PHILIPS Sonicare Power Flosser 7000 HX3911/40 User guide

7000
Power Fl osser
6
7
17 18
12
10
9
13
14
15 16
8
2
3
4
5
11
1
English 6 Eesti 24 Latviešu 42 Lietuviškai 60 Polski 78 Română 97
Ελληνικά
Українська 136
117
English
6

Important safety information

Read this important information carefully before you use the appliance and save it for future reference.

DANGER

- Keep the power adapter away from water.
- Do not place or store product where it can fall or be pulled into a tub or sink.
- Do not reach for a product that has fallen into water. Unplug immediately.
- Do not immerse the power adapter or base in water or any other liquid.
- After cleaning, make sure the power adapter is completely dry before you connect it to the mains.

WARNINGS

To reduce the risk of burns, electrocution, fire or injury to persons:
- Only use the power adapter (WAC1001) provided with the Power Flosser.
- If the product is damaged in any way (power adapter, base, handle, hose or nozzle), stop using it.
English
English
- Always replace the power adapter with one of the original type in order to avoid a hazard.
- Keep cord away from heated surfaces
- This appliance contains no user serviceable parts. If the appliance is damaged, contact the Consumer Care Center in your country (see 'Warranty and support').
- Do not use the product outdoors
- The maximum altitude of use is 4420 meters.
- This product is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the product by a person responsible for their safety.
- Children (ages 6+) should be supervised to ensure that they do not play with the product.
- Do not fill the reservoir with hot water. Hot water may cause burns.
7
English
8
- Philips Sonicare Power Flosser is a personal care device and is not intended for use by multiple users.
- If you are not going to use the product for an extended period of time, unplug it from the electrical outlet, clean it and store it in a cool and dry place away from direct sunlight.

CAUTION

- To avoid damage to the product, do not place the product or parts in the dishwasher for cleaning unless otherwise instructed.
- If you have had oral or gum surgery in the previous 2 months, consult your dentist before you use the Philips Sonicare Power Flosser.
- Consult your dentist if excessive bleeding occurs after using this toothbrush or if bleeding continues to occur after 1 week of use.
English
- The Philips Sonicare Power Flosser complies with the safety standards for electromagnetic devices. If you have a pacemaker or other implanted device, contact your physician or the manufacturer of the implanted device prior to use.
- If you have medical concerns, consult your doctor before you use the Philips Sonicare Power Flosser.
- This product has only been designed for cleaning teeth and gums. Do not use it for any other purpose. (for e.g. eyes, nose and ears). Stop using the appliance and contact your doctor if you experience any discomfort or pain.
- Do not use other nozzles than the ones recommended by Philips Sonicare.

Electromagnetic fields (EMF)

This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
9

Introduction

Welcome to Philips! Congratulations on your new Sonicare Power Flosser. To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at philips.com/welcome.
English
10

Intended Use

The Philips Sonicare Power Flosser is an oral irrigator intended to remove plaque and food debris between teeth and the tooth surface in order to reduce tooth decay and improve and maintain gum health. This product is intended for consumer home use, normally used at least once a day. Use by children (ages 6+) should be with adult supervision.

Your Philips Sonicare Power Flosser (Fig. 1)

1 Reservoir lid 2 Reservoir 3 Mode button 4 Mode indicator 5 On/off button 6 Intensity dial 7 Hose 8 Hose storage compartment 9 Base 10 Magnetic handle dock 11 Handle 12 Pause switch 13 Nozzle eject button 14 Quad Stream nozzle* 15 Comfort nozzle* 16 Standard nozzle* 17 Power adapter 18 Nozzle storage case
*Note: The contents of the box may not include all items shown depending on the product configuration purchased.

Nozzles

To see what type of nozzles you have, check the code at the base of the nozzle. Each nozzle type provides different benefits.
Nozzle label F1 F2 F3
English
11
Nozzle Name Standard
nozzle
Benefit Standard
nozzle with a single stream of water for removing debris and plaque.
Comfort nozzle Quad Stream
nozzle
Soft rubber nozzle for comfort and ease of positioning for those with sensitive gums.
Soft rubber nozzle that directs water into a cross­shaped stream that gently removes plaque for an effortlessly thorough clean.

Modes

Your Power Flosser is equipped with 4 different modes:
Clean
This mode, with pacer, provides standard water pressure for a great clean.
Deep clean
This mode, with Pulse Wave technology, provides strong and gentle pulses of water for a thorough clean.
Sensitive
This mode, with Pulse Wave technology, provides gentle pulses of water for beginners or those with sensitive gums.
English
12
Massage
This mode, with pacer, offers soothing pulses of water to massage your gums.
Note: For details on "Pulse Wave technology" and "pacer" (see 'Features').
Selecting modes
1 Turn on the device by pressing the on/off button. 2 Press the mode button to select desired mode.

Intensity Settings

Your power flosser comes with 10 different intensity settings. To manually change the intensity, turn on the base and turn the intensity dial to the setting you prefer.
Note: For first time use, start the device from the lowest setting. It is recommended to increase the intensity you use over the course of a few weeks. This can give better cleaning benefits as you are able to tolerate higher settings.

Features

Pacer

The clean and massage modes have a pacer. This feature indicates when you are supposed to move to the next section of your mouth via a short pause in the waterflow.
30
sec.
30
sec.
English
Note: This feature is on clean mode and massage modes only.
13
Activating or deactivating pacer
You can activate or deactivate the pacer feature by holding the on/off button and the mode button simultaneously for 5 seconds.
- When deactivated, all the lights will flash once.
- When activated, all the lights will flash twice.

Pulse Wave technology

The deep clean and sensitive modes have a "Pulse Wave technology" feature. The flow of the water increases and decreases in intensity, providing a brief pause during which you can move the nozzle to the next space between your teeth.

Magnetic Docking

If the pause switch on the handle was not turned to the off position, when the handle is docked back to the base after use, the magnetic dock will automatically set the pause switch back to off.

Getting started

1 Connect the small plug into the bottom of the base and connect
the power plug in any 100-240V power outlet.
2 Remove the reservoir from the base.
Note: Make sure the product is powered off before you remove the reservoir.
3 Open the lid, fill the reservoir with lukewarm water to the MAX fill
line.
English
14
4 Close the lid. Place the reservoir back on the base.
Note: Press down firmly to ensure there is no gap between the reservoir and the base.
5 Insert your preferred nozzle into the handle. Press the nozzle
down until you hear a "click".
6 Press the on/off button on the base station to turn on the product.
Select your desired mode (see 'Modes') and intensity (see 'Intensity Settings').
English
7 Remove the handle from the base and point the tip of the nozzle
into the sink. Slide the pause switch on the handle to the 'on' (up) position and wait until the water stream comes out of the tip of the nozzle. Stop the flow of water by sliding the pause switch to the 'off' (down) position.
Note: This step is for fist time use after purchase only.
8 Press the on/off button on the base again to turn off the product.

Using your Power Flosser

1 Make sure that the pause switch on the handle is in the 'off'
position.
2 Press the on/off button on the base to turn on the product.
3 Place the nozzle tip in your mouth. Lean over the sink and partially
close your lips over the nozzle to avoid splashing. Leave enough space to allow water to flow from your mouth into the sink.
15
90°
90°
30
sec.
30
sec.
English
16

Standard and Comfort Nozzle

With the base station turned on:
a Position the nozzle tip just above the gum line at a 90° angle.
b Slide the pause switch on the handle to the 'on' position to start
the water flow.
c Starting from your back teeth in your upper or lower jaw, slide
the nozzle tip along the gum line and pause briefly between each tooth. Continue to clean both inside and outside of your teeth in one arch of your mouth for 30 seconds.
Note: Remember to clean the inside of your teeth. d Repeat in the other arch of your mouth for another 30 seconds
until all spaces around and between your teeth have been cleaned for a total of at least one minute.
Note: You can stop the water flow during use by sliding the pause switch on the handle to the 'off' position (motor will pause).

Quad Stream Nozzle

With the base station turned on:
90°
90°
30
sec.
30
sec.
English
17
a Position the nozzle tip just above the gum line at a 90° angle.
Press gently so that the nozzle tip is in contact with the gum line and the teeth.
b Slide the pause switch on the handle to the 'on' position to start
the water flow.
c Starting from your back teeth in your upper or lower jaw, slide
the nozzle tip along the gum line and pause briefly between each tooth. Continue to clean both inside and outside of your teeth in one arch of your mouth for 30 seconds.
Note: Remember to clean the inside of your teeth. d Repeat in the other arch of your mouth for another 30 seconds
until all spaces around and between your teeth have been cleaned for a total of at least one minute.
Note: You can stop the water flow during use by sliding the pause switch on the handle to the 'off' position (motor will pause).
Cleaning orthodontic brackets with the Quad Stream nozzle
a To clean around orthodontic brackets, place the nozzle tip over
each bracket.
English
18
b Gently rotate the nozzle tip around the bracket in a small circle
before moving to the bracket on the next tooth.

After each use

1 When you are finished, turn off the product. 2 Pick up and empty the reservoir. 3 Remove the nozzle from the handle by pushing the eject button
on the back of the handle.
4 Rinse the nozzle under the tap. 5 Insert the nozzle back into the handle.
6 Dry any excess water off the tether and handle.

Cleaning

The product needs to be cleaned once a week. Clean the device and the accessories as follows:
English
Reservoir and lid
Gently remove the reservoir from the unit. The reservoir can be hand washed with warm water and mild soap or cleaned in the dishwasher.
Base and handle
19
When necessary, you can clean the outside of the base and the handle with a soft cloth and mild soap.
English
20
Nozzles
Regular Cleaning:
Remove the nozzle from the handle. Rinse the tip under warm water.
Every few months, or if your nozzle becomes clogged:
Soak the nozzle in a container of 2 parts water and 1 part white vinegar for 5 minutes. Rinse the nozzle with warm water.
Nozzle storage case
The storage case can be hand washed in warm water with mild soap or cleaned in the dishwasher.
Internal components, hose and handle
Fill the reservoir with warm water and add 1-2 tablespoons of white vinegar. Remove the handle, point the nozzle at the sink and turn on the product to run the solution through the unit until the reservoir is empty. Rinse by repeating with a full reservoir of clean warm water.
English

Storage

If you are not going to use the product for an extended period of time, unplug it from the electrical outlet, clean it and store it in a cool and dry place away from direct sunlight.

Replacement

Replace nozzles every 6 months or immediately when damaged. To buy accessories or spare parts, visit philips.com or go to your local Philips Sonicare dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country (see the international warranty leaflet for contact details).
The following spare parts are available:
- Standard nozzle
- Comfort nozzle
- Quad Stream nozzle
Note: The availability of spare parts may differ by country.

Frequently asked questions

Question Answer
21
Can I use mouthwash or essential oils in my reservoir?
Will other nozzles fit on my Philips Sonicare Power Flosser?
It is not recommended to use essential oils in the reservoir. Mouthwash can be mixed with water and used in the reservoir. After using mouthwash, rinse the device to prevent clogging by partially filling reservoir with warm water and running product with tip pointed into sink until reservoir is empty.
Only Philips Sonicare Power Flosser nozzles will work with this device. Nozzles from other brands and Philips AirFloss nozzles are not compatible with this product.
English
22
Question Answer
How often do I need to replace my nozzle?
We advise you to replace your nozzle after 6 months of use. You can find more information about buying replacement parts at
philips.com

Locating the model number

Look on the bottom of the base for the model number (HXxxxx).

Warranty and support

Philips warrants its products for two years after the date of purchase. Defects due to faulty materials and workmanship will be repaired or replaced at Philips’ expense provided that convincing proof of purchase in the qualifying period is provided. Philips recommends use of genuine Sonicare Nozzles for optimal performance. Use of other Nozzles may damage your PowerFlosser and limit your warranty protection.
For product information, support and online user instructions, please visit: www.philips.com/support or read the international warranty leaflet.

Warranty restrictions

The terms of the international warranty do not cover the following:
- Reservoir
- Nozzles
- Damage caused by use of unauthorized replacement parts or unauthorized nozzles
- Damage caused by misuse, abuse, neglect, alterations or unauthorized repair
- Normal wear and tear, including chips, scratches, abrasions, discoloration or fading
English

Recycling

- This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU).
- Follow your country's rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
23
Eesti
24

Tähtis ohutusteave

Enne seadme kasutamist lugege oluline teave hoolikalt läbi ja hoidke see edaspidiseks alles.

OHT!

- Kaitske toiteadapterit vee eest.
- Seadet ei tohi kasutada ega hoida kohas, kust see võib kukkuda või kust see võidakse tõmmata vanni või kraanikaussi.
- Vette kukkunud toodet ei tohi puudutada. Tõmmake seade kohe pistikupesast välja.
- Ärge kastke toiteadapterit või alust vette või muu vedeliku sisse.
- Pärast puhastamist tuleb kontrollida, et toiteadapter oleks enne vooluvõrku ühendamist täielikult kuivanud.

HOIATUSED

Põletuste, elektrilöögi, tulekahju või kehavigastuste vältimiseks tuleb järgida järgmisi nõudeid.
- Kasutage ainult elektrilise hambavahede puhasti komplekti kuuluvat toiteadapterit (WAC1001).
Eesti
Eesti
25
- Kui toode (toiteadapter, alus, käepide, voolik või otsak) on kahjustunud, lõpetage selle kasutamine.
- Ohu vältimiseks vahetage toiteadapter alati välja originaaltüübi vastu.
- Hoidke toitejuhe kuumadest pindadest eemal.
- Sellel seadmel ei ole ühtki kasutaja hooldatavat osa. Kui seade on kahjustunud, võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega (vaadake 'Garantii ja tootetugi').
- Ärge kasutage toodet välistingimustes.
- Seadme kasutamise maksimaalne kõrgus merepinnast on 4420m.
- Seda seadet ei tohi kasutada füüsilise, meele- või vaimse häirega isikud ega ka ebapiisavate kogemuste või teadmistega isikud (kaasa arvatud lapsed), välja arvatud juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid seadme kasutamise juures valvab või on neid selleks juhendanud.
- Jälgige, et lapsed (vanuses 6+ aastat) ei mängiks selle tootega.
Eesti
26
- Ärge täitke veepaaki kuuma veega. Kuum vesi võib põhjustada põletust.
- Philips Sonicarei elektriline hambavahede puhasti on isiklik hügieeniseade ega ole ette nähtud kasutamiseks paljude kasutajate poolt.
- Kui te ei kavatse toodet pikemat aega kasutada, eemaldage see seinakontaktist, puhastage ning pange hoiule jahedasse ja kuiva kohta, eemale otsesest päikesevalgusest.

ETTEVAATUST!

- Seadme kahjustamise vältimiseks ärge pange seadet ega selle osi puhastamiseks nõudepesumasinasse (välja arvatud juhul, kui on antud teistsugused juhised).
- Kui teil on olnud viimase 2 kuu jooksul suuõõne või igemete operatsioon, pidage enne Philips Sonicarei elektrilise hambavahede puhasti kasutamist nõu hambaarstiga.
- Kui teil tekib pärast hambaharja kasutamist liigne verejooks või kui veritsemine jätkub pärast esimest kasutusnädalat, pidage nõu hambaarstiga.
Eesti
- Philips Sonicarei elektriline hambavahede puhasti vastab elektromagnetilistele seadmetele kehtestatud ohutusnõuetele. Kui kasutate südamestimulaatorit või muud implantaatseadet, võtke enne hambaharja kasutamist ühendust arsti või implantaadi tootjaga.
- Kui teil on terviseprobleeme, pidage enne Philips Sonicarei elektrilise hambavahede puhasti kasutamist nõu arstiga.
- See toode on ette nähtud ainult hammaste ja igemete puhastamiseks. Seda ei tohi kasutada ühelgi muul otstarbel (nt silmade, nina või kõrvade jaoks). Kui kogete ebamugavust või valu, lõpetage seadme kasutamine ja võtke ühendust arstiga.
- Kasutage ainult neid otsakuid, mida soovitab Philips Sonicare.
27

Elektromagnetväljad (EMF)

See Philips seade vastab kõikidele elektromagnetiliste väljadega kokkupuudet käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.

Sissejuhatus

Tere tulemast kasutama Philipsi toodet! Õnnitleme teid uue Philips Sonicarei elektrilise hambavahede puhasti ostmise puhul! Philipsi
Eesti
28
pakutava tugiteenuse eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebilehel philips.com/welcome.

Ettenähtud kasutamine

Philips Sonicarei elektriline hambavahede puhasti on puhastusseade, mis on ette nähtud hammaste vahelt katu ja toidujääkide eemaldamiseks, et vähendada hammaste lagunemist ning parandada ja hoida igemete tervist. Seade on ette nähtud koduseks kasutamiseks, tavaliselt vähemalt üks kord päevas. Lapsed (vanuses 6+ aastat) tohivad seadet kasutada ainult täiskasvanu järelevalve all.

Philips Sonicare’i elektriline hambavahede puhasti (joonis 1)

1 Mahuti kaas 2 Mahuti 3 Režiiminupp 4 Režiimi näidik 5 Toitenupp 6 Tugevusnupp 7 Voolik 8 Vooliku hoiupesa 9 Alus 10 Magnetiline käepideme dokk 11 Käepide 12 Pausilüliti 13 Otsaku väljastusnupp 14 Otsak Quad Stream* 15 Otsak Comfort* 16 Otsak Standard* 17 Toiteadapter 18 Otsaku hoiukarp
*Märkus. Olenevalt ostetud toote konfiguratsioonist ei pruugi pakend sisaldada kõiki näidatud tarvikuid.

Otsakud

Vaadake otsaku allosas olevat märgistust, et teada, mis tüüpi otsak teil on. Igal otsakul on omad eelised.
Otsaku märgis F1 F2 F3
Eesti
29
Otsaku nimetus
Eelis Tavaline
Otsak Standard Otsak Comfort Otsak Quad
Stream
üksikveejoaga otsak jääkide ja katu eemaldamiseks .
Pehme kummiotsak mugavaks ja lihtsaks puhastamiseks tundlike igemetega kasutajale.
Pehme kummiotsak, mis suunab vee ruudukujulise joana katu õrnatoimeliseks eemaldamiseks ning mugavaks ja põhjalikuks puhastamiseks.

Režiimid

Elektrilisel hambavahede puhastil on 4 režiimi.
Clean
See taimeriga režiim kasutab suurepäraselt puhta tulemuse saavutamiseks tavalist veesurvet.
Deep clean
See impulsslaine tehnoloogiaga režiim kasutab põhjalikuks puhastamiseks tugevaid ja õrnatoimelisi veeimpulsse.
Sensitive
See impulsslaine tehnoloogiaga režiim kasutab õrnatoimelisi veeimpulsse ja sobib algajatele või neile, kel on tundlikud igemed.
Eesti
30
Massage
See taimeriga režiim kasutab igemete masseerimiseks rahustavaid veeimpulsse.
Märkus. Lisateave impulsslaine tehnoloogia ja taimeri kohta (vaadake 'Omadused').
Režiimide valimine
1 Seadme sisselülitamiseks vajutage toitenuppu. 2 Soovitud režiimi valimiseks vajutage režiiminuppu.

Tugevusastmed

Elektrilisel hambavahede puhastil on 10 tugevusastet. Tugevuse käsitsi muutmiseks lülitage alus sisse ja keerake tugevusnupp soovitud astmele.
Märkus. Esmakordsel kasutamisel alustage kõige madalast astmest. Tugevust on soovitatav suurendada mõne nädala jooksul. Kui suudate taluda suuremat tugevust, on puhastamine tulemuslikum.

Omadused

Taimer

Režiimidel Clean ja Massage on taimer. Selle funktsiooniga antakse veevoolu korraks peatamisega märku, et peaksite liikuma järgmise suu osa juurde.
30
sec.
30
sec.
Eesti
Märkus. See funktsioon on ainult režiimidel Clean ja Massage.
Taimeri sisse- ja väljalülitamine
Taimeri funktsiooni saate sisse või välja lülitada toitenupu ja režiiminupu samaaegse allhoidmisega 5 sekundi vältel.
- Väljalülitamise korral vilguvad kõik tuled ühe korra.
- Sisselülitamise korral vilguvad kõik tuled kaks korda.

Impulsslaine tehnoloogia

Režiimidel Deep clean ja Sensitive on impulsslaine tehnoloogia funktsioon. Veevoolu tugevus suureneb ja väheneb ning tekib lühike paus, mille ajal saate otsaku viia järgmisse hambavahesse.

Magnetiline dokkimine

Kui käepide asetatakse pärast kasutamist dokkimiseks alusele nii, et käepidemel olev pausilüliti ei ole väljalülitatud asendis, siis magnetiline dokk seab pausilüliti automaatselt väljalülitatud asendisse tagasi.

Alustamine

1 Sisestage väike pistik aluse põhjal olevasse pesasse ja toitepistik
100–240V seinakontakti.
2 Võtke mahuti aluselt ära.
Märkus. Enne mahuti eemaldamist veenduge, et seade on on välja lülitatud.
3 Avage kaas ja täitke mahuti leige veega kuni tähiseni MAX.
31
Eesti
32
4 Sulgege kaas. Pange mahuti alusele tagasi.
Märkus. Vajutage mahutit tugevalt allapoole, nii et mahuti ja aluse vahele ei jää vahet.
5 Pange käepidemele soovitud otsak. Vajutage otsakut allapoole,
kuni kuulete klõpsatust.
6 Vajutage alusel olevat toitenuppu, et seade sisse lülitada. Valige
soovitud režiim (vaadake 'Režiimid') ja tugevus (vaadake 'Tugevusastmed').
Eesti
7 Võtke käepide aluselt ja suunake otsak kraanikaussi. Lükake
käepidemel olev pausilüliti sisselülitatud asendisse (üles) ja oodake, kuni veejuga otsakust välja tuleb. Peatage veejuga, lükates pausilüliti väljalülitatud asendisse (alla).
Märkus. Seda toimingut tuleb teha ainult esmakordsel kasutamisel pärast ostmist.
8 Vajutage uuesti alusel olevat toitenuppu, et seade välja lülitada.

Elektrilise hambavahede puhasti kasutamine

1 Veenduge, et käepidemel olev pausilüliti on väljalülitatud asendis. 2 Vajutage alusel olevat toitenuppu, et seade sisse lülitada.
3 Pange otsak suhu. Kummarduge kraanikausi kohale ja pange suu
pritsmete vältimiseks veidi kinni. Jätke suu nii palju lahti, et vesi saaks suust kraanikaussi voolata.
33

Otsakud Standard ja Comfort

Sisselülitatud alusega:
90°
90°
30
sec.
30
sec.
Eesti
34
a Seadke otsaku tipp täpselt üle igemepiiri 90° nurga all.
b Seadke pausilüliti käepidemel sisselülitatud asendisse, et
käivitada veejuga.
c Alustades ülemistest või alumistest tagumistest hammastest,
libistage otsaku tippu piki igemepiiri ja tehke iga hamba järel väike paus. Jätkake ühe hambarea hammaste puhastamist nii sise- kui välispinnalt vähemalt 30 sekundit.
Märkus. Puhastage kindlasti ka hammaste sisekülgi. d Korrake toimingut teise hambareaga järgmised 30 sekundit,
kuni kõik hammaste vahed on ära puhastatud, kokku vähemalt ühe minuti jooksul.
Märkus. Veejuga saab kasutamise ajal peatada, lükates käepidemel oleva pausilüliti väljalülitatud asendisse (mootor seiskub).

Otsak Quad Stream

Sisselülitatud alusega:
90°
90°
30
sec.
30
sec.
Eesti
35
a Seadke otsaku tipp täpselt üle igemepiiri 90° nurga all. Vajutage
ettevaatlikult, nii et otsaku tipp oleks kokkupuutes igemepiiri ja hammastega.
b Seadke pausilüliti käepidemel sisselülitatud asendisse, et
käivitada veejuga.
c Alustades ülemistest või alumistest tagumistest hammastest,
libistage otsaku tippu piki igemepiiri ja tehke iga hamba järel väike paus. Jätkake ühe hambarea hammaste puhastamist nii sise- kui välispinnalt vähemalt 30 sekundit.
Märkus. Puhastage kindlasti ka hammaste sisekülgi. d Korrake toimingut teise hambareaga järgmised 30 sekundit,
kuni kõik hammaste vahed on ära puhastatud, kokku vähemalt ühe minuti jooksul.
Märkus. Veejuga saab kasutamise ajal peatada, lükates käepidemel oleva pausilüliti väljalülitatud asendisse (mootor seiskub).
Breketite puhastamine otsakuga Quad Stream
a Breketite ümbruse puhastamiseks asetage otsak järjekorras iga
breketi juurde.
Eesti
36
b Pöörake otsakut väikeste ringidega ettevaatlikult ümber breketi
ja seejärel liikuge järgmise hamba breketi juurde.

Pärast igat kasutuskorda

1 Kui olete lõpetanud, lülitage seade välja. 2 Eemaldage veepaak ja tühjendage. 3 Eemaldage otsak käepidemelt, vajutades eemaldusnuppu
käepideme tagaküljel.
4 Loputage otsak kraani all puhtaks. 5 Pange otsak käepidemele tagasi.
6 Kuivatage hoidik ja käepide veest.

Puhastamine

Seadet tuleb puhastada kord nädalas. Puhastage seadet ja tarvikuid järgmiselt.
Eesti
Mahuti ja kaas
Võtke mahuti ettevaatlikult seadme küljest ära. Mahutit saab pesta käsitsi sooja vee ja õrnatoimelise seebiga või nõudepesumasinas.
Alus ja käepide
37
Vajaduse korral saate alust ja käepidet puhastada väljastpoolt pehme lapi ja õrnatoimelise seebiga.
Eesti
38
Otsakud
Regulaarne puhastamine:
Eemaldage otsak käepideme küljest. Loputage otsakut sooja vee all.
Iga paari kuu tagant või kui otsak ummistub:
Hoidke otsakut 2 osast veest ja 1 osast valgest äädikast koosnevas lahuses 5 minutit. Loputage otsak sooja veega.
Otsaku hoiukarp
Hoiukarpi saab pesta käsitsi sooja vee ja õrnatoimelise seebiga või nõudepesumasinas.
Sisemised osad, voolik ja käepide
Täitke mahuti sooja veega, millesse on lisatud 1–2 supilusikatäit valget äädikat. Võtke käepide aluselt, suunake otsak kraanikaussi ja lülitage seade sisse ning laske lahusel joosta läbi seadme, kuni mahuti on tühi. Loputage, korrates sama protseduuri puhta sooja veega.
Eesti

Hoidmine

Kui te ei kavatse toodet pikemat aega kasutada, eemaldage see seinakontaktist, puhastage ning pange hoiule jahedasse ja kuiva kohta, eemale otsesest päikesevalgusest.

Osade vahetamine

Vahetage otsakud välja iga 6 kuu järel või kohe pärast kahjustumist. Tarvikute ja varuosade ostmiseks kasutage veebilehte philips.com või külastage Philipsi müügiesindust. Samuti võite pöörduda oma riigi Philipsi klienditoe keskusesse (vt kontaktandmeid rahvusvahelise garantii lehelt).
Saadaval on järgmised varuosad:
- Otsak Standard
- Otsak Comfort
- Otsak Quad Stream
Märkus. Varuosade saadavus võib riigiti erineda.

Korduma kippuvad küsimused

Küsimus Vastus
39
Kas ma võin veepaagis kasutada suuvett või eeterlikku õli?
Kas Philips Sonicarei elektrilisele hambavahede puhastile sobivad teised otsakud?
Veepaagis ei ole soovitatav kasutada eeterlikku õli. Suuvett saab segada veega ja kasutada veepaagis. Pärast suuvee kasutamist loputage seadet ummistumise vältimiseks: täitke veepaak poolenisti sooja veega, suunake otsak kraanikaussi ja laske seadmel töötada kuni veepaagi tühjenemiseni.
Selle seadmega saab kasutada ainult Philips Sonicarei elektrilise hambavahede puhasti otsakuid. Teiste firmade otsakud ja Philips AirFlossi otsakud ei sobi selle seadmega.
Eesti
40
Küsimus Vastus
Kui sageli pean ma otsakut vahetama?
Soovitame otsakut vahetada iga 6 kuu järel. Lisateavet varuosade ostmise kohta leiate veebilehelt
philips.com

Mudeli numbri asukoht

Mudeli numbri (HXxxxx) leiate aluse põhjalt.

Garantii ja tootetugi

Philips annab oma toodetele kaheaastase garantii alates ostukuupäevast. Toote materjali- või tootmisvigadest tingitud defektid parandatakse või asendatakse Philipsi kulul, kui ostja esitab ettenähtud aja jooksul veenva ostutõendi. Optimaalse jõudluse saavutamiseks soovitab Philips kasutada ainult Sonicarei originaalotsakuid. Muude otsakute kasutamine võib kahjustada teie elektrilist hambavahede puhastit ja piirata garantii ulatust.
Tooteteabe, tehnilise toe ja veebipõhised kasutusjuhendid leiate veebilehelt www.philips.com/support või lugege rahvusvahelist garantii andmelehte.

Garantiiga seotud piirangud

Järgnevatele osadele ei kehti rahvusvaheline garantii tingimused:
- Veepaak
- Otsakud
- Tootja heakskiiduta varuosade või otsakute kasutamisest põhjustatud kahjustus.
- Kahjustus, mille on põhjustanud seadme otstarbele mittevastav või vale kasutamine, hooldamata jätmine, muutmine või volitamata parandamine.
- Tavaline kulumine ja kahjustumine, sealhulgas täkked, kriimustused, hõõrdumine, värvuse muutus või pleekimine.
Eesti

Ringlussevõtt

- See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL).
- Järgige oma riigi elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumist reguleerivaid eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele.
41
Latviešu
42

Svarīga informācija par drošību

Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šo svarīgo informāciju un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.

BĪSTAMI!

- Sargiet strāvas adapteri no ūdens!
- Nenovietojiet vai neglabājiet ierīci vietā, kur tā var iekrist vai tikt ierauta vannā vai izlietnē.
- Nepieskarieties ūdenī iekritušai ierīcei. Nekavējoties atvienojiet to no strāvas avota.
- Neiegremdējiet strāvas adapteri vai pamatni ūdenī vai citā šķidrumā.
- Pēc tīrīšanas pārliecinieties, vai strāvas adapteris ir pilnībā izžuvis, pirms to pievienot elektrotīklam.

BRĪDINĀJUMI

Lai novērstu apdedzināšanās, elektrošoka, ugunsgrēka izcelšanās vai savainošanās risku, ievērojiet tālāk sniegtos norādījumus.
- Izmantojiet tikai to strāvas adapteri (WAC1001), kas piegādāts kopā ar zobstarpu tīrīšanas ierīci.
Latviešu
Latviešu
- Ja kāda izstrādājuma detaļa (strāvas adapteris, pamatne, rokturis, šļūtene vai uzgalis) ir bojāta, pārtrauciet tā lietošanu.
- Lai izvairītos no bīstamām situācijām, vienmēr nomainiet strāvas adapteri pret oriģinālā tipa ierīci.
- Neglabājiet strāvas vadu karstu virsmu tuvumā.
- Šai ierīcei nav daļu, kuru apkopi var veikt lietotājs. Ja ierīce ir bojāta, sazinieties ar klientu apkalpošanas centru savā valstī (sk. 'Garantija un atbalsts').
- Neizmantojiet izstrādājumu ārpus telpām.
- Maksimālais lietošanas augstums ir 4420metri.
- Šo ierīci nedrīkst izmantot personas (tostarp bērni) ar ierobežotām fiziskām, maņu orgānu vai garīgām spējām vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām, izņemot gadījumus, kad par viņu drošību atbildīgā persona uzrauga lietošanu vai sniedz norādījumus par izstrādājuma drošu lietošanu.
- Raugieties, lai bērni (vecumā no 6gadiem) nerotaļājas ar šo ierīci.
43
Latviešu
44
- Nepiepildiet tvertni ar karstu ūdeni. Karsts ūdens var izraisīt apdegumus.
- Philips Sonicare zobstarpu tīrīšanas ierīce ir personīgās higiēnas ierīce, un tā nav paredzēta vairākiem lietotājiem.
- Ja negrasāties izmantot ierīci ilgāku laika periodu, atvienojiet to no elektriskās strāvas, notīriet un uzglabājiet to vēsā un sausā vietā, kas nav pakļauta tiešas saules gaismas iedarbībai.

IEVĒRĪBAI!

- Lai izvairītos no izstrādājuma bojājumiem, nemazgājiet izstrādājumu vai tā detaļas trauku mazgāšanas mašīnā, ja vien nav norādīts citādi.
- Ja pēdējo 2mēnešu laikā jums ir bijušas mutes vai smaganu operācijas, pirms Philips Sonicare zobstarpu tīrīšanas ierīces lietošanas konsultējieties ar zobārstu.
- Konsultējieties ar zobārstu, ja pēc zobu sukas lietošanas sākas intensīva asiņošana vai ja asiņošana turpinās pēc 1nedēļu ilgas lietošanas.
Latviešu
- Philips Sonicare zobstarpu tīrīšanas ierīce atbilst elektromagnētisko ierīču drošības standartiem. Ja jums ir elektrokardiostimulators vai cita implantēta ierīce, pirms lietošanas konsultējieties ar ārstu vai implantētās ierīces ražotāju.
- Ja jums radušās medicīniska rakstura šaubas, pirms Philips Sonicare zobstarpu tīrīšanas ierīces lietošanas konsultējieties ar ārstu.
- Šis izstrādājums ir paredzēts tikai zobu un smaganu tīrīšanai. Neizmantojiet to citādi. (Piemēram, neizmantojiet to acīm, degunam vai ausīm.) Pārtrauciet lietot ierīci un sazinieties ar ārstu, ja rodas diskomforts vai sāpes.
- Lietojiet tikai Philips Sonicare ieteiktos uzgaļus.
45

Elektromagnētiskie lauki (EML)

Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamajiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.

Ievads

Laipni lūdzam Philips! Apsveicam ar jaunas Philips Sonicare zobstarpu tīrīšanas ierīces iegādi! Lai pilnvērtīgi izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu vietnē
philips.com/welcome.
Latviešu
46

Paredzētā lietošana

Philips Sonicare zobstarpu tīrīšanas ierīce ir mutes skalotājs, kas paredzēts zobu aplikuma un ēdiena palieku noņemšanai starp zobiem un no zobu virsmas, lai samazinātu zobu bojāšanos un saglabātu smaganu veselību. Šis izstrādājums ir paredzēts lietošanai mājas apstākļos un būtu jālieto vismaz reizi dienā. Bērniem (vecumā no 6gadiem) tā jālieto pieaugušo uzraudzībā.

Philips Sonicare zobstarpu tīrīšanas ierīce (1. attēls)

1 Tvertnes vāciņš 2 Tvertne 3 Režīma poga 4 Režīma indikators 5 Ieslēgšanas/izslēgšanas poga 6 Intensitātes ciparripa 7 Šļūtene 8 Šļūtenes glabāšanas nodalījums 9 Pamatne 10 Magnētiskā roktura dokstacija 11 Rokturis 12 Pauzes pārslēgs 13 Uzgaļa atvienošanas poga 14 Četrkārtīgās plūsmas uzgalis* 15 Komforta uzgalis* 16 Standarta uzgalis* 17 Strāvas adapteris 18 Uzgaļu uzglabāšanas kastīte
*Piezīme: Iepakojumā var nebūt ietverti visi parādītie vienumi, jo saturs ir atkarīgs no iegādātā izstrādājuma konfigurācijas.

Uzgaļi

Lai redzētu, kāda veida uzgaļi jums ir, aplūkojiet uzgaļa pamatnē esošo kodu. Katrs uzgalis nodrošina citas priekšrocības.
Uzgaļa etiķete F1 F2 F3
Latviešu
47
Uzgaļa nosaukums
Ieguvumi Standarta
Standarta uzgalis
uzgalis ar vienkārtīgu ūdens plūsmu, kas paredzēta palieku un aplikumu noņemšanai.
Komforta uzgalis
Mīksts gumijas uzgalis, kas nodrošina komfortu un atvieglo pozicionēšanu cilvēkiem ar jutīgām smaganām.
Četrkārtīgās plūsmas uzgalis
Mīksts gumijas uzgalis, kas virza ūdeni krusteniskā plūsmā, saudzīgi noņemot aplikumu, lai bez grūtībām nodrošinātu vispusīgu tīrīšanu.

Režīmi

Zobstarpu tīrīšanas ierīcei ir 4dažādi režīmi.
Clean
Šis režīms, kas aprīkots ar taimeri, nodrošina lielisku tīrīšanu ar standarta ūdens spiedienu.
Deep clean
Šis režīms, kas aprīkots ar Pulse Wave tehnoloģiju, nodrošina vispusīgu tīrīšanu ar spēcīgu un saudzīgu ūdens impulsveida plūsmu.
Latviešu
48
Sensitive
Šis režīms, kas aprīkots ar Pulse Wave tehnoloģiju, nodrošina saudzīgu ūdens impulsveida plūsmu iesācējiem vai cilvēkiem ar jutīgām smaganām.
Massage
Šis režīms, kas aprīkots ar taimeri, nodrošina izsmidzinātu ūdens impulsveida plūsmu smaganu masāžai.
Piezīme. Detalizēta informācija par Pulse Wave tehnoloģiju un taimeri.
Režīmu izvēle
1 Ieslēdziet ierīci, nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. 2 Nospiediet režīmu pogu, lai izvēlētos vēlamo režīmu.

Intensitātes iestatījumi

Jūsu zobstarpu tīrīšanas ierīce ir aprīkota ar 10dažādiem intensitātes iestatījumiem. Lai manuāli nomainītu intensitāti, ieslēdziet pamatni un pagrieziet intensitātes ciparripu vēlamajā iestatījumā.
Piezīme. Pirmajā lietošanas reizē ieslēdziet ierīci, izvēloties zemāko iestatījumu. Ieteicams palielināt lietošanas intensitāti dažu nedēļu laikā. Tādējādi tīrīšana sniedz lielākas priekšrocības, jo augstāki iestatījumi neradīs diskomfortu.
30
sec.
30
sec.
Latviešu

Funkcijas

Taimeris

Režīmi Clean un Massage ir aprīkoti ar taimeri. Šī funkcija ar īslaicīgu ūdens plūsmas pārtraukumu norāda, kad jums būtu jāpāriet uz nākamā mutes segmenta tīrīšanu.
Piezīme. Šī funkcija ir pieejama tikai režīmā Clean un Massage.
Taimera aktivizēšana vai deaktivizēšana
Varat aktivizēt vai deaktivizēt taimera funkciju, 5sekundes vienlaicīgi turot nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas pogu un režīma pogu.
- Deaktivizējot visi indikatori nomirgo vienu reizi.
- Aktivizējot visi indikatori nomirgo divas reizes.

Pulse Wave tehnoloģija

Režīmi Deep clean un Sensitive ir aprīkoti ar Pulse Wave tehnoloģijas funkciju. Ūdens plūsmas intensitāte palielinās un samazinās, nodrošinot īsu pauzi, kuras laikā varat pārvietot uzgali pret nākamo zobstarpu.

Magnētiskā dokstacija

Ja pauzes pārslēgs uz roktura nav pārbīdīts izslēgtā pozīcijā, tad, pēc lietošanas ievietojot rokturi pamatnes dokstacijā, magnētiskā dokstacija automātiski iestata pauzes pārslēgu izslēgtā pozīcijā.
49

Darba sākšana

1 Pievienojiet mazo kontaktdakšu pamatnes apakšējai daļai un
pieslēdziet strāvas kontaktdakšu jebkurai 100–240V sienas kontaktligzdai.
2 Noņemiet tvertni no pamatnes.
Latviešu
50
Piezīme. Pirms tvertnes noņemšanas pārliecinieties, ka izstrādājums ir izslēgts.
3 Atveriet vāku, piepildiet tvertni ar remdenu ūdeni līdz uzpildes
līnijai MAX.
4 Aizveriet vāku. Ievietojiet tvertni atpakaļ pamatnē.
Piezīme. Stingri piespiediet, lai pārliecinātos, ka starp tvertni un pamatni nav atstarpes.
5 Ievietojiet rokturī vēlamo uzgali. Bīdiet uzgali lejup, līdz izdzirdat
klikšķi.
6 Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu uz pamatnes, lai ieslēgtu
izstrādājumu. Atlasiet vēlamo režīmu (sk. 'Režīmi') un intensitāti (sk. 'Intensitātes iestatījumi').
Latviešu
7 Izņemiet rokturi no pamatnes un pavērsiet uzgaļa galu pret izlietni.
Pārbīdiet pauzes pārslēgu uz roktura IESLĒGTĀ pozīcijā (uz augšu) un uzgaidiet, līdz ūdens sāk plūst no uzgaļa gala. Apturiet ūdens plūsmu, pārbīdot pauzes pārslēgu IZSLĒGTĀ pozīcijā (uz leju).
Piezīme. Šī darbība ir jāveic tikai pirms pirmās lietošanas reizes, iegādājoties izstrādājumu.
8 Vēlreiz nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu uz pamatnes, lai
izslēgtu izstrādājumu.

Zobstarpu tīrīšanas ierīces lietošana

1 Pārliecinieties, ka roktura pauzes pārslēgs ir izslēgtā pozīcijā. 2 Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu uz pamatnes, lai ieslēgtu
izstrādājumu.
51
3 Ievietojiet uzgaļa galu mutē. Noliecieties virs izlietnes un daļēji
saspiediet lūpas ap uzgali, lai novērstu šļakstīšanos. Atstājiet pietiekami daudz vietas, lai ļautu ūdenim tecēt no mutes izlietnē.
90°
90°
Latviešu
52

Standarta un komforta uzgalis

Ar ieslēgtu pamatni:
a Novietojiet uzgaļa galu tieši virs smaganu līnijas 90° leņķī.
b Pārbīdiet pauzes pārslēgu uz roktura ieslēgtā pozīcijā, lai
palaistu ūdens plūsmu.
c Sākot ar tālākajiem zobiem augšžoklī vai apakšžoklī, bīdiet
uzgaļa galu gar smaganu līniju un ieturiet īsu pauzi katrā zobstarpā. Tīriet vienas arkas zobus no iekšpuses un ārpuses 30sekundes.
Piezīme. Neaizmirstiet notīrīt zobus arī no iekšpuses. d Atkārtojiet šo darbību otrai arkai nākamās 30sekundes, līdz
visas vietas ap un starp zobiem ir tikušas tīrītas vismaz vienu minūti.
30
sec.
30
sec.
90°
90°
Latviešu
Piezīme. Lietošanas laikā varat apturēt ūdens plūsmu, pārbīdot pauzes pārslēgu uz roktura izslēgtā pozīcijā (motors tiks apturēts).

Četrkārtīgās plūsmas uzgalis

Ar ieslēgtu pamatni:
a Novietojiet uzgaļa galu tieši virs smaganu līnijas 90° leņķī.
Saudzīgi piespiediet, lai uzgaļa gals būtu saskarē ar smaganu līniju un zobiem.
b Pārbīdiet pauzes pārslēgu uz roktura ieslēgtā pozīcijā, lai
palaistu ūdens plūsmu.
c Sākot ar tālākajiem zobiem augšžoklī vai apakšžoklī, bīdiet
uzgaļa galu gar smaganu līniju un ieturiet īsu pauzi katrā zobstarpā. Tīriet vienas arkas zobus no iekšpuses un ārpuses 30sekundes.
53
Piezīme. Neaizmirstiet notīrīt zobus arī no iekšpuses. d Atkārtojiet šo darbību otrai arkai nākamās 30sekundes, līdz
visas vietas ap un starp zobiem ir tikušas tīrītas vismaz vienu minūti.
30
sec.
30
sec.
Latviešu
54
Piezīme. Lietošanas laikā varat apturēt ūdens plūsmu, pārbīdot pauzes pārslēgu uz roktura izslēgtā pozīcijā (motors tiks apturēts).
Ortodontisko brekešu tīrīšana ar četrkārtīgās plūsmas uzgali
a Lai tīrītu ap ortodontiskajām breketēm, novietojiet uzgaļa galu
virs katras breketes.
b Uzmanīgi apgroziet uzgaļa galu ap breketi nelielā aplītī un pēc
tam pārejiet pie nākamās breketes vai nākamā zoba.

Pēc katras lietošanas reizes

1 Kad beidzat, izslēdziet izstrādājumu. 2 Izņemiet un iztukšojiet tvertni. 3 Izņemiet uzgali no roktura, nospiežot atvienošanas pogu, kas
atrodas roktura aizmugurē.
4 Izskalojiet uzgali zem tekoša krāna ūdens. 5 Ievietojiet uzgali atpakaļ rokturī.
Latviešu
6 Ļaujiet liekajam ūdenim nožūt no savienojuma un roktura.

Tīrīšana

Šī ierīce ir jātīra reizi nedēļā. Tīriet ierīci un piederumus tālāk norādītajā veidā.
Tvertne un vāks
Uzmanīgi izņemiet tvertni no ierīces. Tvertni var mazgāt ar rokām siltā ūdenī ar maigām ziepēm vai trauku mazgāšanas mašīnā.
55
Latviešu
56
Pamatne un rokturis
Ja nepieciešams, varat notīrīt pamatnes un roktura ārpusi ar mīkstu drānu un maigām ziepēm.
Uzgaļi
Regulāra tīrīšana
Noņemiet uzgali no roktura. Noskalojiet galu siltā ūdenī.
Ik pēc dažiem mēnešiem vai ja uzgalis ir aizsērējis
Turiet uzgali tvertnē ar 2daļām ūdens un 1daļu baltā etiķa 5minūtes. Noskalojiet uzgali ar siltu ūdeni.
Latviešu
Uzgaļu uzglabāšanas kastīte
Uzglabāšanas kastīti var mazgāt ar rokām siltā ūdenī ar maigām ziepēm vai trauku mazgāšanas mašīnā.
Iekšējie komponenti, šļūtene un rokturis
Piepildiet tvertni ar siltu ūdeni un pievienojiet 1–2ēdamkarotes baltā etiķa. Noņemiet rokturi, pagrieziet uzgali pret izlietni un ieslēdziet izstrādājumu, lai šķidrums plūstu caur ierīci, līdz tvertne ir tukša. Izskalojiet, ļaujot tādā pašā veidā izplūst pilnai tvertnei tīra, silta ūdens.

Glabāšana

Ja negrasāties izmantot ierīci ilgāku laika periodu, atvienojiet to no elektriskās strāvas, notīriet un uzglabājiet to vēsā un sausā vietā, kas nav pakļauta tiešas saules gaismas iedarbībai.

Nomaiņa

Nomainiet uzgaļus ik pēc 6mēnešiem vai nekavējoties, ja tie tiek bojāti. Lai iegādātos piederumus vai rezerves daļas, apmeklējiet vietni philips.com vai vērsieties pie sava vietējā Philips Sonicare izplatītāja. Varat arī sazināties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī (kontaktinformāciju skatiet starptautiskās garantijas brošūrā).
Ir pieejamas šādas rezerves daļas:
- Standarta uzgalis
- Komforta uzgalis
- Četrkārtīgās plūsmas uzgalis
Piezīme. Rezerves daļu pieejamība var atšķirties atkarībā no valsts.
57
Latviešu
58

Biežāk uzdotie jautājumi

Jautājums Atbilde
Vai tvertnē var lietot mutes skalošanas līdzekļus vai ēteriskās eļļas?
Vai citi uzgaļi derēs manai Philips Sonicare zobstarpu tīrīšanas ierīcei?
Cik bieži man ir jānomaina uzgalis?
Nav ieteicams lietot tvertnē ēteriskās eļļas. Sajaucot ar ūdeni, tvertnē var lietot mutes skalošanas līdzekļus. Pēc mutes skalošanas līdzekļa lietošanas noskalojiet ierīci, lai izvairītos no aizsprostošanās, daļēji piepildot tvertni ar siltu ūdeni un darbinot izstrādājumu ar uzgaļa galu pret izlietni, kamēr tvertne ir tukša.
Šai ierīcei der tikai Philips Sonicare zobstarpu tīrīšanas ierīces uzgaļi. Citu zīmolu uzgaļi un Philips AirFloss uzgaļi nav saderīgi ar šo izstrādājumu.
Iesakām nomainīt uzgali pēc 6mēnešu lietošanas. Papildinformāciju par rezerves daļu iegādi varat atrast vietnē
philips.com

Modeļa numura atrašanās vieta

Modeļa numuru (HXxxxx) skatiet pamatnes apakšpusē.

Garantija un atbalsts

Philips izstrādājumiem tiek sniegta divu gadu garantija kopš to iegādes brīža. Bojājumi, kas radušies nekvalitatīvu materiālu vai nepareiza ražošanas procesa dēļ, tiks salaboti par Philips līdzekļiem, vai arī produkts tiks nomainīts, ja attiecīgajā laika periodā tiks iesniegts pirkumu apliecinošs pierādījums. Optimālam rezultātam Philips iesaka izmantot oriģinālos Sonicare uzgaļus. Citu uzgaļu lietošana var radīt zobstarpu tīrīšanas ierīces bojājumus, uz kuriem garantija neattiecas.
Latviešu
Informāciju par izstrādājumu, atbalstu un tiešsaistes lietošanas instrukcijas meklējiet vietnē www.philips.com/support vai izlasiet starptautiskās garantijas brošūru.

Garantijas ierobežojumi

Starptautiskās garantijas noteikumi nesedz tālāk minēto.
- Tvertne
- Uzgaļi
- Ja bojājumi ir radīti, izmantojot neapstiprinātas rezerves daļas vai uzgaļus
- Bojājumi, kas radušies nepareizas, ļaunprātīgas lietošanas, nolaidības, pārveidojumu vai neatļauta remonta dēļ
- Parastās darbības radīts nodilums un bojājumi, piemēram, robi, skrāpējumi, švīkas, krāsas izbalēšana vai izmaiņas

Otrreizējā pārstrāde

- Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst likvidēt kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem (2012/19/ES).
- Ievērojiet vietējos noteikumus par elektrisko un elektronisko izstrādājumu savākšanu. Pareiza produktu likvidēšana palīdz novērst kaitīgu iedarbību uz vidi un cilvēku veselību.
59
Lietuviškai
60

Svarbi saugos informacija

Prieš pradėdami naudotis prietaisu atidžiai perskaitykite šią svarbią informaciją ir saugokite ją, nes jos gali prireikti ateityje.

PAVOJUS

- Saugokite maitinimo adapterį nuo vandens.
- Nedėkite ir nelaikykite produkto ten, kur jis gali įkristi arba būti įtrauktas į vonią arba plautuvę.
- Nesiekite produkto, kuris įkrito į vandenį. Nedelsdami atjunkite nuo maitinimo lizdo.
- Nemerkite maitinimo adapterio arba pagrindo į vandenį ar kitokį skystį.
- Nuvalę įsitikinkite, kad maitinimo adapteris yra visiškai sausas, ir tik tada junkite į maitinimo tinklą.

ĮSPĖJIMAI

Kad būtų sumažintas nudegimų, mirties nuo elektros srovės, gaisro ar asmenų sužalojimo pavojus:
- Naudokite tik maitinimo adapterį (WAC1001), kuris pateikiamas kartu su „Power Flosser”.
- Jei pažeista kokia nors produkto dalis (maitinimo adapteris, pagrindas, rankenėlė, žarna arba antgalis), jo nenaudokite.
Lietuviškai
Lietuviškai
- Visada pakeiskite maitinimo adapterį originalaus tipo kitu, kad išvengtumėte pavojaus.
- Laikykite laidą atokiau nuo įkaitintų paviršių
- Šiame prietaise nėra dalių, kurių priežiūrą galėtų atlikti naudotojas. Jei prietaisas apgadintas, susisiekite su klientų aptarnavimo centru savo šalyje (žr. 'Garantija ir pagalba').
- Nenaudokite produkto lauke.
- Galima naudoti daugiausia 4420 metrų aukštyje.
- Šis produktas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus) su ribotomis fizinėmis, sensorinėmis ar psichinėmis galimybėmis, arba asmenims, neturintiems pakankamai patirties ir žinių, nebent juos prižiūri arba naudotis produktu apmoko už jų saugą atsakingas asmuo.
- Vaikai (nuo 6 metų) turi būti prižiūrimi, kad būtų užtikrinta, kad jie nežaistų su produktu.
- Nepripildykite talpyklos karštu vandeniu. Karštas vanduo gali sukelti nudegimų.
61
Lietuviškai
62
- „Philips Sonicare Power Flosser“ yra asmeninė priežiūros priemonė, neskirta naudoti keliems vartotojams.
- Jei neketinate naudoti produkto ilgesnį laikotarpį, atjunkite jį nuo elektros lizdo, nuvalykite ir laikykite vėsioje, sausoje vietoje, apsaugotoje nuo tiesioginių saulės spindulių.

ATSARGIAI

- Kad produkto nesugadintumėte, jo arba jo dalių nevalykite indaplovėje, jei nenurodyta kitaip.
- Jei per pastaruosius 2 mėnesius jums buvo atlikta burnos ertmės arba dantenų operacija, prieš naudodamiesi „Philips Sonicare Power Flosser” pasitarkite su savo odontologu.
- Jei išsivalius dantis šiuo šepetėliu pradeda stipriai kraujuoti arba jei kraujavimas tęsiasi panaudojus 1 savaitę, pasikonsultuokite su odontologu.
Lietuviškai
- Šis „Philips Sonicare Power Flosser“ atitinka elektromagnetinių prietaisų saugos standartus. Jei jums implantuotas širdies stimuliatorius ar kitas prietaisas, prieš naudodamiesi pasitarkite su savo gydytoju ar implantuoto prietaiso gamintoju.
- Jei jums kilo su medicina susijusių klausimų, prieš naudodami „Philips Sonicare Power Flosser“ pasitarkite su gydytoju.
- Šis produktas skirtas tik dantims ir dantenoms valyti. Nenaudokite jo jokiu kitu tikslu. (pvz., akims, nosiai ir ausims). Nustokite naudoti prietaisą ir susisiekite su gydytoju, jei jaučiate diskomfortą ar skausmą.
- Naudokite tik „Philips Sonicare“ rekomenduojamus antgalius.

Elektromagnetiniai laukai (EML)

Šis Philips prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir nuostatus dėl elektromagnetinių laukų poveikio.
63

Įvadas

Sveiki atvykę į „Philips”! Sveikiname gavus naują „Philips Sonicare Power Flosser“. Norėdami pasinaudoti visa „Philips“ siūloma pagalba, savo gaminį užregistruokite adresu philips.com/welcome.
Lietuviškai
64

Paskirtis

„Philips Sonicare Power Flosser“ yra burnos irigatorius, skirtas apnašoms ir maisto likučiams pašalinti iš tarpdančių ir nuo dantų paviršių, kad būtų galima sumažinti dantų irimą ir pagerinti bei palaikyti dantenų sveikatą. Šis produktas skirtas naudoti namų vartotojams, įprastai naudojamas bent kartą per dieną. Vaikai (nuo 6 metų) turi naudoti prižiūrint suaugusiajam.

Jūsų „Philips Sonicare Power Flosser“ (1 pav.)

1 Talpyklos dangtelis 2 Talpykla 3 Režimo mygtukas 4 Režimo indikatorius 5 Įjungimo ir išjungimo mygtukas 6 Intensyvumo diskas 7 Žarna 8 Žarnos laikymo skyrius 9 Pagrindas 10 Magnetinis rankenėlės stovas 11 Rankena 12 Pristabdymo jungiklis 13 Antgalio išstūmimo mygtukas 14 „Quad Stream“ antgalis* 15 „Comfort“ antgalis* 16 Standartinis antgalis* 17 Maitinimo adapteris 18 Antgalio laikymo dėklas
*Pastaba. Atsižvelgiant į įsigyto produkto konfigūraciją, dėžės turinyje gali nebūti visų parodytų elementų.

Antgaliai

Norėdami sužinoti, kokio tipo antgalį turite, žr. kodą antgalio pagrinde. Kiekvienas antgalio tipas suteikia skirtingus privalumus.
Lietuviškai
65
Antgalio etiketė
Antgalio pavadinimas
Pranašumas Standartinis
F1 F2 F3
Standartinis antgalis
viengubos vandens srovės antgalis, skirtas pašalinti likučius ir apnašas.
„Comfort“ antgalis
Minkštas guminis antgalis, užtikrinantis patogų ir paprastą padėties nustatymą tiems, kurių jautrios dantenos.
„Quad Stream“ antgalis
Minkštas guminis antgalis, kuris nukreipia vandenį į kryžminės formos srovę, kuri švelniai pašalina apnašas ir užtikrina kruopštų valymą be pastangų.

Režimai

Jūsų „Power Flosser“ turi iki 4 skirtingų režimų.
Valymas
Šis režimas su stimuliatoriumi palaiko standartinį vandens slėgį, užtikrinantį puikų valymą.
Lietuviškai
66
„Deep clean“
Šis režimas su „Pulse Wave“ technologija sukuria stiprius ir švelnius vandens impulsus, užtikrinant kruopštų valymą.
„Sensitive“
Šis režimas su „Pulse Wave“ technologija sukuria švelnius vandens impulsus ir yra skirtas pradedantiesiems arba turintiems jautrias dantenas.
„Massage“
Šis režimas su stimuliatoriumi sukuria raminančius vandens impulsus, kurie masažuoja dantenas.
Pastaba. Daugiau informacijos apie „Pulse Wave“ technologiją“ ir „stimuliatorių“ (žr. 'Funkcijos').
Režimų pasirinkimas
1 Įjunkite prietaisą paspausdami įjungimo ir išjungimo mygtuką. 2 Norėdami pasirinkti pageidaujamą režimą, paspauskite režimo
mygtuką.

Intensyvumo nustatymai

Jūsų elektrinis tarpdančių valymo prietaisas turi 10 skirtingų intensyvumo nustatymų. Norėdami rankiniu būdu pakeisti intensyvumą, pasukite pagrindą ir intensyvumo diską iki pageidaujamo nustatymo.
30
sec.
30
sec.
Lietuviškai
Pastaba. Pirmą kartą naudodami, pradėkite nuo žemiausio prietaiso nustatymo. Rekomenduojama po truputį didinti intensyvumą kelias naudojimo savaites. Tokiu būti tarpdančiai bus geriau išvalyti, nes galėsite toleruoti aukštesnius nustatymus.

Funkcijos

Stimuliatorius

Valymo ir masažo režimams taikomas stimuliatorius. Trumpam pristabdant vandens tėkmę šioje funkcijoje nurodoma, kada laikas pereiti į kitą dantų sekciją.
Pastaba. Ši funkcija veikia tik su valymo ir masažo režimais.
Stimuliatoriaus įjungimas arba išjungimas
Norėdami įjungti arba išjungti stimuliatoriaus funkciją, vienu metu 5 sekundes laikykite paspaudę įjungimo ir išjungimo mygtuką bei režimo mygtuką.
- Išjungiant visos lemputės vieną kartą sumirksi.
- Kai įjungta, visos lemputės du kartus sumirksi.

„Pulse Wave“ technologija

Gilaus valymo ir jautrumo režimai turi „Pulse Wave“ technologijos funkciją. Vandens srovė sustiprėja arba susilpnėja, taip sukeliamas trumpas pristabdymas, kurio metu galite perkelti antgalį į kitą tarpdantį.

Magnetinis stovas

Jei pristabdymo mygtukas ant rankenėlės nebuvo pasuktas į išjungimo padėtį, kai rankenėlė įstatoma į pagrindą po naudojimo, magnetinis stovas automatiškai nustatys pristabdymo jungiklį į išjungimo padėtį.
67
Lietuviškai
68

Pradžia

1 Prijunkite mažą kištuką prie pagrindo dugno ir įjunkite maitinimo
kištuką į 100–240 V maitinimo lizdą.
2 Nuimkite talpyklą nuo pagrindo.
Pastaba. Prieš nuimdami talpyklą įsitikinkite, kad produktas yra išjungtas iš maitinimo.
3 Atidarykite dangtelį, užpildykite talpyklą drungnu vandeniu iki
pildymo linijos MAX.
4 Uždenkite dangtį. Padėkite talpyklą ant pagrindo.
Pastaba. Stipriai paspauskite žemyn įsitikindami, kad tarp talpyklos ir pagrindo nėra tarpo.
5 Įkiškite pageidaujamą antgalį į rankenėlę. Spauskite antgalį žemyn,
kol išgirsite spragtelėjimą.
6 Norėdami įjungti produktą, paspauskite ant pagrindo
esantįmaitinimo įjungimo / išjungimo mygtuką. Pasirinkite pageidaujamą režimą (žr. 'Režimai') ir intensyvumą (žr. 'Intensyvumo nustatymai').
Lietuviškai
7 Nuimkite rankenėlę nuo pagrindo ir nukreipkite antgalio galiuką į
kriauklę. Slinkite pristabdymo jungiklį ant rankenos į (viršutinę) padėtį „įjungta“ ir palaukite, kol iš antgalio galiuko pradės purkšti vandens srovė. Sustabdykite vandens tėkmę slinkdami pristabdymo jungiklį į (apatinę) padėtį „išjungta“.
Pastaba. Šį veiksmą reikia atlikti naudojant pirmą kartą po produkto įsigijimo.
8 Norėdami išjungti produktą, dar kartą paspauskite ant pagrindo
esantįmaitinimo įjungimo / išjungimo mygtuką.

„Power Flosser“ naudojimas

1 Įsitikinkite, kad pristabdymo mygtukas ant rankenėlės yra padėtyje
„išjungta“.
2 Norėdami įjungti produktą, paspauskite ant pagrindo
esantįmaitinimo įjungimo / išjungimo mygtuką.
69
90°
90°
Lietuviškai
70
3 Įkiškite antgalio galiuką į burną. Pasilenkite virš kriauklės ir lūpas
priglauskite prie antgalio, kad išvengtumėte taškymo. Palikite pakankamai vietos, kad vanduo galėtų tekėti iš jūsų burnos į kriauklę.

Standartinis ir „Comfort” antgalis

Įjungę bazinę stotelę:
a Nustatykite antgalio galiuką vos virš dantenų linijos 90° kampu.
b Slinkite ant rankenėlės esantį pristabdymo jungiklį į padėtį
„įjungta” norėdami vėl įjungti vandens tekėjimą.
c Pradėdami nuo galinių dantų viršutiniame ar apatiniame
žandikaulyje slinkite antgalio galiuką palei dantenų liniją ir trumpai apsistokite prie kiekvieno tarpdančio. Toliau 30 sekundžių valykite vieno burnos skliauto dantų vidinį ir išorinį paviršių.
Pastaba. Nepamirškite išvalyti vidinės dantų dalies.
30
sec.
30
sec.
90°
90°
Lietuviškai
d Tą patį 30 sekundžių kartokite kitame burnos skliaute, kol
išvalysite visas ertmes aplink dantis ir tarp jų, iš viso turėtumėte valyti bent vieną minutę.
Pastaba. Kai naudojate, galite sustabdyti vandens tėkmę slinkdami ant rankenėlės esantį pristabdymo jungiklį į padėtį „išjungta“ (variklis bus pristabdytas).

„Quad Stream“ antgalis

Įjungę bazinę stotelę:
a Nustatykite antgalio galiuką vos virš dantenų linijos 90° kampu.
Spauskite švelniai, kad antgalio galiukas susiliestų su dantenų linija ir dantimis.
b Slinkite ant rankenėlės esantį pristabdymo jungiklį į padėtį
„įjungta” norėdami vėl įjungti vandens tekėjimą.
c Pradėdami nuo galinių dantų viršutiniame ar apatiniame
žandikaulyje slinkite antgalio galiuką palei dantenų liniją ir trumpai apsistokite prie kiekvieno tarpdančio. Toliau 30 sekundžių valykite vieno burnos skliauto dantų vidinį ir išorinį paviršių.
71
30
sec.
30
sec.
Lietuviškai
72
Pastaba. Nepamirškite išvalyti vidinės dantų dalies. d Tą patį 30 sekundžių kartokite kitame burnos skliaute, kol
išvalysite visas ertmes aplink dantis ir tarp jų, iš viso turėtumėte valyti bent vieną minutę.
Pastaba. Kai naudojate, galite sustabdyti vandens tėkmę slinkdami ant rankenėlės esantį pristabdymo jungiklį į padėtį „išjungta“ (variklis bus pristabdytas).
Ortodontinio gydymo breketų valymas naudojant „Quad Stream” antgalį
a Norėdami išvalyti aplink ortodontinio gydymo breketus
statykite antgalio galiuką virš kiekvieno breketo.
b Švelniai sukite antgalio galiuką aplink breketą mažais ratukais,
tada pereikite prie breketo ant kito danties.

Kiekvieną kartą panaudojus

1 Baigę produktą išjunkite. 2 Paimkite ir ištuštinkite rezervuarą. 3 Nuimkite antgalį nuo rankenėlės stumdami išstūmimo mygtuką ant
galinės rankenėlės pusės.
Lietuviškai
4 Paskalaukite antgalį po tekančiu vandeniu. 5 Įkiškite antgalį atgal į rankenėlę.
6 Išsausinkite visą likusį vandenį iš saito ir rankenėlės.

Valymas

Gaminį reikia valyti kartą per savaitę. Valykite prietaisą ir priedus kaip nurodyta toliau.
Talpykla ir dangtelis
73
Atsargiai išimkite talpyklą. Talpyklą galima plauti rankomis šiltu vandeniu ir švelniu muilu arba plauti indaplovėje.
Lietuviškai
74
Pagrindas ir rankena
Jeigu reikia, nuvalykite pagrindo ir rankenos išorę švelnia šluoste ir švelniu muilu.
Antgaliai
Reguliarus valymas.
Antgalį nuo rankenos nuimkite. Galiuką nuskalaukite šiltu vandeniu.
Kas kelis mėnesius arba užsikimšus antgaliui.
Įmerkite antgalį į talpą, užpildytą 2 dalimis vandens ir 1 dalimi baltojo acto, ir palikite 5 minutėms. Nuskalaukite antgalį šiltu vandeniu.
Lietuviškai
75
Antgalio laikymo dėklas
Saugojimo dėklą galima plauti rankomis šiltu vandeniu ir švelniu muilu arba plauti indaplovėje.
Vidinės dalys, žarnelė ir rankenėlė
Į talpyklą įpilkite šilto vandens ir 1–2 arbatinius šaukštelius baltojo acto. Nuimkite rankenėlę, nukreipkite antgalį į kriauklę ir įjunkite produktą, kad tirpalas bėgtų per įrenginį, kol talpykla bus tuščia. Skalaukite kelis kartus užpildę talpyklą švariu šiltu vandeniu.

Laikymas

Jei neketinate naudoti produkto ilgesnį laikotarpį, atjunkite jį nuo elektros lizdo, nuvalykite ir laikykite vėsioje, sausoje vietoje, apsaugotoje nuo tiesioginių saulės spindulių.

Pakeitimas

Antgalius keiskite kas 6 mėnesius arba iš karto, kai jie pažeidžiami. Norėdami įsigyti priedų ar atsarginių dalių, apsilankykite philips.com arba kreipkitės į vietinį „Philips Sonicare“ platintoją. Taip pat galite susisiekti su „Philips“ klientų aptarnavimo centru savo šalyje (kontaktinius duomenis žr. tarptautinės garantijos lankstinuke).
Galima įsigyti šias atsargines dalis:
- Standartinis antgalis
- „Comfort“ antgalis
- „Quad Stream“ antgalis
Pastaba. Kai kurių atsarginių dalių gali būti galima įsigyti ne visose šalyse.
Lietuviškai
76

Dažnai užduodami klausimai

Klausimas Atsakymas
Ar savo rezervuare galiu naudoti burnos skalavimo skystį arba eterinius aliejus?
Ar kiti antgaliai tiks mano „Philips Sonicare Power Flosser“?
Kaip dažnai turiu keisti antgalį? Patariame keisti antgalį po 6
Nerekomenduojama rezervuare naudoti eterinių aliejų. Burnos skalavimo skystį rezervuare galima naudoti sumaišius su vandeniu. Kad prietaisas neužsikimštų, panaudoję burnos skalavimo skystį jį išskalaukite dalį rezervuaro užpildę šiltu vandeniu ir veikiančio produkto galiuką nukreipdami į kriauklę, kol rezervuaras bus tuščias.
Su šiuo prietaisu veiks tik „Philips Sonicare Power Flosser“ antgaliai. Su šiuo produktu nesuderinami kitų prekės ženklų ir „Philips AirFloss” antgaliai.
mėnesių naudojimo. Daugiau informacijos apie atsarginių dalių pirkimą rasite apsilankę
philips.com

Kaip rasti modelio numerį

Modelio numeris (HXxxxx) nurodytas ant pagrindo dugno.

Garantija ir pagalba

„Philips“ savo produktams teikia dviejų metų garantiją nuo pirkimo datos. Defektus, susijusius su netinkamomis medžiagomis ar gamybos kokybe, „Philips“ suremontuos arba pakeis produktą savo sąskaita, jei garantijos laikotarpiu bus pateiktas įtikinamas pirkimo įrodymas. Kad veiksmingumas būtų optimalus, „Philips“ rekomenduoja naudoti originalius „Sonicare“ antgalius. Naudojant kitokius antgalius gali būti apgadintas jūsų „PowerFlosser“ ir apribota jūsų garantinė apsauga.
Lietuviškai
Norėdami gauti produkto informaciją, palaikymą ir internetines naudotojo instrukcijas, apsilankykite: www.philips.com/support arba skaitykite tarptautinės garantijos lapelį.

Garantijos apribojimai

Tarptautinės garantijos nuostatos netaikomos:
- Talpykla
- Antgaliai
- apgadinimams, kurie įvyko naudojant nepatvirtintas atsargines dalis arba nepatvirtintus antgalius;
- apgadinimams dėl netinkamo naudojimo, piktnaudžiavimo, nerūpestingumo, keitimo ar neteisėto remonto;
- įprastam nusidėvėjimui, įskaitant nuskilimus, įbrėžimus, nutrynimus, spalvos pakitimą ar išblukimą.

Perdirbimas

- Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis (2012/19/ES).
- Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis reglamentuojamas atskiras elektros ir elektronikos produktų surinkimas. Tinkamas tokių gaminių utilizavimas padės išvengti neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai.
77
Polski
78

Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa

Zanim rozpoczniesz korzystanie z urządzenia, zapoznaj się dokładnie z podanymi informacjami, które mogą być przydatne również w późniejszej eksploatacji.

NIEBEZPIECZEŃSTWO

- Trzymaj zasilacz sieciowy z dala od wody.
- Nie kładź ani nie przechowuj produktu w miejscu, z którego może spaść lub zostać wciągnięty do wanny, umywalki, zlewu itp.
- Jeśli produkt wpadnie do wody, nie wyciągaj go. Natychmiast odłącz go od prądu.
- Nie zanurzaj zasilacza sieciowego lub podstawy w wodzie ani żadnym innym płynie.
- Po zakończeniu czyszczenia upewnij się, że zasilacz sieciowy jest całkowicie suchy, zanim podłączysz go do sieci elektrycznej.

OSTRZEŻENIA

Aby zmniejszyć ryzyko oparzeń, porażenia prądem, poparzenia lub zranienia:
- Używaj wyłącznie zasilacza sieciowego (WAC1001) dołączonego do elektrycznego irygatora.
Polski
Polski
- Jeżeli produkt jest w jakikolwiek sposób uszkodzony (zasilacz sieciowy, podstawa, uchwyt, wąż lub nasadka), nie używaj go.
- Zasilacz sieciowy należy zawsze wymieniać na nowy tego samego typu, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
- Trzymaj przewód sieciowy z dala od rozgrzanych powierzchni.
- To urządzenie nie zawiera elementów, które można samodzielnie wymienić lub naprawić. Jeśli urządzenie jest uszkodzone, skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju (patrz 'Gwarancja i pomoc techniczna').
- Nie korzystaj z produktu na dworze.
- Maksymalna wysokość użytkowania wynosi 4420 metrów n.p.m.
- Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w zakresie użytkowania tego typu urządzeń, chyba że osoby takie będą nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego produktu przez opiekuna.
79
Polski
80
- Dzieci (powyżej 6 lat) powinny korzystać z urządzenia pod nadzorem osoby dorosłej, aby nie bawiły się urządzeniem.
- Nie napełniaj zbiornika gorącą wodą. Gorąca woda może powodować oparzenia.
- Irygator elektryczny Philips Sonicare to urządzenie do higieny osobistej, które nie jest przeznaczone do użytku przez większą liczbę użytkowników.
- Jeśli nie zamierzasz używać produktu przez dłuższy czas, odłącz go od gniazdka elektrycznego, wyczyść i umieść w chłodnym i suchym miejscu, w którym nie będzie narażony na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.

UWAGA

- Aby uniknąć uszkodzenia produktu, nie należy czyścić urządzenia ani jego części w zmywarce, chyba że zalecono inaczej.
- Jeśli jesteś po operacji szczęki lub dziąseł, która miała miejsce w ciągu ostatnich 2 miesięcy, skonsultuj się ze stomatologiem, zanim użyjesz irygatora elektrycznego Philips Sonicare.
Polski
- Skonsultuj się ze stomatologiem, jeśli po skorzystaniu ze szczoteczki wystąpi silne krwawienie lub jeśli krwawienie nie ustąpi po tygodniu użytkowania.
- Irygator elektryczny Philips Sonicare spełnia wymagania norm bezpieczeństwa dotyczących urządzeń elektromagnetycznych. Jeśli masz wszczepiony rozrusznik serca lub inne urządzenie, przed użyciem skontaktuj się z lekarzem lub producentem tego urządzenia.
- Jeśli masz obawy dotyczące zdrowia, przed skorzystaniem z elektrycznego irygatora Philips Sonicare skonsultuj się z lekarzem.
- Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do czyszczenia zębów i dziąseł. Nie należy go używać do żadnych innych celów. (np. oczu, nosa czy uszu). Jeśli podczas używania szczoteczki zaczniesz odczuwać dyskomfort lub ból, przerwij korzystanie z urządzenia i skonsultuj się z lekarzem.
- Nie używaj nasadek innych niż zalecane przez Philips Sonicare.
81
Polski
82

Pola elektromagnetyczne (EMF)

To urządzenie Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.

Wprowadzenie

Witamy w Philips! Gratulujemy zakupu nowego irygatora elektrycznego Philips Sonicare. Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie philips.com/welcome.

Przeznaczenie

Irygator elektryczny Philips Sonicare to irygator do jamy ustnej, który służy do usuwania płytki bakteryjnej i resztek pokarmowych spomiędzy zębów oraz z powierzchni zębów, co pozwala zminimalizować próchnicę oraz poprawić i utrzymać zdrowie dziąseł. Produkt jest przeznaczony do użytku domowego co najmniej raz dziennie przy normalnym użytkowaniu. Dzieci (powyżej 6 lat) powinny korzystać z urządzenia pod nadzorem osób dorosłych.

Elektryczny irygator do zębów Philips Sonicare (rys. 1)

1 Pokrywka zbiornika 2 Zbiornik 3 Przycisk trybu 4 Wskaźnik trybu 5 Wyłącznik 6 Pokrętło regulacji intensywności 7 Wąż 8 Schowek na wąż 9 Podstawa 10 Magnetyczny dok uchwytu 11 Uchwyt 12 Przełącznik wstrzymania 13 Przycisk zwalniający nasadkę 14 Nasadka Quad Stream*
Polski
15 Nasadka komfortowa* 16 Nasadka standardowa* 17 Zasilacz sieciowy 18 Etui do przechowywania nasadek
*Uwaga: W zależności od konfiguracji zakupionego produktu opakowanie może nie zawierać wszystkich pokazanych elementów.

Nasadki

Typ nasadki można sprawdzić po kodzie znajdującym się na podstawie nasadki. Każdy rodzaj nasadki zapewnia inne korzyści.
83
Etykieta nasadki
Nazwa nasadki Nasadka
Korzyść Standardowa
F1 F2 F3
standardowa
nasadka zapewnia pojedynczy strumień wody do usuwania resztek i płytki bakteryjnej.
Nasadka komfortowa
Miękka gumowa nasadka zapewnia wygodę i łatwość odpowiedniego umiejscowienia osobom z wrażliwymi dziąsłami.
Nasadka Quad Stream
Miękka gumowa nasadka kieruje wodę w postaci krzyżowego strumienia, który delikatnie usuwa płytkę bakteryjną, co zapewnia dokładne czyszczenie bez wysiłku.
Polski
84

Tryby

Irygator elektryczny działa w 4 różnych trybach:
Clean (czyszczenie)
Ten tryb, współpracujący z sygnalizatorem, zapewnia standardowe ciśnienie wody umożliwiające skuteczne czyszczenie.
Deep Clean (głębokie czyszczenie)
Ten tryb, z technologią Pulse Wave, zapewnia mocne i delikatne pulsy wody umożliwiające dokładne czyszczenie.
Sensitive (tryb delikatny)
Ten tryb, z technologią Pulse Wave, zapewnia delikatne pulsy wody i jest przeznaczony dla początkujących lub osób z wrażliwymi dziąsłami.
Massage (masaż)
Ten tryb, współpracujący z sygnalizatorem, oferuje kojące pulsy wody, które masują dziąsła.
Uwaga: Szczegóły na temat technologii Pulse Wave oraz sygnalizatora.
Wybór trybu
1 Włącz urządzenie, naciskając wyłącznik. 2 Naciśnij przycisk trybu, aby wybrać żądany tryb.

Ustawienia intensywności

Irygator elektryczny ma 10 ustawień poziomu intensywności. Aby ręcznie zmienić intensywność, włącz podstawę i obróć pokrętło regulacji intensywności do preferowanego przez siebie ustawienia.
30
sec.
30
sec.
Polski
Uwaga: Gdy używasz urządzenia po raz pierwszy, wybierz najniższe ustawienie. Zalecamy stopniowe zwiększanie intensywności na przestrzeni kilku tygodni. Może to zapewnić większą skuteczność czyszczenia, w miarę jak użytkownik przyzwyczaja się do wyższych ustawień.
85

Cechy

Sygnalizator

Tryby czyszczenia i masażu są wyposażone w sygnalizator. Funkcja ta wskazuje krótką przerwą w przepływie wody, kiedy należy przejść do następnego odcinka jamy ustnej.
Uwaga: Ta funkcja występuje tylko w trybie czyszczenia i trybie masażu.
Włączanie i wyłączanie sygnalizatora
Funkcję sygnalizatora można włączyć lub włączyć, przyciskając jednocześnie wyłącznik i przycisk trybu przez 5 sekund.
- Po wyłączeniu funkcji wszystkie lampki błysną raz.
- Po włączeniu funkcji wszystkie lampki błysną dwukrotnie.

Technologia Pulse Wave

Tryby głębokiego czyszczenia i delikatny są wyposażone w technologię Pulse Wave. Intensywność przepływu wody zwiększa się i zmniejsza, zapewniając krótką przerwę, podczas której można przesunąć nasadkę do następnej przestrzeni międzyzębowej.
Polski
86

Dokowanie magnetyczne

Jeśli przełącznik wstrzymania na uchwycie nie został przestawiony w położenie wyłączenia, a uchwyt zostanie po użyciu umieszczony z powrotem na podstawie, dok magnetyczny automatycznie ustawi przełącznik wstrzymania z powrotem w położeniu wyłączenia.

Czynności wstępne

1 Podłącz małą wtyczkę do spodu podstawy, a wtyczkę zasilającą
do dowolnego gniazdka elektrycznego 100-240V.
2 Zdejmij zbiornik z podstawy.
Uwaga: Przed zdjęciem zbiornika upewnij się, że urządzenie jest wyłączone.
3 Otwórz pokrywkę, napełnij zbiornik letnią wodą do linii MAX.
4 Zamknij pokrywkę. Umieść zbiornik z powrotem na podstawie.
Uwaga: Mocno dociśnij, aby nie pozostawić szczeliny między zbiornikiem a podstawą.
5 Wsuń preferowaną przez siebie nasadkę w uchwyt. Wciśnij
nasadkę, aż do usłyszenia kliknięcia.
Polski
6 Naciśnij wyłącznik na podstawie, aby włączyć urządzenie. Wybierz
żądany tryb (patrz 'Tryby') i intensywność (patrz 'Ustawienia intensywności').
7 Zdejmij uchwyt z podstawy i skieruj końcówkę nasadki do
umywalki. Przesuń przełącznik wstrzymania na uchwycie w położenie włączenia (do góry) i poczekaj, aż strumień wody wypłynie z końcówki nasadki. Zatrzymaj przepływ wody, przesuwając przełącznik wstrzymania w położenie wyłączenia (w dół).
Uwaga: Ten punkt dotyczy wyłącznie pierwszego użycia po zakupie.
87
8 Ponownie naciśnij wyłącznik na podstawie, aby wyłączyć
urządzenie.

Korzystanie z irygatora elektrycznego

1 Upewnij się, że przełącznik wstrzymania na uchwycie znajduje się
w pozycji wyłączenia.
90°
90°
Polski
88
2 Naciśnij wyłącznik na podstawie, aby włączyć urządzenie.
3 Umieść końcówkę nasadki w ustach. Pochyl się nad umywalką i
lekko obejmij nasadkę ustami, aby uniknąć chlapania. Pozostaw na tyle duży otwór, aby woda swobodnie wypływała z ust do umywalki.

Standardowa i komfortowa nasadka

Z włączoną podstawą:
a Umieść końcówkę nasadki tuż ponad linią dziąseł pod kątem
90°.
b Przesuń przełącznik wstrzymania na uchwycie do pozycji
włączenia, aby uruchomić strumień wody.
c Zaczynając od tylnych zębów w górnej lub dolnej szczęce,
przesuwaj końcówkę nasadki wzdłuż linii dziąseł i zatrzymuj się na chwilę między każdym zębem. Kontynuuj czyszczenie zębów po stronie wewnętrznej i zewnętrznej w jednym łuku zębowym przez 30 sekund.
30
sec.
30
sec.
90°
90°
Polski
Uwaga: Pamiętaj, aby wyczyścić wewnętrzną stronę zębów. d Powtórz powyższe czynności na drugim łuku zębowym przez
kolejne 30 sekund, aż wszystkie przestrzenie wokół zębów i między nimi zostaną wyczyszczone przez co najmniej jedną minutę.
Uwaga: Możesz zatrzymać przepływ wody podczas użytkowania, przesuwając przełącznik wstrzymania na uchwycie w położenie wyłączenia (silnik się zatrzyma).

Nasadka Quad Stream

Z włączoną podstawą:
a Umieść końcówkę nasadki tuż ponad linią dziąseł pod kątem
90°. Delikatnie dociśnij, tak aby końcówka nasadki dotykała linii dziąseł i zębów.
89
b Przesuń przełącznik wstrzymania na uchwycie do pozycji
włączenia, aby uruchomić strumień wody.
30
sec.
30
sec.
Polski
90
c Zaczynając od tylnych zębów w górnej lub dolnej szczęce,
przesuwaj końcówkę nasadki wzdłuż linii dziąseł i zatrzymuj się na chwilę między każdym zębem. Kontynuuj czyszczenie zębów po stronie wewnętrznej i zewnętrznej w jednym łuku zębowym przez 30 sekund.
Uwaga: Pamiętaj, aby wyczyścić wewnętrzną stronę zębów. d Powtórz powyższe czynności na drugim łuku zębowym przez
kolejne 30 sekund, aż wszystkie przestrzenie wokół zębów i między nimi zostaną wyczyszczone przez co najmniej jedną minutę.
Uwaga: Możesz zatrzymać przepływ wody podczas użytkowania, przesuwając przełącznik wstrzymania na uchwycie w położenie wyłączenia (silnik się zatrzyma).
Czyszczenie aparatu ortodontycznego przy użyciu nasadki Quad Stream
a Aby wyczyścić przestrzeń wokół aparatu ortodontycznego,
umieść końcówkę nasadki na każdym zamku.
b Delikatnie obróć końcówkę nasadki wokół zamka, wykonując
małe kółko, przed przejściem do zamka na następnym zębie.
Polski

Po każdym użyciu

1 Po zakończeniu wyłącz urządzenie. 2 Wyjmij i opróżnij zbiornik. 3 Wyjmij nasadkę z uchwytu, naciskając przycisk zwalniający z tyłu
uchwytu.
4 Wypłucz nasadkę pod bieżącą wodą. 5 Wsuń nasadkę z powrotem w uchwyt.
6 Osusz nadmiar wody na mocowaniu i uchwycie.
91

Czyszczenie

Ten produkt należy czyścić raz w tygodniu. Urządzenie i akcesoria należy czyścić w następujący sposób:
Polski
92
Zbiornik i pokrywka
Ostrożnie zdejmij zbiornik z urządzenia. Zbiornik można myć ręcznie ciepłą wodą i łagodnym mydłem lub myć w zmywarce.
Podstawa i uchwyt
W razie potrzeby podstawę i uchwyt można wyczyścić z zewnątrz, używając miękkiej szmatki i łagodnego mydła.
Polski
Nasadki
Regularne czyszczenie:
Zdejmij nasadkę z uchwytu. Wypłucz końcówkę pod ciepłą wodą.
Co kilka miesięcy lub gdy nasadka się zatka:
Namocz nasadkę w pojemniku z roztworem 2 części wody i 1 części białego octu przez 5 minut. Wypłucz nasadkę ciepłą wodą.
Etui do przechowywania nasadek
93
Etui można myć ręcznie ciepłą wodą z łagodnym mydłem lub myć w zmywarce.
Elementy wewnętrzne, wąż i uchwyt
Napełnij zbiornik ciepłą wody i dolej 1-2 łyżki stołowe białego octu. Zdejmij uchwyt, skieruj nasadkę do umywalki i włącz urządzenie, aby roztwór przepływał, dopóki zbiornik się nie opróżni. Wypłucz, powtarzając tę procedurę ze zbiornikiem napełnionym czystą, ciepłą wodą.
Polski
94

Przechowywanie

Jeśli nie zamierzasz używać produktu przez dłuższy czas, odłącz go od gniazdka elektrycznego, wyczyść i umieść w chłodnym i suchym miejscu, w którym nie będzie narażony na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.

Wymiana

Należy wymieniać nasadki co 6 miesięcy lub natychmiast w przypadku uszkodzenia. Akcesoria i części zamienne można kupić na stronie philips.com lub u lokalnego sprzedawcy produktów Philips Sonicare. Można też skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips w swoim kraju (dane kontaktowe znajdują się w ulotce gwarancyjnej).
Dostępne są następujące części zamienne:
- Nasadka standardowa
- Nasadka komfortowa
- Nasadka Quad Stream
Uwaga: Dostępność części zamiennych może się różnić w zależności od kraju.

Często zadawane pytania

Pytanie Odpowiedź
Czy mogę wlać do zbiornika płyn do płukania jamy ustnej lub olejki eteryczne?
Nie zaleca się stosowania olejków eterycznych w zbiorniku. Płyn do płukania jamy ustnej można wymieszać z wodą i wlać do zbiornika. Po użyciu płynu do płukania jamy ustnej przepłucz urządzenie, częściowo napełniając zbiornik ciepłą wodą i uruchamiając produkt z końcówką skierowaną do umywalki, aż zbiornik się opróżni, aby zapobiec zatkaniu.
Pytanie Odpowiedź
Polski
95
Czy do irygatora elektrycznego Philips Sonicare pasują inne nasadki?
Jak często trzeba wymieniać nasadkę?
Do tego urządzenia pasują wyłącznie nasadki do irygatora elektrycznego Philips Sonicare. Nasadki innych marek i nasadki Philips AirFloss nie są kompatybilne z tym produktem.
Zalecamy wymianę nasadki po 6 miesiącach użytkowania. Więcej informacji na temat zakupu części zamiennych można znaleźć na stronie: philips.com

Znajdowanie numeru modelu

Numer modelu (HXxxxx) znajduje się na spodzie podstawy.

Gwarancja i pomoc techniczna

Philips udziela gwarancji na swoje produkty na dwa lata od daty zakupu. Usterki spowodowane wadami materiałowymi lub produkcyjnymi zostaną naprawione lub wymienione na koszt firmy Philips, pod warunkiem że użytkownik przedstawi wiarygodny dowód zakupu w czasie obowiązywania gwarancji. Philips zaleca stosowanie oryginalnych nasadek Sonicare w celu uzyskania optymalnej wydajności. Użycie innych nasadek może uszkodzić irygator elektryczny i ograniczyć ochronę gwarancyjną.
Aby uzyskać informacje na temat produktów, pomoc i instrukcje obsługi online, należy odwiedzić stronę: www.philips.com/support lub zapoznać się z międzynarodową kartą gwarancyjną.

Ograniczenia gwarancji

Gwarancja międzynarodowa nie obejmuje:
- Zbiornika
- Nasadki
- Uszkodzeń spowodowanych użyciem nieautoryzowanych części zamiennych lub nieautoryzowanych nasadek
Polski
96
- Uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym użytkowaniem, brakiem konserwacji, przeróbkami lub naprawami dokonanymi przez nieupoważnione do tego osoby
- Normalnego zużycia, w tym odprysków, zarysowań, otarć, odbarwień ani wyblakłych kolorów

Ochrona środowiska

Symbol przekreślonego kontenera na odpady, oznacza, że produkt podlega selektywnej zbiórce zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE i informuje, że sprzęt po okresie użytkowania, nie może być wyrzucony z innymi odpadami gospodarstwa domowego. Użytkownik ma obowiązek oddać go do podmiotu prowadzącego zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, tworzącego system zbierania takich odpadów - w tym do odpowiedniego sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub jednostki gminnej. Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
Română

Informaţii importante privind siguranţa

Citiţi cu atenţie aceste informaţii importante înainte de a utiliza aparatul şi păstraţi-le pentru consultare ulterioară.

PERICOL

- Feriți adaptorul de alimentare de contactul cu apa.
- Nu aşezaţi sau depozitaţi produsul într-un loc de unde poate să cadă sau să fie tras într-o cadă sau o chiuvetă.
- Nu încercaţi să scoateţi produsul căzut în apă. Scoateţi din priză imediat.
- Nu introduceți adaptorul de alimentare sau baza în apă sau în alte lichide.
- După curățare, asigurați-vă că adaptorul de alimentare este complet uscat, înainte de a­l conecta la priză.

AVERTISMENTE

Pentru a reduce riscul de arsuri, electrocutare, incendiu sau rănire:
- Utilizați numai adaptorul de alimentare (WAC1001) furnizat împreună cu aparatul electric de curățare interdentară.
97
Română
Română
98
- Dacă produsul este deteriorat în orice mod (adaptorul de alimentare, baza, mânerul, furtunul sau capul de curățare), nu îl mai folosiți.
- Înlocuiți întotdeauna adaptorul de alimentare cu unul original pentru a evita accidentele.
- Feriți cablul electric de contactul cu suprafețele fierbinți
- Acest aparat nu conține piese care pot fi reparate de utilizator. Dacă aparatul este deteriorat, contactați Centrul de asistență pentru clienți din țara (consultaţi 'Garanţie şi asistenţă') dvs.
- Nu folosiți produsul în aer liber
- Altitudinea maximă de utilizare este de
4.420 metri.
- Acest produs nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) care au capacități fizice, mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de experiență și cunoștințe, cu excepția cazului în care sunt supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea produsului de către o persoană responsabilă pentru siguranța lor.
Română
- Copiii (începând cu vârsta de 6 ani) trebuie supravegheați, pentru a asigura faptul că nu transformă produsul în obiect de joacă.
- Nu umpleți rezervorul cu apă fierbinte. Apa fierbinte poate cauza arsuri.
- Aparatul electric de curățare interdentară Philips Sonicare este un dispozitiv de îngrijire personală și nu este conceput pentru a fi folosit de mai mulți utilizatori.
- Dacă nu intenţionaţi să utilizaţi produsul pentru o perioadă mai lungă de timp, deconectaţi-l de la priza electrică, curăţaţi-l şi depozitaţi-l într-un loc uscat şi răcoros, ferit de lumina directă a soarelui.

ATENȚIE

- Pentru a evita deteriorarea produsului, nu curățați produsul sau componentele în mașina de spălat vase, cu excepția cazului în care se furnizează instrucțiuni diferite.
- Dacă ați suferit intervenții chirurgicale la gingii sau în cavitatea bucală în ultimele 2 luni, consultați medicul stomatolog înainte de a utiliza aparatul electric de curățare interdentară Philips Sonicare.
99
Română
100
- Consultați medicul stomatolog dacă, după utilizarea periuței de dinți, constatați apariția sângerărilor sau dacă acestea continuă să se producă după o săptămână de utilizare.
- Aparatul electric de curățare interdentară Philips Sonicare respectă standardele de siguranță pentru dispozitive electromagnetice. Dacă aveți un stimulator cardiac sau alte dispozitive implantate, contactați medicul dvs. sau producătorul dispozitivului implantat, înainte de utilizare.
- Dacă aveți probleme medicale, consultați medicul dvs. înainte de a utiliza aparatul electric de curățare interdentară Philips Sonicare.
- Acest produs a fost conceput doar pentru curățarea dinților și a gingiilor. Nu utilizați dispozitivul în niciun alt scop. (de ex. pentru ochi, nas și urechi). Întrerupeți utilizarea aparatului și contactați medicul dvs. dacă simțiți orice disconfort sau durere.
- Nu utilizați alte capete de curățare în afară de cele recomandate de Philips Sonicare.
Loading...