Lea cuidadosamente el instructivo antes de usar su aparato
English 6
Azərbaycanca 18
Bahasa Indonesia 30
Bahasa Melayu 42
Čeština 54
Dansk 66
Deutsch 78
Eesti 90
Español 102
Français 114
Hrvatski 126
Italiano 138
Latviešu 150
Lietuviškai 162
Magyar 174
Nederlands 186
Norsk 198
O'zbek 210
Polski 222
Português 234
Português do Brasil 246
Română 258
Shqip 270
Slovenščina 282
Slovensky 294
Srpski 306
Suomi 318
Svenska 330
Tiếng Việt 342
Türkçe 354
Türkmençe 366
Ελληνικά 378
Български 390
Кыргызча 402
Македонски 414
Русский 426
Тоҷикӣ 438
Українська 450
Қазақша 462
Հայերեն 474
ภาษาไทย
486
ქართული ენა 499
简体中文
繁體中文
한국어
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﯽﺳرﺎﻓ
511
523
535
547
559
6
bcd
e
STH3010, STH3014
STH3020, STH3024
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from
the support that Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome. Read this user manual, the important information
leaflet, and the quick start guide carefully before you use the appliance. Save
them for future reference.
Product overview
English
Warnings
English
1 Steam ready light
2 Detachable water tank
3 Steam trigger button
4 Power button
5 Storage pouch
1 Please refer to the Quick Start Guide and the Important Information Leaflet
on how to use the appliance.
2 Beware of hot steam that comes out of the steamer. Steam can cause burns.
7
3 Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam.
4 Do not position the appliance towards your/ another person’s face.
8
English
5 Do not position the appliance towards yourself/ another person.
6 Do not place the steamer head on the power cord after use.
7 Stretch the sides of the garment.
Preparing for use
Type of water to use
The appliance is suitable to be used with tap water. However, if you live in an
area with hard water, we recommend that you mix an equal amount of tap
water with distilled or demineralized water. This will prevent fast scale build up
and prolong the lifetime of the appliance.
Do not add perfume, water from the tumble dryer, vinegar, starch,
descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other
chemicals, as they may cause water spitting, brown staining or
damage to your appliance.
Filling water tank
Distilled/
Demineralized water
50%
50%
1 Remove the detachable water tank. Locate the water tank lid at the water
2 Fill 50% tap water and 50% distilled/ demineralized water into the water
English
tank. Flip up the water tank lid to open the lid of the water tank.
tank.
9
3 Close the water tank lid firmly.
4 Hold the appliance in your hand, with one hand firmly gripping onto the
steamer head.
10
English
5 Flip the handle up.
6 The handle should straighten up with a ‘click’ sound.
7 Attach the water tank onto the appliance.
8 You should hear a ‘click’ sound to indicate that the water tank is secured
firmly.
Preparation before use
1 Plug in the mains plug in an earthed wall socket.
English
» 30 sec.
2 Turn on the power button by sliding it up.
3 Steam ready light will light up indicating the appliance is heating up. The
appliance is ready to be used approximately 30 seconds. When the steam
ready light has gone out, it indicates the appliance is ready to be used.
11
4 Direct the steam away for a few seconds and press and hold the steam trigger
button, as the initial steam may contain water droplets.
5 Release the steam trigger button to stop steam from emitting.
12
English
6 Do not place the steamer head directly on any surfaces to avoid burns.
7 Lay the appliance sidewards on the surface to avoid direct contact of the
steam plate with the surface.
Using the appliance
1 Hang the garment on a hanger. Stretch the sides/ bottom of the garment for
a better result.
2 When you are steaming, press the steamer head against the garment and
stretch the sides of the garment with your hand. For garment with buttons
such as shirts, jackets and pants, close the first button to help straighten the
fabric.
3 For garment with buttons such as shirts, jackets and pants, close the first
button to help straighten the fabric.
English
4 For garment with collar, move the steamer horizontally along the collar.
Note: The appliance can be used for creating a natural look and for quick
touch-ups. For garments with tough wrinkles and for a more formal look, it is
recommended to use an iron in addition.
5 Keep the steamer head a slight distance away from shirt, or dresses with frills,
ruffles, runching or sequins. Use only the steam to loosen the fabric. You can
also steam from the inside.
6 For shirt pockets, move the steamer head upwards while pressing against the
fabric.
13
7 For pleats, pull the sides of the garment, press the steamer head against the
pleats and steam downwards.
8 To steam sleeves, start from the shoulder area and move the steamer head
downwards. Steam while you stretch the sleeve diagonally down with the
other hand.
14
60 NJO
English
Cleaning and maintenance
1 Turn off the power button by sliding it downwards and unplug the appliance
from the earthed wall socket.
2 Let the appliance cool down for approximately 60 minutes.
3 Wipe flakes and other deposit off the soleplate with a damp cloth.
4 Do not place the steamer head directly on any surfaces to avoid burns.
5 Lay the appliance sidewards on the surface to avoid direct contact of the
steam plate with the surface.
Storage
1 Detach the water tank.
2 Pour any remaining water out of the water tank.
3 Attach the water tank.
English
15
4 Hold the appliance firmly in a horizontal position.
5 Fold the handle towards the steamer head.
16
English
6 Ensure the handle is folded fully.
7 Wind the power cord away from the appliance, ensuring that the power cord
is not bend or stretched.
Trouble shooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with
the appliance. If you are unable to solve the problem with the information
below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or
contact the Consumer Care Center in your country.
ProblemPossible causeSolution
The appliance does not heat up.The appliance is not plugged in
properly or not switched on.
The appliance does not produce
any steam.
The appliance is not plugged in
properly or not switched on.
Check if the mains plug is inserted
properly and its wall socket is
working.
Check if the appliance is switched
on.
Check if the mains plug is inserted
properly and its wall socket is
working.
Check if the appliance is switched
on.
English
17
Water droplets drop from the
appliance steamer head.
The appliance produces a
pumping sound/the handle
vibrates.
Steamer head and/or handle is
wet.
The appliance has not heated up
sufficiently.
You have not pressed the steam
trigger fully.
The water level in the water tank is
too low or it has all been used up.
Steam plate is placed in a
horizontal position.
The appliance has not been fully
heated up.
Water is pumped to the steamer
head to be converted into steam.
The water level in the water tank is
too low or it has all been used up.
Filling door is not fully inserted.Detach the tank and ensure filling
The tank has been overfilled with
water residue around it.
Let the appliance heat up ≈30
seconds (‘steam-ready” light will
be on). When the appliance is
ready for use, the light turns off.
Press the steam trigge rfully for a
few seconds.
Unplug the appliance and refill the
water tank.
Use the appliance vertically, wait
for a few seconds for the steam to
be released.
To allow the appliance to fully
heat up.
This is normal.
Unplug the appliance and refill the
water tank.
door has been fully inserted.
Wipe off the water residue left on
tank.
18
bcd
e
STH3010, STH3014
STH3020, STH3024
Azərbaycanca
Giriş
Məhsul icmalı
Philips-dən alış-veriş etdiyiniz üçün sizi təbrik edirik və "Philips-ə xoş gəlmisiniz"
deyirik! Philips-in təklif etdiyi dəstəkdən tam şəkildə yararlanmaq üçün
məhsulunuzu www.philips.com/welcome səhifəsində qeydiyyatdan keçirin.
Cihazdan istifadəyə başlamazdan əvvəl bu təlimat kitabçasını, vacib məlumatlar
bukletini və başlamaq haqqında qısa təlimatı oxuyun. Onları gələcəkdə istinad
etmək üçün saxlayın.
Azərbaycanca
Xəbərdarlıqlar
Azərbaycanca
1 “Buxar hazırdır” işığı
2 Çıxarıla bilən su çəni
3 Buxar vermə düyməsi
4 İşəsalma düyməsi
5 Saxlama çantası
1 Zəhmət olmasa, cihazın necə istifadə edilməli olduğunu öyrənmək üçün
başlamaq haqqında qısa təlimata və vacib məlumatlar bukletinə nəzər salın.
2 Buxar aparatından çıxan isti buxardan ehtiyatlı olun. Buxar yanıqlara səbəb
ola bilər.
19
3 Buxar edərkən çılpaq əlinizi dayaq səthi kimi istifadə etməyin.
4 Cihazı özünüzün/başqasının üzünə tərəf tutmayın.
20
Azərbaycanca
5 Cihazı özünüzə/başqasına tərəf tutmayın.
6 İstifadədən sonra buxar aparatının başlığını cərəyan kabelinin üzərinə
qoymayın.
7 Paltarın yanlarını dartın.
İstifadəyə hazırlanır
İstifadə olunacaq suyun növü
Cihazı kran suyu ilə istifadə etmək tövsiyə edilir. Ancaq sərt suyu olan bölgədə
yaşayırsınızsa, bərabər miqdarda kran suyunu distillə edilmiş və ya mineraldan
təmizlənmiş su ilə qarışdırmağı məsləhət görürük. Bu, ərpin toplanmasının
qarşısını alacaq və cihazın istismar müddətini uzadacaq.
Ətir, su, qurutma maşınından götürülmüş su, sirkə, nişasta, ərp
təmizləyici vasitələr, ütüləmə vasitələri, kimyəvi təmizlənmiş su və
ya digər kimyəvi maddələrdən istifadə etməyin, çünki onlar su
damcılamasına, qəhvəyi rəngli ləkələnməyə və ya cihazınızın
zədələnməsinə səbəb ola bilər.
Su çəninin doldurulması
Distilled/
Demineralized water
50%
50%
1 Çıxarıla bilən su çənini yerindən çıxarın. Su çəninin yanındakı qapağını tapın.
Su çəninin qapağını açmaq üçün su çəninin qapağını yuxarı çevirin.
2 Su çəninə 50% kran suyu və 50% distillə edilmiş/mineraldan təmizlənmiş su
doldurun.
Azərbaycanca
21
3 Su çəninin qapağını möhkəm bağlayın.
4 Bir əlinizlə buxar aparatının başlığından möhkəm tutmaqla, cihazı əlinizdə
saxlayın.
22
Azərbaycanca
5 Tutacağı yuxarı çevirin.
6 Tutacaq yerinə sabitləndikdə "klik" səsi eşidilməlidir.
7 Su çənini cihaza bağlayın.
8 Su çəninin möhkəm bağlandığını göstərən “klik” səsini eşitməlisiniz.
İstifadədən əvvəlki hazırlıq
1 Ştepsel çəngəlini torpaqlanmış divar rozetkasına taxın.
Azərbaycanca
» 30 sec.
2 İşəsalma düyməsini yuxarı sürüşdürməklə aparatı yandırın.
başlığını büzmələrə sıxın və aşağıya doğru buxar verin.
8 Qollara buxar vermək üçün çiyin hissəsindən başlayın və buxar aparatının
başlığını aşağıya doğru hərəkət etdirin. Qola onu digər əlinizlə diaqonal
olaraq aşağı dartmaqla buxar verin.
26
60 NJO
Azərbaycanca
Təmizlik və baxım
1 İşəsalma düyməsini aşağı sürüşdürməklə söndürün və cihazı torpaqlanmış
divar rozetkasından ayırın.
2 Təxminən 60 dəqiqə cihazın soyumasını gözləyin.
3 Altlıqdakı ləkələri və başqa çöküntüləri nəm parça ilə silin.
4 Yanıqların qarşısını almaq üçün buxar aparatının başlığını hər hansı səthin
üzərinə birbaşa qoymayın.
5 Buxar altlığının səthlə birbaşa təmasından yayınmaq üçün cihazı səthə yan
tərəfi üstdə qoyun.
Saxlama
1 Su çənini çıxarın.
2 Su çənində qalan suyu boşaldın.
3 Su çənini yerinə bağlayın.
Azərbaycanca
27
4 Cihazı üfüqi vəziyyətdə möhkəm saxlayın.
5 Tutacağı buxar aparatının başlığına doğru qatlayın.
28
Azərbaycanca
6 Tutacağın tam qatlandığından əmin olun.
7 Elektrik kabelinin əyilməməsi və yaxud dartılmamasına diqqət edərək onu
cihazdan kənarda yığışdırın..
Nasazlıqların aradan qaldırılması
Bu fəsildə cihazda qarşılaşa biləcəyiniz ən ümumi problemlər qeyd edilib.
Aşağıdakı məlumatlarla problemi həll edə bilməsəniz, tez-tez verilən sualların
siyahısına baxmaq üçün www.philips.com/support linkinə daxil olun və ya
ölkənizdəki İstehlakçılara Yardım Mərkəzi ilə əlaqə saxlayın.
ProblemMümkün səbəbHəll
Cihaz isinmir.Cihaz cərəyana düzgün
qoşulmayıb və ya işə salınmayıb.
Ütüdən buxar gəlmir.Cihaz cərəyana düzgün
qoşulmayıb və ya işə salınmayıb.
Ştepsel çəngəlinin düzgün taxılıbtaxılmadığını və ya rozetkanın
işləyib-işləmədiyini yoxlayın.
Cihazın işə salınıb-salınmadığını
yoxlayın.
Ştepsel çəngəlinin düzgün taxılıbtaxılmadığını və ya rozetkanın
işləyib-işləmədiyini yoxlayın.
Cihazın işə salınıb-salınmadığını
yoxlayın.
Azərbaycanca
Cihaz kifayət qədər isinmir.Cihazın isinməsi üçün təqribən 30
saniyə gözləyin ("buxar hazırdır"
işığı yanacaq). Cihaz istifadəyə
hazır olduqda işıq sönür.
29
Cihazın buxar aparatının
başlığından su damcıları gəlir.
Cihazdan nasos səsi gəlir/tutacaq
titrəyir.
Buxar aparatının başlığı və/və ya
tutacağı nəmdir.
Buxar vermə düyməsinə yaxşı
basmamısınız.
Su çənində su səviyyəsi çox
aşağıdır və ya hamısı istifadə
olunub.
Buxar altlığı üfüqi vəziyyətdə
yerləşdirilir.
Cihaz tam isinməyib.Cihazın tam isinməsinə imkan
Buxara çevrilməsi üçün buxar
aparatının başlığına su vurulur.
Su çənində su səviyyəsi çox
aşağıdır və ya hamısı istifadə
olunub.
Doldurma qapağı tam taxılmayıb.Çəni çıxarın və doldurma
Çən ətrafında su qalığı ilə
həddindən artıq doldurulub.
Buxar vermə düyməsini bir neçə
saniyə basıb saxlayın.
Cihazı cərəyandan ayırıb, su çənini
yenidən doldurun.
Cihazı şaquli vəziyyətdə istifadə
edin, buxarın verilməsi üçün bir
neçə saniyə gözləyin.
verin.
Bu, normaldır.
Cihazı cərəyandan ayırıb, su çənini
yenidən doldurun.
qapağının tam taxıldığından əmin
olun.
Çəndə qalan su qalığını silin.
30
bcd
e
STH3010, STH3014
STH3020, STH3024
Bahasa Indonesia
Pendahuluan
Terima kasih telah membeli produk Philips! Untuk mendapatkan manfaat
dukungan Philips secara penuh, daftarkan produk Anda di
www.philips.com/welcome. Baca petunjuk pengguna ini, selebaran informasi
penting, dan panduan mulai cepat dengan saksama sebelum Anda
menggunakan alat ini. Simpanlah sebagai referensi jika dibutuhkan kelak.
Ringkasan produk
Bahasa Indonesia
Peringatan
Bahasa Indonesia
1 Lampu ‘uap siap’
2 Tangki air yang dapat lepas
3 Tombol pemicu uap
4 Tombol daya
5 Kantung penyimpan
1 Lihat Panduan Mulai Cepat dan Selebaran Informasi Penting tentang cara
menggunakan alat ini.
2 Berhati-hatilah terhadap uap panas yang keluar dari penguap. Uap dapat
menyebabkan luka bakar.
31
3 Jangan menggunakan tangan kosong untuk mengalasi pakaian saat
menguapinya.
4 Jangan arahkan alat menghadap wajah Anda atau wajah orang lain.
32
Bahasa Indonesia
5 Jangan arahkan alat menghadap Anda atau orang lain.
6 Jangan letakkan kepala penguap di atas kabel listrik setelah digunakan.
7 Rentangkan sisi pakaian.
Persiapan sebelum menggunakan
Jenis air yang digunakan
Alat ini dapat menggunakan air keran. Namun, jika Anda tinggal di daerah
dengan kesadahan air yang tinggi, sebaiknya campurkan air keran dengan air
suling/demineralisasi dengan perbandingan yang sama. Hal ini akan mencegah
terbentuknya kerak dengan cepat dan memperpanjang masa pakai alat.
Jangan tambahkan parfum, air dari pengering pakaian, cuka, kanji,
zat pembersih kerak, bahan pelembut penyetrikaan, bahan kimia
pembersih kerak, atau bahan kimia lain karena dapat
menyebabkan air menyembur, menimbulkan noda cokelat, atau
kerusakan pada alat.
Mengisi tangki air
Distilled/
Demineralized water
50%
50%
1 Keluarkan tangki air yang dapat dilepas. Temukan tutup tangki air di tangki
2 Isi 50% air keran dan 50% air suling/demineralisasi ke dalam tangki air.
air. Buka tutup tangki air ke atas.
Bahasa Indonesia
33
3 Pasang tutup tangki air dengan benar.
4 Pegang alat di satu tangan dan tangan lainnya memegang kepala penguap
dengan kuat.
34
Bahasa Indonesia
5 Buka gagangnya ke atas.
6 Pastikan posisi gagang sudah tegak lurus dan berbunyi ‘klik’.
7 Pasang tangki air ke alat.
8 Pastikan tangki air sudah terpasang dengan benar dan berbunyi ‘klik’.
Persiapan sebelum menggunakan
1 Colokkan steker alat ke stopkontak dinding yang memiliki arde.
Bahasa Indonesia
» 30 sec.
2 Hidupkan alat dengan menggeser tombol dayanya ke atas.
3 Lampu ‘uap siap’ akan menyala yang menandakan alat sedang dipanaskan.
Alat siap digunakan setelah sekitar 30 detik. Saat lampu ‘uap siap’ padam, hal
ini menandakan alat siap digunakan.
35
4 Arahkan uap ke area yang aman selama beberapa detik, lalu tekan dan tahan
tombol pemicu uap. Uap yang dikeluarkan pertama kali mungkin
mengandung tetesan air.
5 Lepaskan tombol pemicu uap untuk berhenti mengeluarkan uap.
36
Bahasa Indonesia
6 Jangan meletakkan kepala penguap di atas permukaan apa pun tanpa alas
untuk menghindari potensi terbakar.
7 Baringkan alat menyamping di atas permukaan untuk menghindari kontak
langsung pelat uap dengan permukaan.
Menggunakan alat
1 Gantung pakaian di gantungan. Rentangkan sisi atau bagian bawah pakaian
untuk mendapatkan hasil penguapan yang optimal.
2 Saat menguapi, tekan kepala penguap pada pakaian menggunakan satu
tangan. Pada saat yang sama, rentangkan sisi pakaian menggunakan tangan
satunya. Untuk pakaian berkancing (misalnya kemeja, jaket, dan celana),
kancingkan kancing pertama untuk membantu meluruskan kain.
3 Untuk pakaian berkancing (misalnya kemeja, jaket, dan celana), kancingkan
kancing pertama untuk membantu meluruskan kain.
Bahasa Indonesia
4 Untuk pakaian berkerah, gerakkan penguap secara horizontal di sepanjang
kerah.
Catatan: Alat ini dapat digunakan untuk merapikan pakaian agar tampak
natural dengan cepat. Untuk pakaian dengan kerutan yang membandel dan
agar tampak lebih formal, sebaiknya tambahkan dengan penggunaan
setrika.
5 Jaga jarak kepala penguap dari kemeja atau gaun yang memiliki jumbai,
kerutan, rajutan, atau payet. Hanya gunakan uap untuk melemaskan kain.
Anda juga dapat menguapi pakaian dari dalam.
6 Untuk kantung baju, gerakkan kepala penguap ke atas sambil ditekan ke
kain.
37
7 Untuk lipatan, tarik sisi pakaian, tekan kepala penguap pada lipatan dan uapi
ke bawah.
8 Untuk menguapi lengan baju, mulailah dari area bahu dan gerakkan kepala
penguap ke bawah. Uapi sambil merentangkan lengan baju secara diagonal
menggunakan tangan satunya.
38
60 NJO
Bahasa Indonesia
Pembersihan dan pemeliharaan
1 Matikan alat dengan menggeser tombol dayanya ke bawah dan cabut alat
dari stopkontak dinding yang memiliki arde.
2 Biarkan alat mendingin selama sekitar 60 menit.
3 Lap kerak air dan endapan lain dari tapak setrika menggunakan kain lembap.
4 Jangan meletakkan kepala penguap di atas permukaan apa pun tanpa alas
untuk menghindari potensi terbakar.
5 Baringkan alat menyamping di atas permukaan untuk menghindari kontak
langsung pelat uap dengan permukaan.
Penyimpanan
1 Lepaskan tangki air.
2 Keluarkan sisa air dari dalam tangki air.
3 Pasang tangki air.
Bahasa Indonesia
39
4 Pegang alat dengan kuat pada posisi horizontal.
5 Lipat gagang ke arah kepala penguap.
40
Bahasa Indonesia
6 Pastikan gagang terlipat dengan benar.
7 Jauhkan kabel listrik dari alat saat menggulungnya. Pastikan kabel listrik tidak
tertekuk atau meregang.
Mengatasi masalah
Bab ini berisi ringkasan masalah yang paling umum ditemui terkait alat. Jika
Anda tidak dapat mengatasi masalah dengan informasi di bawah, kunjungi
www.philips.com/support untuk mengetahui daftar pertanyaan yang sering
diajukan atau hubungi Pusat Layanan Konsumen di negara Anda.
MasalahKemungkinan penyebabSolusi
Alat tidak memanas.Alat tidak tersambung ke
stopkontak dengan benar atau
tidak menyala.
Alat tidak mengeluarkan uap.Alat tidak tersambung ke
stopkontak dengan benar atau
tidak menyala.
Alat tidak cukup panas.Biarkan alat memanas selama ≈30
Periksa apakah steker listrik
dicolokkan dengan benar dan
stopkontak dinding berfungsi.
Periksa apakah alat dinyalakan.
Periksa apakah steker listrik
dicolokkan dengan benar dan
stopkontak dinding berfungsi.
Periksa apakah alat dinyalakan.
detik (lampu ‘uap siap’ akan
menyala). Saat alat siap
digunakan, lampu akan mati.
Bahasa Indonesia
41
Air menetes dari kepala penguap
alat.
Alat mengeluarkan bunyi
memompa atau gagangnya
bergetar.
Kepala penguap dan/atau
gagangnya basah.
Anda tidak menekan pemicu uap
sepenuhnya.
Air di dalam tangki air terlalu
sedikit atau habis.
Pelat uap diletakkan pada posisi
horizontal.
Alat belum panas sepenuhnya.Biarkan alat memanas
Air dipompa ke kepala penguap
untuk menghasilkan uap.
Air di dalam tangki air terlalu
sedikit atau habis.
Pintu pengisi tidak dimasukkan
dengan benar.
Tangki diisi air berlebihan hingga
air luber ke sekitarnya.
Tekan pemicu uap sepenuhnya
selama beberapa detik.
Cabut steker alat dan isi ulang
tangki air.
Gunakan alat secara vertikal,
tunggu beberapa detik hingga
uap keluar.
sepenuhnya.
Hal ini normal.
Cabut steker alat dan isi ulang
tangki air.
Lepaskan tangki dan pastikan
pintu pengisi dimasukkan dengan
benar.
Seka atau keringkan sisa air di
tangki.
42
bcd
e
STH3010, STH3014
STH3020, STH3024
Bahasa Melayu
Pengenalan
Tahniah atas pembelian anda dan selamat menggunakan Philips! Untuk
mendapatkan manfaat sepenuhnya daripada sokongan yang ditawarkan oleh
Philips, daftar produk anda di www.philips.com/welcome. Baca manual
pengguna ini, risalah maklumat penting dan panduan permulaan ringkas
dengan teliti sebelum anda menggunakan perkakas. Simpan untuk rujukan
masa hadapan.
Gambaran keseluruhan produk
Bahasa Melayu
Amaran
Bahasa Melayu
1 Lampu stim sedia
2 Tangki air boleh tanggal
3 Butang picu stim
4 Butang kuasa
5 Pau storan
1 Sila rujuk Panduan Permulaan Ringkas dan Risalah Maklumat Penting
tentang cara menggunakan perkakas.
2 Berhati-hati dengan stim panas yang keluar dari penstim. Stim boleh
menyebabkan kelecuran.
43
3 Jangan gunakan tangan anda sebagai permukaan sokongan semasa anda
menstim pakaian.
4 Jangan halakan perkakas ke arah muka diri anda/orang lain.
44
Bahasa Melayu
5 Jangan halakan perkakas ke arah diri anda/orang lain.
6 Jangan letak kepala penstim pada kord kuasa selepas penggunaan.
7 Tarik sisi pakaian.
Bersedia untuk menggunakan
Jenis air untuk digunakan
Perkakas sesuai untuk digunakan dengan air paip. Walau bagaimanapun, jika
anda tinggal di kawasan dengan air liat, kami menasihatkan agar anda
mencampurkan air paip dengan air suling atau air tanpa mineral dalam jumlah
yang sama. Langkah ini akan menghalang pembentukan karat yang cepat dan
memanjangkan hayat perkakas anda.
Jangan tambahkan pewangi, air dari mesin pengering pakaian,
cuka, kanji, agen penyahkerak, bahan bantu penyeterikaan, air
dinyahkerak secara kimia atau bahan kimia lain kerana bahan ini
boleh menyebabkan air tersembur, kesan kotoran perang atau
kerosakan pada perkakas anda.
Mengisi tangki air
Distilled/
Demineralized water
50%
50%
1 Tanggalkan tangki air yang boleh ditanggalkan. Cari tudung tangki air di
2 Isi 50% air paip dan 50% air suling / air tanpa mineral ke dalam tangki air.
Bahasa Melayu
tangki air. Selak tudung tangki air ke atas untuk membuka tudung tangki air.
45
3 Tutup penutup tangki air dengan ketat.
4 Pegang perkakas di dalam tangan anda dengan satu tangan memegang
kepala penstrim dengan ketat.
46
Bahasa Melayu
5 Terbalikkan pemegang ke atas.
6 Pemegang akan diluruskan dan mengeluarkan bunyi ‘klik’.
7 Pasangkan tangki air pada perkakas.
8 Anda akan kedengaran bunyi ‘klik’ yang menunjukkan bahawa tangki air
dipasang dengan ketat.
Persediaan sebelum penggunaan
1 Masukkan palam sesalur kuasa ke dalam soket dinding yang dibumikan.
Bahasa Melayu
» 30 sec.
2 Hidupkan butang kuasa dengan meluncurkannya ke atas.
3 Lampu stim sedia akan menyala untuk menandakan perkakas sedang
memanas. Perkakas sedia digunakan kira-kira 30 saat. Setelah lampu stim
sedia padam, maksudnya perkakas sedia untuk digunakan.
47
4 Halakan stim ke arah lain selama beberapa saat, kemudian tekan dan tahan
butang pencetus stim kerana stim awal mungkin mengandungi titisan air.
5 Lepaskan butang picu stim untuk menghentikan stim daripada dikeluarkan.
48
Bahasa Melayu
6 Jangan letakkan kepala stim terus pada sebarang permukaan untuk
mengelakkan kelecuran.
7 Letakkan perkakas ke sisi permukaan untuk mengelakkan sentuhan langsung
plat stim dengan permukaan.
Menggunakan perkakas
1 Gantung pakaian pada penyangkut. Regangkan sisi/ bahagian bawah
pakaian untuk hasil terbaik.
2 Apabila anda menstim, tekan kepala penstim pada pakaian dan regangkan
sisi pakaian dengan tangan anda. Untuk pakaian dengan butang seperti
kemeja, jaket dan seluar, tutup butang pertama untuk membantu
meluruskan fabrik.
3 Untuk pakaian dengan butang seperti kemeja, jaket dan seluar, tutup butang
pertama untuk membantu meluruskan fabrik.
Bahasa Melayu
4 Untuk pakaian berkolar, gerakkan penstim secara mendatar sepanjang kolar.
Nota: Perkakas boleh digunakan untuk mewujudkan rupa yang semula jadi
dan untuk kemasan segera. Untuk pakaian yang mempunyai kedutan kasar
dan untuk mendapat rupa yang lebih formal, anda disyorkan untuk
menggunakan seterika sebagai tambahan.
5 Jauhkan kepala penstim daripada baju atau gaun dengan ropol atau labuci.
Gunakan stim sahaja untuk melonggarkan fabrik. Anda juga boleh menstim
daripada belah dalam.
6 Untuk poket baju, gerakkan kepala penstim ke atas semasa menekannya
pada fabrik.
49
7 Untuk lisu, tarik bahagian tepi pakaian, tekan kepala penstim pada lisu dan
menstim ke arah bawah.
8 Untuk menstim lengan baju, mula dari kawasan bahu dan gerakkan kepala
penstim ke arah bawah. Stimkan apabila anda meregangkan lengan baju ke
bawah dengan tangan lagi satu.
50
60 NJO
Bahasa Melayu
Pembersihan dan penyelenggaraan
1 Matikan butang kuasa dengan meluncurkannya ke bawah dan cabut palam
perkakas daripada soket dinding yang dibumikan.
2 Biarkan perkakas menjadi sejuk selama kira-kira 60 minit.
3 Lap kepingan dan sisa lain di plat tapak dengan kain lembap.
4 Jangan letakkan kepala stim terus pada sebarang permukaan untuk
mengelakkan kelecuran.
5 Letakkan perkakas ke sisi permukaan untuk mengelakkan sentuhan langsung
plat stim dengan permukaan.
Penyimpanan
1 Tanggalkan tangki air.
2 Tuang lebihan baki air keluar dari tangki air.
3 Pasang tangki air.
Bahasa Melayu
51
4 Pegang perkakas dengan ketat dalam kedudukan mendatar.
5 Lipat pemegang ke arah kepala penstim.
52
Bahasa Melayu
6 Pastikan pemegang dilipat sepenuhnya.
7 Jauhkan kord kuasa dari perkakas, pastikan kord kuasa tidak dibengkokkan
atau diregangkan.
Penyelesaian masalah
Bab ini meringkaskan masalah paling lazim yang anda hadapi dengan perkakas.
Jika anda tidak dapat menyelesaikan masalah dengan maklumat di bawah,
lawati www.philips.com/support untuk mendapatkan senarai soalan lazim atau
hubungi Pusat Layanan Pelanggan di negara anda.
MasalahPenyebab yang mungkinPenyelesaian
Perkakas tidak menjadi panas
dengan.
Perkakas tidak menghasilkan
sebarang stim.
Palam perkakas tidak dipasang
dengan betul atau tidak
dihidupkan.
Palam perkakas tidak dipasang
dengan betul atau tidak
dihidupkan.
Pastikan palam sesalur kuasa
dimasukkan dengan betul ke
dalam soket dinding dan soket
dinding itu berfungsi dengan
betul.
Pastikan perkakas dihidupkan.
Pastikan palam sesalur kuasa
dimasukkan dengan betul ke
dalam soket dinding dan soket
dinding itu berfungsi dengan
betul.
Pastikan perkakas dihidupkan.
Bahasa Melayu
53
Titisan air menitik dari kepala
penstim perkakas.
Perkakas menghasilkan bunyi
mengepam/pemegang bergetar.
Kepala penstim dan/atau
pemegang basah.
Perkakas tidak memanas dengan
secukupnya.
Anda tidak menekan picu stim
sepenuhnya.
Paras air di dalam tangki terlalu
rendah atau telah habis
digunakan.
Plat stim diletakkan dalam
kedudukan mendatar.
Perkakas belum panas dengan
sepenuhnya.
Air dipamkan ke kepala penstim
untuk ditukarkan kepada stim.
Paras air di dalam tangki terlalu
rendah atau telah habis
digunakan.
Penutup pengisi tangki tidak
dimasukkan dengan sepenuhnya.
Biar perkakas menjadi panas
selama ≈30 saat (lampu “stim
sedia” akan bernyala). Apabila
perkakas sedia untuk digunakan,
lampu akan mati.
Tekan picu stim dengan
sepenuhnya selama beberapa
saat.
Cabut palam perkakas dan isi
semula tangki air.
Gunakan perkakas secara
menegak, tunggu beberapa saat
untuk stim dikeluarkan.
Untuk membolehkan perkakas
menjadi panas dengan
sepenuhnya.
Ini ialah perkara biasa.
Cabut palam perkakas dan isi
semula tangki air.
Tanggalkan tangki dan pastikan
penutup pengisi tangki telah
dimasukkan dengan sepenuhnya.
Tangki diisi berlebihan dengan sisa
air di sekelilingnya.
Lap sisa air pada tangki.
54
bcd
e
STH3010, STH3014
STH3020, STH3024
Čeština
Úvod
Gratulujeme knákupu avítáme vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips!
Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips,
zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome. Před
použitím přístroje si pečlivě tuto uživatelskou příručku, leták sdůležitými
informacemi astručnou příručku. Uschovejte je pro budoucí použití.
Přehled výrobku
Čeština
Varování
Čeština
1 Kontrolka připravenosti knapařování
2 Odnímatelná nádržka na vodu
3 Tlačítko spouštěče páry
4 Vypínač
5 Pouzdro pro skladování
1 Informace opoužívání přístroje naleznete ve stručném návodu krychlému
použití avletáku sdůležitými informacemi.
2 Dejte pozor na horkou páru, která vychází znapařovače. Mohli byste se
opařit.
55
3 Při napařování nepoužívejte holé ruce kpodepření.
4 Nemiřte přístrojem na obličej, svůj ani jiné osoby.
56
Čeština
5 Nemiřte přístroj na sebe ani jinou osobu.
6 Hlavu napařovače nepokládejte po použití na napájecí kabel.
7 Napněte oděv po stranách.
Příprava kpoužití
Typ použitelné vody
Přístroj je určen pro použití svodou zkohoutku. Pokud však žijete voblasti
stvrdou vodou, doporučujeme smíchat stejné množství vody zvodovodu
sdestilovanou nebo demineralizovanou vodou. Zabráníte tak rychlému
usazování vodního kamene aprodloužíte životnost přístroje.
Nepřidávejte parfém, vodu ze sušičky, ocet, škrob, odvápňovací
prostředky, přípravky pro usnadnění žehlení, vodu schemicky
odstraněným vodním kamenem nebo jiné chemikálie, protože by
mohlo dojít kvystřikování, vzniku hnědých skvrn nebo poškození
zařízení.
Naplnění nádržky na vodu
Distilled/
Demineralized water
50%
50%
1 Vyjměte odnímatelnou nádržku na vodu. Najděte víčko nádržky na vodu.
Odklopte víčko nádržky na vodu.
2 Do nádržky na vodu nalijte 50% vody zvodovodu a50%
destilované/demineralizované vody.
Čeština
57
3 Pevně zavřete víčko nádržky na vodu.
4 Držte přístroj vruce, přičemž jednou rukou pevně uchopte hlavu napařovače.
58
Čeština
5 Překlopte rukojeť nahoru.
6 Rukojeť by se měla zacvaknutím narovnat.
7 Připevněte nádržku na vodu kpřístroji.
8 Měli byste slyšet zacvaknutí, které znamená, že je nádržka na vodu pevně
zajištěna.
Příprava před použitím
1 Zapojte síťovou zástrčku do uzemněné zásuvky.
Čeština
» 30 sec.
2 Zapněte přístroj posunutím vypínače nahoru.
3 Rozsvítí se kontrolka připravenosti knapařování, která signalizuje, že se
přístroj zahřívá. Přístroj je připraven kpoužití během přibližně 30sekund.
Když kontrolka připravenosti knapařování zhasne, znamená to, že je přístroj
připraven kpoužití.
59
4 Nasměrujte páru na několik sekund pryč astiskněte apodržte tlačítko spouště
páry, protože počáteční pára může obsahovat kapičky vody.
6 Nepokládejte hlavu napařovače přímo na žádné povrchy, aby nedošlo
7 Položte přístroj na povrch stranou, aby nedošlo kpřímému kontaktu
Použití přístroje
1 Oděv zavěste na ramínko. Pro lepší výsledek oděv po stranách ave spodní
kpopálení.
napařovací destičky spovrchem.
části napněte.
2 Při napařování přitlačte hlavu napařovače proti oděvu adruhou rukou
napínejte strany oděvu. Uoděvů sknoflíky, jako jsou košile, saka akalhoty,
zapněte první knoflík, abyste pomohli látku narovnat.
3 Uoděvů sknoflíky, jako jsou košile, saka akalhoty, zapněte první knoflík,
abyste pomohli látku narovnat.
Čeština
4 Uoděvu slímečkem pohybujte napařovačem vodorovně podél límečku.
Poznámka: Přístroj je možné použít pro vytvoření přirozeného vzhledu apro
rychlé opravy. Uoděvů stuhými záhyby apro dosažení formálnějšího vzhledu
doporučujeme navíc použít žehličku.
5 Ukošil nebo šatů svolánky, kanýry, výšivkami aflitry udržujte hlavu
napařovače vnepatrné vzdálenosti od oděvu. Páru použijte pouze na
změkčení látky. Oděvy můžete také napařovat zrubu.
6 Ukapsiček košile pohybujte hlavou napařovače nahoru atlačte jej proti látce.
61
7 Vpřípadě záhybů napněte strany oděvu, přitlačte hlavu napařovače
kzáhybům anapařujte směrem dolů.
8 Chcete-li napařovat rukávy, začněte od oblasti ramen apokračujte směrem
dolů. Při napařování druhou rukou natahujte rukáv šikmo dolů.
62
60 NJO
Čeština
Čištění aúdržba
1 Vypněte přístroj posunutím vypínače směrem dolů aodpojte jej od uzemněné
4 Nepokládejte hlavu napařovače přímo na žádné povrchy, aby nedošlo
kpopálení.
5 Položte přístroj na povrch stranou, aby nedošlo kpřímému kontaktu
napařovací destičky spovrchem.
Skladování
1 Sejměte nádržku na vodu.
2 Vylijte veškerou zbývající vodu znádržky.
3 Nasaďte nádržku na vodu.
Čeština
63
4 Držte přístroj pevně ve vodorovné poloze.
5 Rukojeť sklopte směrem khlavě napařovače.
64
Čeština
6 Ujistěte se, že je rukojeť zcela sklopená.
7 Navíjejte napájecí kabel směrem od přístroje adbejte, aby nebyl ohnutý nebo
natažený.
Odstraňování potíží
Vtéto kapitole najdete nejběžnější problémy, snimiž se můžete upřístroje
setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit spomocí následujících informací,
navštivte webové stránky www.philips.com/support, kde naleznete seznam
nejčastějších dotazů, nebo se obraťte na středisko péče ozákazníky ve své zemi.
ProblémMožná příčinaŘešení
Přístroj se nezahřívá.Přístroj není řádně zapojený nebo
není zapnutý.
Přístroj nevytváří žádnou páru.Přístroj není řádně zapojený nebo
není zapnutý.
Zkontrolujte, zda je síťová zástrčka
správně zapojená vsíťové zásuvce
azda zásuvka funguje.
Zkontrolujte, zda je přístroj
zapnutý.
Zkontrolujte, zda je síťová zástrčka
správně zapojená vsíťové zásuvce
azda zásuvka funguje.
Zkontrolujte, zda je přístroj
zapnutý.
Čeština
Přístroj není dostatečně zahřátý.Nechte přístroj zahřívat přibližně
po dobu 30sekund (bude svítit
kontrolka připravenosti
knapařování). Kontrolka zhasne,
když je přístroj připravený
kpoužití.
Nestiskli jste spoušť páry úplně.Plně stiskněte spoušť páry na
několik sekund.
65
Zhlavy napařovače kapou kapky
vody.
Zpřístroje je slyšet zvuk čerpadla/
rukojeť se chvěje.
Hlava nebo rukojeť napařovače
jsou mokré.
Množství vody vnádržce na vodu
je příliš malé nebo byla voda zcela
spotřebována.
Napařovací destička je umístěna
vhorizontální poloze.
Přístroj není zcela zahřátý.Nechte přístroj zcela zahřát.
Čerpá se voda do hlavy parního
čističe, aby se mohla proměnit
vpáru.
Množství vody vnádržce na vodu
je příliš malé nebo byla voda zcela
spotřebována.
Plnicí dvířka nejsou zcela zasunutá. Odejměte nádržku aujistěte se, že
Nádržka byla přeplněna zbytkem
vody kolem ní.
Odpojte přístroj ze zásuvky
adoplňte nádržku na vodu.
Přístroj používejte ve svislé poloze
apočkejte několik sekund, než se
pára uvolní.
To je normální jev.
Odpojte přístroj ze zásuvky
adoplňte nádržku na vodu.
jsou plnicí dvířka zcela zasunutá.
Setřete zbytky vody znádržky.
66
bcd
e
STH3010, STH3014
STH3020, STH3024
Dansk
Indledning
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt udbytte af
den support, som Philips tilbyder, kan du registrere dit produkt på
www.philips.com/welcome. Læs denne brugervejledning, folderen med
vigtige oplysninger og lynhåndbogen omhyggeligt igennem, inden apparatet
tages i brug. Gem dem til senere brug.
1 Se lynvejledningen og indlægssedlen med vigtige oplysninger om brug af
apparatet.
2 Pas på den varme damp, der kommer ud af dampkogeren. Damp kan
forårsage forbrændinger.
67
3 Støt ikke med din ubeskyttede hånd, når du damper.
4 Placer ikke apparatet mod dit/en anden persons ansigt.
68
Dansk
5 Placer ikke apparatet mod dig selv/en anden person.
6 Placer ikke damphovedet på netledningen efter brug.
7 Træk i tøjets sider.
Klargøring
Type af vand, der skal bruges
Apparatet er velegnet til brug med postevand. Hvis du bor i et område med
hårdt vand, anbefaler vi dog, at du blander lige dele postevand og destilleret
eller demineraliseret vand. Dette vil forhindre hurtig kalkaflejring og forlænge
apparatets levetid.
Tilsæt ikke parfume, vand fra en tørretumbler, eddike, stivelse,
afkalkningsmiddel, strygemiddel, kemisk afkalket vand eller andre
kemikalier, da de kan medføre vandstænk, brune pletter eller
skader på apparatet.
Påfyldning af vandtanken
Distilled/
Demineralized water
50%
50%
1 Løft den aftagelige vandtank af. Find låget til vandtanken på vandtanken.. VIP
låget til vandtanken op for at åbne det.
2 Fyld 50 % postevand og 50 % destilleret/demineraliseret vand i vandtanken.
Dansk
69
3 Luk vandtankens låg korrekt.
4 Hold apparatet i hånden, og tag godt fat i dampkogerens hoved.
70
Dansk
5 Vip håndtaget op.
6 Håndtaget skal rette sig op med en kliklyd.
7 Monter vandtanken på kaffemaskinen.
8 Du bør høre en kliklyd, der angiver, at vandtanken er fastgjort korrekt.
Forberedelse før brug
1 Sæt netstikket i en stikkontakt med jordforbindelse.
Dansk
» 30 sec.
2 Skub tænd/sluk-knappen op.
3 Indikatoren for ”Damp er klar" lyser for at angive, at apparatet varmer op.
Apparatet er klar til brug efter ca. 30 sekunder. Når indikatoren for ”Damp er
klar” er slukket, er apparatet klar til brug.
71
4 Ret dampen væk i et par sekunder, og hold dampudløserknappen nede, da
den første damp kan indeholde vanddråber.
5 Slip dampudløserknappen for at forhindre dampen i at blive udsendt.
72
Dansk
6 Stil ikke dampkogerens hoved direkte på overflader for at undgå
brændemærker.
7 Læg apparatet sidelæns på overfladen for at undgå direkte kontakt mellem
damppladen og overfladen.
Sådan bruges apparatet
1 Hæng tøjet på en bøjle. Stræk siderne/bunden af tøjet for at opnå et bedre
resultat.
2 Når du damper, skal du trykke damphovedet mod tøjet og trække i tøjets
sider med din anden hånd for at strække det. På tøj med knapper, såsom
skjorter, jakker og bukser, lukkes den første knap, så stoffet kan glattes ud.
3 På tøj med knapper, såsom skjorter, jakker og bukser, lukkes den første knap,
så stoffet kan glattes ud.
Dansk
4 Hvis tøjet har en krave, bevæges steameren vandret langs kraven.
Bemærk: Apparatet kan bruges til at give skjorten et naturligt look og til
hurtig strygning. Hvis du har tøj med vanskelige folder og har brug for et
mere formelt udseende, bør du også anvende et strygejern.
5 Hold damphovedet en smule væk fra skjorter samt kjoler med flæser, krøs,
rynker eller pailletter. Brug kun dampen til at løsne stoffet. Du kan også
dampe fra indersiden.
6 Når du damper skjortelommer, skal du flytte damphovedet opad, mens du
trykker ind mod stoffet.
73
7 Ved lægge skal du trække i siderne af tøjet, trykke damphovedet mod lægget
og dampe nedad.
8 Når du damper ærmer, skal du starte fra skulderområdet og bevæge
damphovedet nedad. Damp, mens du trækker ærmet skråt nedad med den
anden hånd.
74
60 NJO
Dansk
Rengøring og vedligeholdelse
1 Sluk for tænd/sluk-knappen ved at skubbe den nedad, og tag stikket ud af
den jordede stikkontakt.
2 Lad apparatet køle af i ca. 60 minutter.
3 Aftør flager og andet bundfald af strygesålen med en fugtig klud.
4 Stil ikke dampkogerens hoved direkte på overflader for at undgå
brændemærker.
5 Læg apparatet sidelæns på overfladen for at undgå direkte kontakt mellem
damppladen og overfladen.
Opbevaring
1 Afmonter vandtanken.
2 Hæld overskydende vand ud af vandtanken.
3 Monter vandtanken.
Dansk
75
4 Hold godt fast i apparatet i vandret position.
5 Fold håndtaget mod damphovedet.
76
Dansk
6 Sørg for, at håndtaget er foldet helt.
7 Træk netledningen væk fra apparatet, og sørg for, at netledningen ikke er
bøjet eller strakt.
Fejlfinding
I dette kapitel beskrives de mest almindelige problemer, der kan opstå med dit
apparat. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående
oplysninger, kan du se en liste over ofte stillede spørgsmål på
www.philips.com/support. Du er også altid velkommen til at kontakte dit lokale
Philips Kundecenter.
ProblemMulig årsagLøsning
Apparatet varmes ikke op.Apparatet er ikke sluttet korrekt til
stikkontakten eller ikke tændt.
Apparatet producerer ikke damp.Apparatet er ikke sluttet korrekt til
stikkontakten eller ikke tændt.
Apparatet ikke varmet
tilstrækkeligt op.
Kontroller, om stikket er sat
korrekt i stikkontakten, og om
stikkontakten fungerer.
Kontroller, at apparatet er tændt.
Kontroller, om stikket er sat
korrekt i stikkontakten, og om
stikkontakten fungerer.
Kontroller, at apparatet er tændt.
Lad apparatet varme op i ≈ 30
sekunder (indikatoren for "damp
klar" lyser). Når apparatet er klar til
brug, slukker indikatoren.
Dansk
77
Der drypper vand fra apparatets
damphoved.
Apparatet afgiver en pumpende
lyd/håndgrebet vibrerer.
Damphovedet og/eller håndtaget
er vådt.
Du har ikke trykket
dampudløseren helt ned.
Vandstanden i vandbeholderen er
for lav, eller al vandet er blevet
brugt.
Damppladen er placeret i vandret
position.
Apparatet er ikke blevet varmet
helt op.
Der pumpes vand ind i
damphovedet, hvor det omdannes
til damp.
Vandstanden i vandbeholderen er
for lav, eller al vandet er blevet
brugt.
Påfyldningsdækslet er ikke helt
indsat.
Beholderen er blevet overfyldt, og
der er vand omkring den.
Tryk dampudløseren helt ned i et
par sekunder.
Tag stikket ud af apparatet, og fyld
vand i beholderen.
Brug apparatet lodret, og vent et
par sekunder på, at dampen
udsendes.
Lad apparatet varme helt op.
Dette er normalt.
Tag stikket ud af apparatet, og fyld
vand i beholderen.
Tag beholderen af, og sørg for, at
påfyldningsdækslet er helt indsat.
Tør det vand, der sidder tilbage på
beholderen, af.
78
bcd
e
STH3010, STH3014
STH3020, STH3024
Deutsch
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das
Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr
Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Lesen Sie diese
Betriebsanleitung, das wichtige Informationsblatt und die Schnellstartanleitung
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Bewahren Sie sie zur späteren
Verwendung auf.
1 In der Kurzanleitung und der Broschüre mit wichtigen Informationen
2 Vorsicht vor heißem Dampf, der aus der Dampfeinheit entweicht. Dampf
erfahren Sie, wie Sie das Gerät benutzen.
kann Verbrühungen verursachen.
Deutsch
79
3 Verwenden Sie während des Dampfvorgangs Ihre bloße Hand nicht als
stützende Unterlage.
4 Richten Sie das Gerät nicht auf sich selbst oder ins Gesicht anderer Personen.
80
Deutsch
5 Richten Sie das Gerät nicht auf sich selbst oder eine andere Person.
6 Legen Sie den Kopf der Dampfeinheit nach dem Gebrauch nicht auf das
Netzkabel.
7 Ziehen Sie die Kleidung auseinander.
Für den Gebrauch vorbereiten
Zu verwendende Wasserart
Ihr Gerät kann mit Leitungswasser verwendet werden. Wenn Sie jedoch in einem
Bereich mit hartem Wasser leben, empfehlen wir Ihnen, eine gleiche Menge
Leitungswasser mit destilliertem oder entmineralisiertem Wasser zu mischen.
Dadurch wird eine schnelle Kalkablagerung verhindert und die Lebensdauer des
Geräts verlängert.
Geben Sie kein Parfüm, Wasser aus dem Wäschetrockner, Essig,
Stärke, Entkalkungsmittel, Bügelhilfsmittel, chemisch entkalktes
Wasser oder andere Chemikalien hinzu, da dies zu Austreten von
Wasser, braunen Flecken oder Schäden am Gerät führen kann.
Füllen des Wasserbehälters
Distilled/
Demineralized water
50%
50%
1 Nehmen Sie den abnehmbaren Wasserbehälter. Suchen Sie nach dem Deckel
des Wasserbehälters. Klappen Sie den Deckel auf, um den Deckel des
Wasserbehälters zu öffnen.
2 Füllen Sie 50 % Leitungswasser und 50 % destilliertes/demineralisiertes
Wasser in den Wasserbehälter.
Deutsch
81
3 Schließen Sie den Deckel des Wasserbehälters fest.
4 Halten Sie das Gerät mit Ihren Händen, wobei eine Hand fest den Dampfkopf
festhält.
82
Deutsch
5 Klappen Sie das Handstück hoch.
6 Das Handstück sollte in gerade Linie ausgeklappt sein und hörbar einrasten.
7 Bringen Sie den Wasserbehälter am Gerät an.
8 Sie sollten ein Klickgeräusch hören, der signalisiert, dass der Wasserbehälter
fest eingesetzt ist.
Vorbereitungen vor dem Gebrauch
1 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose.
Deutsch
» 30 sec.
2 Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Netztaste hochschieben.
3 Die Dampf-Bereitschaftsanzeige leuchtet auf, und zeigt an, dass das Gerät
sich aufheizt. Das Gerät ist bereit und kann etwa 30 Sekunden verwendet
werden. Wenn die Dampf-Bereitschaftsanzeige aus geht, ist das Gerät bereit
zur Verwendung.
83
4 Richten Sie den Dampf für einige Sekunden weg und halten Sie den
Dampfauslöser gedrückt, da die ersten Dampfstöße Wassertropfen enthalten
können.
5 Lassen Sie den Dampfauslöser los, damit kein Dampf mehr abgegeben wird.
84
Deutsch
6 Richten Sie den Dampfkopf nicht direkt auf Oberflächen, um Verbrennungen
zu vermeiden.
7 Legen Sie das Gerät auf die Seite auf einer Oberfläche ab, um direkten
Kontakt zwischen der Bügelplatte mit der Oberfläche zu vermeiden.
Das Gerät benutzen
1 Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Kleiderbügel auf. Ziehen Sie die
Seiten und die Unterseite der Kleidung auseinander, um bessere Ergebnisse
zu erzielen.
2 Drücken Sie für den Dampfvorgang den Kopf der Dampfeinheit gegen das
Kleidungsstück. Ziehen Sie gleichzeitig die Kleidung mit Ihrer anderen Hand
auseinander. Schließen Sie zum Glätten des Stoffs bei Kleidungsstücken mit
Knopfleisten, wie Hemden, Jacken und Hosen, den ersten Knopf.
3 Schließen Sie zum Glätten des Stoffs bei Kleidungsstücken mit Knopfleisten,
wie Hemden, Jacken und Hosen, den ersten Knopf.
Deutsch
4 Bei Kleidungsstücken mit Kragen bewegen Sie die Dampfeinheit horizontal
entlang des Kragens.
Hinweis: Das Gerät kann zum Erzeugen eines natürlichen Looks und für
schnelle Korrekturen verwendet werden. Bei Kleidungsstücken mit
hartnäckigen Falten und für ein formelleres Aussehen wird zusätzlich die
Verwendung eines Bügeleisens empfohlen.
5 Halten Sie zwischen dem Kopf der Dampfeinheit und dem Oberteil oder
Kleidern mit Rüschen, Spitze oder Pailletten etwas Abstand. Verwenden Sie
den Dampf nur, um den Stoff zu lockern. Sie können Dampf auch auf der
Innenseite anwenden.
6 Bewegen Sie den Kopf der Dampfeinheit bei Hemdtaschen auf dem Stoff
nach oben und drücken Sie ihn gleichzeitig dagegen.
85
7 Bei Kleidungsstücken mit Falten, ziehen Sie die Seiten des Kleidungsstücks
auseinander, drücken Sie den Kopf der Dampfeinheit gegen die Falten und
dampfbügeln Sie nach unten.
8 Um die Ärmel zu dämpfen, beginnen Sie bei der Schulterfläche und führen
Sie den Kopf der Dampfeinheit nach unten. Ziehen Sie den Ärmel beim
Dampfbügeln mit der anderen Hand diagonal nach unten.
86
60 NJO
Deutsch
Reinigung und Wartung
1 Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie die Netztaste nach unten schieben und
den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose ziehen.
2 Lassen Sie das Gerät etwa 60 Minuten lang abkühlen.
3 Wischen Sie Flocken und andere Ablagerungen mit einem feuchten Tuch von
der Bügelsohle ab.
4 Richten Sie den Dampfkopf nicht direkt auf Oberflächen, um Verbrennungen
zu vermeiden.
5 Legen Sie das Gerät auf die Seite auf einer Oberfläche ab, um direkten
Kontakt zwischen der Bügelplatte mit der Oberfläche zu vermeiden.
Aufbewahrung
1 Nehmen Sie den Wasserbehälter ab.
2 Gießen Sie verbleibendes Wasser aus dem Wasserbehälter.
3 Bringen Sie den Wasserbehälter an.
Deutsch
87
4 Halten Sie das Gerät fest in horizontaler Position.
5 Klappen Sie da Handstück nach oben Richtung Kopf der Dampfeinheit.
88
Deutsch
6 Stellen Sie sicher, dass das Handstück vollständig eingeklappt ist.
7 Wickeln Sie das Netzkabel vom Gerät weg auf, und achten Sie darauf, dass
das Netzkabel nicht geknickt oder gedehnt wird.
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch
Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der
nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere
Website unter www.philips.com/support, auf der Sie eine Liste mit häufig
gestellten Fragen finden, oder wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem
Land.
ProblemMögliche UrsacheLösung
Das Gerät heizt nicht auf.Das Gerät ist nicht
ordnungsgemäß eingesteckt oder
eingeschaltet.
Überprüfen Sie, ob das Gerät
richtig an die Stromversorgung
angeschlossen wurde und ob die
Steckdose funktioniert.
Prüfen Sie, ob das Gerät
eingeschaltet ist.
Deutsch
89
Das Bügeleisen erzeugt keinen
Dampf.
Wasser tropft aus dem Kopf des
Dampfgeräts.
Das Gerät erzeugt ein
Pumpgeräusch/der Griff vibriert.
Das Gerät ist nicht
ordnungsgemäß eingesteckt oder
eingeschaltet.
Das Gerät heizt nicht ausreichend
auf.
Sie haben den Dampfauslöser
nicht vollständig
heruntergedrückt.
Der Wasserstand im
Wasserbehälter ist zu niedrig oder
leer.
Die Dampfplatte wird in
horizontaler Position platziert.
Das Gerät wurde nicht vollständig
aufgeheizt.
Wasser wird zum Kopf der
Dampfeinheit gepumpt und
anschließend in Dampf
umgewandelt.
Überprüfen Sie, ob das Gerät
richtig an die Stromversorgung
angeschlossen wurde und ob die
Steckdose funktioniert.
Prüfen Sie, ob das Gerät
eingeschaltet ist.
Lassen Sie das Gerät ≈30
Sekunden aufheizen (die
Bereitschaftsanzeige leuchtet).
Wenn das Gerät betriebsbereit ist,
erlischt die Anzeige.
Drücken Sie den Dampfauslöser
für einige Sekunden.
Ziehen Sie den Netzstecker des
Geräts aus der Steckdose, und
füllen Sie den Wasserbehälter
nach.
Verwenden Sie das Gerät vertikal
und warten Sie einige Sekunden,
bis der Dampf freigesetzt wird.
Lassen Sie das Gerät vollständig
aufheizen.
Das ist normal.
Kopf und/oder Handstück der
Dampfeinheit sind nass.
Der Wasserstand im
Wasserbehälter ist zu niedrig oder
leer.
Die Füllabdeckung ist nicht
vollständig eingesetzt.
Der Wasserbehälter wurde
überfüllt und ist umgeben von
Wasserrückständen.
Ziehen Sie den Netzstecker des
Geräts aus der Steckdose, und
füllen Sie den Wasserbehälter
nach.
Nehmen Sie den Wasserbehälter
ab und stellen Sie sicher, dass die
Füllabdeckung vollständig
eingesetzt ist.
Wischen Sie die Wasserrückstände
am Wasserbehälter ab.
90
bcd
e
STH3010, STH3014
STH3020, STH3024
Eesti
Tutvustus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe
eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebilehel
www.philips.com/welcome. Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt
käesolevat kasutusjuhendit, olulist teabelehte ja kiirkasutusjuhendit. Hoidke see
edaspidiseks alles.
1 Palun vaadake kiirjuhendit ja olulist infovoldikut seadme kasutamise kohta.
2 Olge ettevaatlik aurutist väljuva kuuma auruga. Aur võib põhjustada
põletushaavu.
91
3 Ärge kasutage aurutamise ajal tugipinnana paljast kätt.
4 Ärge asetage seadet enda/teise inimese poole.
92
Eesti
5 Ärge asetage seadet enda/teise inimese poole.
6 Ärge pange auruotsakut toitejuhtme peale pärast kasutamist.
7 Venitage riideeseme ääri.
Kasutamiseks valmistumine
Kasutatava vee tüüp
Seadmes võib kasutada kraanivett. Kui elate kareda veega piirkonnas, soovitame
teil segada võrdses koguses kraanivett destilleeritud või demineraliseeritud
veega. See hoiab ära katlakivi kiire moodustumise ja pikendab seadme tööiga.
Märkus: ärge kasutage veepaagis parfüümi, trummelkuivatist
pärinevat vett, äädikat, tärklist, katlakivieemaldusvahendit,
triikimist hõlbustavaid vahendeid, keemiliselt katlakivist
puhastatud vett ega muid kemikaale, kuna need võivad tekitada
veepritsmeid, pruune plekke või seadet kahjustada.
Veepaagi täitmine
Distilled/
Demineralized water
50%
50%
1 Eemaldage äravõetav veepaak. Pange veepaagi kaas veepaagi juurde.
2 Lisage veepaaki 50% kraanivett ja 50% destilleeritud/demineraliseeritud vett.
Pöörake avamiseks veepaagi kaas üles.
Eesti
93
3 Sulgege veenõu kaas kindlalt.
4 Hoidke seadet käes, haarates ühe käega kindlalt auruti otsakust.
94
Eesti
5 Pöörake käepide üles.
6 Käepide peaks üles tulema klõpsatusega.
7 Pange veenõu seadmesse tagasi.
8 Te peaksite kuulma "klõpsu", mis näitab, et veepaak on kindlalt kinnitatud.
Ettevalmistus enne kasutamist
1 Sisestage pistik maandatud pistikupessa.
Eesti
» 30 sec.
2 Lülitage toitenupp sisse, lükates seda üles.
3 Märgutuli „auruga triikimiseks valmisoleku märgutuli“ süttib, mis näitab, et
seade soojeneb. Seade on kasutusvalmis 30 sekundi pärast. Kui märgutuli
„auruga triikimiseks valmisoleku märgutuli“ kustub, on seade kasutamiseks
valmis.
95
4 Suunake aur mõneks sekundiks eemale ning vajutage ja hoidke all
aurupäästiku nuppu, sest esialgne aur võib sisaldada veepiisku.
5 Vabastage auru päästikunupp, et peatada auru eraldumine.
96
Eesti
6 Põletuste vältimiseks ärge asetage auruti otsakut otse ühelegi pinnale.
7 Asetage seade pinnale külili, et vältida auruplaadi otsekontakti pinnaga.
Seadme kasutamine
1 Riputage rõivas riidepuule. Parema tulemuse saavutamiseks pingutage rõiva
ääri/alumist osa.
2 Aurutamisel vajutage auruotsak vastu kangast ja venitage kangas teise käega
servadest pingule. Kui aurutate nööpidega rõivaid, nagu särgid, jakid ja
püksid, pange esimene nööp kinni, et kangas paremini pingule tõmmata.
3 Kui aurutate nööpidega rõivaid, nagu särgid, jakid ja püksid, pange esimene
nööp kinni, et kangas paremini pingule tõmmata.
Eesti
4 Kraega rõivaesemeid triikides liigutage aurutit horisontaalselt mööda kraed.
Märkus: Seadet on võimalik kasutada riietele kena välimuse andmiseks ja
nende kiireks värskendamiseks. Kui rõivastel on tugevad kortsud või kui neile
on vaja anda põhjalik viimistlus, on soovitav lisaks kasutada ka triikrauda.
5 Hoidke auruotsakut pisut eemal särgist või kleidist, millel on volangid,
krooked, rüüsid või litrid. Kasutage kanga sirgendamiseks üksnes auru.
Rõivaid saab aurutada ka seestpoolt.
6 Särgitaskute puhul liigutage auruotsakut ülespoole vastu kangast.
97
7 Voltide jaoks tõmmake rõiva ääri, suruge auruti otsak vastu volte ja aurutage
suunaga allapoole.
8 Varrukate aurutamiseks alustage õlgadest ja liigutage auruotsakut allapoole.
Aurutamise ajal venitage teise käega varrukat diagonaalselt allapoole.
98
60 NJO
Eesti
Puhastamine ja korrashoid
1 Lülitage toitenupp välja, libistades seda allapoole, ja eemaldage seadme
pistik seinakontaktist.
2 Laske seadmel umbes 60 minutit jahtuda.
3 Pühkige helbed ja muu tallaplaadilt niiske lapiga.
4 Põletuste vältimiseks ärge asetage auruti otsakut otse ühelegi pinnale.
5 Asetage seade pinnale külili, et vältida auruplaadi otsekontakti pinnaga.
Hoiustamine
1 Eemaldage veepaak.
2 Valage veepaagis olev vesi välja.
3 Lisage veepaak.
Eesti
99
4 Hoidke seadet kindlalt horisontaalasendis.
5 Voltige käepide auruti otsaku poole.
100
Eesti
6 Veenduge, et käepide on täielikult kokku volditud.
7 Suunake toitejuhe seadmest eemale, tagades, et toitejuhet ei painutata ega
venitata.
Veaotsing
See peatükk annab ülevaate üldistest probleemidest, mis võivad selle seadmega
seoses tekkida. Kui te ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi lahendada,
külastage veebilehte www.philips.com/support, kus on loetelu korduma
kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma riigi
klienditeeninduskeskusega.
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Seade ei kuumene.Seade pole korralikult vooluvõrku
ühendatud või sisse lülitatud.
Seade ei tooda mingit auru.Seade pole korralikult vooluvõrku
ühendatud või sisse lülitatud.
Kontrollige, kas toitepistik on
korralikult sisestatud ja kas
seinakontakt töötab.
Kontrollige, kas seade on sisse
lülitatud.
Kontrollige, kas toitepistik on
korralikult sisestatud ja kas
seinakontakt töötab.
Kontrollige, kas seade on sisse
lülitatud.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.