadme sisekorpuse ja väliskesta vahele.
Asendamise meeldetuletuse lähtestamiseks hoidke toitenuppu u 7 sekundit all.
See on normaalne ega ole ohtlik, sest kogu elektroonika on seadme sees olevas hermeetiliselt suletud toiteallikas.
Eesti
69
Page 70
Hrvatski
70

Uvod

Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome.
Molimo, pročitajte ovaj korisnički priručnik jer sadrži informacije o mogućnostima ovog aparata za brijanje kao i neke savjete koji će brijanje učiniti lakšim i ugodnijim.

Opći opis (sl. 1)

1 Jedinice za brijanje s komorom za dlačice 2 Gumb za uključivanje/isključivanje 3 Podsjetnik za zamjenu 4 Podsjetnik za čišćenje 5 Simbol putnog zaključavanja 6 Simbol „iskopčaj prije korištenja” 7 Indikator stanja baterije 8 Utičnica za mali utikač 9 Pričvršćivanje nastavka na precizni trimer
jednim potezom
10 Jedinica napajanja 11 Mali utikač 12 Torbica

Važne sigurnosne informacije

Pažljivo pročitajte te važne informacije prije nego li se budete koristili uređajem i njegovim dodacima te ih pohranite za buduću upotrebu. Isporučeni dodaci mogu se razlikovati za različite proizvode.
Hrvatski
Page 71
Hrvatski

Opasnost

- Održavajte jedinicu za napajanje suhom.

Upozorenje

- Za punjenje baterije, koristite samo odvojivu jedinicu za napajanje (HQ8505) dostavljenu s uređajem.
- Jedinica za napajanje sadržava transformator. Nikada nemojte odrezati jedinicu za napajanje da biste postavili drugi utikač jer to stvara opasnu situaciju.
- Ovaj aparat mogu koristiti djeca od 8 ili više godina te osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili su dobile upute o sigurnom korištenju aparata i ako razumiju moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati aparatom. Djeca bez nadzora ne smiju obavljati čišćenje i korisničko održavanje.
- Uvijek isključite aparat za brijanje iz napajanja prije čišćenja pod mlazom vode.
71
Page 72
Hrvatski
72
- Aparat obavezno provjerite prije uporabe. Nemojte se koristiti uređajem ako je oštećen jer to može prouzročiti ozljedu. Uvijek zamijenite oštećeni dio dijelom originalne vrste.
- Ne otvarajte uređaj da zamijenite punjivu bateriju.

Oprez

- Sustav za čišćenje ili postolje za punjenje nikada nemojte uranjati u vodu niti ispirati pod slavinom.
- Za ispiranje aparata za brijanje nikada ne koristite vodu temperature više od 60 °C.
- Aparat koristite isključivo za svrhu kojoj je namijenjen, kao što je prikazano u korisničkom priručniku.
- Iz higijenskih razloga, aparat bi trebala koristiti samo jedna osoba.
Page 73
Hrvatski
- Za čišćenje aparata nikada nemojte upotrebljavati zračni mlaz, spužvice za ribanje, abrazivna sredstva za čišćenje ili agresivne tekućine poput benzina ili acetona.
- Ako ste uz aparat za brijanje dobili i sustav za čišćenje, obavezno koristite originalnu tekućinu za čišćenje tvrtke Philips (u spremniku ili bočici, ovisno o vrsti sustava za čišćenje).
- Sustav za čišćenje uvijek stavljajte na stabilnu, ravnu i vodoravnu površinu kako biste spriječili curenje tekućine.
- Ako se vaš sustav za čišćenje koristi spremnikom za čišćenje, pobrinite se da odjeljak za spremnik uvijek bude zatvoren prije uporabe sustava za čišćenje ili punjenja aparata za brijanje.
73
Page 74
Hrvatski
74
- Kad je sustav za čišćenje spreman za uporabu, nemojte ga pomicati kako ne bi došlo do curenja tekućine za čišćenje.
- Voda može kapati iz utičnice na dnu aparata za brijanje tijekom ispiranja. To je normalno i potpuno bezopasno jer je sva elektronika aparata zaštićena u zatvorenoj jedinici za napajanje unutar aparata za brijanje.
- Ne koristite jedinicu napajanja u ili blizu zidnih utičnica koje sadrže električni ovlaživač zraka da spriječite nepopravljivu štetu jedinice napajanja.

Elektromagnetska polja (EMF)

Ovaj Philips aparat zadovoljava sve važeće standarde i propise u vezi izlaganja elektromagnetskim poljima.

Općenito

- Ovaj je aparat za brijanje vodootporan. Pogodan je za upotrebu u kadi ili tušu te za čišćenje pod slavinom. Stoga se aparat za brijanje zbog sigurnosnih razloga može upotrebljavati samo bez kabela.
- Jedinica napajanja prikladna je za napone od 100 do 240 V.
Page 75
- Jedinica za napajanje pretvara napon od 100 – 240 volti u sigurni niski napon manji od 24 volta.
- Maksimalna razina buke: Lc = 69dB(A)

Zaslon

Redoslijed pokretanja

Kada prvi put pritisnete gumb uključi/isključi, svi indikatori na zaslonu zasvijetlit će u nizu.
Aparat za brijanje napunite prije korištenja.

Punjenje

Brzo punjenje: Kada aparat za brijanje prikopčate na zidnu utičnicu zbog toga što je baterija prazna, svjetla indikatora stanja baterije uzastopno zasvijetle jedno za drugim u bijeloj boji. Kada baterija ima dovoljno energije za jedno brijanje, donje svjetlo indikatora stanja baterije počne polako treperiti u bijeloj boji.
Kada se aparat za brijanje nastavi puniti, donje svjetlo indikatora stanja baterije najprije treperi u bijeloj boji, a zatim neprekidno svijetli u bijeloj boji. Zatim drugo svjetlo treperi pa neprekidno zasvijetli i tako dalje, dok se aparat za brijanje potpuno ne napuni.

Potpuno napunjena baterija

Napomena: Ovaj se aparat za brijanje može upotrebljavati samo bez kabela.
Hrvatski
75
Page 76
Hrvatski
76
Kada je baterija potpuno napunjena, svi indikatori stanja baterije neprekidno svijetle u bijeloj boji.
Napomena: Kada pritisnete tipku za uključivanje/isključivanje tijekom ili nakon punjenja, zasvijetlit će simbol „iskopčaj prije korištenja” koji će označiti da je aparat za brijanje još spojen na zidnu utičnicu.
Napomena: Kada se baterija napuni, zaslon se automatski isključuje nakon 30 minuta.

Prazna baterija

Kada je baterija gotovo prazna, donje svjetlo indikatora stanja baterije treperi u narančastoj boji.

Preostala napunjenost baterije

Preostalo punjenje baterije je prikazano svjetlima indikatora napunjenosti baterije koji svijetli stalno.

Podsjetnik „iskopčaj prije korištenja”

Simbol „iskopčaj prije korištenja” treperi kako bi vas podsjetio da aparat za brijanje morate iskopčati iz zidne utičnice prije nego što ga uključite.
Page 77

Podsjetnik za čišćenje

Kako biste postigli optimalnu učinkovitost (vidi 'Čišćenje i održavanje'), aparat za brijanje očistite nakon svakog brijanja. Kada isključite aparat za brijanje, podsjetnik za čišćenje treperit će kako bi vas podsjetio da trebate očistiti aparat.

Putno zaključavanje

Kada idete na putovanje, aparat za brijanje možete zaključati. Putno zaključavanje sprječava nehotično (vidi 'Aktiviranje putnog zaključavanja') uključivanje aparata.

Podsjetnik za zamjenu

Za najbolji učinak brijanja mijenjajte glave za brijanje svake dvije godine. Aparat za brijanje opremljen je podsjetnikom za zamjenu koji vas podsjeća da zamijenite glave za brijanje. Podsjetnik za zamjenu treperi kako bi označio da morate zamijeniti glave (vidi 'Zamjena glava za brijanje') za brijanje.
Napomena: Nakon zamjene glava za brijanje, morate poništiti podsjetnik za zamjenu pritiskanjem tipke za uključivanje/isključivanje na 7 sekundi.
Hrvatski
77

Punjenje

Napunite aparat za brijanje prije prve uporabe i kada se na zaslonu pokaže da je baterija skoro prazna.
Punjenje traje približno 1 sat. Aparat za brijanje napunjen do kraja može brijatido 60 minuta.
Page 78
Hrvatski
78
Napomena: Aparat za brijanje ne možete koristiti tijekom punjenja.

Punjenje s pomoću jedinice napajanja

1 Provjerite je li aparat za brijanje isključen. 2 Mali utikač umetnite u aparat za brijanje i
jedinicu napajanja ukopčajte u zidnu utičnicu. Na zaslonu aparata za brijanje naznačeno je da
se aparat puni.
3 Nakon punjenja isključite jedinicu za napajanje
iz zidne utičnice i izvucite mali utikač iz aparata za brijanje.

Uporaba aparata za brijanje

Aparat za brijanje i sve dodatke uvijek provjerite prije uporabe. Aparat za brijanje ili neki drugi dodatak nemojte koristiti ako je oštećen jer biste se mogli ozlijediti. Oštećeni dio uvijek zamijenite originalnim dijelom.
Ovaj simbol pokazuje da se brijač može koristiti u kadi ili pod tušem.
- Ovaj aparat za brijanje koristite samo za uporabu u kućanstvu, kao što je opisano u ovom korisničkom priručniku.
- Iz higijenskih razloga, aparat za brijanje bi trebala koristiti samo jedna osoba.
- Podrezivanje će biti jednostavnije ako su koža i dlačice suhi.
Napomena: Ovaj se aparat za brijanje može upotrebljavati samo bez kabela.
Page 79
Hrvatski

Uključivanje i isključivanje aparata za brijanje

1 Jednom pritisnite gumb za
uključivanje/isključivanje kako biste aparat za brijanje uključili ili isključili.
Kada se aparat za brijanje uključi, simbol zamjene neprekidno svijetli.

Brijanje

Razdoblje prilagodbe kože

Prva brijanja možda neće donijeti rezultate koje očekujete i koža može biti čak blago iziritirana. To je uobičajeno. Koži i bradi treba vremena da se prilagode novom sustavu brijanja. Da bi se koža prilagodila ovom novom uređaju, savjetujemo da se brijete redovito (najmanje 3 puta tjedno) i izričito ovim uređajem u razdoblju od 3 tjedna.
- Ako se niste brijali 3 dana ili duže, bradu prethodno podrežite kako bi brijanje bilo ugodno za kožu.

Suho brijanje

1 Uključite aparat za brijanje. 2 Pomičite glave za brijanje po koži kružnim
pokretima kako biste zahvatili sve dlačice koje rastu u različitim smjerovima. Nježno pritisnite za prianjajući, ugodno brijanje.
Napomena: Aparat nemojte prejako pritiskati jer to može izazvati iritaciju kože.
79
Page 80
80
Hrvatski
3 Nakon svake uporabe aparat za brijanje
isključite i očistite. Indikator napunjenosti baterije svijetlit će
nekoliko sekundi kako bi pokazao stanje baterije.

Vlažno brijanje

Radi ugodnijeg brijanja ovaj aparat možete također koristiti i na mokrom licu, s pjenom ili gelom za brijanje.
1 Nanesite nešto vode na Vašu kožu.
2 Nanesite pjenu ili gel za brijanje na Vašu kožu.
3 Isperite jedinicu za brijanje pod pipom da
osigurate da jedinica za brijanje glatko prelazi preko Vaše kože.
4 Uključite aparat za brijanje.
5 Pomičite glave za brijanje po koži kružnim
pokretima kako biste zahvatili sve dlačice koje rastu u različitim smjerovima. Nježno pritisnite za prianjajući, ugodno brijanje.
Napomena: Aparat nemojte prejako pritiskati jer to može izazvati iritaciju kože.
Page 81
Hrvatski
Napomena: Redovito ispirite jedinicu za brijanje da osigurate da nastavi glatko prelaziti preko kože.
6 Osušite lice. 7 Nakon svake uporabe aparat za brijanje
isključite i očistite.
Napomena: Pazite da s aparata za brijanje isperete svu pjenu ili gel za brijanje.

Uporaba nastavka koji se pričvršćuje jednim potezom

Uklanjanje ili stavljanje nastavka koji se pričvršćuje jednim potezom

1 Provjerite je li aparat za brijanje isključen. 2 S aparata za brijanje skinite nastavak.
Napomena: Nemojte okretati nastavak dok ga vadite iz aparata za brijanje.
3 Umetnite spojnu ušicu nastavka u utor na
gornjem dijelu aparata za brijanje. Zatim nastavak pritisnite kako biste ga pričvrstili na aparat za brijanje („klik”).
81

Uporaba nastavka za precizni trimer

Precizni trimer možete koristiti za uređivanje brade, zalisaka i brkova.
Page 82
3 sec.
Hrvatski
82
1 Trimer pričvrstite na aparat za brijanje („klik”). 2 Uključite aparat za brijanje.
3 Trimer držite okomito prema koži i nježno
pritišćući pomičite ga prema dolje.
4 Nakon uporabe, trimer isključite i očistite.

Putno zaključavanje

Kada idete na putovanje, aparat za brijanje možete zaključati. Putno zaključavanje sprječava nehotično uključivanje aparata.

Aktiviranje putnog zaključavanja

1 Pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje na 3
sekunde i uđite u režim putnog zaključavanja.
Tijekom aktiviranja putnog zaključavanja na zaslonu će kratko zasvijetliti indikatori. Kad je putno zaključavanje aktivirano, simbol putnog zaključavanja treperi.

Deaktiviranje putnog zaključavanja

1 Gumb za uključivanje/isključivanje držite
pritisnutim 3 sekunde.
Page 83
Tijekom deaktiviranja putnog zaključavanja na zaslonu će kratko zasvijetliti indikatori. Kada je putno zaključavanje deaktivirano, simbol putnog zaključavanja zatreperi i zatim se isključi. Aparat za brijanje se uključi i sada je ponovno spreman za uporabu.
Napomena: Aparat za brijanje automatski se otključa kada se ukopča u zidnu utičnicu.

Čišćenje i održavanje

Redovito čišćenje jamči najbolje rezultate brijanja.
Jedinicu za brijanje nikada nemojte čistiti, uklanjati ili mijenjati dok je aparat za brijanje uključen.
Češljeve glave za brijanje nemojte pritiskati. Glave za brijanje nemojte dodirivati tvrdim
predmetima jer to može udubiti ili oštetiti precizne proreze na češljevima.
Za čišćenje aparata za brijanje nemojte koristiti abrazivna sredstva ili agresivne tekućine poput benzina ili acetona.

Čišćenje aparata pod mlazom vode

Kako biste postigli optimalnu učinkovitost, aparat za brijanje očistite nakon svakog brijanja.
Uvijek provjerite je li voda prevruća kako ne biste opekli ruke.
Nikada nemojte sušiti jedinicu za brijanje frotirskim ili papirnatim ručnikom jer to može oštetiti glave za brijanje.
Tijekom ispiranja jedinice za brijanje, iz donjeg dijela aparata za brijanje može kapati voda. To je uobičajena pojava.
1 Uključite aparat za brijanje.
Hrvatski
83
Page 84
84
Hrvatski
2 Isperite uređaj za brijanje pod toplom vodom iz
pipe.
3 Isključite aparat za brijanje. Povucite držač
glave za brijanje s donjeg dijela aparata za brijanje.
4 Isperite komoru za dlake pod pipom.
5 Isperite držač glave za brijanje pod toplom
vodom iz pipe.
6 Pažljivo otresite višak vode i ostavite držač
glave aparata za brijanje da se potpuno osuši na zraku.
7 Pričvrstite držač glave za brijanje na donji dio
jedinice za brijanje („klik”).

Čišćenje nastavka za precizni trimer

Zupce trimera nikada nemojte sušiti ručnikom ili papirnatom maramicom jer ih to može oštetiti.
Trimer očistite nakon svakog korištenja.
Page 85
1 Uključite aparat za brijanje.
2yrs
2 Trimer isperite pod mlazom tople vode. 3 Nakon čišćenja isključite aparat za brijanje. 4 Pažljivo otresite višak vode i nastavak ostavite
da se potpuno osuši na zraku. Savjet: Za optimalan rad, redovito podmazujte
zupce nastavka kapljicom ulja za strojeve za šivanje.

Zamjena dijelova

Zamjena glava za brijanje

Za maksimalne performanse brijanja. savjetujemo Vam da mijenjate glave za brijanje sveke dvije godine. Odmah zamijenite oštećene glave za brijanje. Glave za brijanje uvijek mijenjajte originalnim glavama za brijanje tvrtke Philips.
Podsjetnik za zamjenu
Podsjetnik za zamjenu označava da treba zamijeniti glave za brijanje. Podsjetnik za zamjenu treperi kada isključite aparat za brijanje.
1 Isključite aparat za brijanje.
2 Povucite držač glave za brijanje s donjeg dijela
aparata za brijanje.
Hrvatski
85
Page 86
1
2
2
1
86
Hrvatski
3 Zaporni prsten okrenite u smjeru suprotnom od
smjera kretanja kazaljki na satu i podignite ga s glave za brijanje.
Postupak ponovite za ostale prstene za pričvršćivanje. Stavite ih sa strane na sigurno mjesto.
4 Uklonite glave za brijanje iz držača glave za
brijanje. Odmah bacite korištene glave za brijanje da
izbjegnete miješanje s novim glavama za brijanje.
5 Stavite nove glave za čišćenje u držač.
Napomena: Pazite da zarezi na obje strane glave za brijanje točno odgovaraju projekcijama na držaču glava za brijanje.
6 Zaporni prsten postavite na glavu za brijanje i
okrenite ga u smjeru kretanja kazaljki na satu kako biste ga ponovno pričvrstili. Postupak ponovite za ostale prstene za pričvršćivanje.
- Svaki zaporni prsten ima dva proreza koji točno pristaju izbočinama na držaču glave za brijanje. Okrećite prsten u smjeru kretanja kazaljki na satu dok ne začujete zvuk klika koji označava da je prsten fiksiran.
Page 87
1
7 Pričvrstite držač glave za brijanje na donji dio
7 sec.
8 Da biste poništili podsjetnik za zamjenu,

Pohranjivanje

Aparat za brijanje spremite u torbicu. Napomena: Aparat za brijanje uvijek ostavite da se
osuši prije nego što ga spremite u torbicu.
Hrvatski
Napomena: Držite držač glave za brijanje u ruci dok ponovno umećete glave za brijanje i dok ponovno pričvršćujete pridržne prstene. Nemojte postavljati držač za brijanje na površinu jer to može oštetiti glave za brijanje.
jedinice za brijanje („klik”).
pritisnite i držite tipku za uključivanje/isključivanje oko 7 sekundi.
87

Naručivanje dodatnog pribora

Da biste kupili dodatke ili rezervne dijelove, posjetite www.shop.philips.com/service ili se obratite dobavljaču tvrtke Philips. Također se možete obratiti centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi (pogledajte međunarodni jamstveni list radi detalja o kontaktu).
Dostupan je sljedeći dodatni pribor:
Page 88
Hrvatski
88

Recikliranje

- SH70 Philips glave za brijanje
- Nastavak za oblikovanje brade RQ111 tvrtke Philips
- Četkica za čišćenje Philips RQ585
- Glave četkice za čišćenje Philips RQ560/RQ563
- Jedinica napajanja HQ8505
Napomena: Dostupnost nastavaka može varirati ovisno o državi.
- Ovaj simbol znači da se proizvod ne smije odlagati zajedno s običnim kućanskim otpadom (2012/19/EU).
- Ovaj simbol znači da proizvod sadržava ugrađenu punjivu bateriju koja se ne odlaže s uobičajenim kućanskim otpadom (2006/66/EC). Svoj proizvod odnesete na službeno mjesto za prikupljanje otpada ili u servisni centar tvrtke Philips kako bi stručnjak uklonio punjivu bateriju.
- Pridržavajte se pravila vaše zemlje o odvojenom prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda i punjivih baterija. Pravilno odlaganje otpada pomaže u sprječavanju negativnih posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje.

Vađenje baterije koja se može puniti iz aparata

Uklonite punjivu bateriju tek kada uklonite aparat za brijanje. Prije nego uklonite bateriju, pazite da je aparat za brijanje isključen iz zidne utičnice i da je baterija prazna do kraja.
Page 89
Poduzmite potrebne mjere opreza kada rukujete alatima da biste otvorili aparat za brijanje i kada zbrinjavate punjivu bateriju.
Budite oprezni, trake baterija su vrlo oštre. 1 Stavite odvijač u utor između prednje i stražnje
ploče na donjem dijelu uređaja. Skinite stražnju ploču.
2 Odvojite prednju ploču. 3 Odvijte dva vijka na vrhu unutarnje ploče i
uklonite unutarnju ploču.
4 Punjivu bateriju izvadite pomoću odvijača.

Jamstvo i podrška

Ako su Vam potrebne informacije ili podrška, molimo posjetite www.philips.com/support ili pročitajte brošuru o međunarodnom jamstvu.

Ograničenja jamstva

Uvjeti međunarodnog jamstva ne pokrivaju glave za brijanje (rezače i štitnike) jer su one podložne trošenju.

Rješavanje problema

Aparat za brijanje

Problem Mogući uzrok Rješenje
Hrvatski
89
Aparat se ne uključuje kad pritisnem gumb za uključivanje/isklj učivanje.
Uređaj je još priključen na zidnu utičnicu. Zbog sigurnosnih razloga, uređaj se može koristiti samo bez kabela.
Punjiva baterija je prazna.
Isključite uređaj s napajanja i pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje da uključite aparat.
Napunite bateriju.
Page 90
Hrvatski
90
Problem Mogući uzrok Rješenje
Uređajne brije jednako dobro kao prije.
Glave za brijanje su zamijenjene, ali podsjetnik za zamjenu još uvijek svijetli.
Putno zaključavanje je aktivirano.
Aparat za brijanje je prljav ili oštećen do te mjere da motor ne može raditi.
Glave za brijanje su oštećene ili istrošene.
Dlačice i prljavština ometaju rad glava za brijanje.
Niste ponovno postavili podsjetnik za zamjenu.
Za deaktivaciju putnog zaključavanja gumb za uključivanje/isključivanje držite pritisnutim 3 sekunde.
Temeljito očistite glave za brijanje ili ih zamijenite. Također pogledajte odjeljak „Dlačice i prljavština ometaju rad glava za brijanje” za detaljan opis kako temeljno očistiti glave za brijanje.
Zamijenite glave za brijanje.
Očistite glave za brijanje na uobičajeni način ili ih detaljno očistite.
Za detaljno čišćenje glava za brijanje, uklonite glave za brijanje s držača, jednu po jednu (vidi 'Zamjena dijelova'). Zatim odvojite nož s njegovog štitnika i isperite svaki odgovarajući komplet pod mlazom vode iz slavine. Nakon ispiranja, vratite nož natrag u njegov odgovarajući štitnik. Na kraju, stavite glave za brijanje natrag u držač (vidi 'Zamjena dijelova') glava za brijanje.
Da biste poništili podsjetnik za zamjenu, pritisnite i držite tipku za uključivanje/isključivanje oko 7 sekundi.
Page 91
Problem Mogući uzrok Rješenje
Hrvatski
91
Voda curi iz donje strane uređaja.
Tijekom čišćenja, voda se može nakupiti između unutarnjeg kućišta i vanjske školjke uređaja.
To je normalno i bezopasno jer je sva elektronika zatvorena u posebnoj zabrtvljenoj jedinici za napajanje unutar uređaja.
Page 92
Latviešu
92

Ievads

Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnvērtīgi izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu vietnē www.philips.com/welcome.
Lūdzu, izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu, jo tajā ir ietverta informācija par šī skuvekļa iespējām, kā arīdažādi padomi, kā padarīt skūšanos daudz patīkamāku.

Vispārīgs apraksts (1. att.)

1 Skūšanās bloks ar matiņu nodalījumu 2 Ieslēgšanas/izslēgšanas poga 3 Nomaiņas atgādinājums 4 Tīrīšanas atgādinājums 5 Ceļojuma bloķētāja simbols 6 Simbols “atvienot pirms lietošanas” 7 Akumulatora statusa indikators 8 Mazās kontaktdakšas kontaktligzda 9 Uzspraužamais precīzā trimmera uzgalis 10 Barošanas bloks 11 Mazais spraudnis 12 Somiņa

Svarīga informācija par drošību

Pirms ierīces un tās piederumu lietošanas rūpīgi izlasiet šo svarīgo informāciju un saglabājiet to turpmākām uzziņām. Komplektā iekļautie piederumi dažādiem produktiem var atšķirties.
Latviešu
Page 93
Latviešu

Bīstami

- Glabājiet adaptera bloku sausumā.

Brīdinājums

- Lai uzlādētu akumulatoru, izmantojiet tikai noņemamo barošanas bloku (HQ8505), kas piegādāts kopā ar ierīci.
- Barošanas blokā ir iebūvēts strāvas pārveidotājs. Nenogrieziet barošanas bloku, lai pievienotu tam citu spraudni, jo tādējādi tiek radīta bīstama situācija.
- Šo ierīci var izmantot bērni no 8 gadu vecuma un personas ar ierobežotām fiziskajām, uztveres vai garīgajām spējām vai bez pieredzes un zināšanām, ja šīm personām tiek nodrošināta uzraudzība vai sniegti norādījumi par ierīces drošu lietošanu un tās saprot iespējamo bīstamību. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni bez uzraudzības nedrīkst tīrīt ierīci vai veikt tās tehnisko apkopi.
93
Page 94
Latviešu
94
- Pirms skuvekļa tīrīšanas mazgājot zem krāna vienmēr izvelciet barošanas kontaktdakšu no elektrotīkla sienas kontaktligzdas.
- Pirms ierīces lietošanas vienmēr pārbaudiet to. Nelietojiet bojātu ierīci, jo tā var gūt savainojumus. Vienmēr nomainiet bojātu detaļu ar oriģinālu detaļu.
- Neatveriet ierīci un nemēģiniet nomainīt atkārtoti uzlādējamo akumulatoru.

Ievērībai

- Nekādā gadījumā neiegremdējiet tīrīšanas sistēmu vai lādēšanas statīvu ūdenī, kā arī neskalojiet tos tekošā krāna ūdenī.
- Nekad neskalojiet skuvekli ar ūdeni, kura temperatūra pārsniedz 60°C.
- Izmantojiet šo ierīci tikai paredzētajiem mērķiem, kā norādīts lietotāja rokasgrāmatā.
- Ievērojot higiēnas prasības, ierīci ir ieteicams lietot tikai vienam cilvēkam.
Page 95
Latviešu
- Ierīces tīrīšanai nekad nelietojiet saspiestu gaisu, tīrīšanas drāniņas, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai kodīgus šķidrumus, piemēram, benzīnu vai acetonu.
- Ja jūsu skuveklim ir tīrīšanas sistēma, vienmēr izmantojiet oriģinālo Philips tīrīšanas šķidrumu (kasetne vai pudele atkarībā no tīrīšanas sistēmas tipa).
- Lai izvairītos no noplūdēm, vienmēr novietojiet tīrīšanas sistēmu uz stabilas, līdzenas un horizontālas virsmas.
- Ja tīrīšanas sistēma izmanto tīrīšanas kasetni, vienmēr pārliecinieties, vai kasetnes nodalījums ir aizvērts pirms izmantot tīrīšanas sistēmu skuvekļa tīrīšanai vai uzlādei.
95
Page 96
Latviešu
96
- Kad tīrīšanas sistēma ir sagatavota lietošanai, lai nenotiktu tīrīšanas šķidruma noplūde, to nedrīkst pārvietot.
- Skalojot ierīci, no kontaktligzdas skuvekļa apakšdaļā var pilēt ūdens. Tā ir normāla parādība un nav bīstama, jo visi elektroniskie komponenti ir ietverti noblīvētā barošanas blokā skuvekļa iekšpusē.
- Neizmantojiet barošanas bloku kontaktligzdās vai blakus kontaktligzdām, kurās pašlaik ir ievietots vai ir bijis ievietots elektriskais gaisa atsvaidzinātājs. Pretējā gadījumā var neatgriezeniski bojāt barošanas bloku.

Elektromagnētiskie lauki (EML)

Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamajiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.
Page 97

Vispārīgi

- Šis skuveklis ir ūdensizturīgs. Ierīce ir piemērota
- Šī ierīce ir paredzēta elektrotīklam ar spriegumu
- Barošanas bloks transformē 100–240 voltu
- Maksimālais trokšņa līmenis: Lc=69dB(A)

Displejs

Uzsākšanas secība

Pirmo reizi nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, visi displeja indikatori iedegas pēc kārtas.
Pirms lietošanas skuveklis jāuzlādē.

Uzlāde

Ātrā uzlāde: Kad baterija ir izlādējusies un skuveklis tiek pieslēgts sienas kontaktligzdai, akumulatora statusa indikatora lampiņas viena pēc otras atkārtoti izgaismojas baltā krāsā. Ja baterijai pietiek enerģijas vienai skūšanās reizei, apakšējā akumulatora statusa indikatora lampiņa sāk lēni mirgot baltā krāsā.
Kamēr skuveklis tiek uzlādēts, apakšējā akumulatora statusa indikatora lampiņa vispirms mirgo baltā krāsā un pēc tam deg baltā krāsā nepārtraukti. Pēc tam mirgo otrā lampiņa un tad izgaismojas bez pārtraukuma; tā tas turpinās, līdz skuveklis ir pilnībā uzlādēts.
Latviešu
izmantošanai vannā vai dušā un tīrīšanai zem tekoša krāna ūdens. Drošības apsvērumu dēļ skuvekli drīkst lietot tikai bez vada.
no 100līdz 240voltiem.
spriegumu uz drošu spriegumu, kas ir mazāks par 24 voltiem.
97
Page 98
Latviešu
98

Akumulators pilnīgi uzlādēts

Piezīme. Šo skuvekli var lietot tikai bez vada. Ja akumulators ir pilnībā uzlādēts, visas
akumulatora statusa indikatora lampiņas nepārtraukti deg baltā krāsā.
Piezīme. Ja jūs nospiežat ieslēgšanas/izslēgšanas pogu uzlādes laikā iedegas simbols “atvienot pirms lietošanas” parādot, ka skuveklis joprojām ir savienots ar sienas kontaktligzdu.
Piezīme. Kad akumulators ir pilnībā uzlādēts, displejs izslēdzas automātiski pēc 30minūtēm.

Tukšs akumulators

Kad akumulators ir gandrīz tukšs, akumulatora uzlādes apakšējais indikators mirgo oranžā krāsā.

Akumulatora atlikušais uzlādes līmenis

Atlikušo akumulatora jaudu norāda akumulatora uzlādes indikatora lampiņas, kas deg nepārtraukti.

Atgādinājums “atvienot pirms lietošanas”

Simbola “atvienot pirms lietošanas” mirgošana atgādina, ka skuveklis pirms ieslēgšanas jāatvieno no sienas kontaktligzdas.
Page 99

Tīrīšanas atgādinājums

Optimālas veiktspējas (sk. 'Tīrīšana un kopšana') nolūkā skuveklis pēc katras skūšanās reizes ir jātīra. Pēc skuvekļa izslēgšanas tīrīšanas atgādinājums mirgo, lai atgādinātu notīrīt skuvekli.

Ceļojuma bloķētājs

Ja plānojat doties ceļojumā, skuvekli var bloķēt. Ceļojuma bloķētājs novērš iespēju, ka skuveklis tiks nejauši (sk. 'Ceļojuma bloķētāja aktivizēšana') ieslēgts.

Nomaiņas atgādinājums

Maksimālas skūšanas veiktspējas nolūkā nomainiet skūšanas bloku ik pēc diviem gadiem. Skuveklis ir aprīkots ar atgādinājumu par nomaiņu, kas informē, ka jānomaina skūšanas galviņas. Maiņas atgādinājuma indikators lai norādītu, ka jānomaina skūšanas galviņas (sk. 'Skuvekļa galviņu nomaiņa').
Piezīme. Pēc skuvekļa galviņu maiņas jāatiestata maiņas atgādinājums, 7sekundes nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
Latviešu
99

Uzlāde

Uzlādējiet skuvekli pirms pirmās lietošanas reizes, kā arī ja displejā ir norāde, ka akumulators ir gandrīz tukšs.
Uzlāde ilgst apmēram vienu stundu. Pilnībā uzlādēts skuveklis nodrošina skūšanās laikulīdz 60minūtēm.
Page 100
Latviešu
100
Piezīme. Jūs nevarat izmantot skuvekli uzlādes laikā.

Uzlādēšana ar barošanas bloku

1 Raugieties, lai skuveklis būtu izslēgts. 2 Ievietojiet mazo kontaktdakšu skuveklim un
ievietojiet barošanas bloku sienas kontaktligzdā.
Skuvekļa displejā ir norādīts, ka notiek skuvekļa uzlāde.
3 Pēc uzlādēšanas atvienojiet barošanas bloku
no sienas kontaktligzdas un atvienojiet mazo kontaktdakšu no skuvekļa.

Skuvekļa lietošana

Vienmēr pirms lietošanas pārbaudiet skuvekli un visus piederumus. Nelietojiet skuvekli vai jebkuru piederumu, ja tie ir bojāti, jo var gūt savainojumus. Vienmēr nomainiet bojātu detaļu ar oriģinālu detaļu.
Šis simbols norāda, ka skuvekli var izmantot vannā vai dušā.
- Izmantojiet skuvekli tiem nolūkiem mājsaimniecībā, kas aprakstīti šajā rokasgrāmatā.
- Ievērojot higiēnas prasības, skuvekli ir ieteicams lietot tikai vienam cilvēkam.
- Griešana ir vienkāršāka, ja āda un mati ir sausi.
Piezīme. Šo skuvekli var lietot tikai bez vada.
Loading...