English 6
Eesti 24
Latviešu 42
Lietuviškai 60
Polski 78
Română 97
Ελληνικά
Українська 136
117
English
6
Important safety information
Read this important information carefully before you use the
appliance and save it for future reference.
DANGER
- Keep the power adapter away from water.
- Do not place or store product where it can
fall or be pulled into a tub or sink.
- Do not reach for a product that has fallen
into water. Unplug immediately.
- Do not immerse the power adapter or base
in water or any other liquid.
- After cleaning, make sure the power adapter
is completely dry before you connect it to
the mains.
WARNINGS
To reduce the risk of burns, electrocution, fire
or injury to persons:
- Only use the power adapter (WAC1001)
provided with the Power Flosser.
- If the product is damaged in any way (power
adapter, base, handle, hose or nozzle), stop
using it.
English
English
- Always replace the power adapter with one
of the original type in order to avoid a
hazard.
- Keep cord away from heated surfaces
- This appliance contains no user serviceable
parts. If the appliance is damaged, contact
the Consumer Care Center in your country
(see 'Warranty and support').
- Do not use the product outdoors
- The maximum altitude of use is 4420
meters.
- This product is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory, or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the product by
a person responsible for their safety.
- Children (ages 6+) should be supervised to
ensure that they do not play with the
product.
- Do not fill the reservoir with hot water. Hot
water may cause burns.
7
English
8
- Philips Sonicare Power Flosser is a personal
care device and is not intended for use by
multiple users.
- If you are not going to use the product for
an extended period of time, unplug it from
the electrical outlet, clean it and store it in a
cool and dry place away from direct
sunlight.
CAUTION
- To avoid damage to the product, do not
place the product or parts in the dishwasher
for cleaning unless otherwise instructed.
- If you have had oral or gum surgery in the
previous 2 months, consult your dentist
before you use the Philips Sonicare Power
Flosser.
- Consult your dentist if excessive bleeding
occurs after using this toothbrush or if
bleeding continues to occur after 1 week of
use.
English
- The Philips Sonicare Power Flosser complies
with the safety standards for
electromagnetic devices. If you have a
pacemaker or other implanted device,
contact your physician or the manufacturer
of the implanted device prior to use.
- If you have medical concerns, consult your
doctor before you use the Philips Sonicare
Power Flosser.
- This product has only been designed for
cleaning teeth and gums. Do not use it for
any other purpose. (for e.g. eyes, nose and
ears). Stop using the appliance and contact
your doctor if you experience any
discomfort or pain.
- Do not use other nozzles than the ones
recommended by Philips Sonicare.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
9
Introduction
Welcome to Philips! Congratulations on your new Sonicare Power
Flosser. To fully benefit from the support that Philips offers, register
your product at philips.com/welcome.
English
10
Intended Use
The Philips Sonicare Power Flosser is an oral irrigator intended to
remove plaque and food debris between teeth and the tooth surface
in order to reduce tooth decay and improve and maintain gum health.
This product is intended for consumer home use, normally used at
least once a day. Use by children (ages 6+) should be with adult
supervision.
Your Philips Sonicare Power Flosser (Fig. 1)
1 Reservoir lid
2 Reservoir
3 Mode button
4 Mode indicator
5 On/off button
6 Intensity dial
7 Hose
8 Hose storage compartment
9 Base
10 Magnetic handle dock
11 Handle
12 Pause switch
13 Nozzle eject button
14 Quad Stream nozzle*
15 Comfort nozzle*
16 Standard nozzle*
17 Power adapter
18 Nozzle storage case
*Note: The contents of the box may not include all items shown
depending on the product configuration purchased.
Nozzles
To see what type of nozzles you have, check the code at the base of
the nozzle. Each nozzle type provides different benefits.
Nozzle labelF1F2F3
English
11
Nozzle NameStandard
nozzle
BenefitStandard
nozzle with a
single stream of
water for
removing
debris and
plaque.
Comfort nozzle Quad Stream
nozzle
Soft rubber
nozzle for
comfort and
ease of
positioning for
those with
sensitive gums.
Soft rubber
nozzle that
directs water
into a crossshaped stream
that gently
removes
plaque for an
effortlessly
thorough clean.
Modes
Your Power Flosser is equipped with 4 different modes:
Clean
This mode, with pacer, provides standard water pressure for a great
clean.
Deep clean
This mode, with Pulse Wave technology, provides strong and gentle
pulses of water for a thorough clean.
Sensitive
This mode, with Pulse Wave technology, provides gentle pulses of
water for beginners or those with sensitive gums.
English
12
Massage
This mode, with pacer, offers soothing pulses of water to massage
your gums.
Note: For details on "Pulse Wave technology" and "pacer" (see
'Features').
Selecting modes
1 Turn on the device by pressing the on/off button.
2 Press the mode button to select desired mode.
Intensity Settings
Your power flosser comes with 10 different intensity settings. To
manually change the intensity, turn on the base and turn the intensity
dial to the setting you prefer.
Note: For first time use, start the device from the lowest setting. It
is recommended to increase the intensity you use over the course
of a few weeks. This can give better cleaning benefits as you are
able to tolerate higher settings.
Features
Pacer
The clean and massage modes have a pacer. This feature indicates
when you are supposed to move to the next section of your mouth
via a short pause in the waterflow.
30
sec.
30
sec.
English
Note: This feature is on clean mode and massage modes only.
13
Activating or deactivating pacer
You can activate or deactivate the pacer feature by holding the
on/off button and the mode button simultaneously for 5 seconds.
- When deactivated, all the lights will flash once.
- When activated, all the lights will flash twice.
Pulse Wave technology
The deep clean and sensitive modes have a "Pulse Wave technology"
feature. The flow of the water increases and decreases in intensity,
providing a brief pause during which you can move the nozzle to the
next space between your teeth.
Magnetic Docking
If the pause switch on the handle was not turned to the off position,
when the handle is docked back to the base after use, the magnetic
dock will automatically set the pause switch back to off.
Getting started
1 Connect the small plug into the bottom of the base and connect
the power plug in any 100-240V power outlet.
2 Remove the reservoir from the base.
Note: Make sure the product is powered off before you remove the
reservoir.
3 Open the lid, fill the reservoir with lukewarm water to the MAX fill
line.
English
14
4 Close the lid. Place the reservoir back on the base.
Note: Press down firmly to ensure there is no gap between the
reservoir and the base.
5 Insert your preferred nozzle into the handle. Press the nozzle
down until you hear a "click".
6 Press the on/off button on the base station to turn on the product.
Select your desired mode (see 'Modes') and intensity (see
'Intensity Settings').
English
7 Remove the handle from the base and point the tip of the nozzle
into the sink. Slide the pause switch on the handle to the 'on' (up)
position and wait until the water stream comes out of the tip of
the nozzle. Stop the flow of water by sliding the pause switch to
the 'off' (down) position.
Note: This step is for fist time use after purchase only.
8 Press the on/off button on the base again to turn off the product.
Using your Power Flosser
1 Make sure that the pause switch on the handle is in the 'off'
position.
2 Press the on/off button on the base to turn on the product.
3 Place the nozzle tip in your mouth. Lean over the sink and partially
close your lips over the nozzle to avoid splashing. Leave enough
space to allow water to flow from your mouth into the sink.
15
90°
90°
30
sec.
30
sec.
English
16
Standard and Comfort Nozzle
With the base station turned on:
a Position the nozzle tip just above the gum line at a 90° angle.
b Slide the pause switch on the handle to the 'on' position to start
the water flow.
c Starting from your back teeth in your upper or lower jaw, slide
the nozzle tip along the gum line and pause briefly between
each tooth. Continue to clean both inside and outside of your
teeth in one arch of your mouth for 30 seconds.
Note: Remember to clean the inside of your teeth.
d Repeat in the other arch of your mouth for another 30 seconds
until all spaces around and between your teeth have been
cleaned for a total of at least one minute.
Note: You can stop the water flow during use by sliding the pause
switch on the handle to the 'off' position (motor will pause).
Quad Stream Nozzle
With the base station turned on:
90°
90°
30
sec.
30
sec.
English
17
a Position the nozzle tip just above the gum line at a 90° angle.
Press gently so that the nozzle tip is in contact with the gum
line and the teeth.
b Slide the pause switch on the handle to the 'on' position to start
the water flow.
c Starting from your back teeth in your upper or lower jaw, slide
the nozzle tip along the gum line and pause briefly between
each tooth. Continue to clean both inside and outside of your
teeth in one arch of your mouth for 30 seconds.
Note: Remember to clean the inside of your teeth.
d Repeat in the other arch of your mouth for another 30 seconds
until all spaces around and between your teeth have been
cleaned for a total of at least one minute.
Note: You can stop the water flow during use by sliding the pause
switch on the handle to the 'off' position (motor will pause).
Cleaning orthodontic brackets with the Quad Stream nozzle
a To clean around orthodontic brackets, place the nozzle tip over
each bracket.
English
18
b Gently rotate the nozzle tip around the bracket in a small circle
before moving to the bracket on the next tooth.
After each use
1 When you are finished, turn off the product.
2 Pick up and empty the reservoir.
3 Remove the nozzle from the handle by pushing the eject button
on the back of the handle.
4 Rinse the nozzle under the tap.
5 Insert the nozzle back into the handle.
6 Dry any excess water off the tether and handle.
Cleaning
The product needs to be cleaned once a week.
Clean the device and the accessories as follows:
English
Reservoir and lid
Gently remove the reservoir from the unit. The reservoir can be hand
washed with warm water and mild soap or cleaned in the dishwasher.
Base and handle
19
When necessary, you can clean the outside of the base and the
handle with a soft cloth and mild soap.
English
20
Nozzles
Regular Cleaning:
Remove the nozzle from the handle. Rinse the tip under warm water.
Every few months, or if your nozzle becomes clogged:
Soak the nozzle in a container of 2 parts water and 1 part white
vinegar for 5 minutes. Rinse the nozzle with warm water.
Nozzle storage case
The storage case can be hand washed in warm water with mild soap
or cleaned in the dishwasher.
Internal components, hose and handle
Fill the reservoir with warm water and add 1-2 tablespoons of white
vinegar. Remove the handle, point the nozzle at the sink and turn on
the product to run the solution through the unit until the reservoir is
empty. Rinse by repeating with a full reservoir of clean warm water.
English
Storage
If you are not going to use the product for an extended period of
time, unplug it from the electrical outlet, clean it and store it in a cool
and dry place away from direct sunlight.
Replacement
Replace nozzles every 6 months or immediately when damaged. To
buy accessories or spare parts, visit philips.com or go to your local
Philips Sonicare dealer. You can also contact the Philips Consumer
Care Center in your country (see the international warranty leaflet for
contact details).
The following spare parts are available:
- Standard nozzle
- Comfort nozzle
- Quad Stream nozzle
Note: The availability of spare parts may differ by country.
Frequently asked questions
QuestionAnswer
21
Can I use mouthwash or
essential oils in my reservoir?
Will other nozzles fit on my
Philips Sonicare Power Flosser?
It is not recommended to use
essential oils in the reservoir.
Mouthwash can be mixed with
water and used in the reservoir.
After using mouthwash, rinse the
device to prevent clogging by
partially filling reservoir with
warm water and running product
with tip pointed into sink until
reservoir is empty.
Only Philips Sonicare Power
Flosser nozzles will work with this
device. Nozzles from other
brands and Philips AirFloss
nozzles are not compatible with
this product.
English
22
QuestionAnswer
How often do I need to replace
my nozzle?
We advise you to replace your
nozzle after 6 months of use. You
can find more information about
buying replacement parts at
philips.com
Locating the model number
Look on the bottom of the base for the model number (HXxxxx).
Warranty and support
Philips warrants its products for two years after the date of purchase.
Defects due to faulty materials and workmanship will be repaired or
replaced at Philips’ expense provided that convincing proof of
purchase in the qualifying period is provided. Philips recommends
use of genuine Sonicare Nozzles for optimal performance. Use of
other Nozzles may damage your PowerFlosser and limit your
warranty protection.
For product information, support and online user instructions, please
visit: www.philips.com/support or read the international warranty
leaflet.
Warranty restrictions
The terms of the international warranty do not cover the following:
- Reservoir
- Nozzles
- Damage caused by use of unauthorized replacement parts or
unauthorized nozzles
- Damage caused by misuse, abuse, neglect, alterations or
unauthorized repair
- Normal wear and tear, including chips, scratches, abrasions,
discoloration or fading
English
Recycling
- This symbol means that this product shall not be disposed of with
normal household waste (2012/19/EU).
- Follow your country's rules for the separate collection of electrical
and electronic products. Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
23
Eesti
24
Tähtis ohutusteave
Enne seadme kasutamist lugege oluline teave hoolikalt läbi ja hoidke
see edaspidiseks alles.
OHT!
- Kaitske toiteadapterit vee eest.
- Seadet ei tohi kasutada ega hoida kohas,
kust see võib kukkuda või kust see võidakse
tõmmata vanni või kraanikaussi.
- Vette kukkunud toodet ei tohi puudutada.
Tõmmake seade kohe pistikupesast välja.
- Ärge kastke toiteadapterit või alust vette või
muu vedeliku sisse.
- Pärast puhastamist tuleb kontrollida, et
toiteadapter oleks enne vooluvõrku
ühendamist täielikult kuivanud.
HOIATUSED
Põletuste, elektrilöögi, tulekahju või
kehavigastuste vältimiseks tuleb järgida
järgmisi nõudeid.
- Kasutage ainult elektrilise hambavahede
puhasti komplekti kuuluvat toiteadapterit
(WAC1001).
Eesti
Eesti
25
- Kui toode (toiteadapter, alus, käepide, voolik
või otsak) on kahjustunud, lõpetage selle
kasutamine.
- Ohu vältimiseks vahetage toiteadapter alati
välja originaaltüübi vastu.
- Hoidke toitejuhe kuumadest pindadest
eemal.
- Sellel seadmel ei ole ühtki kasutaja
hooldatavat osa. Kui seade on kahjustunud,
võtke ühendust oma riigi
klienditeeninduskeskusega (vaadake
'Garantii ja tootetugi').
- Ärge kasutage toodet välistingimustes.
- Seadme kasutamise maksimaalne kõrgus
merepinnast on 4420m.
- Seda seadet ei tohi kasutada füüsilise,
meele- või vaimse häirega isikud ega ka
ebapiisavate kogemuste või teadmistega
isikud (kaasa arvatud lapsed), välja arvatud
juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik
neid seadme kasutamise juures valvab või
on neid selleks juhendanud.
- Jälgige, et lapsed (vanuses 6+ aastat) ei
mängiks selle tootega.
Eesti
26
- Ärge täitke veepaaki kuuma veega. Kuum
vesi võib põhjustada põletust.
- Philips Sonicare′i elektriline hambavahede
puhasti on isiklik hügieeniseade ega ole ette
nähtud kasutamiseks paljude kasutajate
poolt.
- Kui te ei kavatse toodet pikemat aega
kasutada, eemaldage see seinakontaktist,
puhastage ning pange hoiule jahedasse ja
kuiva kohta, eemale otsesest
päikesevalgusest.
ETTEVAATUST!
- Seadme kahjustamise vältimiseks ärge
pange seadet ega selle osi puhastamiseks
nõudepesumasinasse (välja arvatud juhul,
kui on antud teistsugused juhised).
- Kui teil on olnud viimase 2 kuu jooksul
suuõõne või igemete operatsioon, pidage
enne Philips Sonicare′i elektrilise
hambavahede puhasti kasutamist nõu
hambaarstiga.
- Kui teil tekib pärast hambaharja kasutamist
liigne verejooks või kui veritsemine jätkub
pärast esimest kasutusnädalat, pidage nõu
hambaarstiga.
Eesti
- Philips Sonicare′i elektriline hambavahede
puhasti vastab elektromagnetilistele
seadmetele kehtestatud ohutusnõuetele.
Kui kasutate südamestimulaatorit või muud
implantaatseadet, võtke enne hambaharja
kasutamist ühendust arsti või implantaadi
tootjaga.
- Kui teil on terviseprobleeme, pidage enne
Philips Sonicare′i elektrilise hambavahede
puhasti kasutamist nõu arstiga.
- See toode on ette nähtud ainult hammaste
ja igemete puhastamiseks. Seda ei tohi
kasutada ühelgi muul otstarbel (nt silmade,
nina või kõrvade jaoks). Kui kogete
ebamugavust või valu, lõpetage seadme
kasutamine ja võtke ühendust arstiga.
- Kasutage ainult neid otsakuid, mida
soovitab Philips Sonicare.
27
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philips seade vastab kõikidele elektromagnetiliste väljadega
kokkupuudet käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja
õigusnormidele.
Sissejuhatus
Tere tulemast kasutama Philipsi toodet! Õnnitleme teid uue Philips
Sonicare′i elektrilise hambavahede puhasti ostmise puhul! Philipsi
Eesti
28
pakutava tugiteenuse eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige
oma toode veebilehel philips.com/welcome.
Ettenähtud kasutamine
Philips Sonicare′i elektriline hambavahede puhasti on puhastusseade,
mis on ette nähtud hammaste vahelt katu ja toidujääkide
eemaldamiseks, et vähendada hammaste lagunemist ning parandada
ja hoida igemete tervist. Seade on ette nähtud koduseks
kasutamiseks, tavaliselt vähemalt üks kord päevas. Lapsed (vanuses
6+ aastat) tohivad seadet kasutada ainult täiskasvanu järelevalve all.
Elektrilisel hambavahede puhastil on 10 tugevusastet. Tugevuse
käsitsi muutmiseks lülitage alus sisse ja keerake tugevusnupp
soovitud astmele.
Märkus. Esmakordsel kasutamisel alustage kõige madalast
astmest. Tugevust on soovitatav suurendada mõne nädala jooksul.
Kui suudate taluda suuremat tugevust, on puhastamine
tulemuslikum.
Omadused
Taimer
Režiimidel Clean ja Massage on taimer. Selle funktsiooniga antakse
veevoolu korraks peatamisega märku, et peaksite liikuma järgmise
suu osa juurde.
30
sec.
30
sec.
Eesti
Märkus. See funktsioon on ainult režiimidel Clean ja Massage.
Taimeri sisse- ja väljalülitamine
Taimeri funktsiooni saate sisse või välja lülitada toitenupu ja
režiiminupu samaaegse allhoidmisega 5 sekundi vältel.
- Väljalülitamise korral vilguvad kõik tuled ühe korra.
- Sisselülitamise korral vilguvad kõik tuled kaks korda.
Impulsslaine tehnoloogia
Režiimidel Deep clean ja Sensitive on impulsslaine tehnoloogia
funktsioon. Veevoolu tugevus suureneb ja väheneb ning tekib lühike
paus, mille ajal saate otsaku viia järgmisse hambavahesse.
Magnetiline dokkimine
Kui käepide asetatakse pärast kasutamist dokkimiseks alusele nii, et
käepidemel olev pausilüliti ei ole väljalülitatud asendis, siis
magnetiline dokk seab pausilüliti automaatselt väljalülitatud
asendisse tagasi.
Alustamine
1 Sisestage väike pistik aluse põhjal olevasse pesasse ja toitepistik
100–240V seinakontakti.
2 Võtke mahuti aluselt ära.
Märkus. Enne mahuti eemaldamist veenduge, et seade on on välja
lülitatud.
3 Avage kaas ja täitke mahuti leige veega kuni tähiseni MAX.
31
Eesti
32
4 Sulgege kaas. Pange mahuti alusele tagasi.
Märkus. Vajutage mahutit tugevalt allapoole, nii et mahuti ja aluse
vahele ei jää vahet.
6 Vajutage alusel olevat toitenuppu, et seade sisse lülitada. Valige
soovitud režiim (vaadake 'Režiimid') ja tugevus (vaadake
'Tugevusastmed').
Eesti
7 Võtke käepide aluselt ja suunake otsak kraanikaussi. Lükake
käepidemel olev pausilüliti sisselülitatud asendisse (üles) ja
oodake, kuni veejuga otsakust välja tuleb. Peatage veejuga,
lükates pausilüliti väljalülitatud asendisse (alla).
Märkus. Seda toimingut tuleb teha ainult esmakordsel kasutamisel
pärast ostmist.
8 Vajutage uuesti alusel olevat toitenuppu, et seade välja lülitada.
Elektrilise hambavahede puhasti kasutamine
1 Veenduge, et käepidemel olev pausilüliti on väljalülitatud asendis.
2 Vajutage alusel olevat toitenuppu, et seade sisse lülitada.
3 Pange otsak suhu. Kummarduge kraanikausi kohale ja pange suu
pritsmete vältimiseks veidi kinni. Jätke suu nii palju lahti, et vesi
saaks suust kraanikaussi voolata.
33
Otsakud Standard ja Comfort
Sisselülitatud alusega:
90°
90°
30
sec.
30
sec.
Eesti
34
a Seadke otsaku tipp täpselt üle igemepiiri 90° nurga all.
b Seadke pausilüliti käepidemel sisselülitatud asendisse, et
käivitada veejuga.
c Alustades ülemistest või alumistest tagumistest hammastest,
libistage otsaku tippu piki igemepiiri ja tehke iga hamba järel
väike paus. Jätkake ühe hambarea hammaste puhastamist nii
sise- kui välispinnalt vähemalt 30 sekundit.
Märkus. Puhastage kindlasti ka hammaste sisekülgi.
d Korrake toimingut teise hambareaga järgmised 30 sekundit,
kuni kõik hammaste vahed on ära puhastatud, kokku vähemalt
ühe minuti jooksul.
Märkus. Veejuga saab kasutamise ajal peatada, lükates käepidemel
oleva pausilüliti väljalülitatud asendisse (mootor seiskub).
Otsak Quad Stream
Sisselülitatud alusega:
90°
90°
30
sec.
30
sec.
Eesti
35
a Seadke otsaku tipp täpselt üle igemepiiri 90° nurga all. Vajutage
ettevaatlikult, nii et otsaku tipp oleks kokkupuutes igemepiiri ja
hammastega.
b Seadke pausilüliti käepidemel sisselülitatud asendisse, et
käivitada veejuga.
c Alustades ülemistest või alumistest tagumistest hammastest,
libistage otsaku tippu piki igemepiiri ja tehke iga hamba järel
väike paus. Jätkake ühe hambarea hammaste puhastamist nii
sise- kui välispinnalt vähemalt 30 sekundit.
Märkus. Puhastage kindlasti ka hammaste sisekülgi.
d Korrake toimingut teise hambareaga järgmised 30 sekundit,
kuni kõik hammaste vahed on ära puhastatud, kokku vähemalt
ühe minuti jooksul.
Märkus. Veejuga saab kasutamise ajal peatada, lükates käepidemel
oleva pausilüliti väljalülitatud asendisse (mootor seiskub).
Breketite puhastamine otsakuga Quad Stream
a Breketite ümbruse puhastamiseks asetage otsak järjekorras iga
breketi juurde.
Eesti
36
b Pöörake otsakut väikeste ringidega ettevaatlikult ümber breketi
ja seejärel liikuge järgmise hamba breketi juurde.
Pärast igat kasutuskorda
1 Kui olete lõpetanud, lülitage seade välja.
2 Eemaldage veepaak ja tühjendage.
3 Eemaldage otsak käepidemelt, vajutades eemaldusnuppu
käepideme tagaküljel.
4 Loputage otsak kraani all puhtaks.
5 Pange otsak käepidemele tagasi.
6 Kuivatage hoidik ja käepide veest.
Puhastamine
Seadet tuleb puhastada kord nädalas.
Puhastage seadet ja tarvikuid järgmiselt.
Eesti
Mahuti ja kaas
Võtke mahuti ettevaatlikult seadme küljest ära. Mahutit saab pesta
käsitsi sooja vee ja õrnatoimelise seebiga või nõudepesumasinas.
Alus ja käepide
37
Vajaduse korral saate alust ja käepidet puhastada väljastpoolt pehme
lapi ja õrnatoimelise seebiga.
Eesti
38
Otsakud
Regulaarne puhastamine:
Eemaldage otsak käepideme küljest. Loputage otsakut sooja vee all.
Iga paari kuu tagant või kui otsak ummistub:
Hoidke otsakut 2 osast veest ja 1 osast valgest äädikast koosnevas
lahuses 5 minutit. Loputage otsak sooja veega.
Otsaku hoiukarp
Hoiukarpi saab pesta käsitsi sooja vee ja õrnatoimelise seebiga või
nõudepesumasinas.
Sisemised osad, voolik ja käepide
Täitke mahuti sooja veega, millesse on lisatud 1–2 supilusikatäit valget
äädikat. Võtke käepide aluselt, suunake otsak kraanikaussi ja lülitage
seade sisse ning laske lahusel joosta läbi seadme, kuni mahuti on
tühi. Loputage, korrates sama protseduuri puhta sooja veega.
Eesti
Hoidmine
Kui te ei kavatse toodet pikemat aega kasutada, eemaldage see
seinakontaktist, puhastage ning pange hoiule jahedasse ja kuiva
kohta, eemale otsesest päikesevalgusest.
Osade vahetamine
Vahetage otsakud välja iga 6 kuu järel või kohe pärast kahjustumist.
Tarvikute ja varuosade ostmiseks kasutage veebilehte philips.com või
külastage Philipsi müügiesindust. Samuti võite pöörduda oma riigi
Philipsi klienditoe keskusesse (vt kontaktandmeid rahvusvahelise
garantii lehelt).
Saadaval on järgmised varuosad:
- Otsak Standard
- Otsak Comfort
- Otsak Quad Stream
Märkus. Varuosade saadavus võib riigiti erineda.
Korduma kippuvad küsimused
KüsimusVastus
39
Kas ma võin veepaagis kasutada
suuvett või eeterlikku õli?
Kas Philips Sonicare′i elektrilisele
hambavahede puhastile sobivad
teised otsakud?
Veepaagis ei ole soovitatav
kasutada eeterlikku õli. Suuvett
saab segada veega ja kasutada
veepaagis. Pärast suuvee
kasutamist loputage seadet
ummistumise vältimiseks: täitke
veepaak poolenisti sooja veega,
suunake otsak kraanikaussi ja
laske seadmel töötada kuni
veepaagi tühjenemiseni.
Selle seadmega saab kasutada
ainult Philips Sonicare′i elektrilise
hambavahede puhasti otsakuid.
Teiste firmade otsakud ja Philips
AirFlossi otsakud ei sobi selle
seadmega.
Eesti
40
KüsimusVastus
Kui sageli pean ma otsakut
vahetama?
Soovitame otsakut vahetada iga
6 kuu järel. Lisateavet varuosade
ostmise kohta leiate veebilehelt
philips.com
Mudeli numbri asukoht
Mudeli numbri (HXxxxx) leiate aluse põhjalt.
Garantii ja tootetugi
Philips annab oma toodetele kaheaastase garantii alates
ostukuupäevast. Toote materjali- või tootmisvigadest tingitud
defektid parandatakse või asendatakse Philipsi kulul, kui ostja esitab
ettenähtud aja jooksul veenva ostutõendi. Optimaalse jõudluse
saavutamiseks soovitab Philips kasutada ainult Sonicare′i
originaalotsakuid. Muude otsakute kasutamine võib kahjustada teie
elektrilist hambavahede puhastit ja piirata garantii ulatust.
Tooteteabe, tehnilise toe ja veebipõhised kasutusjuhendid leiate
veebilehelt www.philips.com/support või lugege rahvusvahelist
garantii andmelehte.
Garantiiga seotud piirangud
Järgnevatele osadele ei kehti rahvusvaheline garantii tingimused:
- Veepaak
- Otsakud
- Tootja heakskiiduta varuosade või otsakute kasutamisest
põhjustatud kahjustus.
- Kahjustus, mille on põhjustanud seadme otstarbele mittevastav
või vale kasutamine, hooldamata jätmine, muutmine või
volitamata parandamine.
- Tavaline kulumine ja kahjustumine, sealhulgas täkked,
kriimustused, hõõrdumine, värvuse muutus või pleekimine.
Eesti
Ringlussevõtt
- See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste
olmejäätmete hulka (2012/19/EL).
- Järgige oma riigi elektriliste ja elektrooniliste toodete
lahuskogumist reguleerivaid eeskirju. Õigel viisil kasutusest
kõrvaldamine aitab ära hoida kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja
inimese tervisele.
41
Latviešu
42
Svarīga informācija par drošību
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šo svarīgo informāciju un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī
turpmāk.
BĪSTAMI!
- Sargiet strāvas adapteri no ūdens!
- Nenovietojiet vai neglabājiet ierīci vietā, kur
tā var iekrist vai tikt ierauta vannā vai
izlietnē.
- Nepieskarieties ūdenī iekritušai ierīcei.
Nekavējoties atvienojiet to no strāvas avota.
- Neiegremdējiet strāvas adapteri vai pamatni
ūdenī vai citā šķidrumā.
- Pēc tīrīšanas pārliecinieties, vai strāvas
adapteris ir pilnībā izžuvis, pirms to
pievienot elektrotīklam.
BRĪDINĀJUMI
Lai novērstu apdedzināšanās, elektrošoka,
ugunsgrēka izcelšanās vai savainošanās risku,
ievērojiet tālāk sniegtos norādījumus.
- Izmantojiet tikai to strāvas adapteri
(WAC1001), kas piegādāts kopā ar zobstarpu
tīrīšanas ierīci.
Latviešu
Latviešu
- Ja kāda izstrādājuma detaļa (strāvas
adapteris, pamatne, rokturis, šļūtene vai
uzgalis) ir bojāta, pārtrauciet tā lietošanu.
- Lai izvairītos no bīstamām situācijām,
vienmēr nomainiet strāvas adapteri pret
oriģinālā tipa ierīci.
- Neglabājiet strāvas vadu karstu virsmu
tuvumā.
- Šai ierīcei nav daļu, kuru apkopi var veikt
lietotājs. Ja ierīce ir bojāta, sazinieties ar
klientu apkalpošanas centru savā valstī (sk.
'Garantija un atbalsts').
- Neizmantojiet izstrādājumu ārpus telpām.
- Maksimālais lietošanas augstums ir
4420metri.
- Šo ierīci nedrīkst izmantot personas (tostarp
bērni) ar ierobežotām fiziskām, maņu
orgānu vai garīgām spējām vai ar
nepietiekamu pieredzi un zināšanām,
izņemot gadījumus, kad par viņu drošību
atbildīgā persona uzrauga lietošanu vai
sniedz norādījumus par izstrādājuma drošu
lietošanu.
- Raugieties, lai bērni (vecumā no 6gadiem)
nerotaļājas ar šo ierīci.
43
Latviešu
44
- Nepiepildiet tvertni ar karstu ūdeni. Karsts
ūdens var izraisīt apdegumus.
- Philips Sonicare zobstarpu tīrīšanas ierīce ir
personīgās higiēnas ierīce, un tā nav
paredzēta vairākiem lietotājiem.
- Ja negrasāties izmantot ierīci ilgāku laika
periodu, atvienojiet to no elektriskās strāvas,
notīriet un uzglabājiet to vēsā un sausā
vietā, kas nav pakļauta tiešas saules
gaismas iedarbībai.
IEVĒRĪBAI!
- Lai izvairītos no izstrādājuma bojājumiem,
nemazgājiet izstrādājumu vai tā detaļas
trauku mazgāšanas mašīnā, ja vien nav
norādīts citādi.
- Ja pēdējo 2mēnešu laikā jums ir bijušas
mutes vai smaganu operācijas, pirms Philips
Sonicare zobstarpu tīrīšanas ierīces
lietošanas konsultējieties ar zobārstu.
- Konsultējieties ar zobārstu, ja pēc zobu
sukas lietošanas sākas intensīva asiņošana
vai ja asiņošana turpinās pēc 1nedēļu ilgas
lietošanas.
Latviešu
- Philips Sonicare zobstarpu tīrīšanas ierīce
atbilst elektromagnētisko ierīču drošības
standartiem. Ja jums ir
elektrokardiostimulators vai cita implantēta
ierīce, pirms lietošanas konsultējieties ar
ārstu vai implantētās ierīces ražotāju.
- Ja jums radušās medicīniska rakstura
šaubas, pirms Philips Sonicare zobstarpu
tīrīšanas ierīces lietošanas konsultējieties ar
ārstu.
- Šis izstrādājums ir paredzēts tikai zobu un
smaganu tīrīšanai. Neizmantojiet to citādi.
(Piemēram, neizmantojiet to acīm, degunam
vai ausīm.) Pārtrauciet lietot ierīci un
sazinieties ar ārstu, ja rodas diskomforts vai
sāpes.
- Lietojiet tikai Philips Sonicare ieteiktos
uzgaļus.
45
Elektromagnētiskie lauki (EML)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamajiem standartiem un
noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.
Ievads
Laipni lūdzam Philips! Apsveicam ar jaunas Philips Sonicare
zobstarpu tīrīšanas ierīces iegādi! Lai pilnvērtīgi izmantotu Philips
piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu vietnē
philips.com/welcome.
Latviešu
46
Paredzētā lietošana
Philips Sonicare zobstarpu tīrīšanas ierīce ir mutes skalotājs, kas
paredzēts zobu aplikuma un ēdiena palieku noņemšanai starp
zobiem un no zobu virsmas, lai samazinātu zobu bojāšanos un
saglabātu smaganu veselību. Šis izstrādājums ir paredzēts lietošanai
mājas apstākļos un būtu jālieto vismaz reizi dienā. Bērniem (vecumā
no 6gadiem) tā jālieto pieaugušo uzraudzībā.
Jūsu zobstarpu tīrīšanas ierīce ir aprīkota ar 10dažādiem intensitātes
iestatījumiem. Lai manuāli nomainītu intensitāti, ieslēdziet pamatni un
pagrieziet intensitātes ciparripu vēlamajā iestatījumā.
Piezīme. Pirmajā lietošanas reizē ieslēdziet ierīci, izvēloties zemāko
iestatījumu. Ieteicams palielināt lietošanas intensitāti dažu nedēļu
laikā. Tādējādi tīrīšana sniedz lielākas priekšrocības, jo augstāki
iestatījumi neradīs diskomfortu.
30
sec.
30
sec.
Latviešu
Funkcijas
Taimeris
Režīmi Clean un Massage ir aprīkoti ar taimeri. Šī funkcija ar īslaicīgu
ūdens plūsmas pārtraukumu norāda, kad jums būtu jāpāriet uz
nākamā mutes segmenta tīrīšanu.
Piezīme. Šī funkcija ir pieejama tikai režīmā Clean un Massage.
Taimera aktivizēšana vai deaktivizēšana
Varat aktivizēt vai deaktivizēt taimera funkciju, 5sekundes vienlaicīgi
turot nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas pogu un režīma pogu.
- Deaktivizējot visi indikatori nomirgo vienu reizi.
- Aktivizējot visi indikatori nomirgo divas reizes.
Pulse Wave tehnoloģija
Režīmi Deep clean un Sensitive ir aprīkoti ar Pulse Wave tehnoloģijas
funkciju. Ūdens plūsmas intensitāte palielinās un samazinās,
nodrošinot īsu pauzi, kuras laikā varat pārvietot uzgali pret nākamo
zobstarpu.
Magnētiskā dokstacija
Ja pauzes pārslēgs uz roktura nav pārbīdīts izslēgtā pozīcijā, tad, pēc
lietošanas ievietojot rokturi pamatnes dokstacijā, magnētiskā
dokstacija automātiski iestata pauzes pārslēgu izslēgtā pozīcijā.
49
Darba sākšana
1 Pievienojiet mazo kontaktdakšu pamatnes apakšējai daļai un
pieslēdziet strāvas kontaktdakšu jebkurai 100–240V sienas
kontaktligzdai.
2 Noņemiet tvertni no pamatnes.
Latviešu
50
Piezīme. Pirms tvertnes noņemšanas pārliecinieties, ka
izstrādājums ir izslēgts.
3 Atveriet vāku, piepildiet tvertni ar remdenu ūdeni līdz uzpildes
līnijai MAX.
4 Aizveriet vāku. Ievietojiet tvertni atpakaļ pamatnē.
Piezīme. Stingri piespiediet, lai pārliecinātos, ka starp tvertni un
pamatni nav atstarpes.
5 Ievietojiet rokturī vēlamo uzgali. Bīdiet uzgali lejup, līdz izdzirdat
klikšķi.
6 Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu uz pamatnes, lai ieslēgtu
izstrādājumu. Atlasiet vēlamo režīmu (sk. 'Režīmi') un intensitāti (sk.
'Intensitātes iestatījumi').
Latviešu
7 Izņemiet rokturi no pamatnes un pavērsiet uzgaļa galu pret izlietni.
Pārbīdiet pauzes pārslēgu uz roktura IESLĒGTĀ pozīcijā (uz augšu)
un uzgaidiet, līdz ūdens sāk plūst no uzgaļa gala. Apturiet ūdens
plūsmu, pārbīdot pauzes pārslēgu IZSLĒGTĀ pozīcijā (uz leju).
Piezīme. Šī darbība ir jāveic tikai pirms pirmās lietošanas reizes,
iegādājoties izstrādājumu.
8 Vēlreiz nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu uz pamatnes, lai
izslēgtu izstrādājumu.
Zobstarpu tīrīšanas ierīces lietošana
1 Pārliecinieties, ka roktura pauzes pārslēgs ir izslēgtā pozīcijā.
2 Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu uz pamatnes, lai ieslēgtu
izstrādājumu.
51
3 Ievietojiet uzgaļa galu mutē. Noliecieties virs izlietnes un daļēji
saspiediet lūpas ap uzgali, lai novērstu šļakstīšanos. Atstājiet
pietiekami daudz vietas, lai ļautu ūdenim tecēt no mutes izlietnē.
90°
90°
Latviešu
52
Standarta un komforta uzgalis
Ar ieslēgtu pamatni:
a Novietojiet uzgaļa galu tieši virs smaganu līnijas 90° leņķī.
b Pārbīdiet pauzes pārslēgu uz roktura ieslēgtā pozīcijā, lai
palaistu ūdens plūsmu.
c Sākot ar tālākajiem zobiem augšžoklī vai apakšžoklī, bīdiet
uzgaļa galu gar smaganu līniju un ieturiet īsu pauzi katrā
zobstarpā. Tīriet vienas arkas zobus no iekšpuses un ārpuses
30sekundes.
Piezīme. Neaizmirstiet notīrīt zobus arī no iekšpuses.
d Atkārtojiet šo darbību otrai arkai nākamās 30sekundes, līdz
visas vietas ap un starp zobiem ir tikušas tīrītas vismaz vienu
minūti.
30
sec.
30
sec.
90°
90°
Latviešu
Piezīme. Lietošanas laikā varat apturēt ūdens plūsmu, pārbīdot
pauzes pārslēgu uz roktura izslēgtā pozīcijā (motors tiks apturēts).
Četrkārtīgās plūsmas uzgalis
Ar ieslēgtu pamatni:
a Novietojiet uzgaļa galu tieši virs smaganu līnijas 90° leņķī.
Saudzīgi piespiediet, lai uzgaļa gals būtu saskarē ar smaganu
līniju un zobiem.
b Pārbīdiet pauzes pārslēgu uz roktura ieslēgtā pozīcijā, lai
palaistu ūdens plūsmu.
c Sākot ar tālākajiem zobiem augšžoklī vai apakšžoklī, bīdiet
uzgaļa galu gar smaganu līniju un ieturiet īsu pauzi katrā
zobstarpā. Tīriet vienas arkas zobus no iekšpuses un ārpuses
30sekundes.
53
Piezīme. Neaizmirstiet notīrīt zobus arī no iekšpuses.
d Atkārtojiet šo darbību otrai arkai nākamās 30sekundes, līdz
visas vietas ap un starp zobiem ir tikušas tīrītas vismaz vienu
minūti.
30
sec.
30
sec.
Latviešu
54
Piezīme. Lietošanas laikā varat apturēt ūdens plūsmu, pārbīdot
pauzes pārslēgu uz roktura izslēgtā pozīcijā (motors tiks apturēts).
Ortodontisko brekešu tīrīšana ar četrkārtīgās plūsmas uzgali
a Lai tīrītu ap ortodontiskajām breketēm, novietojiet uzgaļa galu
virs katras breketes.
b Uzmanīgi apgroziet uzgaļa galu ap breketi nelielā aplītī un pēc
tam pārejiet pie nākamās breketes vai nākamā zoba.
Pēc katras lietošanas reizes
1 Kad beidzat, izslēdziet izstrādājumu.
2 Izņemiet un iztukšojiet tvertni.
3 Izņemiet uzgali no roktura, nospiežot atvienošanas pogu, kas
atrodas roktura aizmugurē.
4 Izskalojiet uzgali zem tekoša krāna ūdens.
5 Ievietojiet uzgali atpakaļ rokturī.
Latviešu
6 Ļaujiet liekajam ūdenim nožūt no savienojuma un roktura.
Tīrīšana
Šī ierīce ir jātīra reizi nedēļā.
Tīriet ierīci un piederumus tālāk norādītajā veidā.
Tvertne un vāks
Uzmanīgi izņemiet tvertni no ierīces. Tvertni var mazgāt ar rokām siltā
ūdenī ar maigām ziepēm vai trauku mazgāšanas mašīnā.
55
Latviešu
56
Pamatne un rokturis
Ja nepieciešams, varat notīrīt pamatnes un roktura ārpusi ar mīkstu
drānu un maigām ziepēm.
Uzgaļi
Regulāra tīrīšana
Noņemiet uzgali no roktura. Noskalojiet galu siltā ūdenī.
Ik pēc dažiem mēnešiem vai ja uzgalis ir aizsērējis
Turiet uzgali tvertnē ar 2daļām ūdens un 1daļu baltā etiķa 5minūtes.
Noskalojiet uzgali ar siltu ūdeni.
Latviešu
Uzgaļu uzglabāšanas kastīte
Uzglabāšanas kastīti var mazgāt ar rokām siltā ūdenī ar maigām
ziepēm vai trauku mazgāšanas mašīnā.
Iekšējie komponenti, šļūtene un rokturis
Piepildiet tvertni ar siltu ūdeni un pievienojiet 1–2ēdamkarotes baltā
etiķa. Noņemiet rokturi, pagrieziet uzgali pret izlietni un ieslēdziet
izstrādājumu, lai šķidrums plūstu caur ierīci, līdz tvertne ir tukša.
Izskalojiet, ļaujot tādā pašā veidā izplūst pilnai tvertnei tīra, silta
ūdens.
Glabāšana
Ja negrasāties izmantot ierīci ilgāku laika periodu, atvienojiet to no
elektriskās strāvas, notīriet un uzglabājiet to vēsā un sausā vietā, kas
nav pakļauta tiešas saules gaismas iedarbībai.
Nomaiņa
Nomainiet uzgaļus ik pēc 6mēnešiem vai nekavējoties, ja tie tiek
bojāti. Lai iegādātos piederumus vai rezerves daļas, apmeklējiet vietni
philips.com vai vērsieties pie sava vietējā Philips Sonicare izplatītāja.
Varat arī sazināties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī
(kontaktinformāciju skatiet starptautiskās garantijas brošūrā).
Ir pieejamas šādas rezerves daļas:
- Standarta uzgalis
- Komforta uzgalis
- Četrkārtīgās plūsmas uzgalis
Piezīme. Rezerves daļu pieejamība var atšķirties atkarībā no valsts.
57
Latviešu
58
Biežāk uzdotie jautājumi
JautājumsAtbilde
Vai tvertnē var lietot mutes
skalošanas līdzekļus vai ēteriskās
eļļas?
Vai citi uzgaļi derēs manai Philips
Sonicare zobstarpu tīrīšanas
ierīcei?
Cik bieži man ir jānomaina
uzgalis?
Nav ieteicams lietot tvertnē
ēteriskās eļļas. Sajaucot ar ūdeni,
tvertnē var lietot mutes
skalošanas līdzekļus. Pēc mutes
skalošanas līdzekļa lietošanas
noskalojiet ierīci, lai izvairītos no
aizsprostošanās, daļēji piepildot
tvertni ar siltu ūdeni un darbinot
izstrādājumu ar uzgaļa galu pret
izlietni, kamēr tvertne ir tukša.
Šai ierīcei der tikai Philips
Sonicare zobstarpu tīrīšanas
ierīces uzgaļi. Citu zīmolu uzgaļi
un Philips AirFloss uzgaļi nav
saderīgi ar šo izstrādājumu.
Iesakām nomainīt uzgali pēc
6mēnešu lietošanas.
Papildinformāciju par rezerves
daļu iegādi varat atrast vietnē
philips.com
Modeļa numura atrašanās vieta
Modeļa numuru (HXxxxx) skatiet pamatnes apakšpusē.
Garantija un atbalsts
Philips izstrādājumiem tiek sniegta divu gadu garantija kopš to
iegādes brīža. Bojājumi, kas radušies nekvalitatīvu materiālu vai
nepareiza ražošanas procesa dēļ, tiks salaboti par Philips līdzekļiem,
vai arī produkts tiks nomainīts, ja attiecīgajā laika periodā tiks
iesniegts pirkumu apliecinošs pierādījums. Optimālam rezultātam
Philips iesaka izmantot oriģinālos Sonicare uzgaļus. Citu uzgaļu
lietošana var radīt zobstarpu tīrīšanas ierīces bojājumus, uz kuriem
garantija neattiecas.
Latviešu
Informāciju par izstrādājumu, atbalstu un tiešsaistes lietošanas
instrukcijas meklējiet vietnē www.philips.com/support vai izlasiet
starptautiskās garantijas brošūru.
Garantijas ierobežojumi
Starptautiskās garantijas noteikumi nesedz tālāk minēto.
- Tvertne
- Uzgaļi
- Ja bojājumi ir radīti, izmantojot neapstiprinātas rezerves daļas vai
uzgaļus
- Bojājumi, kas radušies nepareizas, ļaunprātīgas lietošanas,
nolaidības, pārveidojumu vai neatļauta remonta dēļ
- Parastās darbības radīts nodilums un bojājumi, piemēram, robi,
skrāpējumi, švīkas, krāsas izbalēšana vai izmaiņas
Otrreizējā pārstrāde
- Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst likvidēt kopā ar
parastajiem sadzīves atkritumiem (2012/19/ES).
- Ievērojiet vietējos noteikumus par elektrisko un elektronisko
izstrādājumu savākšanu. Pareiza produktu likvidēšana palīdz
novērst kaitīgu iedarbību uz vidi un cilvēku veselību.
59
Lietuviškai
60
Svarbi saugos informacija
Prieš pradėdami naudotis prietaisu atidžiai perskaitykite šią svarbią
informaciją ir saugokite ją, nes jos gali prireikti ateityje.
PAVOJUS
- Saugokite maitinimo adapterį nuo vandens.
- Nedėkite ir nelaikykite produkto ten, kur jis
gali įkristi arba būti įtrauktas į vonią arba
plautuvę.
- Nesiekite produkto, kuris įkrito į vandenį.
Nedelsdami atjunkite nuo maitinimo lizdo.
- Nemerkite maitinimo adapterio arba
pagrindo į vandenį ar kitokį skystį.
- Nuvalę įsitikinkite, kad maitinimo adapteris
yra visiškai sausas, ir tik tada junkite į
maitinimo tinklą.
ĮSPĖJIMAI
Kad būtų sumažintas nudegimų, mirties nuo
elektros srovės, gaisro ar asmenų sužalojimo
pavojus:
- Naudokite tik maitinimo adapterį (WAC1001),
kuris pateikiamas kartu su „Power Flosser”.
- Jei pažeista kokia nors produkto dalis
(maitinimo adapteris, pagrindas, rankenėlė,
žarna arba antgalis), jo nenaudokite.
Lietuviškai
Lietuviškai
- Visada pakeiskite maitinimo adapterį
originalaus tipo kitu, kad išvengtumėte
pavojaus.
- Laikykite laidą atokiau nuo įkaitintų paviršių
- Šiame prietaise nėra dalių, kurių priežiūrą
galėtų atlikti naudotojas. Jei prietaisas
apgadintas, susisiekite su klientų
aptarnavimo centru savo šalyje (žr.
'Garantija ir pagalba').
- Nenaudokite produkto lauke.
- Galima naudoti daugiausia 4420 metrų
aukštyje.
- Šis produktas neskirtas naudoti asmenims
(įskaitant vaikus) su ribotomis fizinėmis,
sensorinėmis ar psichinėmis galimybėmis,
arba asmenims, neturintiems pakankamai
patirties ir žinių, nebent juos prižiūri arba
naudotis produktu apmoko už jų saugą
atsakingas asmuo.
- Vaikai (nuo 6 metų) turi būti prižiūrimi, kad
būtų užtikrinta, kad jie nežaistų su produktu.
- Nepripildykite talpyklos karštu vandeniu.
Karštas vanduo gali sukelti nudegimų.
61
Lietuviškai
62
- „Philips Sonicare Power Flosser“ yra
asmeninė priežiūros priemonė, neskirta
naudoti keliems vartotojams.
- Jei neketinate naudoti produkto ilgesnį
laikotarpį, atjunkite jį nuo elektros lizdo,
nuvalykite ir laikykite vėsioje, sausoje
vietoje, apsaugotoje nuo tiesioginių saulės
spindulių.
ATSARGIAI
- Kad produkto nesugadintumėte, jo arba jo
dalių nevalykite indaplovėje, jei nenurodyta
kitaip.
- Jei per pastaruosius 2 mėnesius jums buvo
atlikta burnos ertmės arba dantenų
operacija, prieš naudodamiesi „Philips
Sonicare Power Flosser” pasitarkite su savo
odontologu.
- Jei išsivalius dantis šiuo šepetėliu pradeda
stipriai kraujuoti arba jei kraujavimas tęsiasi
panaudojus 1 savaitę, pasikonsultuokite su
odontologu.
Lietuviškai
- Šis „Philips Sonicare Power Flosser“ atitinka
elektromagnetinių prietaisų saugos
standartus. Jei jums implantuotas širdies
stimuliatorius ar kitas prietaisas, prieš
naudodamiesi pasitarkite su savo gydytoju
ar implantuoto prietaiso gamintoju.
- Jei jums kilo su medicina susijusių klausimų,
prieš naudodami „Philips Sonicare Power
Flosser“ pasitarkite su gydytoju.
- Šis produktas skirtas tik dantims ir
dantenoms valyti. Nenaudokite jo jokiu kitu
tikslu. (pvz., akims, nosiai ir ausims).
Nustokite naudoti prietaisą ir susisiekite su
gydytoju, jei jaučiate diskomfortą ar
skausmą.
- Naudokite tik „Philips Sonicare“
rekomenduojamus antgalius.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
Šis Philips prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir nuostatus
dėl elektromagnetinių laukų poveikio.
63
Įvadas
Sveiki atvykę į „Philips”! Sveikiname gavus naują „Philips Sonicare
Power Flosser“. Norėdami pasinaudoti visa „Philips“ siūloma pagalba,
savo gaminį užregistruokite adresu philips.com/welcome.
Lietuviškai
64
Paskirtis
„Philips Sonicare Power Flosser“ yra burnos irigatorius, skirtas
apnašoms ir maisto likučiams pašalinti iš tarpdančių ir nuo dantų
paviršių, kad būtų galima sumažinti dantų irimą ir pagerinti bei
palaikyti dantenų sveikatą. Šis produktas skirtas naudoti namų
vartotojams, įprastai naudojamas bent kartą per dieną. Vaikai (nuo 6
metų) turi naudoti prižiūrint suaugusiajam.
*Pastaba. Atsižvelgiant į įsigyto produkto konfigūraciją, dėžės turinyje
gali nebūti visų parodytų elementų.
Antgaliai
Norėdami sužinoti, kokio tipo antgalį turite, žr. kodą antgalio pagrinde.
Kiekvienas antgalio tipas suteikia skirtingus privalumus.
Lietuviškai
65
Antgalio
etiketė
Antgalio
pavadinimas
PranašumasStandartinis
F1F2F3
Standartinis
antgalis
viengubos
vandens srovės
antgalis, skirtas
pašalinti
likučius ir
apnašas.
„Comfort“
antgalis
Minkštas
guminis
antgalis,
užtikrinantis
patogų ir
paprastą
padėties
nustatymą
tiems, kurių
jautrios
dantenos.
„Quad Stream“
antgalis
Minkštas
guminis
antgalis, kuris
nukreipia
vandenį į
kryžminės
formos srovę,
kuri švelniai
pašalina
apnašas ir
užtikrina
kruopštų
valymą be
pastangų.
Režimai
Jūsų „Power Flosser“ turi iki 4 skirtingų režimų.
Valymas
Šis režimas su stimuliatoriumi palaiko standartinį vandens slėgį,
užtikrinantį puikų valymą.
Lietuviškai
66
„Deep clean“
Šis režimas su „Pulse Wave“ technologija sukuria stiprius ir švelnius
vandens impulsus, užtikrinant kruopštų valymą.
„Sensitive“
Šis režimas su „Pulse Wave“ technologija sukuria švelnius vandens
impulsus ir yra skirtas pradedantiesiems arba turintiems jautrias
dantenas.
„Massage“
Šis režimas su stimuliatoriumi sukuria raminančius vandens impulsus,
kurie masažuoja dantenas.
Pastaba. Daugiau informacijos apie „Pulse Wave“ technologiją“ ir
„stimuliatorių“ (žr. 'Funkcijos').
Režimų pasirinkimas
1 Įjunkite prietaisą paspausdami įjungimo ir išjungimo mygtuką.
2 Norėdami pasirinkti pageidaujamą režimą, paspauskite režimo
mygtuką.
Intensyvumo nustatymai
Jūsų elektrinis tarpdančių valymo prietaisas turi 10 skirtingų
intensyvumo nustatymų. Norėdami rankiniu būdu pakeisti
intensyvumą, pasukite pagrindą ir intensyvumo diską iki
pageidaujamo nustatymo.
30
sec.
30
sec.
Lietuviškai
Pastaba. Pirmą kartą naudodami, pradėkite nuo žemiausio
prietaiso nustatymo. Rekomenduojama po truputį didinti
intensyvumą kelias naudojimo savaites. Tokiu būti tarpdančiai bus
geriau išvalyti, nes galėsite toleruoti aukštesnius nustatymus.
Funkcijos
Stimuliatorius
Valymo ir masažo režimams taikomas stimuliatorius. Trumpam
pristabdant vandens tėkmę šioje funkcijoje nurodoma, kada laikas
pereiti į kitą dantų sekciją.
Pastaba. Ši funkcija veikia tik su valymo ir masažo režimais.
Stimuliatoriaus įjungimas arba išjungimas
Norėdami įjungti arba išjungti stimuliatoriaus funkciją, vienu metu 5
sekundes laikykite paspaudę įjungimo ir išjungimo mygtuką bei
režimo mygtuką.
- Išjungiant visos lemputės vieną kartą sumirksi.
- Kai įjungta, visos lemputės du kartus sumirksi.
„Pulse Wave“ technologija
Gilaus valymo ir jautrumo režimai turi „Pulse Wave“ technologijos
funkciją. Vandens srovė sustiprėja arba susilpnėja, taip sukeliamas
trumpas pristabdymas, kurio metu galite perkelti antgalį į kitą
tarpdantį.
Magnetinis stovas
Jei pristabdymo mygtukas ant rankenėlės nebuvo pasuktas į
išjungimo padėtį, kai rankenėlė įstatoma į pagrindą po naudojimo,
magnetinis stovas automatiškai nustatys pristabdymo jungiklį į
išjungimo padėtį.
67
Lietuviškai
68
Pradžia
1 Prijunkite mažą kištuką prie pagrindo dugno ir įjunkite maitinimo
kištuką į 100–240 V maitinimo lizdą.
2 Nuimkite talpyklą nuo pagrindo.
Pastaba. Prieš nuimdami talpyklą įsitikinkite, kad produktas yra
išjungtas iš maitinimo.
3 Atidarykite dangtelį, užpildykite talpyklą drungnu vandeniu iki
pildymo linijos MAX.
4 Uždenkite dangtį. Padėkite talpyklą ant pagrindo.
Pastaba. Stipriai paspauskite žemyn įsitikindami, kad tarp talpyklos
ir pagrindo nėra tarpo.
5 Įkiškite pageidaujamą antgalį į rankenėlę. Spauskite antgalį žemyn,
kol išgirsite spragtelėjimą.
6 Norėdami įjungti produktą, paspauskite ant pagrindo
esantįmaitinimo įjungimo / išjungimo mygtuką. Pasirinkite
pageidaujamą režimą (žr. 'Režimai') ir intensyvumą (žr.
'Intensyvumo nustatymai').
Lietuviškai
7 Nuimkite rankenėlę nuo pagrindo ir nukreipkite antgalio galiuką į
kriauklę. Slinkite pristabdymo jungiklį ant rankenos į (viršutinę)
padėtį „įjungta“ ir palaukite, kol iš antgalio galiuko pradės purkšti
vandens srovė. Sustabdykite vandens tėkmę slinkdami
pristabdymo jungiklį į (apatinę) padėtį „išjungta“.
Pastaba. Šį veiksmą reikia atlikti naudojant pirmą kartą po
produkto įsigijimo.
8 Norėdami išjungti produktą, dar kartą paspauskite ant pagrindo
esantįmaitinimo įjungimo / išjungimo mygtuką.
„Power Flosser“ naudojimas
1 Įsitikinkite, kad pristabdymo mygtukas ant rankenėlės yra padėtyje
„išjungta“.
2 Norėdami įjungti produktą, paspauskite ant pagrindo
esantįmaitinimo įjungimo / išjungimo mygtuką.
69
90°
90°
Lietuviškai
70
3 Įkiškite antgalio galiuką į burną. Pasilenkite virš kriauklės ir lūpas
priglauskite prie antgalio, kad išvengtumėte taškymo. Palikite
pakankamai vietos, kad vanduo galėtų tekėti iš jūsų burnos į
kriauklę.
Standartinis ir „Comfort” antgalis
Įjungę bazinę stotelę:
a Nustatykite antgalio galiuką vos virš dantenų linijos 90° kampu.
b Slinkite ant rankenėlės esantį pristabdymo jungiklį į padėtį
„įjungta” norėdami vėl įjungti vandens tekėjimą.
c Pradėdami nuo galinių dantų viršutiniame ar apatiniame
žandikaulyje slinkite antgalio galiuką palei dantenų liniją ir
trumpai apsistokite prie kiekvieno tarpdančio. Toliau 30
sekundžių valykite vieno burnos skliauto dantų vidinį ir išorinį
paviršių.
d Tą patį 30 sekundžių kartokite kitame burnos skliaute, kol
išvalysite visas ertmes aplink dantis ir tarp jų, iš viso turėtumėte
valyti bent vieną minutę.
Pastaba. Kai naudojate, galite sustabdyti vandens tėkmę slinkdami
ant rankenėlės esantį pristabdymo jungiklį į padėtį „išjungta“ (variklis
bus pristabdytas).
„Quad Stream“ antgalis
Įjungę bazinę stotelę:
a Nustatykite antgalio galiuką vos virš dantenų linijos 90° kampu.
Spauskite švelniai, kad antgalio galiukas susiliestų su dantenų
linija ir dantimis.
b Slinkite ant rankenėlės esantį pristabdymo jungiklį į padėtį
„įjungta” norėdami vėl įjungti vandens tekėjimą.
c Pradėdami nuo galinių dantų viršutiniame ar apatiniame
žandikaulyje slinkite antgalio galiuką palei dantenų liniją ir
trumpai apsistokite prie kiekvieno tarpdančio. Toliau 30
sekundžių valykite vieno burnos skliauto dantų vidinį ir išorinį
paviršių.
71
30
sec.
30
sec.
Lietuviškai
72
Pastaba. Nepamirškite išvalyti vidinės dantų dalies.
d Tą patį 30 sekundžių kartokite kitame burnos skliaute, kol
išvalysite visas ertmes aplink dantis ir tarp jų, iš viso turėtumėte
valyti bent vieną minutę.
Pastaba. Kai naudojate, galite sustabdyti vandens tėkmę slinkdami
ant rankenėlės esantį pristabdymo jungiklį į padėtį „išjungta“ (variklis
bus pristabdytas).
Ortodontinio gydymo breketų valymas naudojant „Quad
Stream” antgalį
a Norėdami išvalyti aplink ortodontinio gydymo breketus
statykite antgalio galiuką virš kiekvieno breketo.
b Švelniai sukite antgalio galiuką aplink breketą mažais ratukais,
tada pereikite prie breketo ant kito danties.
Kiekvieną kartą panaudojus
1 Baigę produktą išjunkite.
2 Paimkite ir ištuštinkite rezervuarą.
3 Nuimkite antgalį nuo rankenėlės stumdami išstūmimo mygtuką ant
galinės rankenėlės pusės.
Lietuviškai
4 Paskalaukite antgalį po tekančiu vandeniu.
5 Įkiškite antgalį atgal į rankenėlę.
6 Išsausinkite visą likusį vandenį iš saito ir rankenėlės.
Valymas
Gaminį reikia valyti kartą per savaitę.
Valykite prietaisą ir priedus kaip nurodyta toliau.
Talpykla ir dangtelis
73
Atsargiai išimkite talpyklą. Talpyklą galima plauti rankomis šiltu
vandeniu ir švelniu muilu arba plauti indaplovėje.
Lietuviškai
74
Pagrindas ir rankena
Jeigu reikia, nuvalykite pagrindo ir rankenos išorę švelnia šluoste ir
švelniu muilu.
Antgaliai
Reguliarus valymas.
Antgalį nuo rankenos nuimkite. Galiuką nuskalaukite šiltu vandeniu.
Kas kelis mėnesius arba užsikimšus antgaliui.
Įmerkite antgalį į talpą, užpildytą 2 dalimis vandens ir 1 dalimi baltojo
acto, ir palikite 5 minutėms. Nuskalaukite antgalį šiltu vandeniu.
Lietuviškai
75
Antgalio laikymo dėklas
Saugojimo dėklą galima plauti rankomis šiltu vandeniu ir švelniu muilu
arba plauti indaplovėje.
Vidinės dalys, žarnelė ir rankenėlė
Į talpyklą įpilkite šilto vandens ir 1–2 arbatinius šaukštelius baltojo
acto. Nuimkite rankenėlę, nukreipkite antgalį į kriauklę ir įjunkite
produktą, kad tirpalas bėgtų per įrenginį, kol talpykla bus tuščia.
Skalaukite kelis kartus užpildę talpyklą švariu šiltu vandeniu.
Laikymas
Jei neketinate naudoti produkto ilgesnį laikotarpį, atjunkite jį nuo
elektros lizdo, nuvalykite ir laikykite vėsioje, sausoje vietoje,
apsaugotoje nuo tiesioginių saulės spindulių.
Pakeitimas
Antgalius keiskite kas 6 mėnesius arba iš karto, kai jie pažeidžiami.
Norėdami įsigyti priedų ar atsarginių dalių, apsilankykite philips.com
arba kreipkitės į vietinį „Philips Sonicare“ platintoją. Taip pat galite
susisiekti su „Philips“ klientų aptarnavimo centru savo šalyje
(kontaktinius duomenis žr. tarptautinės garantijos lankstinuke).
Galima įsigyti šias atsargines dalis:
- Standartinis antgalis
- „Comfort“ antgalis
- „Quad Stream“ antgalis
Pastaba. Kai kurių atsarginių dalių gali būti galima įsigyti ne visose
šalyse.
Lietuviškai
76
Dažnai užduodami klausimai
KlausimasAtsakymas
Ar savo rezervuare galiu naudoti
burnos skalavimo skystį arba
eterinius aliejus?
Ar kiti antgaliai tiks mano „Philips
Sonicare Power Flosser“?
Kaip dažnai turiu keisti antgalį?Patariame keisti antgalį po 6
Nerekomenduojama rezervuare
naudoti eterinių aliejų. Burnos
skalavimo skystį rezervuare
galima naudoti sumaišius su
vandeniu. Kad prietaisas
neužsikimštų, panaudoję burnos
skalavimo skystį jį išskalaukite
dalį rezervuaro užpildę šiltu
vandeniu ir veikiančio produkto
galiuką nukreipdami į kriauklę,
kol rezervuaras bus tuščias.
Su šiuo prietaisu veiks tik „Philips
Sonicare Power Flosser“
antgaliai. Su šiuo produktu
nesuderinami kitų prekės ženklų
ir „Philips AirFloss” antgaliai.
mėnesių naudojimo. Daugiau
informacijos apie atsarginių dalių
pirkimą rasite apsilankę
philips.com
Kaip rasti modelio numerį
Modelio numeris (HXxxxx) nurodytas ant pagrindo dugno.
Garantija ir pagalba
„Philips“ savo produktams teikia dviejų metų garantiją nuo pirkimo
datos. Defektus, susijusius su netinkamomis medžiagomis ar
gamybos kokybe, „Philips“ suremontuos arba pakeis produktą savo
sąskaita, jei garantijos laikotarpiu bus pateiktas įtikinamas pirkimo
įrodymas. Kad veiksmingumas būtų optimalus, „Philips“
rekomenduoja naudoti originalius „Sonicare“ antgalius. Naudojant
kitokius antgalius gali būti apgadintas jūsų „PowerFlosser“ ir apribota
jūsų garantinė apsauga.
Lietuviškai
Norėdami gauti produkto informaciją, palaikymą ir internetines
naudotojo instrukcijas, apsilankykite: www.philips.com/support arba
skaitykite tarptautinės garantijos lapelį.
Garantijos apribojimai
Tarptautinės garantijos nuostatos netaikomos:
- Talpykla
- Antgaliai
- apgadinimams, kurie įvyko naudojant nepatvirtintas atsargines
dalis arba nepatvirtintus antgalius;
- apgadinimams dėl netinkamo naudojimo, piktnaudžiavimo,
nerūpestingumo, keitimo ar neteisėto remonto;
- įprastam nusidėvėjimui, įskaitant nuskilimus, įbrėžimus,
nutrynimus, spalvos pakitimą ar išblukimą.
Perdirbimas
- Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima išmesti kartu su
įprastomis buitinėmis atliekomis (2012/19/ES).
- Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis
reglamentuojamas atskiras elektros ir elektronikos produktų
surinkimas. Tinkamas tokių gaminių utilizavimas padės išvengti
neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai.
77
Polski
78
Ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa
Zanim rozpoczniesz korzystanie z urządzenia, zapoznaj się dokładnie
z podanymi informacjami, które mogą być przydatne również w
późniejszej eksploatacji.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
- Trzymaj zasilacz sieciowy z dala od wody.
- Nie kładź ani nie przechowuj produktu w
miejscu, z którego może spaść lub zostać
wciągnięty do wanny, umywalki, zlewu itp.
- Jeśli produkt wpadnie do wody, nie wyciągaj
go. Natychmiast odłącz go od prądu.
- Nie zanurzaj zasilacza sieciowego lub
podstawy w wodzie ani żadnym innym
płynie.
- Po zakończeniu czyszczenia upewnij się, że
zasilacz sieciowy jest całkowicie suchy,
zanim podłączysz go do sieci elektrycznej.
OSTRZEŻENIA
Aby zmniejszyć ryzyko oparzeń, porażenia
prądem, poparzenia lub zranienia:
- Używaj wyłącznie zasilacza sieciowego
(WAC1001) dołączonego do elektrycznego
irygatora.
Polski
Polski
- Jeżeli produkt jest w jakikolwiek sposób
uszkodzony (zasilacz sieciowy, podstawa,
uchwyt, wąż lub nasadka), nie używaj go.
- Zasilacz sieciowy należy zawsze wymieniać
na nowy tego samego typu, aby uniknąć
niebezpieczeństwa.
- Trzymaj przewód sieciowy z dala od
rozgrzanych powierzchni.
- To urządzenie nie zawiera elementów, które
można samodzielnie wymienić lub naprawić.
Jeśli urządzenie jest uszkodzone, skontaktuj
się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju
(patrz 'Gwarancja i pomoc techniczna').
- Nie korzystaj z produktu na dworze.
- Maksymalna wysokość użytkowania wynosi
4420 metrów n.p.m.
- Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także nieposiadające wiedzy
lub doświadczenia w zakresie użytkowania
tego typu urządzeń, chyba że osoby takie
będą nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania z tego
produktu przez opiekuna.
79
Polski
80
- Dzieci (powyżej 6 lat) powinny korzystać z
urządzenia pod nadzorem osoby dorosłej,
aby nie bawiły się urządzeniem.
- Nie napełniaj zbiornika gorącą wodą. Gorąca
woda może powodować oparzenia.
- Irygator elektryczny Philips Sonicare to
urządzenie do higieny osobistej, które nie
jest przeznaczone do użytku przez większą
liczbę użytkowników.
- Jeśli nie zamierzasz używać produktu przez
dłuższy czas, odłącz go od gniazdka
elektrycznego, wyczyść i umieść w
chłodnym i suchym miejscu, w którym nie
będzie narażony na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
UWAGA
- Aby uniknąć uszkodzenia produktu, nie
należy czyścić urządzenia ani jego części w
zmywarce, chyba że zalecono inaczej.
- Jeśli jesteś po operacji szczęki lub dziąseł,
która miała miejsce w ciągu ostatnich 2
miesięcy, skonsultuj się ze stomatologiem,
zanim użyjesz irygatora elektrycznego
Philips Sonicare.
Polski
- Skonsultuj się ze stomatologiem, jeśli po
skorzystaniu ze szczoteczki wystąpi silne
krwawienie lub jeśli krwawienie nie ustąpi
po tygodniu użytkowania.
- Irygator elektryczny Philips Sonicare spełnia
wymagania norm bezpieczeństwa
dotyczących urządzeń
elektromagnetycznych. Jeśli masz
wszczepiony rozrusznik serca lub inne
urządzenie, przed użyciem skontaktuj się z
lekarzem lub producentem tego urządzenia.
- Jeśli masz obawy dotyczące zdrowia, przed
skorzystaniem z elektrycznego irygatora
Philips Sonicare skonsultuj się z lekarzem.
- Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do
czyszczenia zębów i dziąseł. Nie należy go
używać do żadnych innych celów. (np. oczu,
nosa czy uszu). Jeśli podczas używania
szczoteczki zaczniesz odczuwać dyskomfort
lub ból, przerwij korzystanie z urządzenia i
skonsultuj się z lekarzem.
- Nie używaj nasadek innych niż zalecane
przez Philips Sonicare.
81
Polski
82
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z
wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól
elektromagnetycznych.
Wprowadzenie
Witamy w Philips! Gratulujemy zakupu nowego irygatora
elektrycznego Philips Sonicare. Aby w pełni skorzystać z obsługi
świadczonej przez firmę Philips, należy zarejestrować zakupiony
produkt na stronie philips.com/welcome.
Przeznaczenie
Irygator elektryczny Philips Sonicare to irygator do jamy ustnej, który
służy do usuwania płytki bakteryjnej i resztek pokarmowych
spomiędzy zębów oraz z powierzchni zębów, co pozwala
zminimalizować próchnicę oraz poprawić i utrzymać zdrowie dziąseł.
Produkt jest przeznaczony do użytku domowego co najmniej raz
dziennie przy normalnym użytkowaniu. Dzieci (powyżej 6 lat) powinny
korzystać z urządzenia pod nadzorem osób dorosłych.
Elektryczny irygator do zębów Philips
Sonicare (rys. 1)
*Uwaga: W zależności od konfiguracji zakupionego produktu
opakowanie może nie zawierać wszystkich pokazanych elementów.
Nasadki
Typ nasadki można sprawdzić po kodzie znajdującym się na
podstawie nasadki. Każdy rodzaj nasadki zapewnia inne korzyści.
83
Etykieta
nasadki
Nazwa nasadki Nasadka
KorzyśćStandardowa
F1F2F3
standardowa
nasadka
zapewnia
pojedynczy
strumień wody
do usuwania
resztek i płytki
bakteryjnej.
Nasadka
komfortowa
Miękka
gumowa
nasadka
zapewnia
wygodę i
łatwość
odpowiedniego
umiejscowienia
osobom z
wrażliwymi
dziąsłami.
Nasadka Quad
Stream
Miękka
gumowa
nasadka kieruje
wodę w postaci
krzyżowego
strumienia,
który delikatnie
usuwa płytkę
bakteryjną, co
zapewnia
dokładne
czyszczenie
bez wysiłku.
Polski
84
Tryby
Irygator elektryczny działa w 4 różnych trybach:
Clean (czyszczenie)
Ten tryb, współpracujący z sygnalizatorem, zapewnia standardowe
ciśnienie wody umożliwiające skuteczne czyszczenie.
Deep Clean (głębokie czyszczenie)
Ten tryb, z technologią Pulse Wave, zapewnia mocne i delikatne pulsy
wody umożliwiające dokładne czyszczenie.
Sensitive (tryb delikatny)
Ten tryb, z technologią Pulse Wave, zapewnia delikatne pulsy wody i
jest przeznaczony dla początkujących lub osób z wrażliwymi
dziąsłami.
Massage (masaż)
Ten tryb, współpracujący z sygnalizatorem, oferuje kojące pulsy wody,
które masują dziąsła.
Uwaga: Szczegóły na temat technologii Pulse Wave oraz
sygnalizatora.
Irygator elektryczny ma 10 ustawień poziomu intensywności. Aby
ręcznie zmienić intensywność, włącz podstawę i obróć pokrętło
regulacji intensywności do preferowanego przez siebie ustawienia.
30
sec.
30
sec.
Polski
Uwaga: Gdy używasz urządzenia po raz pierwszy, wybierz
najniższe ustawienie. Zalecamy stopniowe zwiększanie
intensywności na przestrzeni kilku tygodni. Może to zapewnić
większą skuteczność czyszczenia, w miarę jak użytkownik
przyzwyczaja się do wyższych ustawień.
85
Cechy
Sygnalizator
Tryby czyszczenia i masażu są wyposażone w sygnalizator. Funkcja ta
wskazuje krótką przerwą w przepływie wody, kiedy należy przejść do
następnego odcinka jamy ustnej.
Uwaga: Ta funkcja występuje tylko w trybie czyszczenia i trybie
masażu.
Włączanie i wyłączanie sygnalizatora
Funkcję sygnalizatora można włączyć lub włączyć, przyciskając
jednocześnie wyłącznik i przycisk trybu przez 5 sekund.
- Po wyłączeniu funkcji wszystkie lampki błysną raz.
- Po włączeniu funkcji wszystkie lampki błysną dwukrotnie.
Technologia Pulse Wave
Tryby głębokiego czyszczenia i delikatny są wyposażone w
technologię Pulse Wave. Intensywność przepływu wody zwiększa się i
zmniejsza, zapewniając krótką przerwę, podczas której można
przesunąć nasadkę do następnej przestrzeni międzyzębowej.
Polski
86
Dokowanie magnetyczne
Jeśli przełącznik wstrzymania na uchwycie nie został przestawiony w
położenie wyłączenia, a uchwyt zostanie po użyciu umieszczony z
powrotem na podstawie, dok magnetyczny automatycznie ustawi
przełącznik wstrzymania z powrotem w położeniu wyłączenia.
Czynności wstępne
1 Podłącz małą wtyczkę do spodu podstawy, a wtyczkę zasilającą
do dowolnego gniazdka elektrycznego 100-240V.
2 Zdejmij zbiornik z podstawy.
Uwaga: Przed zdjęciem zbiornika upewnij się, że urządzenie jest
wyłączone.
3 Otwórz pokrywkę, napełnij zbiornik letnią wodą do linii MAX.
4 Zamknij pokrywkę. Umieść zbiornik z powrotem na podstawie.
Uwaga: Mocno dociśnij, aby nie pozostawić szczeliny między
zbiornikiem a podstawą.
5 Wsuń preferowaną przez siebie nasadkę w uchwyt. Wciśnij
nasadkę, aż do usłyszenia kliknięcia.
Polski
6 Naciśnij wyłącznik na podstawie, aby włączyć urządzenie. Wybierz
żądany tryb (patrz 'Tryby') i intensywność (patrz 'Ustawienia
intensywności').
7 Zdejmij uchwyt z podstawy i skieruj końcówkę nasadki do
umywalki. Przesuń przełącznik wstrzymania na uchwycie w
położenie włączenia (do góry) i poczekaj, aż strumień wody
wypłynie z końcówki nasadki. Zatrzymaj przepływ wody,
przesuwając przełącznik wstrzymania w położenie wyłączenia (w
dół).
Uwaga: Ten punkt dotyczy wyłącznie pierwszego użycia po
zakupie.
87
8 Ponownie naciśnij wyłącznik na podstawie, aby wyłączyć
urządzenie.
Korzystanie z irygatora elektrycznego
1 Upewnij się, że przełącznik wstrzymania na uchwycie znajduje się
w pozycji wyłączenia.
90°
90°
Polski
88
2 Naciśnij wyłącznik na podstawie, aby włączyć urządzenie.
3 Umieść końcówkę nasadki w ustach. Pochyl się nad umywalką i
lekko obejmij nasadkę ustami, aby uniknąć chlapania. Pozostaw
na tyle duży otwór, aby woda swobodnie wypływała z ust do
umywalki.
Standardowa i komfortowa nasadka
Z włączoną podstawą:
a Umieść końcówkę nasadki tuż ponad linią dziąseł pod kątem
90°.
b Przesuń przełącznik wstrzymania na uchwycie do pozycji
włączenia, aby uruchomić strumień wody.
c Zaczynając od tylnych zębów w górnej lub dolnej szczęce,
przesuwaj końcówkę nasadki wzdłuż linii dziąseł i zatrzymuj się
na chwilę między każdym zębem. Kontynuuj czyszczenie zębów
po stronie wewnętrznej i zewnętrznej w jednym łuku zębowym
przez 30 sekund.
30
sec.
30
sec.
90°
90°
Polski
Uwaga: Pamiętaj, aby wyczyścić wewnętrzną stronę zębów.
d Powtórz powyższe czynności na drugim łuku zębowym przez
kolejne 30 sekund, aż wszystkie przestrzenie wokół zębów i
między nimi zostaną wyczyszczone przez co najmniej jedną
minutę.
Uwaga: Możesz zatrzymać przepływ wody podczas użytkowania,
przesuwając przełącznik wstrzymania na uchwycie w położenie
wyłączenia (silnik się zatrzyma).
Nasadka Quad Stream
Z włączoną podstawą:
a Umieść końcówkę nasadki tuż ponad linią dziąseł pod kątem
90°. Delikatnie dociśnij, tak aby końcówka nasadki dotykała linii
dziąseł i zębów.
89
b Przesuń przełącznik wstrzymania na uchwycie do pozycji
włączenia, aby uruchomić strumień wody.
30
sec.
30
sec.
Polski
90
c Zaczynając od tylnych zębów w górnej lub dolnej szczęce,
przesuwaj końcówkę nasadki wzdłuż linii dziąseł i zatrzymuj się
na chwilę między każdym zębem. Kontynuuj czyszczenie zębów
po stronie wewnętrznej i zewnętrznej w jednym łuku zębowym
przez 30 sekund.
Uwaga: Pamiętaj, aby wyczyścić wewnętrzną stronę zębów.
d Powtórz powyższe czynności na drugim łuku zębowym przez
kolejne 30 sekund, aż wszystkie przestrzenie wokół zębów i
między nimi zostaną wyczyszczone przez co najmniej jedną
minutę.
Uwaga: Możesz zatrzymać przepływ wody podczas użytkowania,
przesuwając przełącznik wstrzymania na uchwycie w położenie
wyłączenia (silnik się zatrzyma).
Czyszczenie aparatu ortodontycznego przy użyciu nasadki
Quad Stream
a Aby wyczyścić przestrzeń wokół aparatu ortodontycznego,
umieść końcówkę nasadki na każdym zamku.
b Delikatnie obróć końcówkę nasadki wokół zamka, wykonując
małe kółko, przed przejściem do zamka na następnym zębie.
Polski
Po każdym użyciu
1 Po zakończeniu wyłącz urządzenie.
2 Wyjmij i opróżnij zbiornik.
3 Wyjmij nasadkę z uchwytu, naciskając przycisk zwalniający z tyłu
uchwytu.
4 Wypłucz nasadkę pod bieżącą wodą.
5 Wsuń nasadkę z powrotem w uchwyt.
6 Osusz nadmiar wody na mocowaniu i uchwycie.
91
Czyszczenie
Ten produkt należy czyścić raz w tygodniu.
Urządzenie i akcesoria należy czyścić w następujący sposób:
Polski
92
Zbiornik i pokrywka
Ostrożnie zdejmij zbiornik z urządzenia. Zbiornik można myć ręcznie
ciepłą wodą i łagodnym mydłem lub myć w zmywarce.
Podstawa i uchwyt
W razie potrzeby podstawę i uchwyt można wyczyścić z zewnątrz,
używając miękkiej szmatki i łagodnego mydła.
Polski
Nasadki
Regularne czyszczenie:
Zdejmij nasadkę z uchwytu. Wypłucz końcówkę pod ciepłą wodą.
Co kilka miesięcy lub gdy nasadka się zatka:
Namocz nasadkę w pojemniku z roztworem 2 części wody i 1 części
białego octu przez 5 minut. Wypłucz nasadkę ciepłą wodą.
Etui do przechowywania nasadek
93
Etui można myć ręcznie ciepłą wodą z łagodnym mydłem lub myć w
zmywarce.
Elementy wewnętrzne, wąż i uchwyt
Napełnij zbiornik ciepłą wody i dolej 1-2 łyżki stołowe białego octu.
Zdejmij uchwyt, skieruj nasadkę do umywalki i włącz urządzenie, aby
roztwór przepływał, dopóki zbiornik się nie opróżni. Wypłucz,
powtarzając tę procedurę ze zbiornikiem napełnionym czystą, ciepłą
wodą.
Polski
94
Przechowywanie
Jeśli nie zamierzasz używać produktu przez dłuższy czas, odłącz go
od gniazdka elektrycznego, wyczyść i umieść w chłodnym i suchym
miejscu, w którym nie będzie narażony na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
Wymiana
Należy wymieniać nasadki co 6 miesięcy lub natychmiast w
przypadku uszkodzenia. Akcesoria i części zamienne można kupić na
stronie philips.com lub u lokalnego sprzedawcy produktów Philips
Sonicare. Można też skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta
firmy Philips w swoim kraju (dane kontaktowe znajdują się w ulotce
gwarancyjnej).
Dostępne są następujące części zamienne:
- Nasadka standardowa
- Nasadka komfortowa
- Nasadka Quad Stream
Uwaga: Dostępność części zamiennych może się różnić w zależności
od kraju.
Często zadawane pytania
PytanieOdpowiedź
Czy mogę wlać do zbiornika płyn
do płukania jamy ustnej lub olejki
eteryczne?
Nie zaleca się stosowania
olejków eterycznych w zbiorniku.
Płyn do płukania jamy ustnej
można wymieszać z wodą i wlać
do zbiornika. Po użyciu płynu do
płukania jamy ustnej przepłucz
urządzenie, częściowo
napełniając zbiornik ciepłą wodą
i uruchamiając produkt z
końcówką skierowaną do
umywalki, aż zbiornik się opróżni,
aby zapobiec zatkaniu.
PytanieOdpowiedź
Polski
95
Czy do irygatora elektrycznego
Philips Sonicare pasują inne
nasadki?
Jak często trzeba wymieniać
nasadkę?
Do tego urządzenia pasują
wyłącznie nasadki do irygatora
elektrycznego Philips Sonicare.
Nasadki innych marek i nasadki
Philips AirFloss nie są
kompatybilne z tym produktem.
Zalecamy wymianę nasadki po 6
miesiącach użytkowania. Więcej
informacji na temat zakupu
części zamiennych można
znaleźć na stronie: philips.com
Znajdowanie numeru modelu
Numer modelu (HXxxxx) znajduje się na spodzie podstawy.
Gwarancja i pomoc techniczna
Philips udziela gwarancji na swoje produkty na dwa lata od daty
zakupu. Usterki spowodowane wadami materiałowymi lub
produkcyjnymi zostaną naprawione lub wymienione na koszt firmy
Philips, pod warunkiem że użytkownik przedstawi wiarygodny dowód
zakupu w czasie obowiązywania gwarancji. Philips zaleca stosowanie
oryginalnych nasadek Sonicare w celu uzyskania optymalnej
wydajności. Użycie innych nasadek może uszkodzić irygator
elektryczny i ograniczyć ochronę gwarancyjną.
Aby uzyskać informacje na temat produktów, pomoc i instrukcje
obsługi online, należy odwiedzić stronę: www.philips.com/support
lub zapoznać się z międzynarodową kartą gwarancyjną.
Ograniczenia gwarancji
Gwarancja międzynarodowa nie obejmuje:
- Zbiornika
- Nasadki
- Uszkodzeń spowodowanych użyciem nieautoryzowanych części
zamiennych lub nieautoryzowanych nasadek
Polski
96
- Uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym użytkowaniem,
brakiem konserwacji, przeróbkami lub naprawami dokonanymi
przez nieupoważnione do tego osoby
- Normalnego zużycia, w tym odprysków, zarysowań, otarć,
odbarwień ani wyblakłych kolorów
Ochrona środowiska
Symbol przekreślonego kontenera na odpady, oznacza, że produkt
podlega selektywnej zbiórce zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE i
informuje, że sprzęt po okresie użytkowania, nie może być wyrzucony
z innymi odpadami gospodarstwa domowego. Użytkownik ma
obowiązek oddać go do podmiotu prowadzącego zbieranie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego, tworzącego system zbierania
takich odpadów - w tym do odpowiedniego sklepu, lokalnego punktu
zbiórki lub jednostki gminnej. Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną
zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części
składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w
przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców
wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje
się postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim
jest czyste środowisko naturalne.
Română
Informaţii importante privind siguranţa
Citiţi cu atenţie aceste informaţii importante înainte de a utiliza
aparatul şi păstraţi-le pentru consultare ulterioară.
PERICOL
- Feriți adaptorul de alimentare de contactul
cu apa.
- Nu aşezaţi sau depozitaţi produsul într-un
loc de unde poate să cadă sau să fie tras
într-o cadă sau o chiuvetă.
- Nu încercaţi să scoateţi produsul căzut în
apă. Scoateţi din priză imediat.
- Nu introduceți adaptorul de alimentare sau
baza în apă sau în alte lichide.
- După curățare, asigurați-vă că adaptorul de
alimentare este complet uscat, înainte de al conecta la priză.
AVERTISMENTE
Pentru a reduce riscul de arsuri, electrocutare,
incendiu sau rănire:
- Utilizați numai adaptorul de alimentare
(WAC1001) furnizat împreună cu aparatul
electric de curățare interdentară.
97
Română
Română
98
- Dacă produsul este deteriorat în orice mod
(adaptorul de alimentare, baza, mânerul,
furtunul sau capul de curățare), nu îl mai
folosiți.
- Înlocuiți întotdeauna adaptorul de
alimentare cu unul original pentru a evita
accidentele.
- Feriți cablul electric de contactul cu
suprafețele fierbinți
- Acest aparat nu conține piese care pot fi
reparate de utilizator. Dacă aparatul este
deteriorat, contactați Centrul de asistență
pentru clienți din țara (consultaţi 'Garanţie şi
asistenţă') dvs.
- Nu folosiți produsul în aer liber
- Altitudinea maximă de utilizare este de
4.420 metri.
- Acest produs nu trebuie utilizat de către
persoane (inclusiv copii) care au capacități
fizice, mentale sau senzoriale reduse sau
sunt lipsite de experiență și cunoștințe, cu
excepția cazului în care sunt supravegheate
sau instruite cu privire la utilizarea
produsului de către o persoană
responsabilă pentru siguranța lor.
Română
- Copiii (începând cu vârsta de 6 ani) trebuie
supravegheați, pentru a asigura faptul că nu
transformă produsul în obiect de joacă.
- Nu umpleți rezervorul cu apă fierbinte. Apa
fierbinte poate cauza arsuri.
- Aparatul electric de curățare interdentară
Philips Sonicare este un dispozitiv de
îngrijire personală și nu este conceput
pentru a fi folosit de mai mulți utilizatori.
- Dacă nu intenţionaţi să utilizaţi produsul
pentru o perioadă mai lungă de timp,
deconectaţi-l de la priza electrică, curăţaţi-l
şi depozitaţi-l într-un loc uscat şi răcoros,
ferit de lumina directă a soarelui.
ATENȚIE
- Pentru a evita deteriorarea produsului, nu
curățați produsul sau componentele în
mașina de spălat vase, cu excepția cazului
în care se furnizează instrucțiuni diferite.
- Dacă ați suferit intervenții chirurgicale la
gingii sau în cavitatea bucală în ultimele 2
luni, consultați medicul stomatolog înainte
de a utiliza aparatul electric de curățare
interdentară Philips Sonicare.
99
Română
100
- Consultați medicul stomatolog dacă, după
utilizarea periuței de dinți, constatați
apariția sângerărilor sau dacă acestea
continuă să se producă după o săptămână
de utilizare.
- Aparatul electric de curățare interdentară
Philips Sonicare respectă standardele de
siguranță pentru dispozitive
electromagnetice. Dacă aveți un stimulator
cardiac sau alte dispozitive implantate,
contactați medicul dvs. sau producătorul
dispozitivului implantat, înainte de utilizare.
- Dacă aveți probleme medicale, consultați
medicul dvs. înainte de a utiliza aparatul
electric de curățare interdentară Philips
Sonicare.
- Acest produs a fost conceput doar pentru
curățarea dinților și a gingiilor. Nu utilizați
dispozitivul în niciun alt scop. (de ex. pentru
ochi, nas și urechi). Întrerupeți utilizarea
aparatului și contactați medicul dvs. dacă
simțiți orice disconfort sau durere.
- Nu utilizați alte capete de curățare în afară
de cele recomandate de Philips Sonicare.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.