5) Βύσμαστερεοφωνικούτροφοδοτικού 3,5 mm ως 6,3 mm
6) 2 μηεπαναφορτιζόμενεςμπαταρίες AAA (ZnCl)
FR
1 Contenu de l’emballage
1) Casque 2) Émetteur
3) Adaptateur CA/CC 4) Guide de mise en route
5) Adaptateur stéréo 3,5 mm à 6,3 mm
6) 2 piles AAA non rechargeables (ZnCl)
EN User manual
BG Ръководство за потребителя
CS Příručka pro uživatele
DE Benutzerhandbuch
EL Εγχειρίδιο χρήσης
ES Manual del usuario
ET Kasutusjuhend
FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
IT Manuale utente
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
NL Gebruiksaanwijzing
PL Instrukcja obsługi
PT Manual do utilizador
RO Manual de utilizare
RU Руководство пользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SV Användarhandbok
TR Kullanım kılavuzu
UK Посібник користувача
2 Get started
Note
Ensur e the AC/DC adapter’s rated voltage corresponds to the mains socket voltage. •
The effective transmission range is 7 meters maximum, depending on ambient conditions and •
restricted to line of sight with relation to the tr ansmitter.
•
Because IR light travels in a straight line, place the IR transmitter at the same height, or slightly
higher than the reception height of the IR headphones.
High IR light content such as sunlight and bright incandescent indoor lighting may degrade the
•
audio signal and cause inter ference. If you experience such problems, simply move the system
to a darker area.
1 Install/Replace the supplied batteries (Fig. B).
2 Connect the audio device with the transmitter (Fig. C-1).3 Connect the power adapter to the transmitter (Fig. C-2) and wall socket (Fig. C-3).4 Power on the transmitter (Fig. C-4).
The red LEDs are on. »
5 Power on the headphones (Fig. D-1).
The red LED is on. »
6 Adjust the volume to a moderate level (Fig. D-2).
3 Product version table
RegionAdapter type
Europe
(except U.K.)
U.K.CM-
number
CM-
3AD12004/00
3AD12004/05
For fur ther product support, please visit www.philips.com/welcome
Input voltage /
frequency
100-240V~,
50/60Hz
100-240V~,
50/60Hz
Output
voltage
Carrier / Reception frequency
LeftRight
12V, 400mA2.3 MHz2.8 MHz
12V, 400mA2.3 MHz2.8 MHz
2 Ξεκινήστε
Σημείωση
Βεβαιωθείτε ότι η ονομαστική τάση του τροφοδοτικού AC/DC αντιστοιχεί στην τάση της •
πρίζας.
Το εύρος μετάδοσης είναι 7 μέτρα το μέγιστο, ανάλογα μετιςσυνθήκες περιβάλλοντοςκαι
•
περιορισμένο στην οπτική ευθεία σε σχέση με τον πομπό.
Επειδή η υπέρυθρη ακτινοβολία ταξιδεύει σε ευθεία γραμμή, τοποθετήστε τον πομπό
•
υπερύθρων στο ίδιο ύψος ή ελάχιστα πιο ψηλά από το ύψος λήψης των ακουστικών
υπερύθρων.
Η υψηλή περιεκτικότητα φωτός υπερύθρων, όπωςστο ηλιακό φωςκαιτονέντονο
•
εσωτερικό φωτισμό από λαμπτήρες πυρακτώσεως ενδέχεται να υποβαθμίσει το σήμα
ήχου και να προκαλέσει παρεμβολές. Αν προκύψει οποιοδήποτε τέτοιο πρόβλημα, απλώς
μετακινήστε το σύστημα σε μια σκοτεινότερη περιοχή.
Για πρόσθετη υποστήριξη προϊόντος, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/welcome
Τάση / συχνότητα
εισόδου
50/60Hz
50/60Hz
Τάση
εξόδου
12V,
400mA
12V,
400mA
Συχνότητα φορέα / λήψης
ΑριστερόΔεξί
2,3 MHz 2,8 MHz
2,3 MHz 2,8 MHz
2 Guide de démarrage
Remarque
Assurez-vous que la tension nominale de l’adaptateur CA/CC correspond à la tension de la •
prise secteur.
•
Plage de transmission effective : 7 mètres maximum, en fonction des conditions ambiantes et de
la visibilité direc te par rappor t à l’émet teur.
•
Dans la mesure où les signaux IR ne sont dif fusés qu’en ligne droite, placez l’émetteur IR au
même niveau que le casque IR ou légèrement au-dessus.
•
Les sources de lumière infrarouge impor tantes telles que la lumière du soleil ou une source
de lumière incandescente en intérieur peuvent dégrader les signaux audio et provoquer des
interférences. Si vous rencontrez ce genre de problème, déplacez le système dans une zone
plus sombre.
1 Installez/remplacez les piles fournies (Fig. B).
2 Connectez l’appareil audio à l’émetteur (Fig. C-1).
3 Branchez l’adaptateur secteur sur l’émetteur (Fig. C-2) et la prise murale (Fig. C-3).
4 Allumez l’émetteur (Fig. C-4).
Les voyants rouges sont allumés. »
5 Allumez le casque (Fig. D-1).
Le voyant rouge est allumé. »
6 Réglez le volume sur un niveau modéré. (Fig. D-2).
3 Tableau de version du produit
Région Référence de
Europe (à
l’exception du
Royaume-Uni)
l’adaptateur
CM-3AD12004/00 100 -
Royaume-Uni CM-3AD12004/05 100 -
Pour de plus amples informations sur le support produit, veuillez vous rendre sur le site
www.philips.com/welcome
Specifi cations are subject to change
without notice.Trademarks are the
property of Koninklijke Philips Electronics
N.V. or their respective owners.
V1.0
BG
1 Каквоимавкутията
1) Слушалки 2) Предавател
3) AC/DC адаптер 4) Ръководствозабързоинсталиране
5) Стереопреходникот 3,5 ммкъм 6,3 мм
6) 2 бр. обикновенибатериитип AAA (ZnCl)
2 Началнистъпки
Забележка
Уверете се, че номиналното напрежение на AC/DC адаптера отговаря на напрежението •
на мрежата.
Ефективният обхват на предаване е максимум 7 метра, в зависимост от околните
•
условия, и е ограничен до линията на пряка видимост с предавателя.
Тъй като инфрачервената (ИЧ) светлина се разпространява по права линия, поставете ИЧ
•
предавателянасъщатависочинаилималконадвисочинатанаприемащитеИЧслушалки.
Високата концентрация на ИЧ лъчи, напримервслънчевата светлинаиярката светлина
•
от лампи с нажежаема жичка на закрито, може да намали силата на аудио сигнала и да
предизвика смущения. Ако срещнете такива проблеми, просто преместете системата на
по-тъмно място.
За още поддръжка за продукта посетете www.philips.com/welcome
Входно
напрежение /
честота
Изходно
напреже-
ние
Носеща честота / Честота на
приемане
Наляво Надясно
ES
1 Contenido de la caja
1) Auriculares 2) Transmisor
3) Adaptador de CA/CC 4) Guía de inicio rápido
5) Enchufe adaptador estéreo de 3,5 mm - 6,3 mm
6) 2 pilas AAA no recargables (ZnCl)
2 Introducción
Nota
Asegúrese de que el voltaje nominal del adaptador de CA/CC corresponde con el voltaje de la •
toma de alimentación.
La dis tancia de transmisión efec tiva es de 7 metros como má ximo, dependiendo de las
•
condiciones atmosféricas y restringida a la línea de visión en relación al transmisor.
La luz infrarroja viaja en línea recta, por lo que debe colocar el transmisor de rayos infrarrojos
•
a la misma altura o a una altura ligeramente superior a la altura de recepción de los auriculares
por infrarrojos.
El alto contenido de luz infrarroja, debido a la luz solar o a la iluminación interior brillante e
•
incandescente, puede reducir la señal de audio y provocar interferencias. Si experimenta tales
problemas , simplemente mueva el sistema a una zona más oscura.
1 Instale o sustituya las pilas suministradas (fi g. B).
2 Conecte el dispositivo de audio al transmisor (fi g. C-1).
3 Conecte el adaptador de alimentación al transmisor (fi g. C-2) y a la toma de alimentación
(fi g. C-3).
4 Encienda el transmisor (fi g. C-4).
Los LED rojos están encendidos. »
5 Encienda los auriculares (fi g. D-1).
El LED rojo está encendido. »
6 Ajuste el volumen en un nivel moderado (fi g. D-2).
3 Tabla de versiones del producto
Región Número de mode-
lo de adaptador
Europa
CM-3AD12004/00 100-240 V~,
(menos
U.K.)
U.K. CM-3AD12004/ 05 100-240 V~,
Para asistencia del producto adicional, visite www.philips.com/welcome
Voltaje de entra-
da/frecuencia
50/60 Hz
50/60 Hz
Voltaje de
salida
12 V,
400 mA
12 V,
400 mA
Operador/frecuencia de recepción
Izquierdo Derecho
2,3 MHz 2,8 MHz
2,3 MHz 2,8 MHz
HR
1 Što se nalazi u kutiji
1) Slušalice 2) Odašiljač
3) AC/DC adapter 4) Kratke upute
5) Stereo adapter za 3,5 mm u 6,3 mm
6) 2 AAA nepunjive baterije (ZnCl)
2 Prvi koraci
Napomena
Provjerite odgovara li na zivni napon AC/DC adaptera naponu utičnice. •
Efek tivni doseg pr ijenosa je najviše 7 metara, ovisno o uvjetima okoline i ograničeno prema •
vidnoj liniji do odašiljača.
•
Budući da se infracrveno svjetlo širi u ravnoj liniji, IC odašiljač stavite na istoj visini ili malo više u
odnosu na visinu prijema IC slušalica.
•
Velika koncentracija infracrvenog svjetla, prisutna npr. u sunčevom svjetlu i kod klasične rasvjete
u zatvorenom prostoru, može oslabiti zvučni signal i uzrokovati smetnje. Ako dođe do takvih
problema, jednos tavno pomaknite sustav u mračnije područje.
6 Postavite glasnoću na umjerenu razinu (sl. D-2).
3 Tablica verzije proizvoda
Regija Broj vrste adaptera Ulazni napon /
Europa (osim
Ujedinjenog
Kraljevstva)
Ujedinjeno
Kraljevstvo
CM-3AD12004/00 100 - 240 V~,
CM-3AD12004/05 100 - 240 V~,
frekvencija
50/60 Hz
50/60 Hz
Daljnju podršku za proizvod potražite na web-stranici www.philips.com/welcome
Izlazni
Frekvencija nosača / prijema
napon
Lijevo Desno
12 V, 400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz
12 V, 400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz
AB
a
/
c
def
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
EN User manual
BG Ръководство за потребителя
CS Příručka pro uživatele
DE Benutzerhandbuch
EL Εγχειρίδιο χρήσης
ES Manual del usuario
ET Kasutusjuhend
FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
IT Manuale utente
b
a
ER
OW
P
DIO IN
FF
O
AU
N
O
V
2
N 1
I
b
Indoor wireless headphones
SHC1300
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
NL Gebruiksaanwijzing
PL Instrukcja obsługi
PT Manual do utilizador
RO Manual de utilizare
RU Руководство пользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SV Användarhandbok
TR KullanПm kПlavuzu
UK Посібник користувача
c
C
c
bd
POWER
WER
PO
IN
O
F
DI
F
AU
O
IN 12V
ON
DC IN 12V
POWER
IN
DIO
AU
ON OFF
ON OFF
IN 12V
a
VOLUME
D
CS
1 Obsah dodávky
1) Sluchátka 2) Vysílač
3) Síťový adaptér 4) Stručný návod k rychlému použití
5) Stereofonní adaptér konektoru jack 3,5 mm a 6,3 mm
6) 2 baterie AAA na jedno použití (ZnCl)
2 Začínáme
Poznámka
Ujistěte se, že jmenovité napětí síťového adaptéru odpovídá napětí v zásuvce elektrické sítě. •
Účinný vysí lací dosah je ma ximálně 7 metrů a závisí na okolním prostředí, přičemž je omezen na •
oblast s přímou viditelností vysílače.
•
Protože infračervené záření se šíří přímým směrem, umístěte infračervený vysílač do stejné
výšky nebo o něco výše, než bude předpokládaná poloha přijímače infračervených sluchátek.
Silné zdroje infračerveného záření, jako sluneční světlo a jasné hřejivé pokojové osvětlení,
•
mohou znehodnocovat audio signál a působit rušení. Pokud máte podobné potíže, jednoduše
přemístěte systém do temnější oblasti.
1 Instalace/výměna dodaných baterií (obr. B).
2 Připojte k vysílači audiozařízení (obr. C-1).
3 Připojte napájecí adaptér k vysílači (obr. C-2) a elektrické zásuvce (obr. C-3).
4 Napájení vysílače (obr. C-4).
Červené kontrolky LED svítí. »
5 Napájení sluchátek (obr. D-1).
Červená kontrolka LED svítí. »
6 Nastavte hlasitost na požadovanou úroveň (obr. D-2).
3 Tabulka verzí výrobku
RegionČíslo typu adap-
Evropa
(mimo Vel-
kou Británii)
téru
CM-3AD12004/00 100–240 V~,
Velká Británie CM-3AD12004/05 100–240 V~,
Další podpora výrobku viz stránka www.philips.com/welcome
Vstupní napětí /
frekvence
50/60 Hz
50/60 Hz
Výstupní
napětí
12 V,
400 mA
12 V,
400 mA
Frekvence nosné vlny / příjmu
Levý kanál Pravý kanál
2,3 MHz 2,8 MHz
2,3 MHz 2,8 MHz
ET
1 Pakendi sisu
1) Kõr vaklapid 2) Saatja
3) Vahelduv- ja alalisvoolu adapter 4) Kiirjuhend
5) 3,5 mm—6,3 mm stereoadapter
6) 2 x AAA tavapatareid (tsinkkloriid)
2 Alustamine
Märkus
Veenduge, et vahelduv- ja alalisvoolu adapteri nimipinge vastab seinakontakti pingele. •
Tõhus toimimispiirkond on maksimaalselt seitse meetrit ning seda mõjutab ümbritsev •
temperatuur ning see on piiratud saatja otsenähtavusega.
•
Kuna infrapunavalgus liigub lineaarselt, asetage infrapunasaatja infrapunakõrvaklappide
vastuvõtukõrgusega samale ta semele või veidi kõrgemale.
Muudest objektidest (nt päikesevalgus ja ere hõõglambist pärinev sisevalgus) pärinev suur
•
infrapunavalguse hulk võib helisignaali nõrgendada ning selles häireid tekitada. Probleemi
ilmnemisel asetage süsteem pimedamasse kohta.
Üksikasjalikuma tootetoe saamiseks külastage veebisaiti www.philips.com/welcome
Sisendpinge /
sagedus
~50/60 Hz
~50/60 Hz
Väljund-
pinge
Kandja / vastuvõtusagedus
Vasak Parem
12 V, 400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz
12 V, 400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz
HU
1 A doboz tartalma
1) Fejhallgató 2) Adókészülék
3) Váltóáram/egyenáram (AC/DC) adapter 4) Rövid üzembe helyezési útmutató
5) 3,5 mm - 6,3 mm sztereó adaptercsatlakozó
6) 2 db AAA elem (ZnCl)
2 üzembe helyezés
Megjegyzés
Ellenőrizze, hogy az AC /DC adapter névleges feszültsége megfelel a hálózati aljzat •
feszültségének.
Az effektív átviteli tartomány a z adókészülék esetében maximum 7 méter, a körülményektől
•
függően és a látósugár ra kor látozva.
•
Mivel az infr avörös fény egyenes vonalban terjed, helyezze az infravörös adókészüléket az IR
fejhallgatók vételi magasságával megegyező magasságú, vagy magasabb helyre.
•
A magas infravörös tartományt tar talmazó fény források, mint pl. a napfény vagy fényes beltéri
izzólámpák, csök kenthetik az audiojeleket átviteli teljesítményét és interferenciát okozhatnak.
Ha hasonló problémákat észlel, egyszerűen helyezze át a rendszert egy sötétebb helyre.
1 A mellékelt akkumulátorok behelyezése/cseréje (B ábra).
2 Az audioeszköz és az adókészülék csatlakoztatása (C-1 ábra).
3 Csatlakoztassa a hálózati adaptert az adókészülékhez (C-2 ábra) és a fali aljzathoz (C-3 ábra).
4 Az adókészülék bekapcsolása (C-4 ábra).
A vörös LED-ek be vannak kapcsolva. »
5 Az adókészülék bekapcsolása (D-1 ábra).
A vörös LED be van kapcsolva. »
6 Állítsa be a hangerőt egy mérsékelt szintre (D-2 ábra).
3 Termékverzió táblázat
Régió Az adapter típus-
Európa (az
Egyesült
Királyság
kivételével)
Egyesült
Királyság
száma
CM-3AD12004/00 100 - 240 V~,
CM-3AD12004/05 100 - 240 V~,
További terméktámogatást a következő címen találhat: www.philips.com/welcome
Bemeneti feszült-
ség / frekvencia
50/60 Hz
50/60 Hz
Kimeneti
feszültség
Vivő- / vételi frekvencia
Bal Jobb
12 V, 400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz
12 V, 400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz
/
ON OFF
VOLUME
ab
DE
1 Lieferumfang
1) Kopfhörer 2) Transmitter
3) Netzteil 4) Kurzanleitung
5) 3,5 mm auf 6,3 mm Stereoadapter
6) 2 x nicht-aufl adbare AAA-Akkus (ZnCl)
2 Erste Schritte
Hinweis
Stellen Sie sicher, dass die Nennspannung des Netzteils der Spannung der Steckdose entspricht. •
Der Übertragungsbereich liegt bei max. 7 Meter, abhängig von den Umgebungsbedingungen •
und möglichen Hindernissen zwischen Sender und Empf änger.
Da Infr arotlicht in geraden Linien über tragen wird, sollten Sie den Infrarot-Transmitter auf der
•
Empfangshöhe der Kopfhörer oder etwas höher positionieren.
Star kes Infrarotlicht , wie z. B . Sonnenlicht oder helle Innenbeleuchtung, kann das Audiosignal
•
beeinträchtigen und Störungen verur sachen. Wenn solche Probleme auftreten, stellen Sie das
Gerät einfach in einem dunk leren Bereich auf.
1 Setzen Sie die mitgelieferten Akkus ein bzw. tauschen Sie sie aus (Abb. B).
2 Verbinden Sie das Audiogerät mit dem Transmitter (Abb. C-1).
3 Verbinden Sie das Netzteil mit dem Transmitter (Abb. C-2) und einer Steckdose (Abb. C-3).
4 Schalten Sie den Transmitter ein (Abb. C-4).
Die roten LEDS leuchten. »
5 Schalten Sie die Kopfhörer ein (Abb. D-1).
Die rote LED leuchtet. »
6 Stellen Sie eine mittlere Lautstärke ein (Abb. D-2).
3 Tabelle mit Produktversionen
Region Adapter-
Europa
(außer
Großbri-
tannien)
Großbri-
tannien
typennummer
CM-3AD12004/00 100 bis
CM-3AD12004/05 100 bis
Weiteren Produktsupport erhalten Sie unter www.philips.com/welcome .
Eingangs-
spannung/
Frequenz
240 V~,
50/60 Hz
240 V~,
50/60 Hz
Ausgangs-
spannung
12 V,
400 mA
12 V,
400 mA
Träger-/Empfangsfrequenz
Linke Seite Rechte Seite
2,3 MHz 2,8 MHz
2,3 MHz 2,8 MHz
FI
1 Toimituksen sisältö
1) Kuulokkeet 2) Lähetin
3) Verkkolaite 4) Pikaopas
5) 3,5 - 6,3 mm:n stereoliitäntäsovitin
6) 2 x AAA paristoa (ZnCl)
2 Aloittaminen
Huomautus
Varmista, että verkkolaitteen jännite vastaa verkkovirtaliitännän jännitett ä. •
Tehokas lähetyskantama on enint ään 7 metriä ympäristöolosuhteiden mukaan ja rajoitetusti •
suoraan lähettimen edessä.
Koska infrapunavalo liikkuu suoraan eteenpäin, sijoita infrapunalähetin samalle korkeudelle tai
•
hieman korkeammalle kuin infrapunakuulokkeet.
Voimakas infr apunavalo, kuten auringonvalo tai kirkas sisävalaistus, voivat heikentää äänisignaalia
•
ja aiheuttaa häiriöitä kuuluvuuteen. Jos tällaisia ongelmia ilmenee, sijoita laitteet hämärämpään
paikkaan.
1 Asenna tai vaihda laitteen mukana toimitetut paristot (kuva B).
2 Liitä äänentoistolaite, jossa on lähetin (kuva C-1).
3 Liitä verkkolaite lähettimeen (Kuva. C-2) ja pistorasiaan (Kuva. C-3).
4 Kytke lähettimeen virta (kuva C-4).
Lisätietoja tuotetuesta on osoitteessa www.philips.com/welcome
Tulojännite/-
taajuus
V~, 50/60 Hz
V~, 50/60 Hz
Lähtöjän-
Operaattori / Vastaanotto-
nite
taajuus
Vasen Oikea
12 V, 400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz
12 V, 400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz
IT
1 Contenuto della confezione
1) Cuffi e 2) Trasmettitore
3) Adattatore CA/CC 4) Guida rapida
5) Spina adattatore stereo 3,5 mm-6,3 mm
6) 2 batterie AAA non ricaricabili (ZnCl)
2 Guida introduttiva
Nota
Verifi care che la tensione nominale dell’adattatore CA/CC corrisponda a quella della presa a •
muro.
La por tata massima effettiva di trasmissione è di 7 metri a seconda delle condizioni
•
dell’ambiente e limitata alla linea dell’orizzonte con il trasmettitore.
Poiché i r aggi IR viaggiano in linea retta, è necessario posizionare il trasmettitore IR alla s tessa
•
altezza o un po’ più in alto rispetto all’altezza di ricezione delle cuffi e IR .
Fonti di luce IR elevata come quella del sole e dei sistemi di illuminazione per interni a
•
incandescenza possono ridurre la qualità del segnale audio e causare inter ferenze. Se si
verifi cano tali problemi, spostare semplicemente il sistema in una zona più scura.
1 Installare/sostituire le batterie in dotazione (Fig. B).
2 Collegare il dispositivo audio al trasmettitore (Fig. C-1).
3 Collegare l’alimentatore al trasmettitore (Fig. C-2) e alla presa a muro (Fig. C-3).
4 Accendere il trasmettitore (Fig. C-4).
I LED rossi sono accesi. »
5 Accendere le cuffi e (Fig. D-1).
Il LED rosso è acceso. »
6 Regolare il volume a un livello moderato (Fig. D-2).
3 Tabella relativa alle versioni dei prodotti
Area Numero di tipo
Europa (ec-
cetto Regno
Unito)
Regno
Unito
adattatore
CM-3AD12004/00 100-240 V~,
CM-3AD12004/05 100-240 V~,
Per ulteriore assistenza, visitare il sito Web www.philips.com/welcome
Tensione in entra-
ta / frequenza
50/60 Hz
50/60 Hz
Tensione
in uscita
Frequenza di ricezione/por-
tante
Sinistra Destra
12 V, 400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz
12 V, 400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz
Page 2
LT
1 Kas yra rinkinyje
1) Ausinės 2) Siųstuvas
3) AC / DC adapteris 4) Greitos pradžios vadovas
5) 3,5 mm – 6,3 mm stereo adapterio kištukas
6) 2 x AAA neįkraunami maitinimo elementai (ZnCl)
PT
1 Conteúdo da embalagem
1) Auscultadores 2) Transmissor
3) Adaptador CA/CC 4) Guia de início rápido
5) Ficha adaptadora estéreo de 3,5 mm a 6,3 mm
6) 2 pilhas não recarregáveis AAA (ZnCl)
SL
1 Kaj je v škatli
1) Slušalke 2) Oddajnik
3) Adapter AC/DC 4) Vodnik za hiter začetek
5) 3,5 mm - 6,3 mm vtikač za stereo adapter
6) 2 bateriji AAA za enkratno uporabo (ZnCl)
2 Pradžia
Pastaba
Įsitikinkite, kad AC / DC adapterio įtampa sutampa su tinklo įtampa. •
Efek tyvus perdavimo diapazonas – maks. 7 metrai, priklausomai nuo aplinkos sąlygų ir apribotos •
erdvės siųs tuvo atžvilgiu.
Kadangi IR šviesa sklinda tiesia linija, padėkite IR siųstuvą tokiame pačiame aukštyje arba šiek
•
tiek aukščiau, nei IR ausinių priėmimo aukštis.
•
Didelis IR šviesos kiekis, pavyzdžiui, saulės šviesa ir kambar io apšvietimas, naudojant kaitinamąją
lempą, gali susilpninti audio signalą ir sukelti trukdžius. Jei susiduriate su tokiomis problemomis,
tiesiog nuneškite sistemąį tamsesnę patalpą.
1 Įdiegti / Pakeisti pridėtus maitinimo elementus (Pav. B).
2 Garso įrenginį prijunkite prie siųstuvo (Pav. C-1).
3 Prijunkite maitinimo adapterį prie siųstuvo (Pav. C-2) ir sieninio elektros lizdo (Pav. C-3).
4 Siųstuvo galia (Pav. C-4).
Dega raudonos LED lemputės. »
5 Ausinių galia (Pav. D-1).
Dega raudona LED lemputė. »
6 Reguliuokite garsumą (Pav. D-2).
3 Gaminio versijų lentelė
Regionas Adapterio tipo
Europoje
(išskyrus
JK)
JK CM-3AD12004/05 100-240V~,
Jei norite sužinoti daugiau apie produkto palaikymą, apsilankykite www.philips.com/welcome
numeris
CM-3AD12004/00 100-240V~,
Įvesties įtampa /
dažnis
50/60Hz
50/60Hz
Išvesties
įtampa
12V,
400mA
12V,
400mA
Laikiklis / Priėmimo dažnis
Kairė Dešinė
2,3 MHz 2,8 MHz
2,3 MHz 2,8 MHz
2 Introdução
Nota
Assegure-se de que a voltagem do adaptador CA/CC corresponde à voltagem da tomada de •
alimentação.
O alcance para uma transmissão efi caz é de, no máximo, 7 metros, dependendo das condições
•
ambientais e está restringido à linha de vista relativamente ao transmissor.
Como a luz IV se desloca em linha recta, coloque o transmissor de IV à altura , ou ligeiramente
•
acima , do ponto de recepção dos auscultadores de IV.
Luzes com elevada capacidade de IV como a luz do sol e luzes interiores incandescentes podem
•
degradar o sinal de áudio e provocar interferência. Se estes problemas ocorrerem, bas ta
transferir o sistema par a uma área mais escura .
1 Instalar/substituir as pilhas fornecidas (Fig. B).
2 Ligue o dispositivo de áudio ao transmissor (Fig. C-1).
3 Ligue o transformador ao transmissor (Fig. C-2) e à tomada eléctrica (Fig. C-3).
4 Alimentação do transmissor (Fig. C-4).
Os LEDs vermelhos acendem-se. »
5 Ligue os auscultadores (Fig. D-1).
O LED vermelho acende-se. »
6 Ajuste o volume a um nível moderado (Fig. D-2).
3 Tabela de versões do produto
Região Número do tipo de
Europa (excepto Reino
Unido)
Reino
Unido
Para obter mais assistência relativa ao produto, visite www.philips.com/welcome
adaptador
CM-3AD12004/00 100-240 V~,
CM-3AD12004/05 100-240 V~,
Voltagem/
frequência de
entrada
50/60 Hz
50/60 Hz
Voltagem
de saída
12 V, 400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz
12 V, 400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz
Frequência de transmissão/
recepção
Esquerda Direita
2 Začetek uporabe
Opomba
Preverite, da nazivna napetost adapterja AC/DC ustreza omrežni napetosti. •
Učinkoviti doseg prenosa je največ 7 metrov glede na okoliške razmere in je omejen na linijo •
vidljivosti glede na oddajnik.
Ker infrardeča svetloba potuje v ravni črti, infrardeči oddajnik postavite na isto višino ali malce
•
višje od višine prejema infrardečih slušalk.
•
Viri intenzivne infrardeče svetlobe, kot sta sončna svetloba in svetla žarilna notranja osvetlitev,
lahko poslabšajo zvočni signal in pov zročajo motnje. Če pride do takšnih težav, sistem
premaknite na temnejše območje.
1 Namestite/zamenjajte priloženi bateriji (slika B).
2 Zvočno napravo povežite z oddajnikom (slika C-1).
3 Napajalni adapter priključite na oddajnik (slika C-2) in v stensko vtičnico (sliko C-3).
4 Vklopite oddajnik (slika C-4).
Rdeči LED-indikatorji svetijo. »
5 Vklopite slušalke (slika D-1).
Rdeči LED-indikator sveti. »
6 Glasnost prilagodite na zmerno raven (slika D-2).
3 Tabela različic izdelkov
Regija Številka tipa adapterja Vhodna napetost/
Evropa
CM-3AD12004/00 100-240 V~,
(razen
ZK)
ZK CM-3AD12004/05 100-240 V~,
Za dodatno podporo za izdelek obiščite spletno mesto www.philips.com/welcome
5) 3,5 mm līdz 6,3 mm stereo adaptera kontaktdakša
6) divas AAA tipa parastās baterijas (cinka hlorīds)
2 Lietošanas sākšana
Piezīme
Pārliecinieties, vai maiņstrāvas/līdzstrāvas adaptera nominālais spriegums atbils t elek trotīkla •
spriegumam.
Atkarībā no vides aps tākļiem un zonas ap r aidītāju optimāls raidīšanas diapazons ir līdz
•
septiņiem metriem.
Tā kā infrasarkanie stari tiek raidīti taisnā līnijā , nolieciet infrasarkano staru raidīt āju vienā
•
augstumā ar infrasarkano staru austiņām vai nedaudz augstāk.
Liels daudzums infrasar kanās gaismas, piemēram, saules gaisma un spožs iekštelpu
•
apgaismojums, var paslik tināt audio signālu un rad īt traucējumus. Ja rodas šādi traucējumi,
novietojiet sistēmu tumšākā vietā.
1 Komplektā iekļauto bateriju ielikšana/nomaiņa (att. B)
2 Audio ierīces un raidītāja savienošana (att. C-1).
3 Jaudas adaptera pievienošana raidītājam (att. C-2) un sienas kontaktrozetei (att. C-3).
4 Raidītāja ieslēgšana (att. C-4).
Sarkanās gaismas diodes ir iedegtas. »
5 Austiņu ieslēgšana (att. D-1).
Sarkanā gaismas diode ir iedegta. »
6 Mērena skaļuma līmeņa iestatīšana (att. D-2).
3 Produkta versiju tabula
Reģions Adaptera veida
Eiropā
(izņemot
Apvienoto
Karalisti)
Apvienotajā Karalistē
Lai saņemtu turpmāku produkta atbalstu, skatiet tīmekļa vietni www.philips.com/welcome
numurs
CM-3AD12004/00 100–240 V, ~
CM-3AD12004/05 100–240 V, ~
Ieejas
spriegums/
frekvence
50/60 Hz
50/60 Hz
Izejas sprie-
gums
12 V,
400 mA
12 V,
400 mA
Raidīšanas/uztveršanas frekvence
Kreisā
austiņa
2,3 MHz 2,8 MHz
2,3 MHz 2,8 MHz
Labā austiņa
RO
1 Ce se află în cutie
1) Căşti 2) Transmiţător
3) Adaptor CA/CC 4) Ghid de utilizare rapidă
5) Conector adaptor stereo furnizat 3,5 mm la 6,3 mm
6) 2 baterii nereîncărcabile AAA (ZnCl)
2 Primii paşi
Notă
Asiguraţi-vă că tensiunea nominală a adaptorului C A/CC corespunde cu tensiunea prizei de •
reţea.
Intervalul de transmisie efectiv este de maxim 7 metri, în funcţie de condiţiile de mediu şi este
•
restricţionat de câmpul vizual în legătură cu transmiţătorul.
Deoarece IR se propagă în linie dreaptă, plasaţi transmiţător ul IR la aceeaşi înălţime, sau puţin
•
mai sus decât înălţimea de recepţie a căştilor IR.
Sursele de radiaţie IR puternică, precum lumina solarăşi becurile incandescente puternice pot
•
degrada semnalul audio şi pot cauza inter ferenţă. Dacă întâmpinaţi astfel de probleme, mutaţi
sistemul într-o zonă mai întunecată.
1 Instalaţi/înlocuiţi bateriile furnizate (Fig. B).
2 Conectaţi dispozitivul audio cu transmiţătorul (Fig. C-1).
3 Conectaţi adaptorul de alimentare la transmiţător (Fig. C-2) şi la priză (Fig. C-3).
4 Porniţi transmiţătorul (Fig. C-4).
LED-urile roşii sunt aprinse. »
5 Por niţi căştile (Fig. D-1).
LED-ul roşu este aprins. »
6 Reglaţi volumul la un nivel moderat (Fig. D-2).
3 Tabel versiune produs
Regiune Număr tip adaptor Tensiune / Frec-
Europa (cu
excepţia Ma-
rii Britanii)
Britanie
Pentru asistenţă suplimentară pentru produse, vă rugăm să vizitaţi www.philips.com/welcome
CM-3AD12004/00 100-240 V~,
Marea
CM-3AD12004/05 100-240 V~,
venţă de intrare
50/60 Hz
50/60 Hz
Tensiune
de ieşire
12 V, 400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz
12 V, 400 mA 2,3 MHz 2,8 MHz
Frecvenţă pur tătoare / recepţie
Stânga Dreapta
SV
1 Förpackningens innehåll
1) Hörlurar 2) Sändare
3) Nätadapter 4) Snabbstartshandbok
5) 3,5 mm - 6,3 mm stereoadapterkontakt
6) 2 x ej laddningsbara AAA-batterier (ZnCl)
2 Komma igång
Kommentar
Se till att nät adapterns märkspänning motsvarar nätuttagets spänning. •
Den effektiva sändningsräckvidden är ma x 7 meter, beroende på omgivande förhållanden och •
begränsat till sik ten i förhållande till sändaren.
•
Eftersom infrarött ljus går i en rak linje ska du placer a IR-sändar en på samma höjd eller något
högre än IR-hörlurarnas mottagningshöjd.
•
Högt infrarött ljusinnehåll, till exempel solljus och stark glödlampsbelysning inomhus, kan
försämra ljudsignalen och orsaka störning. Om du upplever sådana problem, fl yttar du bara
systemet till ett mörkare omr åde.
1 Installera/ersätta medföljande batterier (bild B).
2 Anslut ljudenheten med sändaren (bild C-1).
3 Anslut nätadaptern till sändaren (bild C-2) och vägguttaget (bild C-3).
4 Slå på sändaren (bild C-4).
De röda lysdioderna lyser. »
5 Slå på hörlurarna (bild D-1).
Den röda lysdioden lyser. »
6 Justera volymen till en måttlig nivå (bild D-2).
3 Produktversionstabell
Region Adaptermodell-
Europa
(utom
Storbri-
tannien)
Storbri-
tannien
Ytterligare produktsupport fi nns på www.philips.com/welcome
nummer
CM-3AD12004/00 100–240 V~
CM-3AD12004/05 100–240 V~
Inspänning/
frekvens
50/60 Hz
50/60 Hz
Utspänning Leverantör/Mottagningsfrekvens
Vänster Höger
12 V,
400 mA
12 V,
400 mA
2,3 MHz 2,8 MHz
2,3 MHz 2,8 MHz
NL
1 Wat zit er in de doos?
1) Hoofdtelefoon 2) Zender
3) AC/DC-adapter 4) Snelstartgids
5) Stereoadapterstekker (3,5 tot 6,3 mm)
6) 2 niet-oplaadbare AAA-batterijen (ZnCl)
2 Aan de slag
Opmerking
Controleer of het voltage van de AC/DC-adapter overeenkomt met het voltage van het •
stopcontact.
Het effectieve zendbereik is maximaal 7 meter, afhankelijk van omgevingsfactoren en beperk t
•
tot de zichtlijn van de zender.
•
Omdat infraroodlicht bes taat uit stralen van rechte lijnen, dient u de infraroodzender op
dezelfde hoog te of iets hoger dan de ontvangsthoogte van de infr aroodhoofdtelefoon te
plaatsen.
•
Infraroodlicht met een hoge straling, zoals zonlicht en heldere binnenverlichting, kan het
audiosignaal verminderen en storing veroorzaken. Als u dergelijke problemen ervaar t, dient u
het systeem op een donkerdere plek neer te zetten.
1 Installeer/vervang de geleverde batterijen (afb. B).
2 Verbind het audioapparaat met de zender (afb. C-1).
3 Sluit de voedingsadapter aan op de zender (afb. C-2) en het stopcontact (afb. C-3).
4 De zender inschakelen (afb. C-4).
De rode LED-lampjes branden. »
5 Schakel de hoofdtelefoon in (afb. D-1).
Het rode LED-lampje brandt. »
6 Stel het volume in op een gemiddeld niveau (afb. D-2).
3 Productversietabel
Regio Adaptertypenum-
Europa (m.u.v.
het Verenigd
Koninkrijk)
het Verenigd
Koninkrijk.
Ga voor meer productondersteuning naar www.philips.com/welcome
Убедитесь, что параметры напряжения адаптера постоянного/переменного тока •
соответствуют напряжению в электросети.
Эффективный рабочий диапазон составляет максимум 7 метров, зависит отусловий
•
среды и ограничен областью прямой видимости для передатчика.
•
Поскольку ИК-луч передается в пределах линии прямой видимости, поставьте ИКпередатчик на той же высоте или немного выше места расположения ИК-наушников.
•
Источники сильного ИК-излучения, такие как солнечный свет или яркое искусственное
освещение, могут ухудшить качество аудиосигнала и вызвать помехи. При
возникновении подобных проблем переставьте систему в более темное место.
Информацию о поддержке устройства см. на веб-сайте www.philips.com/welcome
адаптера
CM-3AD12004/00 100-240 В~,
CM-3AD12004/05 100-240 В~,
Входное
напряжение/
частота
50/60 Гц
50/60 Гц
Выходное
напряже-
ние
12 В,
400 мА
12 В,
400 мА
Несущая частота/частота
приема
ЛевыйПравый
2,3 МГц 2,8 МГц
2,3 МГц 2,8 МГц
TR
1 Kutuda neler var
1) Kulaklık 2) Verici
3) AC/DC adaptör 4) Hızlı Başvuru Kılavuzu
5) 3,5 mm - 6,3 mm stereo adaptör fi şi
6) 2 x AAA şarj edilemeyen pil (ZnCl)
2 Başlarken
Not
AC/DC adaptörün nominal geriliminin şebeke gerilimine uygun olduğundan emin olun. •
Etkili iletim uzaklığı ortam koşullarına bağlı olarak maksimum 7 metre olup, vericinin görüş •
alanıyla sınırlıdır.
•
Kızılötesi ışınlar düz bir çizgide hareket ettiğinden, kızı lötesi vericiyi kızılötesi kulaklığın alım
yüksekliğiyle aynı seviyeye veya biraz daha yük seğe yerleş tirin.
Güneş ışını ve parlak akkor lamba ı şığı gibi yüksek kı zılötesi ışık içerik leri, ses sinyalinin kalitesini
•
azaltabilir ve parazitlere neden olabilir. Bu tür bir sorunla karşılaşırsanız sistemi daha karanlık bir
alana taşıyı n.
1 Birlikte verilen pilleri Takın/Değiştirin (Şekil B).
2 Ses cihazını vericiye bağlayın (Şekil C-1).
3 Güç adaptörünü vericiye (Şekil C-2) ve duvardaki sokete bağlayın (Şekil C-3).
4 Vericiye güç verin (Şekil C-4).
Kırmızı LED’ler yanar. »
5 Kulaklığa güç verin (Şekil D-1).
Kırmızı LED yanar. »
6 Sesi orta düzeye ayarlayın (Şekil D-2).
3 Ürün sürümü tablosu
Bölge Adaptör tip numarası Giriş gerilimi /
Avrupa
(İngiltere
İngiltere CM-3AD12004/05 100-240V~,
Daha fazla ürün desteği için bkz.: www.philips.com/welcome
CM-3AD12004/00 100-240V~,
hariç)
frekansı
50/60Hz
50/60Hz
Çıkış
gerilimi
12V,
400mA
12V,
400mA
Ta şıyıcı / Alım frekansı
Sol Sağ
2,3 MHz 2,8 MHz
2,3 MHz 2,8 MHz
PL
1 Zawartość opakowania
1) Słuchawki 2) Nadajnik
3) Zasilacz AC/DC 4) Skrócona instrukcja obsługi
5) Przejściówka stereo 3,5 mm–6,3 mm
6) 2 baterie AAA (ZnCl)
2 Czynności wstępne
Uwaga
Sprawdź, czy napięcie znamionowe zasilacza AC/DC jest zgodne z napięciem gniazdka •
elektrycznego.
Skuteczny zasięg działania wynosi maksymalnie 7 metrów w zależności od war unków otoczenia
•
i jest ograniczony do pola widzenia w odniesieniu do nadajnika.
Wiązka podczerwieni przesyłana jest w linii pros tej, dlatego nadajnik podczerwieni należy
•
umieścić na tej samej w ysokości lub nieco wy żej niż odbiornik podczerwieni słuchawek.
Światło z dużą zawartością podczer wieni, np. promienie słoneczne oraz jasne oświetlenie
•
wewnątr z pomieszczenia, mogą pogorszyć sygnał audio i spowodować zakłócenia. Jeśli wystąpi
tego typu problem, wystarczy przenieść zestaw w ciemniejsze miejsce.
1 Włóż/Wymień dołączone do zestawu akumulatory (rys. B).
2 Połącz urządzenie audio z nadajnikiem (rys. C-1).
3 Podłącz zasilacz do nadajnika (rys. C-2) i gniazdka elektrycznego (rys. C-3).
4 Podłącz nadajnik do źródła zasilania (rys. C-4).
Czerwone wskaźniki LED świecą. »
5 Podłącz słuchawki do źródła zasilania (rys. D-1).
Czerwony wskaźnik LED świeci się. »
6 Ustaw głośność na średnim poziomie (rys. D-2).
3 Tabela wersji produktu
Region Numer typu
Europa
(oprócz
Wielkiej
Brytanii)
Wielka
Brytania
Więcej informacji technicznych można znaleźć na stronie internetowej
www.philips.com/welcome .
zasilacza
CM-3AD12004/00 100–240 V~,
CM-3AD12004/05 100–240 V~,
Napięcie
wejściowe /
częstotliwość
50/60 Hz
50/60 Hz
Napięcie
wyjściowe
12 V,
400 mA
12 V,
400 mA
Częstotliwość nośnej / transmisji
Lewa Prawa
2,3 MHz 2,8 MHz
2,3 MHz 2,8 MHz
SK
1 Čo je v škatuli
1) Slúchadlá 2) Vysielač
3) Adaptér striedavého prúdu (AC/DC) 4) Stručná úvodná príručka
5) Koncovka adaptéra 3,5 mm na 6,3 mm stereo
6) 2 x nenabíjateľné batérie typu AAA (ZnCl)
2 Úvodné pokyny
Poznámka
Uistite sa, že menovité napätie adaptéra striedavého prúdu zodpovedá napätiu sieťovej zásuvky. •
Efek tívny dosah prenosu je maximálne 7 metrov, v závislosti od okolitých podmienok a pri •
priamej viditeľnosti s vysielačom.
Keďže sa infračervené svetlo šíri priamočiaro, umiestnite infračervený vysielač do rovnakej výš ky
•
alebo trochu vyššie, ako je výška prí jmu infračer vených slúchadiel.
Pri vysokej intenzite infračerveného svetla, napríklad zo slnečného svetla alebo jasného
•
žiarovkového interiérového osvetlenia, môže dochádzať k poklesu kvality zvukového signálu a
vzniku rušenia. Ak zaznamenáte takéto problémy, stačí presunúť systém na tmavšie miesto.
1 Vložte alebo vymeňte dodané batérie (obr. B).
2 Pripojte zvukové zariadenie k vysielaču (obr. C-1).
3 Pripojte napájací adaptér k vysielaču (obr. C-2) a sieťovej zásuvke (obr. C-3).
4 Zapnite vysielač (obr. C-4).
Červené diódy LED sa rozsvietia. »
5 Zapnite slúchadlá (obr. D-1).
Červená dióda LED sa rozsvieti. »
6 Nastavte hlasitosť na strednú úroveň (obr. D-2).
3 Tabuľka verzie produktu
OblasťČíslo typu adaptéra Vstupné napä-
Európa
(okrem
Spojeného
kráľovstva)
Spojené
kráľovstvo
Ďalšiu podporu pre tento výrobok získate na stránke www.philips.com/welcome
Перевірте, чи номінальна напруга адаптера змінного/постійного струму відповідає •
напрузі в мережі.
Робочий діапазон становить щонайбільше 7 метрів, залежить від умов зовнішнього
•
середовищатаобмежуєтьсялінієюнаведеннянапередавач.
Оскільки ІЧ-промені рухаються по прямій, розмістіть інфрачервоний передавачна тій
•
самій висоті, або й дещо вище, ніж висота прийому ІЧ-навушників.
Наявність великої кількості ІЧ-променів (наприклад, сонячне світло чи яскраве внутрішнє
•
освітлення) може призвести до погіршення аудіосигна лу і створювати перешкоди. У разі
виникнення таких проблем просто перенесіть систему в темніше місце.
Для вирішення інших питань підтримки пристрою відвідайте веб-сайт www.philips.com/welcome
Компанія Philips встановлює строк служби на даний виріб – не менше 3 років.
Служба підтримки споживачів тел.: 0-800-500-697
(дзвінки зі стаціонарних телефонів на території України безкоштовні)
для більш детальної інформаціі завітайте на www.philips.ua
адаптера
CM-3AD12004/00 100-240 В~,
Входное
напряжение/
частота
50/60 Гц
50/60 Гц
Выходное
напряже-
ние
12 В,
400 мА
12 В,
400 мА
Несущая частота/частота
приема
Ліва
сторона
2,3 МГц2,8 МГц
2,3 МГц2,8 МГц
Права сторона
Page 3
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
InfraRed (IR) wireless
headphones
EN
DE
ES
EN Important
DE Wichtig
ES Importante
FR Important
IT Importante
NL Belangrijk
RU Важно
SHC1300
Hearing Safety
Danger
To avoid hearing damage, limit the time you use the headphones at high volume and
•
set the volume to a safe level. The louder the volume, the shorter is the safe listening
time.
Be sure to observe the following guidelines when using your headphones.
Listen at reasonable volumes for reasonable periods of time.
•
Be careful not to adjust the volume continuously upwards as your hearing adapts.
•
Do not turn up the volume so high that you can’t hear what’s around you.
•
You should use caution or temporarily discontinue use in potentially hazardous situations.
•
Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing loss.
•
Electric-, Magnetic- and Electromagnetic Fields (EMF)
1. Royal Philips Electronics manufactures and sells many products targeted at consumers, which,
like any electronic apparatus, in general have the ability to emit and receive electromagnetic
signals.
2. One of Philips’ leading Business Principles is to take all necessary health and safety measures for
our products, to comply with all applicable legal requirements and to stay well within the EMF
standards applicable at the time of producing products.
3. Philips is committed to develop, produce and market products that cause no adverse health
effects.
4. Philips confi rms that if its products are handled properly for their intended use, they are safe to
use according to scientifi c evidence available today.
5. Philips plays an active role in the development of international EMF and safety standards,
enabling Philips to anticipate further developments in standardization for early integration in its
products.
General information
To prevent fi re or shock hazard: • Always keep this product dry. Do not expose it to excessive
heat by heating equipment or direct sunlight.
No naked fl ame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
•
Do not allow your headset to be submerged in water.
•
To clean the product: Use a slightly dampened chamois cloth. Do not use cleansing agents
•
containing alcohol, spirits, ammonia or abrasives as they may harm the product.
Do not disassemble the product.
•
Transmission range:• 7 meters maximum, depending on ambient conditions and restricted to
line of sight with relation to the transmitter.
Do not operate or store the product in a place where temperature is below 0°C (32°F) or
•
above 40°C (104°F) as this may shorten the battery life.
Apparatus shall not be exposed to dripping or splashing.
•
The mains plug of AC/DC adapter is used as the disconnect device, the disconnect device shall
•
be readily operable.
Only use R03/AAA batteries (preferably Philips) with your headphones.
•
Batteries (battery pack or batteries installed) shall not be exposed to excessive heat such as
•
sunshine, fi re or the like.
Disposal of your old product
Your product is designed and manufactured with high quality materials and components, which
can be recycled and reused.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means that the
product is covered by the European Directive 2002/96/EC. Please inform yourself about
the local separate collection system for electrical and electronic products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old products with your
normal household waste. Correct disposal of your old product helps to prevent potential negative
consequences for the environment and human health.
Your product contains batteries covered by the European Directive 2006/66/EC, which
cannot be disposed with normal household waste.Please inform yourself about the local
rules on separate collection of batteries because correct disposal helps to prevent negative
consequences for the environmental and human health.
Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
Notice for the European Union
Hereby, Philips Consumer Lifestyle, BG Accessories, declares that the Philips InfraRed
(IR) wireless headphones SHC1300 is in compliance with the essential requirements and
other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. This product has been designed, tested and
manufactured according to the European R&TTE Directive 1999/5/EC.
Um Hörschäden zu vermeiden, verwenden Sie die Kopfhörer nur für kurze Zeit
•
bei hoher Lautstärke. Stellen Sie eine angemessene Lautstärke ein. Je höher die
Lautstärke, desto schneller können Hörschäden entstehen.
Beachten Sie bei der Verwendung von Kopfhörern folgende Richtlinien:
Hören Sie nur bei angemessener Lautstärke und nur eine angemessene Zeit lang.
•
Achten Sie darauf, dass Sie den Lautstärkepegel auch nach der Eingewöhnungsphase nicht
•
kontinuierlich erhöhen.
Stellen Sie die Lautstärke nur so hoch ein, dass Sie Umgebungsgeräusche noch wahrnehmen
•
können.
In potenziell gefährlichen Situationen sollten Sie sehr vorsichtig sein oder die Verwendung
•
kurzzeitig unterbrechen.
Übermäßiger Schalldruck aus Ohr- und Kopfhörern kann Gehörschäden bewirken.
•
Elektrische, magnetische und elektromagnetische Felder (EMF)
1. Royal Philips Electronics produziert und vertreibt viele Endkundenprodukte, die, wie jedes
elektronische Gerät im Allgemeinen, elektromagnetische Signale aussenden und empfangen
können.
2. Eines der grundsätzlichen Unternehmensprinzipien von Philips ist es, für unsere Produkte alle
notwendigen Gesundheits- und Sicherheitsmaßnahmen zu ergreifen, um allen anwendbaren
rechtlichen Anforderungen zu entsprechen und die zum Zeitpunkt der Herstellung des Produkts
anwendbaren EMV-Normen in vollem Maße einzuhalten.
3. Philips verpflichtet sich, Produkte zu entwickeln, herzustellen und zu vertreiben, die keine
gesundheitlichen Probleme hervorrufen.
4. Philips kann wissenschaftlichen Studien zufolge bestätigen, dass bei ordnungs- und
zweckgemäßem Gebrauch die Produkte von Philips sicher sind.
5. Philips spielt eine aktive Rolle in der Entwicklung der internationalen EMF- und
Sicherheitsstandards, sodass Philips auch weiterhin die neuesten Entwicklungen der
Standardisierung so früh wie möglich in seine Produkte integrieren kann.
Allgemeine Informationen
Um das Risiko eines Stromschlags oder Brandgefahr zu vermeiden,• sollten Sie dieses Produkt
stets trocken halten. Setzen Sie das Gerät nicht zu starker Wärme durch Heizungen oder
direktes Sonnenlicht aus.
Stellen Sie keine offenen Feuerquellen wie brennende Kerzen auf dem Gerät ab.
•
Tauchen Sie das Headset nicht in Wasser.
•
Verwenden Sie für die Reinigung des Geräts,• ein angefeuchtetes Ledertuch. Verwenden Sie
keine Reinigungsmittel, die Alkohol, Spiritus, Ammoniak oder Scheuermittel enthalten, da diese
das Gerät beschädigen können.
Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander.
•
Übertragungsbereich: max. 7 Meter, abhängig von den Umgebungsbedingungen und möglichen
•
Hindernissen zwischen Sender und Empfänger.
Das Gerät sollte nicht an Orten mit einer Temperatur unter 0 °C oder über 40 °C betrieben
•
oder aufbewahrt werden, da dies die Akkulebensdauer verkürzen kann.
Das Gerät darf nicht mit Flüssigkeiten benetzt oder bespritzt werden.
•
Der Netzstecker des AC/DC-Adapters dient als Trennvorrichtung. Diese Trennvorrichtung
•
muss frei zugänglich bleiben.
Verwenden Sie nur R03/AAA-Akkus (vorzugsweise Philips) für Ihre Kopfhörer.
•
Batterien (Batteriesatz oder Batterien eingelegt) sollten nicht starker Wärme durch Sonnenlicht,
•
Feuer oder ähnliches ausgesetzt werden.
Entsorgung Ihres alten Geräts
Dieses Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Komponenten entwickelt
und hergestellt, die recycelt und wiederverwendet werden können.
Befindet sich dieses Symbol (durchgestrichene Abfalltonne auf Rädern) auf dem Gerät,
bedeutet dies, dass für dieses Gerät die Europäische Richtlinie 2002/96/EG gilt. Informieren
Sie sich über die geltenden Bestimmungen zur separaten Entsorgung von Elektro- und
Elektronikaltgeräten in Ihrem Land.
Richten Sie sich bitte nach den geltenden Bestimmungen in Ihrem Land, und entsorgen Sie
Altgeräte nicht im Haushaltsabfall. Durch die richtige Entsorgung von Altgeräten werden
Umwelt und Menschen vor möglichen negativen Folgen geschützt. Das Produkt enthält
Batterien, die der Europäischen Richtlinie 2006/66/EG unterliegen und nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Bitte informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen
zur getrennten Entsorgung von Batterien, da durch die richtige Entsorgung Umwelt und Menschen
vor möglichen negativen Folgen geschützt werden.
Bei der Entsorgung von Akkus sind die entsprechenden Umweltvorschriften zu beachten.
Hinweis für die Europäische Union
Philips Consumer Lifestyle, BG Accessories, erklärt hiermit, dass die kabellosen Philips
Infrarot-Kopfhörer SHC1300 die notwendigen Anforderungen und sonstigen relevanten
Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EC erfüllen. Dieses Produkt wurde gemäß der europäischen
R&TTE-Richtlinie 1999/5/EC konzipiert, getestet und gefertigt.
Seguridad auditiva
Peligro
Para evitar dañar la capacidad auditiva, procure limitar el uso de los auriculares con
•
volumen alto y ajuste el volumen a un nivel seguro. Cuanto más alto sea el volumen,
más corto es el tiempo seguro de escucha.
Asegúrese de respetar las siguientes pautas cuando use los auriculares.
Escuche a niveles de sonido razonables durante períodos de tiempo razonables.
•
Tenga cuidado de no subir constantemente el nivel del sonido mientras se adapta su oído.
•
No suba el nivel del sonido hasta tal punto que no pueda escuchar lo que le rodea.
•
En situaciones posiblemente peligrosas, debe tener precaución o interrumpir temporalmente
•
el uso.
Una presión de sonido excesiva de los auriculares puede provocar pérdida de audición.
•
Campos eléctricos, magnéticos y electromagnéticos (CEM)
1. Royal Philips Electronics fabrica y vende muchos productos dirigidos a consumidores que, al
igual que cualquier aparato electrónico, tienen en general la capacidad de emitir y recibir señales
electromagnéticas.
2. Uno de los principios empresariales más importantes de Philips es adoptar todas las medidas
de salud y seguridad necesarias para que nuestros productos cumplan todos los requisitos
legales aplicables y respeten ampliamente toda normativa aplicable sobre CEM en el momento
en que se producen.
3. Philips está comprometida con el desarrollo, producción y comercialización de productos no
perjudiciales para la salud.
4. Philips confirma que si los productos se manipulan de forma correcta para el uso al que
están destinados, según las pruebas científi cas de las que se dispone actualmente, será seguro
utilizarlos.
5. Philips participa activamente en el desarrollo de estándares de CEM y seguridad internacionales,
por lo que se puede anticipar a futuros desarrollos de estándares para integrarlos en una etapa
temprana en sus productos.
Información general
Para evitar incendios o descargas eléctricas:• mantenga este producto siempre seco.
No exponga el aparato a temperaturas excesivamente altas, causadas por un sistema de
calefacción o por la exposición directa a la luz solar.
No coloque sobre el dispositivo llamas sin protección, como velas encendidas.
•
No sumerja los auriculares en el agua.
•
Para limpiar el aparato:• utilice una gamuza ligeramente mojada. No utilice ninguna solución de
limpieza que contenga alcohol, licores, amoniaco o compuestos abrasivos ya que podrían dañar
el aparato.
No desmonte el aparato.
•
Distancia de transmisión: máxima de 7 metros, dependiendo de las condiciones atmosféricas y
•
restringida a la línea de visión en relación al transmisor.
No utilice ni guarde el aparato en lugares con una temperatura inferior a 0 °C o superior
•
a 40 °C ya que puede reducir la duración de la vida de la batería.
No exponga el aparato a goteos ni salpicaduras.
•
El enchufe de corriente del adaptador de CA/CC se utiliza como dispositivo de desconexión y
•
debe funcionar correctamente.
Sólo utilice pilas R03/AAA (preferiblemente Philips) con los auriculares.
•
No exponga las pilas (batería o pilas instaladas) a temperaturas altas como, por ejemplo, la luz
•
del sol, el fuego o similares.
Eliminación del producto antiguo
El producto se ha diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que
se pueden reciclar y volver a utilizar. Cuando este símbolo de contenedor de ruedas
tachado se muestra en un producto indica que éste cumple la directiva europea 2002/96/
EC. Obtenga información sobre la recogida selectiva local de productos eléctricos y electrónicos.
Cumpla la normativa local y no deseche los productos antiguos con la basura normal del hogar. La
correcta eliminación del producto antiguo ayuda a evitar posibles consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud humana.
El producto contiene pilas contempladas por la directiva europea 2006/66/EC, que no
se deben tirar con la basura normal del hogar. Infórmese de la legislación local sobre la
recogida selectiva de pilas, ya que un desecho correcto ayuda a evitar consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud humana.
Al deshacerse de las pilas hay que prestar atención a los aspectos relacionados con el medio
ambiente.
Aviso para la Unión Europea
Por la presente, Philips Consumer Lifestyle, BG Accessories, declara que estos auriculares
inalámbricos por infrarrojos (IR) SHC1300 de Philips cumplen los requisitos fundamentales
y otras disposiciones pertinentes de la Directiva 1999/5/EC. Este producto ha sido diseñado,
probado y fabricado según la directiva europea sobre equipos de radio y telecomunicaciones
(R&TTE) 1999/5/EC.
Specifi cations are subject to change
without notice.Trademarks are the
property of Koninklijke Philips Electronics
N.V. or their respective owners.
V1.0
Page 4
FR
IT
NL
RU
Sécurité d’écoute
Danger
Pour éviter des pertes d’audition, n’utilisez pas le casque à un volume élevé trop
•
longtemps et réglez le volume à un niveau non nuisible. Plus le volume est élevé, plus
la durée d’écoute non nuisible est courte.
Veillez à respecter les recommandations suivantes lors de l’utilisation de vos écouteurs.
Écoutez à des volumes raisonnables pendant des durées raisonnables.
•
Veillez à ne pas augmenter le volume en continu lorsque votre ouïe est en phase d’adaptation.
•
Ne réglez pas le volume à un niveau tel qu’il masque complètement les sons environnants.
•
Faites preuve de prudence dans l’utilisation des écouteurs ou arrêtez l’utilisation dans des
•
situations potentiellement dangereuses.
Toute pression acoustique excessive au niveau des écouteurs et des casques est susceptible de
•
provoquer une perte d’audition.
Champs électriques, magnétiques et électromagnétiques (CEM)
1. Royal Philips Electronics fabrique et commercialise de nombreux produits destinés aux
consommateurs qui, comme tout appareil électronique, peuvent généralement émettre et
recevoir des signaux électromagnétiques.
2. L’un des principes commerciaux majeurs de Philips consiste à prendre toutes les mesures de
sécurité et de santé nécessaires pour ses produits, afi n de satisfaire à toutes les législations
applicables et de respecter les normes relatives aux CEM applicables lors de la production des
produits.
3. Philips s’engage à développer, produire et commercialiser des produits n’ayant aucun effet
indésirable sur la santé.
4. Philips confi rme que ses produits, s’ils sont manipulés correctement et conformément à l’usage
prévu, répondent aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifi ques
actuelles.
5. Philips joue un rôle essentiel dans le développement des normes internationales en matière
de sécurité et de CEM, ce qui lui permet d’anticiper les développements à venir dans la
normalisation d’intégration de ses produits.
Informations générales
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution,• conservez toujours le produit dans
un endroit sec. N’exposez pas le produit à une chaleur excessive causée par un appareil de
chauffage ou la lumière directe du soleil.
Aucune fl amme nue, par exemple des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil.
•
Ne plongez pas le casque dans l’eau.
•
Nettoyez le produit, • à l’aide d’une peau de chamois légèrement humide. N’utilisez pas de
produits à base d’alcool, d’ammoniaque ou d’abrasif pour nettoyer le produit, au risque de
l’endommager.
Ne démontez pas le produit.
•
Plage de transmission : 7 mètres maximum, en fonction des conditions ambiantes et de la
•
visibilité directe par rapport à l’émetteur.
N’utilisez ou ne rangez pas le produit dans un endroit où la température est inférieure à 0 °C
•
ou supérieure à 40 °C. Cela pourrait raccourcir la durée de vie de la batterie.
Votre appareil ne doit pas être exposé aux fuites goutte à goutte ou aux éclaboussures.
•
La fi che d’alimentation de l’adaptateur secteur doit rester facilement accessible car elle est
•
utilisée comme dispositif de sectionnement.
Utilisez uniquement des piles R03/AAA (Philips de préférence) avec votre casque.
•
N’exposez pas les piles ou les batteries intégrées à une source produisant une chaleur
•
excessive, par exemple le soleil, un feu ou similaire.
Mise au rebut de votre ancien produit
Votre produit a été conçu et fabriqué à l’aide de matériaux et composants de haute qualité,
recyclables et réutilisables. Le symbole en forme de poubelle barrée sur un produit indique
que ce dernier est conforme à la directive européenne 2002/96/CE.
Veuillez vous renseigner sur les systèmes locaux de collecte des produits électriques ou
électroniques. Veillez à respecter les réglementations locales ; ne mettez pas au rebut vos anciens
produits comme des déchets ménagers. La mise au rebut citoyenne de votre ancien produit
permet de protéger l’environnement et la santé.
Votre produit contient des piles relevant de la Directive européenne 2006/66/CE qui
ne doivent pas être mises au rebut avec les déchets ménagers. Renseignez-vous sur les
réglementations locales concernant la collecte séparée des piles car la mise au rebut
citoyenne des piles permet de protéger l’environnement et la santé.
Une attention particulière doit être por tée aux aspects environnementaux de la mise au rebut de
la batterie.
Avertissement pour l’Union européenne
Par la présente, Philips Consumer Lifestyle, BG Accessories, déclare que ce casque
infrarouge (IR) sans fi l SHC1300 Philips est conforme aux exigences principales et aux
autres dispositions pertinentes de la Directive 1999/5/EC. Ce produit a été conçu, testé et
fabriqué conformément à la Directive européenne R&TTE 1999/5/EC.
Sicurezza per l’udito
Pericolo
Per evitare danni all’udito, limitare i tempi di ascolto ad alto volume e impostare un
•
livello sicuro per il volume. Più alto è il volume, minore è il tempo di ascolto che
rientra nei parametri di sicurezza.
Quando si utilizzano le cuffi e, attenersi alle indicazioni seguenti.
La riproduzione deve avvenire a un volume ragionevole e per periodi di tempo non
•
eccessivamente lunghi.
Non alzare il volume dopo che l’orecchio si è adattato.
•
Non alzare il volume a un livello tale da non sentire i suoni circostanti.
•
Nelle situazioni pericolose è necessario prestare attenzione o interrompere momentaneamente
•
l’ascolto.
Un livello di pressione sonora eccessivo di cuffi e e auricolari può provocare la perdita
•
dell’udito.
Campi elettrici, magnetici ed elettromagnetici (EMF)
1. Royal Philips Electronics produce e distribuisce al dettaglio diversi prodotti e apparecchi
elettronici che emettono e ricevono segnali elettromagnetici.
2. Uno dei principi aziendali cardine di Philips prevede l’adozione di tutte le misure sanitarie
e di sicurezza necessarie al fine di assicurare la conformità dei propri prodotti ad ogni
regolamentazione e standard EMF in vigore al momento della produzione dell’apparecchio.
3. In base a tale principio, Philips sviluppa, produce e commercializza prodotti che non hanno
effetti negativi sulla salute.
4. Garantisce pertanto che i propri prodotti, se utilizzati nelle modalità previste, sono da ritenersi
sicuri in base ai dati scientifi ci attualmente disponibili.
5. Philips si impegna attivamente nello sviluppo di standard EMF e di sicurezza internazionali.
In questo modo, è in grado di anticipare i risultati della standardizzazione e di garantirne
l’integrazione nei propri prodotti.
Informazioni generali
Per ridurre il rischio di incendi o di shock elettrici:• mantenere il prodotto sempre asciutto.
Non esporlo a temperature eccessivamente alte, quali quelle prodotte da fonti di calore o luce
solare diretta.
Non collocare sull’unità sorgenti di fi amme non protette, come le candele.
•
Evitare di immergere le cuffi e in acqua.
•
Per pulire il prodotto:• utilizzare un panno in camoscio leggermente umido. Non utilizzare
agenti detergenti che contengano alcol, derivati dell’alcol, ammoniaca o sostanze abrasive,
poiché possono danneggiare il prodotto.
Non smontare il prodotto.
•
Portata di trasmissione: massimo 7 metri a seconda delle condizioni dell’ambiente e limitata alla
•
linea dell’orizzonte con il trasmettitore.
Non utilizzare o riporre in luoghi con temperatura inferiore a 0°C (32°F) o superiori a 40°C
•
(104°F), poiché ciò potrebbe ridurre la durata della batteria.
Evitare che l’apparecchio sia esposto a schizzi o liquidi.
•
La spina principale dell’adattatore CA/CC viene utilizzata come dispositivo di scollegamento e
•
deve quindi essere sempre facilmente accessibile.
Per le cuffi e usare solo batterie R03/AAA (preferibilmente Philips).
•
Le batterie (batteria singola o batterie installate) non devono essere esposte a fonti di calore
•
eccessivo come luce solare, fuoco o simili.
Smaltimento di vecchi prodotti
Il prodotto è stato progettato e assemblato con materiali e componenti di alta qualità che
possono essere riciclati e riutilizzati. Quando su un prodotto si trova il simbolo del bidone
dei rifiuti con una croce, significa che tale prodotto è soggetto alla Direttiva Europea
2002/96/CE. Informarsi sulle modalità di raccolta dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nella
zona in cui si desidera disfarsi del prodotto. Attenersi alle normative locali per lo smaltimento
dei rifiuti e non gettare i vecchi prodotti unitamente ai normali rifiuti domestici. Il corretto
smaltimento dei prodotti non più utilizzabili aiuta a prevenire l’inquinamento ambientale e possibili
danni alla salute.
Il prodotto contiene batterie che rientrano nell’ambito della Direttiva Europea 2006/66/
EC e non possono essere smaltite con i rifi uti domestici. Informarsi sulle normative locali
relative alla raccolta differenziata delle batterie: un corretto smaltimento permette di evitare
conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
È necessario prestare attenzione all’impatto ambientale che può avere lo smaltimento
delle batterie.
Comunicazione per l’Unione Europea
Philips Consumer Lifestyle, BG Accessories, certifica con la presente che queste cuffie
wireless Philips SHC1300 a infrarossi (IR) sono conformi ai requisiti essenziali e ad altre
disposizioni applicabili della Direttiva 1999/5/CE. Questo dispositivo è stato ideato, testato e
prodotto nel rispetto della Direttiva Europea R&TTE 1999/5/CE.
Gehoorbescherming
Gevaar
Om gehoorbeschadiging te voorkomen, kunt u uw hoofdtelefoon beter niet langdurig
•
op een hoog geluidsniveau gebruiken, maar het volume instellen op een veilig
geluidsniveau. Hoe hoger het volume, hoe korter de veilige luistertijd is.
Volg de volgende richtlijnen bij het gebruik van uw hoofdtelefoon.
Luister op redelijke volumes gedurende redelijke perioden.
•
Let erop dat u het volume niet steeds hoger zet wanneer uw oren aan het geluid gewend
•
raken.
Zet het volume niet zo hoog dat u uw omgeving niet meer hoort.
•
Wees voorzichtig en gebruik de headset niet in mogelijk gevaarlijke situaties.
•
Extreem hoge geluidsniveaus via oortelefoon en hoofdtelefoon kunnen gehoorbeschadiging
•
veroorzaken.
Elektrische, magnetische en elektromagnetische velden (“EMF”)
1. Royal Philips Electronics maakt en verkoopt vele consumentenproducten die net als andere
elektronische apparaten elektromagnetische signalen kunnen uitstralen en ontvangen.
2. Een van de belangrijkste principes van Philips is ervoor te zorgen dat al onze producten
beantwoorden aan alle geldende vereisten inzake gezondheid en veiligheid en ervoor te zorgen
dat onze producten ruimschoots voldoen aan de EMF-normen die gelden op het ogenblik dat
onze producten worden vervaardigd.
3. Philips streeft ernaar geen producten te ontwikkelen, produceren en op de markt te brengen
die schadelijk kunnen zijn voor de gezondheid.
4. Philips bevestigt dat als zijn producten correct voor het daartoe bestemde gebruik worden
aangewend, deze volgens de nieuwste wetenschappelijke onderzoeken op het moment van de
publicatie van deze handleiding veilig zijn om te gebruiken.
5. Philips speelt een actieve rol in de ontwikkeling van internationale EMF- en veiligheidsnormen,
wat Philips in staat stelt in te spelen op toekomstige normen en deze tijdig te integreren in zijn
producten.
Algemene informatie
Voorkom vuur en elektrische schokken:• zorg dat het apparaat te allen tijde droog blijft. Stel
het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen of direct zonlicht.
Plaats geen voorwerpen met een open vlam, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
•
Zorg dat uw headset niet in water wordt ondergedompeld.
•
Voor het reinigen van het product:• gebruik een licht vochtige zeem. Gebruik geen
reinigingsproducten die alcohol, spiritus, ammoniak of schuurmiddelen bevatten, want deze
kunnen het product beschadigen.
Demonteer het product niet.
•
Zendbereik: maximaal 7 meter, afhankelijk van omgevingsfactoren en beperkt tot de zichtlijn
•
van de zender.
Gebruik of bewaar het product niet bij een temperatuur lager dan 0 °C of hoger dan 40 °C.
•
Dit kan de levensduur van de batterij verkorten.
Zorg dat het apparaat niet vochtig of nat wordt.
•
De stekker van de AC/DC-adapter wordt gebruikt om het apparaat uit te schakelen. Zorg
•
ervoor dat de stekker goed toegankelijk is.
Gebruik alleen R03/AAA-batterijen (bij voorkeur van Philips) voor uw hoofdtelefoon.
•
Batterijen (batterijdelen of geplaatste batterijen) mogen niet worden blootgesteld aan hoge
•
temperaturen (die worden veroorzaakt door zonlicht, vuur en dergelijke).
Verwijdering van uw oude product
Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en onderdelen die
gerecycled en opnieuw gebruikt kunnen worden. Als u op uw product een doorstreepte
afvalcontainer op wieltjes ziet, betekent dit dat het product valt onder de EU-richtlijn 2002/96/
EG.
Win inlichtingen in over de manier waarop elektrische en elektronische producten in uw
regio gescheiden worden ingezameld. Neem bij de verwijdering van oude producten de
lokale wetgeving in acht en plaats uw product niet bij het gewone huishoudelijke afval. Als u
oude producten correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid.
Uw product bevat batterijen die, overeenkomstig de Europese richtlijn 2006/66/EG, niet
bij het gewone huishoudelijke afval mogen worden weggegooid. Win informatie in over
de lokale wetgeving omtrent de gescheiden inzameling van batterijen. Door u op de
juiste wijze van de batterijen te ontdoen, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid.
Bij het verwijderen van de batterijen dient het milieu in acht te worden genomen.
Mededeling voor Europese Unie
Philips Consumer Lifestyle, BG Accessories, verklaart hierbij dat de Philips infrarood
(IR) draadloze hoofdtelefoon SHC1300 voldoet aan de essentiële vereisten en andere
relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG. Dit product is ontworpen, getest en vervaardigd
volgens de Europese R&TTE-richtlijn 1999/5/EC.
окружающие звуки.
В потенциально опасных ситуациях соблюдайте осторожность или временно прерывайте
•
прослушивание.
Высокий уровень звукового давления из головных наушников и наушников-вкладышей
•
можетстатьпричинойпотерислуха.
Электрические, магнитные и электромагнитные поля (ЭМП)
1. Компания Royal Philips Electronics производит и продает различные изделия
потребительского назначения, которые, как и любые электронные устройства, способны
излучать и принимать электромагнитные сигналы.
2. Одним из главных принципов компании Philips является применение всех мер
безопасности для соответствия всем правовым требованиям и стандартам в отношении
ЭМП, действующим на момент производства изделия.
3. Компания Philips стремится разрабатывать, производить и продавать изделия, не
оказывающие отрицательного воздействия на здоровье.
4. Компания Philips подтверждает, что при правильном обращении и использовании
в указанных целях изделия являются безопасными в соответствии с современными
научными данными.
5. Компания Philips активно участвует в разработке международных стандартов в
отношении ЭМП и стандартов безопасности, что позволяет заранее внедрять новые
производственные требования в области стандартизации.
Общая информация
Предотвращение возгорания и поражения электрическим током.• Неподвергайте
изделие воздействию воды. Изделие не должно подвергаться чрезмерному нагреванию
от отопительного оборудования или прямых солнечных лучей.
На изделие нельзя ставить источники открытого пламени, например, зажженные свечи.
•
Непогружайтенаушникивводу.
•
Очистка изделия.• Для очистки изделия пользуйтесь влажной замшевой тканью. Не
пользуйтесь чистящими средствами, содержащими спирт, аммиак или абразивные
средства, так как они могут повредить изделие.
Не разбирайте данное изделие.
•
Рабочийдиапазон: максимум 7 метров (взависимостиотусловийсреды, ограничен
•
областью прямой видимости для передатчика).
Рабочая температура и температура хранения должны соответствовать следующим
•
значениям: от 0°C до 40°C. Несоблюдение температурного режима хранения и работы
может стать причиной сокращения срока службы аккумулятора.
Данное изделие сконструировано и изготовлено из высококачественных материалов и
компонентов, которые подлежат переработке и вторичному использованию.
Маркировка изделия значком с изображением перечеркнутого мусорного бака
означает, что изделие попадает под действие директивы 2002/96/EC. Для утилизации
электрических и электронных изделий необходимы сведения о местной системе
раздельного сбора отходов.
Действуйте в соответствии с местным законодательством и не выбрасывайте
отслужившие изделия вместе с бытовым мусором. Правильная утилизация
отслужившего оборудования поможет предотвратить возможное вредное
воздействие на окружающую среду и здоровье человека. Изделие оснащено батареями,
которые подпадают под действие директивы 2006/66/EC и не подлежат утилизации
вместе с бытовыми отходами. Ознакомьтесь с местными правилами утилизации батарей.
Правильная утилизация поможет предотвратить вредное воздействие на окружающую
среду и здоровье человека.
Особое внимание должно уделяться экологическим аспектам утилизации
аккумуляторов.
Примечание для Евросоюза
Philips Consumer Lifestyle, BG Accessories, настоящим заявляет, что беспроводные
инфракрасные (“ИК”) наушники SHC1300 Philips соответствуют основным
требованиям и другим соответствующим положениям директивы 1999/5/EC . Изделие
разработано, произведено и протестировано в соответствии с положениями директивы о
радио-и телекоммуникационном терминальном оборудовании (R&TTE) 1999/5/EC.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.