EN User manual 1
DE Benutzerhandbuch 23
FR Mode d’emploi 49
ID Buku Petunjuk Pengguna 75
IT Manuale utente 99
NL Gebruiksaanwijzing 125
VI Hướng dẫn sử dụng 149
A
B
C
D
E
F
G
1
Z
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Y
X
W
V
U
T
S
R
Q
2
3
4
5
26
27
28
29
MAX.
6
10
14
MAX.
7
11
15
8
12
16
2
1
1
9
13
2
30
34
31
32
33
2
1
17
18
19
20
222324
21
1
2
25
1
2
Refer to the pictures on the folded pages at the front and back of the
user manual.
Contents
Important 2
Introduction 7
General description 7
Before rst use 8
Using the appliance 8
Ingredients and steaming time 15
Cleaning and descaling 16
Storage 18
Recycling 18
Guarantee and service 18
Troubleshooting 18
Technical specications 22
1ENGLISH
2ENGLISH
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future
reference.
Danger
-Never immerse the main unit in water or any other liquid.
Do not rinse it under the tap.
Warning
-Check that the voltage indicated on the appliance
corresponds to the local mains voltage before you
connect the appliance.
-Do not use the appliance if the plug, the power cord
or the appliance itself is damaged. If the power cord is
damaged, you must have it replaced by Philips; a service
center authorised by Philips or similarly qualied persons
in order to avoid a hazard.
-This appliance can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and if they understand the hazards involved.
-Children shall not play with the appliance (including the
accessories).
-This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children (including
the accessories).
-Cleaning and user maintenance shall not be made by
children.
-Do not touch the blades, especially when the appliance
is plugged in. The blades are very sharp.
-Take care in handling the sharp blades when emptying
the jar and during cleaning.
-If the blades become stuck, unplug the appliance before
you remove the ingredients blocking the blades.
-The appliance gets hot during or shortly after steaming
(especially surfaces with this symbol “”) and may
cause burns when touched. Only lift the jar by its handle.
3ENGLISH
-Hot steam comes out of the jar during steaming and
when its lid is removed.
-Beware of hot steam that comes out of the water tank
when you open its lid.
-When the steaming cycle is nished, hot steam will
continue to come out of the steam outlet on the water tank
lid and the steam hole in the jar for some time. Be careful
when you lift the jar o the main unit.
-If the appliance is used improperly, hot steam could
escape from the edge of the water tank lid. Refer to the
“Troubleshooting” chapter for preventing or resolving
this.
-Take extra caution when pouring hot liquid into the jar as
the liquid may splash.
-Always put previously blended food in the storage pot if
you want to reheat or defrost food with this appliance.
-Do not use this appliance to chop hard and sticky
ingredients.
-Never use bleach or chemical sterilizing solutions/tablets
in the appliance.
-Never use scouring pads, abrasive cleaners or aggressive
liquids such as gasoline, acetone or alcohol to clean the
appliance.
-Always let the appliance cool down for 10 minutes after
one steaming cycle before you start steaming again.
-Do not let the appliance blend for more than 30 seconds
at a time. If you have not nished blending after 30
seconds, release the button to stop blending and wait
a few seconds before you continue. If the main unit
becomes hot, let it cool down for a few minutes before
you continue.
-Never put water or any other liquid in the jar for steaming
to avoid damaging the appliance.
-Always remove the storage pot lid before using the pot
to heat up food in a microwave.
4ENGLISH
Caution
-Never use any accessories or parts from other
manufacturers or that Philips does not specically
recommend. If you use such accessories or parts, your
guarantee becomes invalid.
-Do not place the appliance on or near an operating or
still hot stove or cooker.
-Always switch o the appliance and disconnect from
supply when it is left unattended and before assembling,
disassembling, changing accessories, cleaning or
approaching parts that move in use.
-Always unplug the appliance and let it cool down before
you clean it.
-Always turn the control knob to the o position (OFF)
every time after steaming, reheating, or defrosting.
-Never use the jar or any other part of the appliance
(except the storage pots) in a microwave, as the metal
parts of the jar handle and blade unit are not suitable for
this use.
-Never sterilize the jar or any other part of the appliance
(except the storage pots) in a sterilizer or in a microwave,
as the metal parts of the jar handle and blade unit are
not suitable for this use.
-This appliance is intended for household use only. If the
appliance is used improperly or for professional or semiprofessional purposes or if it is not used according to the
instructions in the user manual, the guarantee becomes
invalid and Philips refuses any liability for damage
caused.
-Place the appliance on a stable, horizontal, and level
surface. The appliance emits hot steam during use. Make
sure there is enough free space around it to prevent
damage to cabinets or other objects.
-Do not use the appliance if it has fallen or is damaged in
any way. Take it to an authorized Philips service center
for repair.
-Never use the steam function without water in the water
tank.
5ENGLISH
-Always disconnect the device from supply if it’s left
unattended.
-Make sure that the water in the tank does not exceed the
MAX water level marking on the side of the water tank
(250 ml) or the MAX water level indication in the water
tank.
-Make sure the water tank lid is correctly locked before
putting the jar on the main unit.
-When you steam ingredients, make sure that you do not
ll the jar beyond the top of the gray blade unit (g b).
-When you blend liquids, do not exceed the MAX ll level
indicated on the jar (720 ml) (g. c).
-Do not lift and move the appliance while it is in
operation.
-Do not insert any object into the steam outlet on the
water tank lid or the steam inlet on the jar lid.
-Never rell the water tank during steaming, as hot water
and steam may come out of the appliance.
-Always make sure that the jar lid has cooled down after
steaming before you open it to add more ingredients for
blending.
-Never run this appliance’s power supply through an
external switching device, such as a timer, or connect it
to a circuit that is regularly switched on and o.
-Always check the temperature of the cooked food on the
back of your hand to make sure it is safe for your baby.
-Always check the consistency of the food for your baby.
For guidance on what food consistencies are appropriate
for dierent ages, refer to the professional weaning
advice that comes with this appliance, or seek advice
from a doctor or consultant.
-Only use the provided spatula for taking food out of the
jar.
-Regular descaling prevents damage to the appliance.
-The storage pot provided with this appliance is not a
children feeding utensil. Do not feed children directly
from the storage pot.
6ENGLISH
-Before using the storage pot, clean it thoroughly, and
then sterilize it with a Philips Avent sterilizer or place
the storage pot in boiling water for 5 minutes. This is to
ensure hygiene. Make sure that there is enough water
in the container when using boiling water to sterilize
the storage pot, and that the pot does not contact the
container for too long, to avoid heat deformation.
-Make sure that the amount of food in the storage pot
does not exceed the maximum scale marked on the side
of the pot, otherwise the pot may leak.
-When reheating or defrosting food, make sure that the
storage pot lid is closed tightly before putting the storage
pot in the jar, otherwise the pot may leak when you take
it out of the jar.
-Heating food with the provided storage pot in a
microwave may produce localized high temperatures in
the food and may aect its nutritional value. Always stir
heated food to ensure even heat distribution and test
the temperature before serving.
-Do not select the grill function if you use a combination
microwave (with grill function) to reheat or defrost food
with the storage pots. If you have just nished a grilling
process, wait until the microwave has cooled down
before putting the storage pots in it, as the residual heat
can cause damage to the storage pots.
Safety systems
For your safety during use, this appliance is equipped with a built-in safety lock.
This appliance will only function if all parts have been assembled correctly.
Assembling all parts correctly will disarm the built-in safety lock.
This appliance is also equipped with an overheat safety stop function. Overheating
can occur if the time between two steaming cycles is too short. If the appliance’s
overheat safety stop activates during a steaming cycle, turn the control knob back
to the o position (OFF) and let the appliance cool down for a few minutes. After
this, you can use the appliance again.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic elds.
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benet
from the support that Philips Avent oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
This 4-in-1 healthy baby food maker helps all parents in preparing nutritious meals
for their babies with steaming and blending functions combined in one appliance.
You can also use the baby food maker to defrost and warm up baby food.
General description
Product overview (g. a)
A Lid tab
B Connector on the jar lid
C Jar lid
D Sealing ring
E Locking pin
F Sieve
G Blade unit
H Blade unit holder
I Jar
J Water tank lid
K Water level markings
L MAX water level indication
M Water tank (not detachable)
N Boiler
O Main unit
P Control knob
Q Blending button
R Power cord
S Locking area on the water tank
7ENGLISH
Controls overview (g. a)
T Defrost setting
U Reheat setting for the 240 ml storage pot
V Reheat setting for the 120 ml storage pot
W Steaming light
Accessories (g. a)
X Storage pot
Y Storage pot lid
Z Spatula
8ENGLISH
Before rst use
1 Remove all packaging material from the appliance.
2 Clean all parts thoroughly before rst use. Refer to the chapter “Cleaning
and descaling”.
3 We recommend running one steaming cycle with an empty jar before using
the appliance for the rst time. Refer to chapters “Filling the water tank” and
“Steaming”.
Using the appliance
Caution
• Always check the temperature of the cooked food on the back of your hand
to make sure it is safe for your baby.
This appliance is intended for steaming fresh, solid ingredients and blending them
to the consistency of your choice. Please refer to the enclosed recipe booklet for
some tasty and nutritious recipe ideas. The appliance can also be used for just
steaming or blending only. For blending only, refer to the chapter “Blending without
steaming”.
This appliance can also be used to defrost or reheat cooked food that has been
stored in the specially designed storage pots. Always use these storage pots to
defrost or reheat blended foods. Defrosting or reheating without the storage pots
will cause the food to drop through the sieve into the jar lid.
Never put the jar with blended food inside in the steaming position on the main
unit.
Never steam the same batch of raw ingredients for longer than 30 minutes or more
than once.
This appliance is NOT intended for the following purposes.
-Steaming frozen raw ingredients
-Steaming previously blended food without the storage pot
-Steaming the same ingredients for more than 30 minutes
-Cooking rice and pasta
-Blending rst, then steaming
-Heating or reheating liquids such as soup, sauces or water
-Keeping food warm for several hours
-Cutting hard ingredients such as ice cubes and sugar cubes, or sticky
ingredients like cheese
Filling the water tank
Note
• Make sure that the water in the tank does not exceed the MAX water level
marking on the side of the water tank (250 ml) or the MAX water level
indication in the water tank.
• We recommend using soft or puried water, as the minerals in mineral or tap
water cause limescale buildup to occur more quickly inside the water tank.
• Except for materials needed for descaling, never put any liquids other than
water in the water tank.
1 Turn the water tank lid counterclockwise to open the water tank (g d), then
follow the water level markings on the water tank and ll with water to the
required level according to the chapter “Ingredients and steaming time” in
the user manual or the enclosed recipe booklet (Fig. e).
2 Put the water tank lid on the water tank and turn the lid clockwise to lock it
securely in place (Fig. f).
»When the water tank lid is correctly locked in place, the icon on the
water tank lid will line up with the icon on the water tank.
Note
• Always make sure that you have locked the water tank lid before the
appliance starts operating.
9ENGLISH
Steaming
Caution
• Hot steam or hot water can burn your ngers. Do not touch, and never let
children touch any hot parts of the appliance or the steam coming from the
top of the appliance, as this may cause scalding. (Fig. g).
Note
• Always defrost frozen raw ingredients before placing them in the jar for
steaming. Shake o any excess water from the defrosted ingredients before
placing them in the jar.
• Do not ll past the top edge of the gray blade unit when adding ingredients.
• Never put water or any other liquid in the jar for steaming to avoid damaging
the appliance.
• The appliance will not start steaming if the jar is not correctly locked in place.
• Make sure that the sealing ring is assembled around the jar lid before
steaming, and that the at side of the sealing ring is facing out.
10 ENGLISH
1 Push the lid tab counterclockwise to release the lid from the jar (Fig. h).
2 If the blade unit is not in the jar, put it on the blade unit holder in the jar
(Fig. i).
3 We recommend cutting solid ingredients into small pieces (cubes not bigger
than 1cm).
4 Put the ingredients in the jar (Fig. j).
5 Press the sieve into the jar lid (Fig. k).
6 Place the jar lid on the jar and turn it clockwise to close it securely (Fig. l).
Note
• The jar has grooves that help smoothly guide the locking pins and lock the lid
in place. Make sure that the lid tab slides into the handle of the jar (Fig. m).
7 If you have not yet lled the water tank with water for steaming, refer to
the chapter “Filling the water tank” and add water to the water tank before
putting the jar on the main unit.
Note
• Make sure the water tank lid is correctly locked in place before placing the jar
on the main unit.
8 Flip the jar over with the jar lid on the bottom (Fig. n).
9 Align the connector on the jar lid to the locking area on the water tank, and
then place the jar on the main unit with the jar lid on the bottom (Fig. o).
Press the jar downwards to lock it rmly on the main unit, and make sure the
handle is on the right-hand side.
10 If the control knob is not in the o position (OFF), turn it to the o position
rst.
11 Plug in the appliance.
12 Turn the control knob to select the steaming time you need (Fig. p). Refer
to the table in the chapter “Ingredients and steaming time” and the recipe
booklet for the recommended steaming time.
»The steaming light will turn white to indicate that the appliance is
steaming.
»When the steaming cycle is nished, the appliance will beep and the
steaming light will go out.
13 Turn the control knob back to the o position (OFF) (Fig. q). Wait 2 minutes,
or until there is no more steam coming from the top of the appliance before
removing the jar.
Caution
• If you intend to start another steaming cycle, let the appliance cool down for
10 minutes, and empty any remaining water out of the water tank before you
rell and start a new steaming cycle.
14 To blend the steamed ingredients, refer to chapter “Blending after steaming”.
15 There may still be some water remaining in the water tank after a steaming
cycle. This is normal. Wait until the appliance cools down to room
temperature, then empty the water tank of all residual water. To empty or
clean the water tank, refer to the chapter “Cleaning and descaling”.
Blending after steaming
Caution
• The jar and the lid will become hot after the steaming cycle. Only hold the jar
by the specially designed heat-resistant handle. (Fig. r).
• Always make sure that the lid of the jar is correctly closed and locked in place while
the appliance is in use.
• Always make sure that the jar lid has cooled down after steaming before
you open it to add more ingredients (do not ll past the top edge of the gray
blade unit), or to remove the remaining water from the jar.
• If you have added additional liquids, never put the jar in the steam position,
as the liquid will go through the sieve.
1 From the steaming position, lift the jar by the handle and turn it upside
down (Fig. s). Shake the jar to allow the steamed ingredients to move to the
bottom of the jar where the blending blades are.
2 If needed, remove the jar lid and add additional ingredients for blending
(e.g. water for purees or additional cooked ingredients like rice or pasta).
Place the jar lid back on the jar before you start blending.
3 Place the jar on the main unit with the lid on the top, align the icon on the
jar with the icon on the main unit, and turn the jar clockwise to securely
lock it in place on the main unit (Fig. t). Make sure the handle is on the
right-hand side.
»When the jar is correctly locked in place on the main unit, the icon on
the jar will line up with the icon on the main unit.
4 Push and hold the blending button to start blending until the ingredients are
blended to the consistency of your choice (Fig. u).
Caution
11ENGLISH
• Do not let the appliance blend for more than 30 seconds at a time. If you have
not nished blending after 30 seconds, release the button to stop blending and
wait a few seconds before you continue. If the main unit becomes hot, let it cool
down for a few minutes before you continue.
5 When you have nished blending, release the blending button (Fig. v).
6 Unplug the appliance.
7 Remove the blended food from the jar. If necessary, use the spatula included
with this appliance.
12ENGLISH
Blending without steaming
This appliance is intended for the following purposes.
-Pureeing steamed and cooked ingredients
-Blending uids and fruits
Caution
• The appliance is not intended for cutting hard ingredients such as ice cubes
and sugar cubes or sticky ingredients like cheese.
• If you have added liquids to the jar, never put the jar in the steam position, as
the liquid will go through the sieve.
Note
• When blending ingredients with uids, make sure you do not ll the jar past
the MAX ll level indicated on the jar.
• Do not ll past the top edge of the gray blade unit when adding ingredients.
• Never put the jar with blended food inside in the steaming position on the
main unit.
• If the ingredients stick to the wall of the jar, or if the blended ingredients are
still too solid, release the blending button, remove the jar from the main unit,
and loosen the ingredients with the spatula or add some liquid (e.g. drinking
water) until the blended food has the right consistency for your baby’s
age. When adding liquid in the jar, do not ll the jar past the MAX ll level
indicated on the jar.
• Make sure that the blended baby food has the right consistency before you
serve it. For guidance on what food consistencies are appropriate for dierent
ages, refer to the professional weaning advice that comes with this appliance,
or seek advice from a doctor or consultant.
• Do not process large quantities of solid ingredients at the same time. Process
these ingredients in a series of small batches to get a ner texture.
1 Put the blade unit on the blade unit holder in the jar (Fig. i).
2 Cut solid ingredients into small pieces (cubes not bigger than 1 cm) before
you put them in the jar.
3 Put the ingredients in the jar (Fig. j).
4 Press the sieve into the jar lid (Fig. k).
5 Place the lid on the jar and turn it clockwise to close it securely (Fig. l).
Note
• The jar has grooves that help smoothly guide the locking pins and lock the lid
in place. Make sure that the lid tab slides into the handle of the jar (Fig. m).
6 Place the jar on the main unit with the lid on the top, align the icon on the
jar with the icon on the main unit, and turn the jar clockwise to securely
13ENGLISH
lock it in place on the main unit (Fig. t). Make sure the handle is on the
right-hand side.
»When the jar is correctly locked in place on the main unit, the icon on
the jar will line up with the icon on the main unit.
7 Push and hold the blending button to start blending until the food is
properly blended (Fig. u).
Caution
• Do not let the appliance blend for more than 30 seconds at a time. If you
have not nished blending after 30 seconds, release the button to stop
blending and wait a few seconds before you continue. If the main unit
becomes hot, let it cool down for a few minutes before you continue.
8 When you have nished blending, release the blending button (Fig. v).
9 Unplug the appliance.
10 Remove the blended food from the jar. If necessary, use the spatula included
with this appliance.
Reheating
A 120 ml storage pot is included with the appliance. Use the storage pot to reheat
the baby food you have made with the appliance.
Note
• A pack (SCF876) containing 2 storage pots with capacity of 120 ml and 240 ml
can be purchased separately in some markets.
• Always put previously blended food in the storage pot to reheat.
• Make sure that the sealing ring is assembled around the jar lid before
reheating, and that the at side of the sealing ring is facing out.
1 Pour the appropriate amount of water into the water tank.
»If you are using the 120 ml storage pot, pour 160 ml of water into the water
tank (i.e. to the water level marking for 10/15 min.) ; if you are using the
240 ml storage pot (purchased separately), pour water to the MAX water
level marking indicated on the side of the water tank or the MAX water
level indication in the water tank.
2 Put the water tank lid on the water tank and turn the lid clockwise to lock it
securely in place (Fig. f).
»When the water tank lid is locked correctly in place, the icon on the
water tank lid will line up with the icon on the water tank.
3 Take the blade unit out of the jar (Fig. w).
4 Flip the storage pot over and place it onto the blade unit holder in the jar
(Fig. x).
5 Place the jar lid on the jar and turn it clockwise to close it securely (g. y).
14 ENGLISH
Note
• The jar has grooves that help smoothly guide the locking pins and lock the lid
in place. Make sure that the lid tab slides into the handle of the jar (Fig. m).
6 Flip the jar over with the jar lid on the bottom (Fig. z).
7 Align the connector on the jar lid to the locking area on the water tank, and
then place the jar on the main unit with the jar lid on the bottom (Fig. {).
Press the jar downwards to lock it rmly on the main unit, and make sure the
handle is on the right-hand side.
Note
• Make sure the water tank lid is correctly locked in place before placing the jar
on the main unit.
8 If the control knob is not in the o position (OFF), turn it to the o position
rst.
9 Plug in the appliance.
10 Turn the control knob to select the reheat time that matches with the storage
pot placed in the jar (Fig. p).
»Choose 15 minutes () if using the 120 ml storage pot; choose 25
minutes () if using the 240 ml storage pot (purchased separately).
»The steaming light will turn white to indicate that the appliance is
reheating.
11 When the reheating cycle is nished, the appliance will beep and the
steaming light will turn o.
12 Turn the control knob back to the o position (OFF) (Fig. q). Wait 2 minutes,
or until there is no more steam coming from the top of the appliance before
removing the jar.
13 Open the jar lid, and use the hook on the spatula to take the storage pot out
(Fig. |).
14 There may still be some water remaining in the water tank after a reheating
cycle. This is normal. Wait until the appliance cools down to room
temperature, then empty the water tank of all residual water. To empty or
clean the water tank, refer to the chapter “Cleaning and descaling”.
Defrosting
If you have used the special storage pots to freeze blended food, you can use
the appliance to gently defrost the frozen food.
Note
• Always put previously blended food in the storage pot to defrost.
• Make sure that the sealing ring is assembled around the jar lid before
defrosting, and that the at side of the sealing ring is facing out.
15ENGLISH
1 Fill the water tank with water up to the MAX water level marking indicated on
the side of the water tank or the MAX water level indication in the water tank.
2 Follow steps 2 to 8 in the chapter “Reheating”.
3 Turn the control knob and select 30 minutes (Fig. }).
»The steaming light will turn white to indicate that the appliance is
defrosting.
4 When the defrosting cycle is nished, the appliance will beep and the
steaming light will turn o.
5 Turn the control knob back to the o position (OFF) (Fig. q). Wait 2 minutes,
or until there is no more steam coming from the top of the appliance before
removing the jar.
6 Open the lid and use the hook on the spatula to take the storage pot out
(Fig. |).
7 There may still be some water remaining in the water tank after a defrosting
cycle. This is normal. Wait until the appliance cools down to room
temperature, then empty the water tank of all residual water. To empty or
clean the water tank, refer to chapter “Cleaning and descaling”.
Note
• Only defrost the same batch of food once.
• After defrosting, we recommend running another reheating cycle to
* Steam times may vary. The approximate timings are based on all ingredients
being cut into small cubes, no larger than 1cm, and a total weight of 250g.
15
20200
15160
Water level in the
water tank (ml)
160
Cleaning and descaling
Cleaning
Caution
• Clean the appliance after every use.
• Never immerse the main unit in water. Never rinse the main unit under the tap.
• Never use bleach or chemical sterilizing solutions/tablets in the appliance.
• Never use scouring pads, abrasive cleaners or aggressive liquids such as
gasoline, acetone or alcohol to clean the appliance.
Note
• All parts, except the main unit, can also be cleaned in the dishwasher.
• Always assemble the sealing ring around the jar lid after you have removed it
for cleaning, and make sure the at side of the sealing ring is facing out.
1 Unplug the appliance and remove the jar from the main unit (Fig. ~).
2 Push the lid tab counterclockwise to release the jar lid from the jar (Fig. h).
3 Grab the protrusion on the sieve and pull one side of the sieve out rst, and
then release the sieve from the jar lid (Fig. ).
4 Dissemble the sealing ring from the jar lid for cleaning when necessary.
5 Remove the blade unit (Fig. w).
6 Thoroughly clean the blade unit under the tap immediately after use. Make
sure you also rinse the inside of the blade unit tube (Fig. €).
Caution
• Handle the blade unit very carefully. The cutting edges are very sharp.
7 Turn the water tank lid counterclockwise and remove it from the water tank
(Fig. ).
8 Wash the water tank lid under the tap.
9 Pour out any excess water in the tank. If necessary, pour fresh water into the
water tank (Fig. e) and ush it out (Fig. ‚). Repeat as necessary until the
water tank is clean.
10 Clean all other parts that come into contact with food in hot water with
detergent immediately after use.
11 Dry the main unit and all parts after washing.
17ENGLISH
Descaling the water tank
For optimum performance, we recommend descaling the appliance every 4 weeks.
To reduce the build up of limescale, we recommend using soft or puried water for
steaming, reheating or defrosting.
To descale the appliance, follow the descaling instructions below.
1 Make sure the appliance is switched o.
2 Mix 80 ml of white vinegar (6% acetic acid) with 80 ml of water, or you can
use citric acid with warm water to descale the water tank.
3 Add the solution to the boiler in the water tank.
4 Put the water tank lid on the water tank and turn the lid clockwise to lock it
securely in place.
5 Wait for 6 hours/overnight or until all limescale has dissolved.
6 Pour the used solution out of the water tank (Fig. ‚).
7 If the limescale buildup has not completely dissolved, repeat the descaling
cycle from step 1 to 6 in this chapter.
8 Pour some fresh water into the water tank (Fig. e) and ush it out (Fig. ‚).
Repeat as necessary until the water tank is clean.
9 Rinse the water tank lid thoroughly under the tap.
10 Fill the water tank with 200 ml of water and let the appliance complete a
20-minute steaming cycle with the empty jar before you use the appliance
with food again.
18 ENGLISH
Storage
1 Empty the water tank before you store the appliance (Fig. ‚).
2 Make sure all parts are clean and dry before you store the appliance (refer to
the chapter “Cleaning and descaling”).
3 Store the appliance with the blade unit in the jar to prevent damage.
4 Always make sure that the lids for both the water tank and the jar are
correctly locked in place for storage.
Recycling
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal
household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences
for the environment and human health.
Guarantee and service
If you need information or if you have problems, please visit the Philips website
at www. philips. com / avent or contact the Philips Customer Care Center in your
country (refer to the enclosed worldwide guarantee leaet for details). If there is no
Customer Care Center in your country, go to your local Philips dealer.
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with
the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below,
contact the Consumer Care Center in your country.
ProblemPossible causeSolution
The appliance
does not work.
The steaming light
does not turn
on.
This appliance is
equipped with a
safety lock. This
appliance will not
work if the parts
are not assembled
correctly onto the
main unit.
The appliance is not
connected to the
power supply.
Assemble all parts correctly. Before
steaming, the jar should be placed on
the main unit vertically with the jar lid on
the bottom; before blending, put the jar
on the main unit with the lid on the top,
and lock the jar by turning it clockwise.
Put the plug in the outlet.
ProblemPossible causeSolution
The water tank
gives o an
unpleasant smell
during the rst few
times of use.
The appliance
does not generate
steam.
Steam is leaking
from the water
tank.
The ingredients
are not
completely
heated through.
The jar is not placed
on the main unit
correctly.
You have started a
second steaming
cycle immediately
after the previous
one has nished.
The control knob has
not been turned to
the o position (OFF)
after the previous
steaming cycle was
nished.
You have not prewashed the water
tank before use.
You have not put
water in the water
tank.
There is too much
limescale buildup in
the water tank.
The water tank lid is
not closed correctly.
The jar is not
assembled correctly
on the main unit.
The steam outlet
on the water tank
lid is blocked by
contamination or
limescale buildup.
The steam inlet on
the jar lid is blocked
by contamination.
The pieces in the jar
are too big.
Place the jar on the main unit correctly
with the jar lid on the bottom.
Switch o the appliance and allow it to
cool down for 10 minutes before you
start a second steaming cycle.
Turn the control knob to the o position
(OFF) rst, and then turn it again to
choose the operating time.
Refer to the chapter “Cleaning and
descaling” to clean the water tank, and
then nish a steaming cycle with an
empty jar.
Switch o and unplug the appliance,
and then add water to the water tank.
Descale the water tank. Refer to the
section “Descaling” in the chapter
“Cleaning and descaling”.
Close the water tank lid correctly. Make
sure the icon on the water tank lid is
lined up with the icon on the water
tank.
Place the jar correctly on the main unit.
Clean the steam outlet on the water tank
lid.
Clean the steam inlet on the jar lid.
Cut the food into smaller pieces (cubes
no bigger than 1 cm).
19ENGLISH
20 ENGLISH
ProblemPossible causeSolution
There is too much
food in the jar.
There is too much or
too little water in the
water tank.
The steaming time is
too short.
The jar is not placed
on the main unit
correctly.
There is too much
limescale buildup in
the water tank.
The jar lid leaks.There is too much
food in the jar.
The jar lid is not
locked onto the jar
correctly.
The sealing ring
around the jar lid
is not assembled
correctly or is not
assembled.
The blending
function does not
work.
There is too much
food in the jar.
The jar is not placed
on the main unit
correctly.
The jar lid is not
locked onto the jar
correctly.
You are using the
appliance to blend
sticky food such as
cheese.
Decrease the amount of food in the jar.
Add the correct amount of water
according to the steaming time. Check
the recipe booklet and/or the table in
the chapter “Ingredients and steaming
time” to make sure that you add the
correct amount of water according to the
steaming time for the ingredients you
want to steam or the recipe you want to
prepare.
Select a longer steaming time
(30 minutes tops).
Place the jar on the main unit correctly
with the jar lid on the bottom.
Descale the water tank. Refer to the
section “Descaling” in the chapter
“Cleaning and descaling”.
Switch o the appliance and process a
smaller quantity.
Place the jar lid on the jar and turn it
clockwise to close it securely.
Make sure the sealing ring is correctly
assembled around the jar lid with the at
side facing out.
Switch o the appliance and process a
smaller quantity. Raw food put in the jar
should not exceed top of the blade unit.
Place the jar on the main unit with the
lid on the top, align the icon on the jar
with the icon on the main unit, and
turn the jar clockwise to securely lock it
in place on the main unit.
Place the jar lid on the jar and turn it
clockwise to close it securely.
Check the recipe booklet and use
appropriate ingredients to blend.
ProblemPossible causeSolution
The appliance
makes a lot of
noise, produces
an unpleasant
smell, is hot to
touch, emits
smoke, etc.
The appliance
produces a lot
of noise and
vibration during
blending.
Temperature of
the defrosted
food is still low.
The storage pot
leaks during
reheating/
defrosting.
Water in the
water tank has
an unusual color
when you pour it
out of the water
tank or when it
enters the jar
during steaming,
or the water in the
water tank has an
unpleasant smell.
You have been
using the blending
function continuously
for more than 30
seconds.
There is too much
food in the jar.
You have been using
the blending function
for too long.
The sieve is not
attached to the jar lid.
There is too much
food in the storage
pot.
Food in the storage
pot is too viscous.
The storage pot lid is
not closed correctly.
Food particles have
entered the water
tank during use.
Stop blending and let the appliance cool
down for a few seconds and then start
blending again.
Switch o the appliance and process a
smaller quantity.
Do not let the appliance blend
continuously for more than 30 seconds
at a time.
Make sure that the sieve is attached to
the jar lid.
Make sure that the amount of food in
the storage pot does not exceed the
maximum scale marked on the side of
the pot.
Let the appliance cool down for 10
minutes and defrost again.
Before putting the storage pot in the jar
to reheat/defrost, make sure that the lid
is closed correctly.
Clean the water tank according to the
instructions in the chapter “Cleaning and
descaling”. Use the appliance strictly
according to the instructions. Make sure
you do not overll the water tank with
water (max. 250 ml) and that you do not
overll the jar with food (do not ll the
jar past the top edge of the gray blade
unit). Do not steam the same ingredients
for more than 30 minutes or add liquid
to the jar to steam. After you have put
liquids in the jar, never put the jar in the
steaming position with the jar lid on the
bottom.
21ENGLISH
22 ENGLISH
ProblemPossible causeSolution
There are white
spots on the water
tank, water tank
lid, jar, jar lid and
sieve.
The surfaces that
come into contact
with food are
discolored.
The appliance
sounds 5 times
and the steaming
light ashes
during steaming,
reheating or
defrosting.
There is limescale
buildup on these
parts.
Food colorings may
discolor the parts that
come into contact
with food.
The jar is out of
position or removed
from the main unit
during processing.
Water in the water
tank is not enough
for the selected
processing time.
There is too much
limescale buildup in
the water tank.
This is normal. Remove the limescale
periodically. Clean the water tank lid,
jar, jar lid and sieve with a moist cloth.
Descale the water tank. Refer to the
section “Descaling” in the chapter
“Cleaning and descaling”.
This is normal. All parts are still safe to
use and will do no harm to the cooked
food.
Turn the control knob to the o position
(OFF), check the water amount in the
water tank, place the jar on the main unit
correctly, and reselect the processing
time to start again.
Turn the control knob to the o position
(OFF), and add enough water for the
selected processing time.
Descale the water tank. Refer to the
section “Descaling” in the chapter
“Cleaning and descaling”.
Technical specications
-Voltage/wattage: See type plate on the bottom of the appliance
-Maximum water capacity of the water tank: 250 ml
-Maximum capacity of the jar: 1050 ml
-Operating temperature: 10°C to 40°C
-Protection: Temperature-controlled heating system
Beachten Sie die Abbildungen auf den gefalteten Seiten auf der Vorder- und
Rückseite der Bedienungsanleitung.
Inhalt
Wichtig 24
Einführung 30
Allgemeine Beschreibung 30
Vor dem ersten Gebrauch 31
Verwenden des Geräts 31
Zutaten und Dampfgarzeiten 40
Reinigen und Entkalken 41
Aufbewahrung 42
Recycling 43
Garantie und Kundendienst 43
Fehlerbehebung 43
Technische Daten 48
23DEUTSCH
24 DEUTSCH
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam
durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
-Tauchen Sie das Hauptgerät niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Spülen Sie das Gerät nicht unter
ießendem Wasser ab.
Warnung
-Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob
die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt.
-Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker,
das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder
beschädigt sind. Ist das Netzkabel defekt, darf es nur
von einem Philips Service-Center, einer von Philips
autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualizierten
Person durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
-Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt
wurden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des
Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben.
-Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen (auch nicht
mit dem Zubehör).
-Dieses Gerät sollte nicht von Kindern verwendet werden.
Halten Sie das Gerät und das Netzkabel (einschließlich
des Zubehörs) außerhalb der Reichweite von Kindern.
-Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern
durchgeführt werden.
-Berühren Sie die Messer nicht, besonders wenn das
Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Die Messer
sind sehr scharf.
25DEUTSCH
-Seien Sie beim Umgang mit den scharfen Messern, beim
Leeren des Bechers und während der Reinigung sehr
vorsichtig.
-Wenn die Messer blockiert sind, ziehen Sie stets
den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die
blockierenden Zutaten entfernen.
-Das Gerät ist während und kurz nach dem
Dampfgarvorgang heiß (besonders an den mit dem
Symbol "" gekennzeichneten Oberächen). Der
Kontakt mit diesen Stellen kann Verbrennungen
verursachen. Heben Sie den Becher nur am Handgri an.
-Während des Dampfgarvorgangs und beim Önen des
Deckels tritt heißer Dampf aus dem Becher aus.
-Vorsicht vor heißem Dampf, der beim Abnehmen des
Deckels aus dem Wassertank entweicht.
-Sobald der Dampfgarzyklus abgeschlossen ist, tritt
eine Zeitlang weiterhin Dampf aus dem Auslass am
Deckel des Wassertanks und aus der Dampfönung
im Becher aus. Nehmen Sie den Deckel vorsichtig vom
Hauptgerät ab.
-Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß verwendet
wird, könnte heißer Dampf am Rand des Deckels des
Wassertanks austreten. Informationen dazu, wie Sie
dieses Verhalten vermeiden oder korrigieren können,
nden Sie im Kapitel "Fehlerbehebung".
-Gehen Sie besonders vorsichtig vor, wenn Sie heiße
Flüssigkeiten in den Becher geben, da diese spritzen
können.
-Geben Sie bereits gemixte Speisen immer in den Becher
zur Nahrungsaufbewahrung, wenn Sie diese mit dem
Gerät aufwärmen oder auftauen möchten.
-Verwenden Sie dieses Gerät niemals zum Hacken harter
oder stückiger Zutaten.
-Verwenden Sie niemals Bleiche oder chemische
Sterilisierungslösungen/-tabletten im Gerät.
26 DEUTSCH
-Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts weder
Scheuerschwämme und -mittel noch aggressive
Flüssigkeiten wie Benzin, Azeton oder Alkohol.
-Lassen Sie das Gerät nach einem Dampfgarzyklus
immer 10 Minuten abkühlen, bevor Sie einen neuen
Dampfgarvorgang starten.
-Lassen Sie den Mixer nicht länger als 30 Sekunden
ohne Unterbrechung laufen. Wenn der Mixvorgang nach
30 Sekunden noch nicht abgeschlossen ist, lassen Sie
die Taste los, um den Vorgang zu unterbrechen. Warten
Sie einige Sekunde, bevor Sie mit dem Mixen fortfahren.
Wenn das Hauptgerät heiß wird, lassen Sie es einige
Minuten abkühlen, bevor Sie mit der Verwendung
fortfahren.
-Geben Sie nie Wasser oder andere Flüssigkeiten in den
Becher, um Schaden am Gerät zu vermeiden.
-Entfernen Sie den Vorratsbehälter, bevor Sie ihn zum
Aufwärmen von Speisen in einer Mikrowelle verwenden.
Vorsicht
-Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die
von Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips
empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder
Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie.
-Stellen Sie das Gerät niemals auf oder in die Nähe eines
Herds oder Kochers, der in Betrieb oder noch heiß ist.
-Schalten Sie das Gerät immer aus, und trennen Sie es
von der Stromversorgung, wenn Sie es unbeaufsichtigt
lassen und bevor Sie es zusammensetzen,
auseinandernehmen, reinigen, Zubehörteile
austauschen oder Teile anfassen, die sich während des
Gebrauchs bewegen.
-Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzstecker aus
der Steckdose, und lassen Sie das Gerät abkühlen.
-Stellen Sie den Drehschalter nach jedem Dampfgar-,
Aufwärm- oder Auftauvorgang in die ausgeschaltete
Position (OFF).
27DEUTSCH
-Verwenden Sie den Becher oder andere Teile des
Geräts (bis auf den Aufbewahrungsbehälter) nie in
einer Mikrowelle, da die Metallteile des Gris und die
Messereinheit dafür nicht geeignet sind.
-Sterilisieren Sie den Becher oder andere Teile des
Geräts (bis auf den Aufbewahrungsbehälter) nie in
einem Sterilisator, da die Metallteile des Gris und die
Messereinheit dafür nicht geeignet sind.
-Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt
bestimmt. Bei unsachgemäßem Gebrauch oder
Verwendung für halbprofessionelle oder professionelle
Zwecke oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen in
der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie. In diesem
Fall lehnt Philips jegliche Haftung für entstandene
Schäden ab.
-Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, waagerechte
und ebene Unterlage. Das Gerät gibt während der
Verwendung heißen Dampf ab. Stellen Sie sicher, dass
um das Gerät herum genügend Platz ist, um Schäden an
Schränken oder anderen Gegenständen zu vermeiden.
-Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es
heruntergefallen oder anderweitig beschädigt ist. Lassen
Sie es von einem autorisierten Philips Service-Center
reparieren.
-Verwenden Sie die Dampfgarfunktion niemals, wenn sich
kein Wasser im Wassertank bendet.
-Stellen Sie sicher, dass der Füllstand im Behälter die
Markierung MAX an der Seite des Wassertanks (250 ml)
oder die Wasserstandsanzeige MAX im Wassertank nicht
überschreitet.
-Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Wassertanks
richtig xiert ist, bevor Sie den Becher auf das
Hauptgerät setzen.
-Wenn Sie Zutaten dampfgaren, stellen Sie sicher, dass
Sie den Becher nicht höher als bis zur Oberkante der
grauen Messereinheit befüllen (Abb. b).
28 DEUTSCH
-Wenn Sie Flüssigkeiten mixen, überschreiten Sie nicht
die Füllstandsmarkierung MAX auf dem Becher (720 ml)
(Abb. c).
-Heben Sie das Gerät nicht an, und bewegen Sie es nicht,
während es in Betrieb ist.
-Führen Sie keine Gegenstände in den Dampfauslass
am Deckel des Wassertanks oder den Dampfeinlass am
Becherdeckel ein.
-Füllen Sie keinesfalls Wasser während des
Dampfgarvorgangs nach, da heißes Wasser oder Dampf
aus dem Gerät austreten kann.
-Stellen Sie nach dem Dampfgaren immer sicher, dass
der Becherdeckel abgekühlt ist, bevor Sie ihn önen, um
weitere Zutaten zum Mixen hinzuzugeben.
-Steuern Sie die Stromversorgung dieses Geräts niemals
über ein externes Schaltgerät, wie eine Zeitschaltuhr,
und verbunden Sie es niemals mit einem Stromkreis, der
regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
-Prüfen Sie die Temperatur der gekochten Mahlzeit stets
auf Ihrem Handrücken, um sicherzustellen, dass sie für
Ihr Baby geeignet ist.
-Prüfen Sie stets die Konsistent der Mahlzeiten für
Ihr Baby. Hinweise zur geeigneten Konsistenz für die
einzelnen Altersbereiche nden Sie im professionellen
Beikostleitfaden im Lieferumfang dieses Geräts, oder
fragen Sie Ihren Arzt oder Berater.
-Verwenden Sie nur den im Lieferumfang enthaltenen
Schaber, um Lebensmittel aus dem Becher zu nehmen.
-Durch regelmäßiges Entkalken können Schäden am
Gerät vermieden werden.
-Der im Lieferumfang dieses Geräts enthaltene
Vorratsbehälter dient nicht zum Füttern von
Kindern. Füttern Sie Ihr Kind niemals direkt aus dem
Aufbewahrungsbehälter.
-Bevor Sie den Vorratsbehälter verwenden, reinigen
Sie ihn gründlich, und sterilisieren Sie ihn dann in
einem Philips Avent Sterilisator, oder kochen Sie den
Vorratsbehälter 5 Minuten lang in Wasser aus. So stellen
Sie die Hygiene des Behälters sicher. Stellen Sie sicher,
dass sich genügend Wasser im Behälter bendet,
wenn Sie den Vorratsbehälter mit kochendem Wasser
sterilisieren. Achten Sie darauf, dass der Behälter den
Topf nicht zu lange berührt, um Verformungen durch
Hitze zu vermeiden.
-Stellen Sie sicher, dass die Nahrungsmenge im
Vorratsbecher nicht die Maximal-Skala auf der
Innenseite des Bechers übersteigt. Andernfalls könnte
etwas aus dem Becher austreten.
-Wenn Sie Lebensmittel aufwärmen oder auftauen, stellen
Sie sicher, dass der Deckel des Aufbewahrungsbechers
fest geschlossen ist, bevor Sie ihn in den Becher setzen.
Andernfalls können Nahrungsmittel aus dem Behälter
austreten, wenn Sie ihn aus dem Becher nehmen.
-Das Aufwärmen von Lebensmitteln mit dem
Aufbewahrungsbecher in einer Mikrowelle kann zu
unregelmäßiger Temperaturverteilung führen und den
Nährwert der Nahrung beeinträchtigen. Rühren Sie
erwärmte Speisen immer, damit die Wärme gleichmäßig
verteilt wird, und überprüfen Sie die Temperatur, bevor
Sie Ihr Baby füttern.
-Wenn Sie eine Mikrowelle mit Grillfunktion verwenden,
aktivieren Sie keinesfalls die Grillfunktion, um
Lebensmittel im Vorratsbehälter aufzuwärmen. Wenn Sie
kurz zuvor die Grillfunktion verwendet haben, lassen Sie
die Mikrowelle abkühlen, bevor Sie den Vorratsbehälter
hineinstellen, da die Restwärme den Behälter
beschädigen kann.
29DEUTSCH
Sicherheitssysteme
Um eine sichere Verwendung zu gewährleisten, ist dieses Gerät mit einer
integrierten Sicherheitssperre ausgestattet. Das Gerät funktioniert nur, wenn alle
Teile korrekt zusammengesetzt wurden. Wenn alle Teile richtig zusammengebaut
wurden, wird die integrierte Sicherheitssperre deaktiviert.
Dieses Gerät verfügt zudem über einen Überhitzungsschutz. Überhitzung kann
auftreten, wenn zwei Dampgarzyklen zu schnell nacheinander durchgeführt
werden. Wenn der Überhitzungsschutz des Geräts während eines Dampfgarzyklus
aktiviert wird, drehen Sie den Drehschalter in die ausgeschaltete Position (OFF),
30 DEUTSCH
und lassen Sie das Gerät einige Minuten abkühlen. Anschließend kann das Gerät
wieder verwendet werden.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der
Exposition in elektromagnetischen Feldern.
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips Avent! Um die
Unterstützung von Philips Avent optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt
unter www.philips.com/welcome registrieren.
Dieser gesunde 4-in-1-Babynahrungszubereiter unterstützt Eltern bei der
Zubereitung nahrhafter Mahlzeiten für Babys mit einer kombinierten Dampfgarerund Mixerfunktion in nur einem Gerät. Sie können den Babynahrungszubereiter
auch verwenden, um Babynahrung aufzutauen und zu erwärmen.
Allgemeine Beschreibung
Produktübersicht (Abb. a)
A Deckellasche
B Verbindungsstück am Becherdeckel
C Becherdeckel
D Dichtungsring
E Verriegelungsstift
F Sieb
G Messereinheit
H Halterung der Messereinheit
I Becher
J Deckel des Wasserbehälters
K Wasserstandsanzeigen
L Wasserstandsanzeige MAX
M Wassertank (nicht abnehmbar)
N Durchlauferhitzer
O Hauptgerät
P Drehschalter
Q Mixtaste
R Netzkabel
S Arretierbereich am Wassertank
Übersicht über die Bedienelemente (Abb. a)
T Auftau-Stufe
U Aufwärmeinstellung für den Vorratsbehälter mit 240 ml
31DEUTSCH
V Aufwärmeinstellung für den Vorratsbehälter mit 120 ml
W Dampfanzeige
Zubehör (Abb. a)
X Aufbewahrungsbehälter
Y Deckel des Aufbewahrungsbehälters
Z Teigschaber
Vor dem ersten Gebrauch
1 Entfernen Sie das Verpackungsmaterial vom Gerät.
2 Reinigen Sie alle Teile vor der ersten Verwendung gründlich. Beachten Sie die
Anweisungen im Kapitel "Reinigen und Entkalken".
3 Wir empfehlen, vor der ersten Verwendung des Geräts einen Dampfgarzyklus
mit einem leeren Becher durchzuführen. Beachten Sie die Anweisungen in
den Kapiteln "Füllen des Wassertanks" und "Dampfgaren".
Verwenden des Geräts
Vorsicht
• Prüfen Sie die Temperatur der gekochten Mahlzeit stets auf Ihrem
Handrücken, um sicherzustellen, dass sie für Ihr Baby geeignet ist.
Dieses Gerät ist zum Dampfgaren frischer, fester Zutaten und zum anschließenden
Mixen dieser Zutaten bis zur gewünschten Konsistenz vorgesehen. Köstliche und
nahrhafte Rezeptvorschläge nden Sie im beigefügten Rezeptbuch. Das Gerät
kann auch nur zum Garen bzw. Mixen verwendet werden. Wenn Sie nur mixen
möchten, beachten Sie die Anweisungen im Kapitel "Mixen ohne Dampfgaren".
Dieses Gerät kann auch zum Auftauen oder Aufwärmen bereits gekochter
Mahlzeiten verwendet werden, die im speziell entwickelten Vorratsbehälter
aufbewahrt wurden. Verwenden Sie immer den Aufbewahrungsbehälter, um
gemixte Mahlzeiten aufzutauen oder aufzuwärmen. Wenn Sie Mahlzeiten ohne
den Vorratsbehälter auftauen oder erwärmen, können die Lebensmittel durch das
Sieb in den Becherdeckel tropfen.
Setzen Sie den Becher mit den gemixten Zutaten niemals in die Dampfgarposition
des Hauptgeräts.
Dämpfen Sie dieselbe Portion von rohen Zutaten niemals länger als 30 Minuten
oder mehr als einmal.
Dieses Gerät ist NICHT für folgende Zwecke bestimmt:
-Dampfgaren gefrorener roher Zutaten
-Dampfgaren von bereits gemixten Mahlzeiten ohne Aufbewahrungsbehälter
-Dampfgaren derselben Zutaten länger als 30 Minuten
-Kochen von Reis und Nudeln
32 DEUTSCH
-Erst Mixen dann Dampfgaren
-Erwärmen oder Aufwärmen von Flüssigkeiten, wie Suppe, Soßen oder Wasser
-Warmhalten von Lebensmitteln über mehrere Stunden
-Schneiden von harten Zutaten, wie Eiswürfel und Würfelzucker, oder klebriger
Zutaten, wie Käse
Füllen des Wassertanks
Hinweis
• Stellen Sie sicher, dass der Füllstand im Behälter die Markierung MAX an
der Seite des Wassertanks (250 ml) oder die Wasserstandsanzeige MAX im
Wassertank nicht überschreitet.
• Wir empfehlen die Verwendung von weichem oder geltertem Wasser, da die
in Mineralwasser oder Leitungswasser enthaltenen Mineralien schneller zu
Kalkablagerungen im Wassertank führen können.
• Geben Sie abgesehen von Entkalkungsmitteln niemals andere Flüssigkeiten
als Wasser in den Wassertank.
1 Drehen Sie den Deckel des Wassertanks im Uhrzeigersinn, um den
Wassertank zu önen (Abb. d). Füllen Sie den Wassertank mithilfe der
Füllstandsmarkierungen bis zur gewünschten Höhe. Beachten Sie dabei
erforderlichen Wassermengen im Kapitel "Zutaten und Dampfgarzeiten" in
der Bedienungsanleitung oder im beigefügten Rezeptbuch (Abb. e).
2 Setzen Sie den Deckel des Wassertanks auf den Wassertank, und drehen Sie
den Deckel im Uhrzeigersinn, um ihn zu xieren (Abb. f).
»Wenn der Deckel des Wassertanks sicher xiert ist, ist das Symbol
auf dem Deckel des Wassertanks am Symbol auf dem Wassertank
ausgerichtet.
Hinweis
• Stellen Sie stets sicher, dass der Deckel des Wassertanks ordnungsgemäß
verriegelt ist, bevor Sie das Gerät bedienen.
Dampfgaren
Vorsicht
• Heißer Dampf kann zu Verbrennungen an den Fingern führen. Berühren Sie
keine heißen Teile des Geräts oder den Dampf, der aus der Oberseite des
Geräts austritt, da diese Verbrennungen verursachen können. Achten Sie
darauf, dass Kinder das Gerät oder den Dampf nicht berühren. (Abb. g).
33DEUTSCH
Hinweis
• Tauen Sie gefrorene rohe Zutaten immer auf, bevor Sie sie in den Becher
geben, um sie sie dampfzugaren. Schütten Sie überschüssiges Wasser von
aufgetauten Zutaten ab, bevor Sie sie in den Becher geben.
• Füllen Sie den Becher nicht höher als bis zur Oberkante der grauen
Messereinheit ein.
• Geben Sie nie Wasser oder andere Flüssigkeiten in den Becher, um Schaden
am Gerät zu vermeiden.
• Das Gerät beginnt den Dampfgarvorgang erst, wenn der Becher richtig
angebracht wurde.
• Bevor Sie mit dem Dampfgaren beginnen, stellen Sie sicher, dass der
Dichtungsring korrekt am Becherdeckel angebracht wurde und die ache
Seite des Dichtungsrings nach außen zeigt.
1 Drücken Sie die Deckellasche gegen den Uhrzeigersinn, um den Deckel vom
Becher zu entfernen (Abb. h).
2 Falls die Messereinheit noch nicht im Becher eingesetzt ist, setzen Sie sie auf
die entsprechende Halterung im Becher (Abb. i).
3 Wir empfehlen, feste Zutaten in kleine Stücke zu schneiden (max. 1 cm große
Würfel).
4 Geben Sie die Zutaten in den Becher (Abb. j).
5 Drücken Sie das Sieb in den Becherdeckel (Abb. k).
6 Setzen Sie den Becherdeckel auf den Becher, und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, um ihn zu xieren (Abb. l).
Hinweis
• Der Becher verfügt über Rillen, die die Verriegelungsstifte führen und den
Becher xieren. Stellen Sie sicher, dass die Deckellasche am Gri des Bechers
einrastet (Abb. m).
7 Wenn Sie den Wassertank noch nicht mit der entsprechenden Menge
Wasser für den Dampfgarvorgang gefüllt haben, lesen Sie die Anweisungen
im Kapitel "Füllen des Wassertanks", und geben Sie das Wasser in den
Wassertank. Setzen Sie dann den Becher auf das Hauptgerät.
Hinweis
• Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Wassertanks richtig xiert ist, bevor Sie
den Becher auf das Hauptgerät setzen.
8 Drehen Sie den Becher um, sodass der Becherdeckel zum Boden zeigt
(Abb. n).
9 Richten Sie das Verbindungsstück am Becherdeckel am Arretierbereich des
Wassertank aus, und setzen Sie dann den Becher auf das Hauptgerät, sodass
34 DEUTSCH
der Becherdeckel nach unten zeigt (Abb. o). Drücken Sie den Becher nach
unten, bis er sicher im Hauptgerät einrastet, und achten Sie darauf, dass der
Gri sich auf der rechten Seite bendet.
10 Wenn der Drehschalter sich nicht in der in der ausgeschalteten Position
(OFF) bendet, drehen Sie ihn zunächst in diese Position.
11 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
12 Wählen Sie mit dem Drehschalter die gewünschte Dampfgarzeit aus
(Abb. p). Die empfohlenen Dampfgarzeiten nden Sie in der Tabelle im
Kapitel "Zutaten und Dampfgarzeiten" und im Rezeptbuch.
»Die Dampfanzeige leuchtet weiß, um anzuzeigen, dass das Gerät den
Dampfgarvorgang durchführt.
»Sobald der Dampfgarzyklus abgeschlossen ist, gibt das Gerät einen
Piepton aus, und die Dampfanzeige erlischt.
13 Drehen Sie den Drehschalter wieder in die ausgeschaltete Position (OFF)
(Abb. q). warten Sie 2 Minuten oder bis kein Dampf mehr aus der Oberseite
des Geräts austritt, bevor Sie den Becher entfernen.
Vorsicht
• Falls Sie einen weiteren Dampfgarzyklus durchführen möchten, lassen
Sie das Gerät 10 Minuten lang abkühlen, und entfernen Sie sämtliches
verbleibendes Wasser aus dem Wassertank, bevor Sie ihn neu füllen und
einen neuen Dampfgarzyklus starten.
14 Um die dampfgegarten Zutaten zu mixen, beachten Sie die Anweisungen im
Kapitel "Mixen nach dem Dampfgaren".
15 Nach einem Dampfgarzyklus kann Wasser im Wassertank zurückbleiben. Das
ist normal. Warten Sie, bis das Gerät auf Zimmertemperatur abgekühlt ist,
und gießen Sie dann sämtliches verbleibendes Wasser aus dem Wassertank.
Anweisungen zum Reinigen des Wassertanks nden Sie im Kapitel "Reinigen
und Entkalken".
Mixen nach dem Dampfgaren
Vorsicht
• Der Becher und der Deckel werden beim Dampfgaren heiß. Fassen Sie den
Becher nur am speziellen hitzebeständigen Gri an (Abb. r).
• Vergewissern Sie sich stets, dass der Becherdeckel richtig geschlossen und
xiert ist, wenn Sie das Gerät verwenden.
• Achten Sie darauf, dass der Becherdeckel nach dem Dampfgaren abgekühlt
ist, bevor Sie ihn önen, um weitere Zutaten hineinzugeben (füllen Sie den
Becher nie über die Oberkante der grauen Messereinheit) oder um das
restliche Wasser aus dem Becher zu gießen.
• Falls Sie zusätzliche Flüssigkeit hinzugegeben haben, bringen Sie den Becher
nie in der Dampfgarposition an, da die Flüssigkeit ansonsten durch das Sieb
austritt.
1 Fassen Sie den Becher in der Dampfgarposition am Gri an, und drehen Sie
ihn um (Abb. s). Schütteln Sie den Becher, um alle dampfgegarten Zutaten
an den Boden des Bechers zu den Mixermessern zu bewegen.
2 Entfernen Sie bei Bedarf den Becherdeckel, und geben Sie weitere zu
mixende Zutaten hinzu (z. B. Wasser für Pürees oder weitere bereits gegarte
Zutaten, wie Reis oder Nudeln). Setzen Sie den Becherdeckel wieder auf den
Becher, bevor Sie mit dem Mixen beginnen.
3 Setzen Sie den Becher auf das Hauptgerät, sodass der Deckel nach oben
zeigt, richten Sie das Symbol am Becher am Symbol des Hauptgerät
aus, und drehen Sie dann den Becher im Uhrzeigersinn, um ihn am
Hauptgerät zu xieren (Abb. t). Achten Sie darauf, dass der Gri sich auf
der rechten Seite bendet.
»Wenn der Becher richtig im Hauptgerät eingerastet ist, ist das Symbol
am Symbol auf dem Hauptgerät ausgerichtet.
4 Halten Sie die Mixtaste gedrückt, um den Mixvorgang zu starten, und mixen
Sie die Zutaten bis zur gewünschten Konsistenz (Abb. u).
Vorsicht
• Lassen Sie den Mixer nicht länger als 30 Sekunden ohne Unterbrechung
laufen. Wenn der Mixvorgang nach 30 Sekunden noch nicht abgeschlossen
ist, lassen Sie die Taste los, um den Vorgang zu unterbrechen. Warten Sie
einige Sekunde, bevor Sie mit dem Mixen fortfahren. Wenn das Hauptgerät
heiß wird, lassen Sie es einige Minuten abkühlen, bevor Sie mit der
Verwendung fortfahren.
35DEUTSCH
5 Wenn Sie den Mixvorgang abgeschlossen haben, lassen Sie die Mixtaste los
(Abb. v).
6 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
7 Nehmen Sie die gemixten Lebensmittel aus dem Becher. Verwenden Sie bei
Bedarf den im Lieferumfang des Geräts enthaltenen Schaber.
Mixen ohne Dampfgaren
Dieses Gerät ist für folgende Zwecke bestimmt:
-Pürieren dampfgegarter und gekochter Zutaten
-Mixen von Flüssigkeiten und Obst
Vorsicht
• Das Gerät ist nicht zum Schneiden von harten Zutaten, wie Eiswürfel und
Würfelzucker, oder klebriger Zutaten, wie Käse, vorgesehen.
• Falls Sie Flüssigkeit in den Becher gegeben haben, bringen Sie den Becher
nie in der Dampfgarposition an, da die Flüssigkeit ansonsten durch das Sieb
austritt.
36 DEUTSCH
Hinweis
• Wenn Sie Zutaten mit Flüssigkeiten mixen, füllen Sie den Becher nie über die
Füllstandsmarkierung MAX am Becher hinaus.
• Füllen Sie den Becher nicht höher als bis zur Oberkante der grauen
Messereinheit ein.
• Setzen Sie den Becher mit den gemixten Zutaten niemals in die
Dampfgarposition des Hauptgeräts.
• Falls die Zutaten an der Innenwand des Bechers hängenbleiben oder die
gemixten Zutaten noch zu fest sind, lassen Sie die Mixtaste los, nehmen
Sie den Becher vom Hauptgerät, und lösen Sie die Zutaten mit dem Spatel,
oder geben Sie etwas Flüssigkeit (z. B. Trinkwasser) hinzu, bis die gemixten
Lebensmittel die richtige Konsistenz für Ihr Baby erreicht haben. Wenn
Sie Flüssigkeiten in den Becher geben, füllen Sie den Becher nie über die
Füllstandsmarkierung MAX am Becher hinaus.
• Achten Sie darauf, dass die gemixte Babynahrung die richtige Konsistenz hat,
bevor Sie sie servieren. Hinweise zur geeigneten Konsistenz für die einzelnen
Altersbereiche nden Sie im professionellen Beikostleitfaden im Lieferumfang
dieses Geräts, oder fragen Sie Ihren Arzt oder Berater.
• Verarbeiten Sie keine größeren Mengen von festen Zutaten gleichzeitig.
Verarbeiten Sie die Zutaten nacheinander in kleinen Portionen, um eine
feinere Textur zu erreichen.
1 Setzen Sie die Messereinheit auf die Halterung im Becher (Abb. i).
2 Schneiden Sie feste Zutaten in kleine Stücke (max. 1 cm große Würfel), bevor
Sie sie in den Becher geben.
3 Geben Sie die Zutaten in den Becher (Abb. j).
4 Drücken Sie das Sieb in den Becherdeckel (Abb. k).
5 Setzen Sie den Deckel auf den Becher, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn,
um ihn zu xieren (Abb. l).
Hinweis
• Der Becher verfügt über Rillen, die die Verriegelungsstifte führen und den
Becher xieren. Stellen Sie sicher, dass die Deckellasche am Gri des Bechers
einrastet (Abb. m).
6 Setzen Sie den Becher auf das Hauptgerät, sodass der Deckel nach oben
zeigt, richten Sie das Symbol am Becher am Symbol des Hauptgerät
aus, und drehen Sie dann den Becher im Uhrzeigersinn, um ihn am
Hauptgerät zu xieren (Abb. t). Achten Sie darauf, dass der Gri sich auf
der rechten Seite bendet.
»Wenn der Becher richtig im Hauptgerät eingerastet ist, ist das Symbol
am Symbol auf dem Hauptgerät ausgerichtet.
7 Halten Sie die Mixtaste gedrückt, um mit dem Mixen zu beginnen. Mixen Sie
die Zutaten, bis das gewünschte Ergebnis erreicht ist (Abb. u).
Vorsicht
• Lassen Sie den Mixer nicht länger als 30 Sekunden ohne Unterbrechung
laufen. Wenn der Mixvorgang nach 30 Sekunden noch nicht abgeschlossen
ist, lassen Sie die Taste los, um den Vorgang zu unterbrechen. Warten Sie
einige Sekunde, bevor Sie mit dem Mixen fortfahren. Wenn das Hauptgerät
heiß wird, lassen Sie es einige Minuten abkühlen, bevor Sie mit der
Verwendung fortfahren.
8 Wenn Sie den Mixvorgang abgeschlossen haben, lassen Sie die Mixtaste los
(Abb. v).
9 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
10 Nehmen Sie die gemixten Lebensmittel aus dem Becher. Verwenden Sie bei
Bedarf den im Lieferumfang des Geräts enthaltenen Schaber.
Aufwärmen
Im Lieferumfang des Geräts ist ein Vorratsbehälter mit einem Fassungsvermögen
von 120 ml enthalten. Verwenden Sie den Aufbewahrungsbehälter, um
Babynahrung aufzuwärmen, die Sie mit dem Gerät zubereitet haben.
Hinweis
• Eine Packung mit 2 Aufbewahrungsbehältern mit einem Fassungsvermögen
von 120 ml und 240 ml (SCF876) ist in einigen Märkten separat erhältlich.
• Geben Sie bereits gemixte Lebensmittel immer in den
Aufbewahrungsbehälter, um sie aufzuwärmen.
• Bevor Sie mit dem Aufwärmen beginnen, stellen Sie sicher, dass der
Dichtungsring korrekt am Becherdeckel angebracht wurde und die ache
Seite des Dichtungsrings nach außen zeigt.
37DEUTSCH
1 Geben Sie die gewünschte Menge Wasser in den Wassertank.
»Wenn Sie den Vorratsbehälter mit 120 ml verwenden, geben Sie 160 ml
Wasser in den Wassertank (d. h. bis zur Wasserstandsanzeige für
10/15 min). Wenn Sie den Vorratsbehälter mit 240 ml (separat erhältlich)
verwenden, fügen Sie Wasser bis zur Wasserstandsanzeige MAX auf der
Seite des Wassertanks oder im Wassertank hinzu.
2 Setzen Sie den Deckel des Wassertanks auf den Wassertank, und drehen Sie
den Deckel im Uhrzeigersinn, um ihn zu xieren (Abb. f).
»Wenn der Deckel des Wassertanks sicher xiert ist, ist das Symbol
auf dem Deckel des Wassertanks am Symbol auf dem Wassertank
ausgerichtet.
3 Nehmen Sie die Messereinheit aus dem Becher (Abb. w).
4 Drehen Sie den Vorratsbehälter um, und setzen Sie ihn auf die Halterung der
Messereinheit im Becher (Abb. x).
5 Setzen Sie den Becherdeckel auf den Becher, und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, um ihn zu xieren (Abb. y).
38 DEUTSCH
Hinweis
• Der Becher verfügt über Rillen, die die Verriegelungsstifte führen und den
Becher xieren. Stellen Sie sicher, dass die Deckellasche am Gri des Bechers
einrastet (Abb. m).
6 Drehen Sie den Becher um, sodass der Becherdeckel zum Boden zeigt
(Abb. z).
7 Richten Sie das Verbindungsstück am Becherdeckel am Arretierbereich des
Wassertank aus, und setzen Sie dann den Becher auf das Hauptgerät, sodass
der Becherdeckel nach unten zeigt (Abb. {). Drücken Sie den Becher nach
unten, bis er sicher im Hauptgerät einrastet, und achten Sie darauf, dass der
Gri sich auf der rechten Seite bendet.
Hinweis
• Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Wassertanks richtig xiert ist, bevor Sie
den Becher auf das Hauptgerät setzen.
8 Wenn der Drehschalter sich nicht in der in der ausgeschalteten Position
(OFF) bendet, drehen Sie ihn zunächst in diese Position.
9 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
10 Wählen Sie je nach Vorratsbehälter im Becher mit dem Drehschalter die
gewünschte Aufwärmzeit aus (Abb. p).
»Wenn Sie den Vorratsbehälter mit 120 ml verwenden, wählen Sie
15 Minuten (), wenn Sie den Vorratsbehälter mit 240 ml (separat
erhältlich) verwenden, wählen Sie 25 Minuten ().
»Die Dampfanzeige leuchtet weiß, um anzuzeigen, dass das Gerät den
Aufwärmvorgang durchführt.
11 Sobald der Aufwärmvorgang abgeschlossen ist, gibt das Gerät einen Piepton
aus, und die Dampfanzeige erlischt.
12 Drehen Sie den Drehschalter wieder in die ausgeschaltete Position (OFF)
(Abb. q). warten Sie 2 Minuten oder bis kein Dampf mehr aus der Oberseite
des Geräts austritt, bevor Sie den Becher entfernen.
13 Önen Sie den Becherdeckel, und verwenden Sie den Haken oder Spatel, um
den Vorratsbehälter herauszunehmen (Abb. |).
14 Nach einem Aufwärmzyklus kann Wasser im Wassertank zurückbleiben. Das
ist normal. Warten Sie, bis das Gerät auf Zimmertemperatur abgekühlt ist,
und gießen Sie dann sämtliches verbleibendes Wasser aus dem Wassertank.
Anweisungen zum Reinigen des Wassertanks nden Sie im Kapitel "Reinigen
und Entkalken".
Auftauen
Falls Sie den speziellen Vorratsbehälter zum Einfrieren von gemixten
Lebensmitteln verwendet haben, können Sie diese mit dem Gerät schonend
auftauen.
Hinweis
• Geben Sie bereits gemixte Lebensmittel immer in den
Aufbewahrungsbehälter, um sie aufzutauen.
• Bevor Sie mit dem Auftauen beginnen, stellen Sie sicher, dass der
Dichtungsring korrekt am Becherdeckel angebracht wurde und die ache
Seite des Dichtungsrings nach außen zeigt.
1 Füllen Sie den Behälter bis zur Markierung MAX an der Seite des
Wassertanks oder der Wasserstandsanzeige MAX im Wassertank mit Wasser.
2 Befolgen Sie die Schritte 2 bis 8 im Kapitel "Aufwärmen".
3 Wählen Sie mit dem Drehschalter 30 Minuten aus (Abb. }).
»Die Dampfanzeige leuchtet weiß, um anzuzeigen, dass das Gerät den
Auftauvorgang durchführt.
4 Sobald der Auftauvorgang abgeschlossen ist, gibt das Gerät einen Piepton
aus, und die Dampfanzeige erlischt.
5 Drehen Sie den Drehschalter wieder in die ausgeschaltete Position (OFF)
(Abb. q). warten Sie 2 Minuten oder bis kein Dampf mehr aus der Oberseite
des Geräts austritt, bevor Sie den Becher entfernen.
6 Önen Sie den Deckel, und verwenden Sie den Haken oder Spatel, um den
Vorratsbehälter herauszunehmen (Abb. |).
7 Nach einem Auftauzyklus kann Wasser im Wassertank zurückbleiben. Das
ist normal. Warten Sie, bis das Gerät auf Zimmertemperatur abgekühlt ist,
und gießen Sie dann sämtliches verbleibendes Wasser aus dem Wassertank.
Anweisungen zum Reinigen des Wassertanks nden Sie im Kapitel "Reinigen
und Entkalken".
39DEUTSCH
Hinweis
• Tauen Sie eine Portion Lebensmittel nie mehr als einmal auf.
• Nach dem Auftauen sollten Sie einen Aufwärmvorgang durchführen, um
sicherzustellen, dass die Lebensmittel gleichmäßig aufgewärmt wurden.
40 DEUTSCH
Zutaten und Dampfgarzeiten
Art der
Speise
Obst Apfel 15
Gemüse Spargel 15160
Fleisch Hähnchen, Rindeisch,
Fisch Lachs, Weißsch, Seezunge,
* Die Garzeit kann variieren. Die durchschnittlichen Dampfgarzeiten gelten für in
maximal 1 cm große Würfel geschnittene Zutaten mit einem Gesamtgewicht von
250 g.
• Tauchen Sie das Hauptgerät keinesfalls in Wasser. Reinigen Sie das
Hauptgerät niemals unter ießendem Wasser.
• Verwenden Sie niemals Bleiche oder chemische Sterilisierungslösungen/tabletten im Gerät.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts weder Scheuerschwämme und -mittel
noch aggressive Flüssigkeiten wie Benzin, Azeton oder Alkohol.
Hinweis
• Alle Teile (mit Ausnahme des Hauptgeräts) können auch in der Spülmaschine
gereinigt werden.
• Bringen Sie immer den Dichtungsring am Becherdeckel an, nachdem Sie ihn
zur Reinigung entfernt haben, und stellen Sie sicher, dass die ache Seite des
Dichtungsrings nach außen zeigt.
1 Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts, und nehmen Sie den Becher vom
Hauptgerät (Abb. ~).
2 Drücken Sie die Deckellasche gegen den Uhrzeigersinn, um den Deckel vom
Becher zu entfernen (Abb. h).
3 Fassen Sie das Sieb am Vorsprung an, und ziehen Sie zuerst eine Seite des
Siebs heraus. Lösen Sie dann das Sieb vom Becherdeckel (Abb. ).
4 Entfernen Sie den Dichtungsring vom Becherdeckel, um ihn bei Bedarf zu
reinigen.
5 Entfernen Sie die Messereinheit (Abb. w).
6 Reinigen Sie die Messereinheit sofort nach der Verwendung gründlich unter
ießendem Wasser. Achten Sie darauf, auch die Innenseite des Schlauchs an
der Messereinheit abzuspülen (Abb. €).
Vorsicht
41DEUTSCH
• Gehen Sie mit der Messereinheit vorsichtig um. Die Klingen sind sehr scharf.
7 Drehen Sie den Deckel des Wassertanks gegen den Uhrzeigersinn, und
nehmen Sie ihn vom Wassertank (Abb. ).
8 Reinigen Sie den Wassertank unter ießendem Wasser.
9 Gießen Sie im Behälter vorhandenes Restwasser ab. Geben Sie bei
Bedarf frisches Wasser in den Wassertank (Abb. e), und spülen Sie ihn
aus (Abb. ‚). Wiederholen Sie diesen Vorgang so oft wie nötig, bis der
Wassertank sauber ist.
42 DEUTSCH
10 Reinigen Sie alle anderen Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt gekommen
sind, sofort nach der Verwendung mit heißem Wasser und etwas Spülmittel.
11 Trocknen Sie das Hauptgerät und alle Teile nach dem Reinigen ab.
Entkalken des Wassertanks
Um eine optimale Leistung zu gewährleisten, sollten Sie das Gerät alle vier Wochen
entkalken. Verwenden Sie weiches oder geltertes Wasser zum Dampfgaren,
Aufwärmen oder Auftauen, um Kalkablagerungen im Gerät zu minimieren.
Zum Entkalken des Geräts befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen:
1 Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
2 Mischen Sie 80 ml Haushaltsessig (mit 6 % Essigsäure) mit 80 ml Wasser.
Alternativ können Sie auch Zitronensäure und warmes Wasser verwenden,
um den Wassertank zu entkalken.
3 Geben Sie die Lösung in den Boiler des Wassertanks.
4 Setzen Sie den Deckel des Wassertanks auf den Wassertank, und drehen Sie
den Deckel im Uhrzeigersinn, um ihn zu xieren.
5 Warten Sie 6 Stunden bzw. eine Nacht oder bis der gesamte Kalk gelöst ist.
6 Gießen Sie die verbleibende benutzte Lösung aus dem Wassertank (Abb. ‚).
7 Falls die Kalkablagerungen sich nicht vollständig aufgelöst haben,
wiederholen Sie die Schritte 1 bis 6 des Entkalkungsvorgangs in diesem
Kapitel.
8 Geben Sie frisches Wasser in den Wassertank (Abb. e), und spülen Sie
ihn aus (Abb. ‚). Wiederholen Sie diesen Vorgang so oft wie nötig, bis der
Wassertank sauber ist.
9 Spülen Sie den Deckel des Wassertanks gründlich unter ießendem Wasser
ab.
10 Füllen Sie 200 ml Wasser in den Wassertank, und lassen Sie das Gerät
bei leerem Becher einen kompletten Dampfgarvorgang von 20 Minuten
durchlaufen, bevor Sie es wieder für die Zubereitung von Nahrung
verwenden.
Aufbewahrung
1 Leeren Sie den Wassertank, bevor Sie das Gerät aufbewahren (Abb. ‚).
2 Stellen Sie sicher, dass alle Teile sauber und trocken sind, bevor Sie das
Gerät verstauen (siehe Kapitel "Reinigung und Pege").
3 Setzen Sie die Messereinheit in den Becher ein, wenn Sie das Gerät
verstauen, um Schäden zu vermeiden.
4 Stellen Sie stets sicher, dass die Deckel des Wassertank und des Bechers
korrekt angebracht wurden, bevor Sie das Gerät aufbewahren.
43DEUTSCH
Recycling
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU).
Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung
von elektrischen und elektronischen Produkten. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung hilft, negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu
vermeiden.
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte
die Philips Website unter www. philips. com / avent, oder setzen Sie sich mit einem
Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Details siehe Garantieschrift).
Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren
lokalen Philips Händler.
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häugsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch
Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden
Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an das Philips ServiceCenter in Ihrem Land.
ProblemMögliche UrsacheLösung
Das Gerät
funktioniert nicht.
Die Dampfanzeige
leuchtet nicht.
Das Gerät verfügt über
eine Sicherheitssperre.
Das Gerät funktioniert
erst, wenn alle Teile
korrekt am Hauptgerät
angebracht wurden.
Das Gerät ist nicht an
die Stromversorgung
angeschlossen.
Der Becher ist nicht
ordnungsgemäß am
Hauptgerät angebracht.
Bauen Sie alle Teile richtig
zusammen. Setzen Sie vor dem
Dampfgaren den Becher vertikal
auf das Hauptgerät, sodass der
Becherdeckel nach unten zeigt.
Setzen Sie vor dem Mixen den
Becher so auf das Hauptgerät, dass
der Deckel nach oben zeigt, und
xieren Sie den Becher, indem Sie
ihn im Uhrzeigersinn drehen.
Stecken Sie das Netzteil in die
Steckdose.
Setzen Sie den Becher
ordnungsgemäß auf das
Hauptgerät, sodass der
Becherdeckel nach unten zeigt.
44 DEUTSCH
ProblemMögliche UrsacheLösung
Der Wassertank
gibt bei den ersten
Einsätzen einen
unangenehmen
Geruch ab.
Das Gerät erzeugt
keinen Dampf.
Es tritt Dampf aus
dem Wassertank
aus.
Die Zutaten sind
nicht gleichmäßig
aufgewärmt.
Sie haben direkt nach
einem Dampfgarzyklus
einen zweiten
Dampfgarzyklus gestartet.
Der Drehschalter
wurde nicht in die
ausgeschaltete
Position (OFF) gestellt,
nachdem der vorherige
Dampfgarzyklus
abgeschlossen wurde.
Sie haben den
Wassertank vor der
Verwendung nicht
gereinigt.
Der Wassertank enthält
kein Wasser.
Es bendet sich zu viel
Kalk im Wassertank.
Der Deckel des
Wassertanks ist nicht
richtig geschlossen.
Der Becher wurde nicht
richtig am Hauptgerät
angebracht.
Der Dampfauslass
am Deckel des
Wassertanks ist durch
Verschmutzungen oder
Kalk verstopft.
Der Dampfeinlass am
Becherdeckel ist durch
Verschmutzungen
verstopft.
Die Stücke im Becher sind
zu groß.
Schalten Sie das Gerät aus, und
lassen Sie es 10 Minuten lang
abkühlen, bevor Sie einen zweiten
Dampfgarzyklus starten.
Stellen Sie den Drehschalter
zunächst in die ausgeschaltete
Position (OFF), und drehen Sie ihn
dann erneut, um die Betriebszeit
auszuwählen.
Beachten Sie die Anweisungen im
Kapitel "Reinigen und Entkalken",
um den Wassertank zu reinigen,
und führen Sie dann einen
Dampfgarzyklus mit einem leeren
Becher durch.
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen
Sie den Netzstecker, und füllen Sie
dann Wasser in den Wassertank.
Entkalken Sie den Wassertank.
Beachten Sie die Anweisungen im
Abschnitt "Entkalken" des Kapitels
"Reinigen und Entkalken".
Schließen Sie den Deckel des
Wassertanks richtig. Achten Sie
darauf, dass das Symbol am
Deckel des Wassertanks am Symbol
auf dem Wassertank ausgerichtet
ist.
Bringen Sie den Becher richtig am
Hauptgerät an.
Reinigen Sie den Dampfauslass am
Deckel des Wassertanks.
Reinigen Sie den Dampfeinlass am
Becherdeckel.
Schneiden Sie die Zutaten in
kleinere Stücke (max. 1 cm große
Würfel).
ProblemMögliche UrsacheLösung
Der Beckerdeckel
ist undicht.
Die Mixfunktion
funktioniert nicht.
Es benden sich zu viele
Zutaten im Mixbecher.
Es bendet sich zu viel
oder zu wenig Wasser im
Wassertank.
Die Dampfgarzeit ist zu
kurz.
Der Becher ist nicht
ordnungsgemäß am
Hauptgerät angebracht.
Es bendet sich zu viel
Kalk im Wassertank.
Es benden sich zu viele
Zutaten im Mixbecher.
Der Beckerdeckel wurde
nicht richtig auf dem
Becher angebracht.
Der Dichtungsring
des Becherdeckels ist
nicht oder nicht richtig
angebracht.
Es benden sich zu viele
Zutaten im Mixbecher.
Der Becher ist nicht
ordnungsgemäß am
Hauptgerät angebracht.
Geben Sie weniger Lebensmittel in
den Becher.
Geben Sie die richtige
Wassermenge für die Dampfgarzeit
ein. Beachten Sie das Rezeptbuch
und/oder die Tabelle im Kapitel
"Zutaten und Dampfgarzeiten",
um sicherzustellen, dass Sie die
richtige Menge Wasser für die
Dampfgarzeit der Zutaten oder
des zuzubereitenden Rezepts
verwenden.
Wählen Sie eine längere
Dampfgarzeit (maximal 30 Minuten).
Setzen Sie den Becher
ordnungsgemäß auf das
Hauptgerät, sodass der
Becherdeckel nach unten zeigt.
Entkalken Sie den Wassertank.
Beachten Sie die Anweisungen im
Abschnitt "Entkalken" des Kapitels
"Reinigen und Entkalken".
Schalten Sie das Gerät aus, und
verarbeiten Sie kleinere Mengen.
Setzen Sie den Becherdeckel auf
den Becher, und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, um ihn zu xieren.
Stellen Sie sicher, dass der
Dichtungsring korrekt am
Becherdeckel angebracht
wurde und die ache Seite des
Dichtungsrings nach außen zeigt.
Schalten Sie das Gerät aus, und
verarbeiten Sie kleinere Mengen.
Die Lebensmittel dürfen maximal
bis zur Oberkante der Messereinheit
reichen.
Setzen Sie den Becher auf das
Hauptgerät, sodass der Deckel nach
oben zeigt, richten Sie das Symbol
am Becher am Symbol des
Hauptgerät aus, und drehen Sie
dann den Becher im Uhrzeigersinn,
um ihn am Hauptgerät zu xieren.
45DEUTSCH
46 DEUTSCH
ProblemMögliche UrsacheLösung
Das Gerät ist
sehr laut, gibt
unangenehme
Gerüche von sich,
läuft heiß, raucht
usw.
Das Gerät ist beim
Mixen sehr laut
und vibriert.
Die Lebensmittel
wurden nicht
ausreichend
aufgetaut.
Der
Vorratsbehälter
ist während des
Aufwärmens/
Auftauens
undicht.
Der Beckerdeckel wurde
nicht richtig auf dem
Becher angebracht.
Sie verwenden das Gerät,
um klebrige Zutaten wie
Käse zu mixen.
Sie haben die Mixfunktion
länger als 30 Sekunden
am Stück verwendet.
Es benden sich zu viele
Zutaten im Mixbecher.
Sie haben die Mixfunktion
zu lange verwendet.
Das Sieb wurde nicht am
Becherdeckel angebracht.
Es benden sich
zu viele Zutaten im
Aufbewahrungsbehälter.
Die Lebensmittel im
Vorratsbehälter sind zu
dicküssig.
Der Deckel des
Aufbewahrungsbehälters
ist nicht richtig
geschlossen.
Setzen Sie den Becherdeckel auf
den Becher, und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, um ihn zu xieren.
Beachten Sie das Rezeptbuch,
und verwenden Sie nur zum Mixen
geeignete Zutaten.
Beenden Sie den Mixvorgang,
und lassen Sie das Gerät einige
Sekunden abkühlen. Starten Sie
dann den Mixvorgang erneut.
Schalten Sie das Gerät aus, und
verarbeiten Sie kleinere Mengen.
Lassen Sie den Mixer nicht
länger als 30 Sekunden ohne
Unterbrechung laufen.
Stellen Sie sicher, dass das Sieb am
Becherdeckel angebracht ist.
Stellen Sie sicher, dass die
Nahrungsmenge im Vorratsbecher
nicht die Maximal-Skala auf der
Innenseite des Bechers übersteigt.
Lassen Sie das Gerät 10 Minuten
lang abkühlen, und tauen Sie die
Lebensmittel dann erneut auf.
Stellen Sie sicher, dass der Deckel
richtig geschlossen ist, bevor
Sie den Vorratsbehälter zum
Aufwärmen/Auftauen in den Becher
geben.
ProblemMögliche UrsacheLösung
Das Wasser im
Wassertank
hat eine
ungewöhnliche
Farbe, wenn
Sie es aus dem
Wassertank
gießen oder wenn
es während des
Dampfgarens
in den Becher
gelangt, bzw.
das Wasser im
Wassertank riecht
unangenehm.
Auf dem
Wassertank,
Deckel des
Wassertanks,
Becher,
Becherdeckel und
Sieb sind weiße
Punkte erkennbar.
Die Oberächen,
die in Berührung
mit Lebensmitteln
kommen, sind
verfärbt.
Das Gerät piept
fünf Mal, und die
Dampfanzeige
blinkt während
des Dampfgar-,
Aufwärm- oder
Auftauvorgangs.
Nahrungspartikel sind
während des Betriebs
in den Wasserbehälter
gelangt.
Es bendet sich Kalk auf
diesen Teilen.
Lebensmittelfarben
können zu einer
Verfärbung der Teile
führen, die mit den
Lebensmitteln in
Berührung kommen.
Der Becher wurde nicht
richtig angebracht oder
während des Vorgangs
vom Hauptgerät entfernt.
Reinigen Sie den Wassertank
gemäß den Anweisungen im
Kapitel "Reinigen und Entkalken".
Beachten Sie unbedingt die
Anweisungen für die Verwendung
des Geräts. Achten Sie darauf, nicht
zu viel Wasser in den Wassertank
(max. 250 ml) und nicht zu viele
Lebensmittel in den Becher (max.
bis zur Oberkante der grauen
Messereinheit) zu geben. Dämpfen
Sie dieselben Zutaten nicht länger
als 30 Minuten, und geben Sie
während des Dampfgarvorgangs
keine Flüssigkeiten in den Becher.
Wenn Sie Flüssigkeit in den Becher
gegeben haben, befestigen Sie den
Becher nie in der Dampfgarposition,
sodass der Becherdeckel nach
unten zeigt.
Das ist normal. Entfernen Sie Kalk
regelmäßig. Reinigen Sie den Deckel
des Wassertanks, den Becher, den
Becherdeckel und das Sieb mit
einem feuchten Tuch. Entkalken
Sie den Wassertank. Beachten
Sie die Anweisungen im Abschnitt
"Entkalken" des Kapitels "Reinigen
und Entkalken".
Das ist normal. Alle Teile können
weiterhin sicher verwendet werden
und beeinträchtigen die gekochten
Lebensmittel nicht.
Drehen Sie den Drehschalter in
die ausgeschaltete Position (OFF),
prüfen Sie die Wassermenge im
Wassertank, setzen Sie den Becher
korrekt in das Hauptgerät ein, und
wählen Sie die Verarbeitungszeit
erneut aus, um den Vorgang neu zu
starten.
47DEUTSCH
48 DEUTSCH
ProblemMögliche UrsacheLösung
Das Wasser im
Wassertank reicht
für die ausgewählte
Verarbeitungszeit nicht
aus.
Es bendet sich zu viel
Kalk im Wassertank.
Drehen Sie den Drehschalter in die
ausgeschaltete Position (OFF), und
geben Sie genügend Wasser für
die ausgewählte Verarbeitungszeit
hinzu.
Entkalken Sie den Wassertank.
Beachten Sie die Anweisungen im
Abschnitt "Entkalken" des Kapitels
"Reinigen und Entkalken".
Technische Daten
-Spannung/Wattleistung: Siehe Geräteetikett an der Unterseite des Geräts.
-Maximales Fassungsvermögen des Wassertanks: 250 ml
-Maximales Fassungsvermögen des Bechers: 1050 ml
-Betriebstemperatur: 10 °C bis 40 °C
-Schutz: Temperaturgesteuertes Aufwärmsystem
Reportez-vous aux images des pages pliées au début et à la n du mode
d'emploi.
Contenu
Important 50
Introduction 56
Description générale 56
Avant la première utilisation 57
Utilisation de l'appareil 57
Ingrédients et temps de cuisson 66
Nettoyage et détartrage 67
Rangement 68
Recyclage 69
Garantie et service 69
Dépannage 69
Spécicités techniques 74
49FRANÇAIS
50 FRANÇAIS
Important
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservez-le
pour un usage ultérieur.
Danger
-Ne plongez jamais l'unité principale dans l'eau ni dans
tout autre liquide. Ne rincez pas l'appareil sous le
robinet.
Avertissement
-Avant de brancher l'appareil, vériez que la tension
indiquée correspond à celle du secteur dans votre
région.
-N'utilisez jamais l'appareil si la prise, le cordon
d'alimentation ou l'appareil lui-même sont
endommagés. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un
Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualié
an d'éviter tout accident.
-Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont
réduites ou des personnes manquant d'expérience et
de connaissances, à condition que ces personnes soient
sous surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions
quant à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'elles
aient pris connaissance des dangers encourus.
-Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil
(y compris les accessoires).
-Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Tenez l'appareil et son cordon hors de portée des
enfants (y compris les accessoires).
-Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être eectués
par des enfants.
-Ne touchez pas les lames, surtout lorsque l'appareil est
branché. Les lames sont en eet très coupantes.
-Des précautions doivent être prises lors de la
manipulation des couteaux aûtés, lorsqu’on vide le bol
et lors du nettoyage.
51FRANÇAIS
-Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation si on le
laisse sans surveillance.
-Si les lames se bloquent, débranchez toujours l'appareil
avant de retirer les ingrédients à l'origine du blocage.
-L'appareil devient chaud pendant la phase de cuisson
vapeur et le reste un peu après (en particulier les
surfaces portant le symbole « »), ce qui peut
provoquer des brûlures en cas de contact. Soulevez le
bol uniquement par sa poignée.
-De la vapeur brûlante s'échappe du bol lors de la
cuisson et lorsque vous retirez le couvercle.
-Prenez garde à la vapeur brûlante qui s'échappe du
réservoir d'eau lorsque vous ouvrez son couvercle.
-Une fois le cycle de cuisson vapeur terminé, de la vapeur
brûlante continue à s'échapper pendant quelques
instants des orices situés sur le couvercle du réservoir
d'eau et sur le bol. Faites attention en enlevant le bol de
l'unité principale.
-Si l'appareil n'est pas utilisé correctement, de la
vapeur brûlante peut s'échapper autour du couvercle
du réservoir d'eau. Reportez-vous au chapitre
« Dépannage » pour empêcher ou résoudre ce
problème.
-Soyez très prudent(e) lorsque vous versez du liquide
brûlant dans le bol an d'éviter les éclaboussures.
-Mettez toujours les aliments préalablement mixés dans
le pot de conservation si vous souhaitez les réchauer
ou les décongeler avec cet appareil.
-N'utilisez pas cet appareil pour hacher des ingrédients
durs et collants.
-Ne versez jamais d'eau de javel ou de solutions/tablettes
de stérilisation chimiques dans l'appareil.
-N'utilisez jamais de tampons à récurer, de produits
abrasifs ou de détergents agressifs tels que de l'essence,
de l'acétone ou de l'alcool pour nettoyer l'appareil.
52 FRANÇAIS
-Laissez toujours refroidir l'appareil pendant 10 minutes
après un cycle de cuisson vapeur avant d'en démarrer
un nouveau.
-Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de
30 secondes consécutives. Si vous n'avez pas terminé
le mixage après 30 secondes, relâchez le bouton pour
arrêter le mixage et attendez quelques secondes avant
de poursuivre. Si l'unité principale chaue, laissez-la
refroidir pendant quelques minutes avant de poursuivre.
-Ne versez jamais d'eau ou tout autre liquide dans le bol
an d'éviter d'endommager l'appareil.
-Retirez toujours le couvercle du pot de conservation
avant de l'utiliser pour réchauer des aliments dans un
four à micro-ondes.
Attention
-N'utilisez jamais d'accessoires ou de pièces d'un
autre fabricant ou n'ayant pas été spéciquement
recommandés par Philips. L'utilisation de ce type
d'accessoires ou de pièces entraîne l'annulation de la
garantie.
-Ne placez pas l'appareil sur ou à proximité d'une
plaque chauante ou d'une cuisinière en cours de
fonctionnement ou encore chaude.
-Lorsque l’appareil doit être laissé sans surveillance,
éteignez-le et débranchez-le systématiquement.
De même, éteignez et débranchez l’appareil avant
tout montage, démontage, nettoyage, changement
d’accessoire, nettoyage et manipulation des pièces
mobiles.
-Débranchez toujours l'appareil et laissez-le refroidir
avant de le nettoyer.
-Placez toujours le bouton de commande sur la position
d'arrêt (OFF) à la n de chaque opération de cuisson
vapeur, réchauage ou décongélation.
-Ne mettez jamais le bol ou une autre partie de l’appareil
dans un micro-ondes (à l’exception des pots de
conservation) car les parties métalliques de la poignée
53FRANÇAIS
du bol et de l'ensemble lames ne sont pas adaptées à
cette utilisation.
-Débranchez l’appareil avant tout montage ; démontage ;
nettoyage ou manipulation des pièces détachables.
-Ne stérilisez jamais le bol ou une autre partie de
l’appareil dans un stérilisateur (à l’exception des pots de
conservation) car les parties métalliques de la poignée
du bol et de l'ensemble lames ne sont pas adaptées à
cette utilisation.
-Cet appareil est destiné à un usage domestique
uniquement. S'il est employé de manière inappropriée,
à des ns professionnelles ou semi-professionnelles,
ou en non-conformité avec les instructions du mode
d'emploi, la garantie devient caduque et Philips décline
toute responsabilité concernant les dégâts occasionnés.
-Placez l'appareil sur une surface horizontale, stable et
plane. L'appareil diuse de la vapeur brûlante pendant
son utilisation. Veillez à laisser susamment d'espace
libre tout autour pour éviter d'endommager vos placards
ou tout autre objet.
-N'utilisez pas l'appareil s'il est tombé ou s'il est
endommagé de quelque manière que ce soit. Conez
la réparation de l'appareil à un Centre Service Agréé
Philips.
-N'utilisez jamais la fonction de cuisson vapeur sans avoir
mis de l'eau dans le réservoir d'eau.
-Assurez-vous que la quantité d'eau versée dans le
réservoir ne dépasse pas le repère maximal situé sur le
côté du réservoir (250 ml) ni l'indication du niveau d'eau
maximal présente à l'intérieur.
-Veillez à ce que le couvercle du réservoir d'eau soit
correctement verrouillé avant de placer le bol sur l'unité
principale.
-Lorsque vous préparez des ingrédients à la vapeur,
veillez à ne pas remplir le bol au-delà de l'ensemble
lames gris (g. b).
54 FRANÇAIS
-Lorsque vous mixez des liquides, ne dépassez pas le
niveau de remplissage MAXIMAL indiqué sur le bol
(720 ml) (g. c).
-Ne soulevez pas et ne déplacez pas l'appareil en cours
d'utilisation.
-N'insérez aucun objet dans l'orice de sortie du
couvercle du réservoir d'eau ou dans l'arrivée de vapeur
du couvercle du bol.
-Ne remplissez jamais le réservoir d'eau pendant une
cuisson vapeur, car de l'eau brûlante et de la vapeur
pourraient s'échapper de l'appareil.
-Avant d'ouvrir le couvercle du bol et d'ajouter d'autres
ingrédients à mixer, assurez-vous que le couvercle a
susamment refroidi après la cuisson.
-N'alimentez jamais cet appareil à l'aide d'un interrupteur
externe tel qu'un minuteur et ne le connectez pas à un
circuit régulièrement allumé et éteint.
-Vériez toujours la température des aliments cuisinés sur
le dos de votre main pour vous assurer qu'ils sont sans
danger pour votre bébé.
-Vériez toujours la consistance de la nourriture pour
votre bébé. Pour obtenir des informations sur la
consistance appropriée des aliments en fonction
de l'âge, consultez les conseils professionnels sur la
diversication alimentaire fournis avec cet appareil ou
demandez l'avis d'un médecin ou d'un spécialiste.
-Utilisez exclusivement la spatule fournie pour retirer les
aliments du bol.
-Un détartrage régulier permet d'éviter d'endommager
l'appareil.
-Le pot de conservation fourni avec cet appareil n'est
pas un ustensile d'alimentation pour enfant. Ne faites
pas manger les enfants directement dans le pot de
conservation.
-Avant d'utiliser le pot de conservation, lavez-le
abondamment, puis stérilisez-le à l'aide d'un stérilisateur
Philips Avent ou plongez-le dans de l'eau bouillante
55FRANÇAIS
pendant 5 minutes. Cette opération permet de garantir
un maximum d'hygiène. Si vous utilisez de l'eau
bouillante pour stériliser le pot de conservation, veillez à
ce que le récipient en contienne susamment et que le
pot ne reste pas en contact trop longtemps avec celui-ci
an d'éviter les déformations dues à la chaleur.
-Assurez-vous que la quantité d’aliments dans le pot de
conservation ne dépasse pas le volume maximal indiqué
sur le côté. Dans le cas contraire, le pot risque de fuir.
-Lorsque vous réchauez ou décongelez des aliments,
assurez-vous que le couvercle du pot de conservation
est fermé hermétiquement avant de le placer dans le bol
pour éviter tout risque de fuite au moment de le retirer
du bol.
-L'utilisation d'un micro-ondes pour chauer des aliments
placés dans le pot de conservation fourni peut aecter
leur valeur nutritionnelle et créer des points brûlants.
Mélangez toujours les aliments chaués an de garantir
une répartition homogène de la chaleur et testez la
température avant de servir.
-Ne sélectionnez pas la fonction gril si vous utilisez
un micro-ondes combiné (avec fonction gril) pour
réchauer ou décongeler des aliments placés dans les
pots de conservation. Si vous venez d'utiliser le gril,
attendez que le four à micro-ondes ait refroidi avant d'y
placer des pots de conservation, car la chaleur résiduelle
risque de les endommager.
Systèmes de sécurité
Pour votre sécurité pendant l'utilisation, cet appareil est équipé d'un verrou
de sécurité intégré. Cet appareil ne fonctionne que si toutes les pièces ont été
correctement assemblées. L'assemblage correct de toutes les pièces neutralise le
verrou de sécurité intégré.
Cet appareil est également équipé d'une fonction d'arrêt de sécurité en cas de
surchaue. Une surchaue peut se produire si le temps d'attente entre deux
cycles de cuisson vapeur est trop court. Si l'arrêt de sécurité en cas de surchaue
de l'appareil s'active pendant un cycle de cuisson vapeur, placez le bouton
de commande en position d'arrêt (OFF) et laissez l'appareil refroidir pendant
quelques minutes. Vous pouvez ensuite à nouveau utiliser l'appareil.
56 FRANÇAIS
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements
applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques.
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips Avent ! Pour proter
pleinement de l'assistance oerte par Philips Avent, veuillez enregistrer votre
produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Le robot cuiseur-mixeur 4 en 1 pour bébé aide les parents à préparer des repas
sains pour leurs bébés grâce aux fonctions vapeur et mixage combinées en un seul
appareil. Vous pouvez également utiliser le robot pour décongeler et réchauer la
nourriture pour bébé.
Description générale
Présentation du produit (g. a)
A Languette du couvercle
B Connecteur du couvercle du bol
C Couvercle du bol
D Bague d'étanchéité
E Goupille de sécurité
F Filtre
G Ensemble lames
H Support de l'ensemble lames
I Bol
J Couvercle du réservoir d'eau
K Repères du niveau d'eau
L Indication de niveau d'eau maximal
M Réservoir d'eau (non amovible)
N Chaudière
O Unité principale
P Bouton de commande
Q Bouton de mixage
R Cordon d'alimentation
S Zone de verrouillage du réservoir d'eau
Aperçu des commandes (g. a)
T Fonction de décongélation
U Fonction de réchauage pour le pot de conservation de 240 ml
V Fonction de réchauage pour le pot de conservation de 120 ml
W Voyant vapeur
Accessoires (g. a)
X Pot de conservation
Y Couvercle du pot de conservation
Z Spatule
Avant la première utilisation
1 Retirez l'appareil de l'emballage.
2 Nettoyez soigneusement toutes les pièces avant la première utilisation.
Reportez-vous au chapitre « Nettoyage et détartrage ».
3 Nous vous recommandons d'eectuer un cycle de cuisson vapeur avec un
bol vide avant d'utiliser l'appareil pour la première fois. Reportez-vous aux
chapitres « Remplissage du réservoir » et « Cuisson à la vapeur ».
Utilisation de l'appareil
Attention
• Vériez toujours la température des aliments cuisinés sur le dos de votre main
pour vous assurer qu'ils sont sans danger pour votre bébé.
57FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour cuire à la vapeur des ingrédients frais solides et pour
les mixer jusqu'à obtenir la consistance voulue. Consultez le livret fourni pour des
idées de recettes savoureuses et nourrissantes. L'appareil peut également être
utilisé pour cuire et mixer des aliments séparément. Pour le mixage seul, reportezvous au chapitre « Mixage sans cuisson à la vapeur ».
Cet appareil peut également être utilisé pour décongeler ou réchauer des
aliments cuits conservés dans les pots de conservation spécialement conçus à cet
eet. Utilisez toujours ces pots de conservation pour décongeler ou réchauer les
aliments mixés. Si vous décongelez ou réchauez des aliments conservés dans
d’autres récipients, les aliments traverseront le ltre et saliront le couvercle du bol.
Ne mettez jamais le bol contenant des aliments mixés en position de cuisson
vapeur sur l'unité centrale.
Ne cuisez jamais les mêmes ingrédients crus pendant plus de 30 minutes ou plus
d'une fois.
Cet appareil n'est PAS destiné aux usages suivants.
-Cuisson d'ingrédients crus surgelés
-Cuisson d'ingrédients précédemment mixés sans pot de conservation
-Cuisson des mêmes ingrédients pendant plus de 30 minutes
-Cuisson de riz et pâtes
-Mixage préalable, puis cuisson
-Chauage ou réchauage de liquides, tels que soupes, sauces ou eau
-Maintien de nourriture au chaud pendant plusieurs heures
58 FRANÇAIS
-Hachage d'ingrédients durs tels que des glaçons ou des morceaux de sucre ou
des ingrédients collants tels que du fromage
Remplissage du réservoir
Remarque
• Assurez-vous que la quantité d'eau versée dans le réservoir ne dépasse pas
le repère maximal situé sur le côté du réservoir (250 ml) ni l'indication du
niveau d'eau maximal présente à l'intérieur.
• Nous vous recommandons d'utiliser de l'eau déminéralisée ou distillée, car
les minéraux contenus dans l'eau minérale ou l'eau du robinet accélèrent la
formation de calcaire dans le réservoir.
• En dehors des produits destinés au détartrage, ne placez jamais de liquides
autres que de l'eau dans le réservoir.
1 Tournez le couvercle du réservoir dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre pour l'ouvrir (g. d), puis remplissez le réservoir avec de
l'eau jusqu'au niveau requis en respectant les repères correspondants,
conformément aux informations présentées dans le chapitre « Ingrédients et
temps de cuisson » du mode d'emploi ou du livret de recettes fourni (g. e).
2 Placez le couvercle sur le réservoir d'eau et tournez-le dans le sens des
aiguilles d'une montre pour le verrouiller (g. f).
»Lorsque le couvercle du réservoir est correctement verrouillé, l'icône
située sur le couvercle se trouve en face de l'icône située sur le
réservoir.
Remarque
• Vériez toujours si vous avez verrouillé le couvercle du réservoir d'eau
avant d'allumer l'appareil.
Cuisson à la vapeur
Attention
• La vapeur ou l'eau chaude peut vous brûler les doigts. Ne touchez pas
les parties chaudes de l'appareil, ni la vapeur qui s'échappe de sa partie
supérieure an d'éviter toute brûlure, et veillez à ce que les enfants
respectent également cette mesure de précaution. (Fig. g.)
Remarque
• Décongelez toujours les ingrédients congelés crus avant de les placer dans le
bol pour les cuire à la vapeur. Enlevez toujours l'excès d'eau des ingrédients
décongelés avant de les mettre dans le bol.
• Ne dépassez pas le bord supérieur de l'ensemble lames gris lorsque vous
ajoutez des ingrédients.
• Ne versez jamais d'eau ou tout autre liquide dans le bol an d'éviter
d'endommager l'appareil.
• L'appareil ne démarre pas tant que le bol n'est pas correctement positionné.
• Veillez à ce que la bague d'étanchéité soit placée correctement tout autour
du couvercle du bol avant toute cuisson vapeur et que le côté plat de cette
bague soit orienté vers l'extérieur.
1 Poussez la languette du couvercle dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre an de libérer le couvercle du bol (g. h).
2 Si l'ensemble lames n'a pas été installé, placez-le sur son support dans le
bol (g. i).
3 Nous vous recommandons de couper les ingrédients solides en petits
morceaux (cubes de moins de 1 cm).
4 Placez les ingrédients dans le bol (g. j).
5 Placez le ltre dans le couvercle du bol (g. k).
6 Placez le couvercle sur le bol et fermez-le hermétiquement en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre (g. l).
Remarque
59FRANÇAIS
• Le bol possède des rainures qui permettent de guider facilement les goupilles
de verrouillage et de fermer correctement le couvercle. Assurez-vous que
la languette du couvercle s'emboîte correctement dans la poignée du bol
(g. m).
7 Si vous n'avez pas encore rempli le réservoir d'eau pour la cuisson vapeur,
reportez-vous au chapitre « Remplissage du réservoir » et ajoutez l'eau
avant de le placer sur l'unité principale.
Remarque
• Assurez-vous que le couvercle du réservoir d'eau est correctement verrouillé
avant de placer le bol sur l'unité principale.
8 Retournez le bol de façon à ce que le couvercle se retrouve au-dessous
(g. n).
9 Alignez le connecteur du couvercle du bol sur la zone de verrouillage du
réservoir, puis positionnez le bol sur l'unité principale avec le couvercle
60 FRANÇAIS
au-dessous (g. o). Appuyez sur le bol pour le xer solidement sur l'unité
principale, puis assurez-vous que la poignée se trouve sur le côté droit.
10 Si le bouton de commande n'est pas en position d'arrêt (OFF), placez-le
d'abord dans cette position.
11 Branchez l'appareil.
12 Tournez le bouton de commande pour sélectionner le temps de cuisson
vapeur souhaité (g. p). Reportez-vous au tableau du chapitre « Ingrédients
et temps de cuisson » ainsi qu'au livret de recettes pour connaître les temps
de cuisson recommandés.
»Le voyant vapeur blanc s'allume pour indiquer que la cuisson vapeur
est en cours.
»Une fois le cycle de cuisson vapeur terminé, l'appareil émet un signal
sonore et le voyant vapeur s'éteint.
13 Replacez le bouton de commande en position d'arrêt (OFF) (g. q). Avant
de retirer le bol, attendez 2 minutes ou le temps nécessaire pour que la
vapeur ne s'échappe plus de l'appareil.
Attention
• Avant de lancer un autre cycle de cuisson vapeur, laissez refroidir l'appareil
pendant 10 minutes, videz l'eau encore présente dans le réservoir, puis
remplissez ce dernier avec de l'eau fraîche.
14 Pour mixer des ingrédients cuits à la vapeur, reportez-vous au chapitre
« Mixage après la cuisson à la vapeur ».
15 Il est possible que le réservoir contienne encore un peu d'eau après un
cycle de cuisson vapeur. Ce phénomène est normal. Attendez que l'unité ait
refroidi à la température de la pièce, puis videz le réservoir de l'eau restante.
Pour vider ou nettoyer le réservoir, reportez-vous au chapitre « Nettoyage et
détartrage ».
Mixage après la cuisson à la vapeur
Attention
• Le bol et le couvercle sont brûlants après un cycle de cuisson vapeur. Tenez
le bol uniquement par sa poignée conçue spécialement pour résister à la
chaleur (g. r).
• Vériez toujours que le couvercle du bol est correctement fermé et verrouillé
pendant le fonctionnement de l'appareil.
• Avant d'ouvrir le couvercle du bol pour ajouter d'autres ingrédients (en
veillant à ne pas dépasser le bord supérieur de l'ensemble lames gris) ou
vider l'eau, assurez-vous systématiquement qu'il n'est plus chaud.
• Si vous avez ajouté d’autres liquides, ne mettez pas le bol en position de
cuisson vapeur car le liquide traverserait le ltre.
1 À partir de la position de cuisson vapeur, soulevez le bol par la poignée
et retournez-le (g. s). Secouez le bol pour que les ingrédients cuits à la
vapeur se déposent sur les lames au fond du récipient.
2 Au besoin, retirez le couvercle du bol et ajoutez d'autres ingrédients à mixer
(par ex. de l'eau pour une purée ou d'autres ingrédients cuits, comme du riz
ou des pâtes). Replacez le couvercle sur le bol avant de commencer à mixer.
3 Placez le bol correctement sur l'unité principale avec le couvercle au-
dessus, alignez l'icône du bol sur l'icône de l'unité principale, puis
xez solidement le bol sur l'unité principale en le tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre (g. t). Veillez à ce que la poignée soit placée du
côté droit.
»Lorsque le bol est correctement xé sur l'unité principale, l'icône du bol
s'aligne sur l'icône de l'unité principale.
4 Poussez le bouton de mixage et maintenez-le enfoncé pour commencer
à mixer, puis continuez jusqu'à ce que les ingrédients aient la consistance
souhaitée (g. u).
Attention
• Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 30 secondes
consécutives. Si vous n'avez pas terminé le mixage après 30 secondes,
relâchez le bouton pour arrêter le mixage et attendez quelques secondes
avant de poursuivre. Si l'unité principale chaue, laissez-la refroidir pendant
quelques minutes avant de poursuivre.
61FRANÇAIS
5 Une fois le mixage terminé, relâchez le bouton de mixage (g. v).
6 Débranchez l'appareil.
7 Retirez les aliments mixés du bol. Si nécessaire, utilisez la spatule fournie
avec l'appareil.
Mixage sans cuisson à la vapeur
Cet appareil est destiné aux usages suivants.
-Réduire en purée des ingrédients cuits à la vapeur ou cuisinés
-Mixer des liquides et des fruits
Attention
• L'appareil n'est pas conçu pour hacher des ingrédients durs tels que des
glaçons et des morceaux de sucre ou des ingrédients collants tels que du
fromage.
• Si vous avez ajouté des liquides dans le bol, ne mettez jamais celui-ci en
position de cuisson vapeur car les liquides traverseraient le ltre.
62 FRANÇAIS
Remarque
• Lorsque vous mixez des ingrédients avec des liquides, assurez-vous de ne
pas remplir le bol au-delà de l'indication du niveau maximal (MAX).
• Ne dépassez pas le bord supérieur de l'ensemble lames gris lorsque vous
ajoutez des ingrédients.
• Ne mettez jamais le bol contenant des aliments mixés en position de cuisson
vapeur sur l'unité centrale.
• Si les ingrédients restent collés aux parois du bol ou s'ils ne sont pas
susamment mixés, relâchez le bouton de mixage, retirez le bol de l'unité
principale et décollez les ingrédients avec la spatule ou ajoutez un peu
de liquide (par ex. de l'eau) jusqu'à ce que les aliments mixés aient la
consistance souhaitée pour votre bébé. Lorsque vous ajoutez du liquide dans
le bol, veillez à ne pas dépasser l'indication du niveau maximal (MAX).
• Assurez-vous que les aliments mixés ont la bonne consistance pour votre
bébé avant de les servir. Pour obtenir des informations sur la consistance
appropriée des aliments en fonction de l'âge, consultez les conseils
professionnels sur la diversication alimentaire fournis avec cet appareil ou
demandez l'avis d'un médecin ou d'un spécialiste.
• Ne mixez pas de grandes quantités d'ingrédients solides en une fois.
Préparez-les en plusieurs petites fournées pour obtenir une consistance plus
ne.
1 Placez l'ensemble lames sur son support dans le bol (g. i).
2 Coupez les ingrédients solides en petits morceaux (dés d'environ 1 cm) avant
de les placer dans le bol.
3 Placez les ingrédients dans le bol (g. j).
4 Placez le ltre dans le couvercle du bol (g. k).
5 Placez le couvercle sur le bol et fermez-le solidement en le tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre (g. l).
Remarque
• Le bol possède des rainures qui permettent de guider facilement les goupilles
de verrouillage et de fermer correctement le couvercle. Assurez-vous que
la languette du couvercle s'emboîte correctement dans la poignée du bol
(g. m).
6 Placez le bol correctement sur l'unité principale avec le couvercle au-
dessus, alignez l'icône du bol sur l'icône de l'unité principale, puis
xez solidement le bol sur l'unité principale en le tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre (g. t). Veillez à ce que la poignée soit placée du
côté droit.
»Lorsque le bol est correctement xé sur l'unité principale, l'icône du bol
s'aligne sur l'icône de l'unité principale.
7 Appuyez sur le bouton de mixage et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que
les aliments soient correctement mixés (g. u).
Attention
• Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 30 secondes
consécutives. Si vous n'avez pas terminé le mixage après 30 secondes,
relâchez le bouton pour arrêter le mixage et attendez quelques secondes
avant de poursuivre. Si l'unité principale chaue, laissez-la refroidir pendant
quelques minutes avant de poursuivre.
8 Une fois le mixage terminé, relâchez le bouton de mixage (g. v).
9 Débranchez l'appareil.
10 Retirez les aliments mixés du bol. Si nécessaire, utilisez la spatule fournie
avec l'appareil.
Réchauage
Un pot de conservation de 120 ml est inclus avec l'appareil. Utilisez-le pour
réchauer les aliments pour bébé que vous avez préparés avec l'appareil.
Remarque
• Un ensemble de 2 pots de conservation d'une capacité de 120 ml et 240 ml
(SCF876) peut être acheté séparément dans certains pays.
• Placez toujours les aliments préalablement mixés dans le pot de conservation
pour les réchauer.
• Veillez à ce que la bague d'étanchéité soit placée correctement tout autour
du couvercle du bol avant de réchauer vos préparations et que le côté plat
de cette bague soit orienté vers l'extérieur.
63FRANÇAIS
1 Versez la quantité appropriée d'eau dans le réservoir.
»Si vous utilisez le pot de conservation de 120 ml, versez 160 ml d'eau
dans le réservoir (c.-à-d. jusqu'au repère de niveau d'eau correspondant
à 10/15 min.). Si vous utilisez le pot de conservation de 240 ml (acheté
séparément), versez de l'eau jusqu'au repère MAX situé sur le côté du
réservoir ou jusqu'à l'indication de niveau d'eau maximal présente à
l'intérieur.
2 Placez le couvercle sur le réservoir d'eau et tournez-le dans le sens des
aiguilles d'une montre pour le verrouiller (g. f).
»Lorsque le couvercle du réservoir est correctement verrouillé, l'icône
située sur le couvercle se trouve en face de l'icône située sur le
réservoir.
3 Retirez l'ensemble lames du bol (g. w).
4 Retournez le pot de conservation et placez-le sur le support de l'ensemble
lames dans le bol (g. x).
5 Placez le couvercle sur le bol et fermez-le hermétiquement en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre (g. y).
64 FRANÇAIS
Remarque
• Le bol possède des rainures qui permettent de guider facilement les goupilles
de verrouillage et de fermer correctement le couvercle. Assurez-vous que
la languette du couvercle s'emboîte correctement dans la poignée du bol
(g. m).
6 Retournez le bol de façon à ce que le couvercle se retrouve au-dessous
(g. z).
7 Alignez le connecteur du couvercle du bol sur la zone de verrouillage du
réservoir, puis positionnez le bol sur l'unité principale avec le couvercle
au-dessous (g. {). Appuyez sur le bol pour le xer solidement sur l'unité
principale, puis assurez-vous que la poignée se trouve sur le côté droit.
Remarque
• Assurez-vous que le couvercle du réservoir d'eau est correctement verrouillé
avant de placer le bol sur l'unité principale.
8 Si le bouton de commande n'est pas en position d'arrêt (OFF), placez-le
d'abord dans cette position.
9 Branchez l'appareil.
10 Tournez le bouton de commande pour sélectionner le temps de réchauage
adapté au pot de conservation placé dans le bol (g. p).
»Choisissez 15 minutes () si vous utilisez le pot de conservation de
120 ml ou 25 minutes () si vous utilisez le pot de conservation de
240 ml (acheté séparément).
»Le voyant vapeur blanc s'allume pour indiquer que le réchauage est
en cours.
11 Une fois le cycle de réchauage terminé, l'appareil émet un signal sonore et
le voyant vapeur s'éteint.
12 Replacez le bouton de commande en position d'arrêt (OFF) (g. q). Avant
de retirer le bol, attendez 2 minutes ou le temps nécessaire pour que la
vapeur ne s'échappe plus de l'appareil.
13 Ouvrez le couvercle et retirez le pot de conservation à l'aide du crochet de la
spatule (g. |).
14 Il est possible que le réservoir contienne encore un peu d'eau après un cycle
de réchauage. Ce phénomène est normal. Attendez que l'unité ait refroidi
à la température de la pièce, puis videz le réservoir de l'eau restante. Pour
vider ou nettoyer le réservoir, reportez-vous au chapitre « Nettoyage et
détartrage ».
65FRANÇAIS
Décongélation
Si vous avez utilisé les pots de conservation spécialement conçus pour
congeler les aliments mixés, vous pouvez utiliser l'appareil pour les décongeler
délicatement.
Remarque
• Placez toujours les aliments préalablement mixés dans le pot de conservation
pour les décongeler.
• Veillez à ce que la bague d'étanchéité soit placée correctement tout autour
du couvercle du bol avant de décongeler vos préparations et que le côté plat
de cette bague soit orienté vers l'extérieur.
1 Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au repère maximal situé sur le côté
du réservoir ou jusqu'à l'indication du niveau d'eau maximal présente à
l'intérieur.
2 Suivez les étapes 2 à 8 du chapitre « Réchauage ».
3 Tournez le bouton de commande et sélectionnez 30 minutes (g. }).
»Le voyant vapeur blanc s'allume pour indiquer que la décongélation
est en cours.
4 Une fois le cycle de décongélation terminé, l'appareil émet un signal sonore
et le voyant vapeur s'éteint.
5 Replacez le bouton de commande en position d'arrêt (OFF) (g. q). Avant
de retirer le bol, attendez 2 minutes ou le temps nécessaire pour que la
vapeur ne s'échappe plus de l'appareil.
6 Ouvrez le couvercle et retirez le pot de conservation à l'aide du crochet de la
spatule (g. |).
7 Il est possible que le réservoir contienne encore un peu d'eau après un
cycle de décongélation. Ce phénomène est normal. Attendez que l'unité
ait refroidi à la température de la pièce, puis videz le réservoir de l'eau
restante. Pour vider ou nettoyer le réservoir d'eau, reportez-vous au chapitre
« Nettoyage et détartrage ».
Remarque
• Ne décongelez les mêmes ingrédients qu'une seule fois.
• À l'issue de la décongélation, nous vous recommandons d'exécuter un
nouveau cycle de réchauage pour bien réchauer les aliments.
66 FRANÇAIS
Ingrédients et temps de cuisson
Type
d'aliment
Fruits Pomme 15
Légumes Asperges 15160
Viande Poulet, bœuf,
Poisson Saumon, merlan,
* Le temps de cuisson à la vapeur peut varier. Les temps approximatifs sont basés
sur l'utilisation d'ingrédients coupés en petits cubes de moins de 1 cm et pour une
portion de 250 g.
• Ne plongez jamais l'unité principale dans l'eau. Ne rincez jamais l'unité
principale en la passant sous le robinet.
• Ne versez jamais d'eau de javel ou de solutions/tablettes de stérilisation
chimiques dans l'appareil.
• N'utilisez jamais de tampons à récurer, de produits abrasifs ou de détergents
agressifs tels que de l'essence, de l'acétone ou de l'alcool pour nettoyer
l'appareil.
Remarque
• Toutes les pièces, à l'exception de l'unité principale, peuvent être nettoyées
au lave-vaisselle.
• Veillez à toujours replacer la bague d'étanchéité sur le couvercle du bol après
l'avoir retirée pour la nettoyer en vous assurant que le côté plat est bien
orienté vers l'extérieur.
67FRANÇAIS
1 Débranchez l'appareil et retirez le bol de l'unité principale (g. ~).
2 Poussez la languette du couvercle du bol dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre an de libérer le couvercle (g. h).
3 Saisissez l'aspérité présente sur le ltre et retirez ce dernier par le côté pour
le libérer du couvercle du bol (g. ).
4 Démontez la bague d'étanchéité du couvercle du bol pour la nettoyer,
lorsque nécessaire.
5 Retirez l'ensemble lames (g. w).
6 Nettoyez abondamment l'ensemble lames sous le robinet immédiatement
après usage. Veillez également à rincer l'intérieur du tube de l'ensemble
lames (g. €).
Attention
• Manipulez-le avec prudence. Les bords sont très coupants.
7 Tournez le couvercle du réservoir d'eau dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre et retirez-le du réservoir (g. ).
8 Nettoyez le réservoir d'eau sous le robinet.
9 Videz toute eau en excès dans le réservoir. Si nécessaire, versez de l'eau
fraîche dans le réservoir (g. e) et rincez-le (g. ‚). Répétez autant de fois
que nécessaire pour nettoyer le réservoir.
68 FRANÇAIS
10 Nettoyez toutes les autres pièces en contact avec les aliments avec de l'eau
chaude et du liquide vaisselle immédiatement après leur utilisation.
11 Séchez l'unité principale et toutes les autres pièces après les avoir nettoyées.
Détartrage du réservoir d'eau
Pour des performances optimales, nous vous recommandons de détartrer
l'appareil toutes les 4 semaines. Pour réduire l'accumulation de calcaire, nous vous
recommandons d'utiliser de l'eau déminéralisée ou distillée pour la cuisson vapeur,
le réchauage ou la décongélation.
Pour détartrer l'appareil, suivez les instructions de détartrage suivantes :
1 Assurez-vous que l'appareil est éteint.
2 Mélangez 80 ml de vinaigre blanc (6 % d'acide acétique) et 80 ml d'eau, ou
utilisez de l'acide citrique avec un peu d'eau tiède pour détartrer le réservoir
d'eau.
3 Versez la solution dans la chaudière du réservoir d’eau.
4 Placez le couvercle sur le réservoir d'eau et tournez-le dans le sens des
aiguilles d'une montre pour le fermer correctement.
5 Attendez 6 heures/une nuit ou jusqu'à dissolution complète du calcaire.
6 Videz la solution utilisée pour nettoyer le réservoir d'eau (g. ‚).
7 Si les dépôts de calcaire ne sont pas complètement éliminés, répétez les
étapes 1 à 6 du cycle de détartrage, décrites dans ce chapitre.
8 Versez de l'eau fraîche dans le réservoir (g. e) et rincez-le (g. ‚). Répétez
autant de fois que nécessaire pour nettoyer le réservoir.
9 Rincez soigneusement le réservoir sous le robinet.
10 Remplissez-le avec 200 ml d'eau, puis mettez l'appareil en position vapeur
pendant 20 minutes avec le bol vide avant de l'utiliser de nouveau pour la
cuisson d'aliments.
Rangement
1 Videz le réservoir d'eau avant de ranger l'appareil (g. ‚).
2 Nettoyez et séchez toutes les pièces avant de ranger l'appareil (reportez-
vous au chapitre « Nettoyage et détartrage »).
3 Pour éviter tout dommage, rangez l'appareil avec les couteaux dans le bol.
4 Vériez toujours si les couvercles du réservoir d'eau et du bol sont
correctement fermés avant de ranger l'appareil.
69FRANÇAIS
Recyclage
Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères (2012/19/UE).
Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut des
produits électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte contribue
à préserver l'environnement et la santé.
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez
des problèmes, consultez le site Web de Philips à l'adresse www. philips. com / avent
ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (reportez-vous au
dépliant de garantie internationale fourni pour obtenir plus de détails). S'il n'existe
pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès
de votre revendeur Philips.
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez
rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à
l'aide des informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs de votre
pays.
ProblèmeCause possibleSolution
L'appareil ne
fonctionne pas.
Le voyant vapeur
ne s'allume
pas.
Cet appareil
est équipé d'un
verrou de sécurité.
Cet appareil ne
fonctionnera pas si
les pièces ne sont
pas correctement
assemblées sur
l'unité principale.
L'appareil n'est pas
branché.
Le bol n'est pas placé
correctement sur
l'unité principale.
Vous avez lancé
un nouveau cycle
de cuisson vapeur
immédiatement
après le précédent.
Assemblez toutes les pièces
correctement. Avant la cuisson vapeur,
le bol doit être placé verticalement sur
l'unité principale avec son couvercle endessous. Avant le mixage, placez le bol
sur l'unité principale avec son couvercle
au-dessus et verrouillez le bol en le
tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Branchez la che sur la prise.
Placez le bol correctement sur l'unité
principale avec le couvercle en-dessous.
Éteignez l'appareil et laissez-le refroidir
pendant 10 minutes avant de lancer un
nouveau cycle de cuisson vapeur.
70 FRANÇAIS
ProblèmeCause possibleSolution
Une odeur
désagréable
se dégage du
réservoir d'eau
lors des premières
utilisations.
L'appareil ne
produit pas de
vapeur.
De la vapeur fuit
du réservoir d'eau.
Les aliments
ne chauent
pas de façon
complètement
homogène.
Le bouton de
commande n'a pas
été placé en position
d'arrêt (OFF) à la n
du précédent cycle
de cuisson vapeur.
Vous n'avez pas prélavé le réservoir d'eau
avant utilisation.
Vous n'avez pas
mis d'eau dans le
réservoir.
Le réservoir d'eau
contient trop de
calcaire.
Le couvercle du
réservoir d'eau
n'a pas été fermé
correctement.
Le bol n'est
pas assemblé
correctement sur
l'unité principale.
La sortie vapeur
du couvercle du
réservoir d'eau est
bloquée par des
résidus ou des
dépôts de calcaire.
L'arrivée vapeur sur
le couvercle du bol
est bloquée par des
résidus alimentaires.
Les morceaux dans le
bol sont trop gros.
Vous avez placé trop
d'aliments dans le
bol.
Tournez d'abord le bouton de
commande en position d'arrêt (OFF)
puis tournez-le à nouveau pour
sélectionner le temps de cuisson
souhaité.
Reportez-vous au chapitre « Nettoyage
et détartrage » pour nettoyer le réservoir
d'eau, puis lancez un cycle de cuisson
vapeur avec un bol vide.
Éteignez et débranchez l'appareil, puis
ajoutez de l'eau dans le réservoir.
Détartrez le réservoir d'eau. Reportezvous à la section « Détartrage » du
chapitre « Nettoyage et détartrage ».
Fermez correctement le couvercle du
réservoir d'eau. Veillez à ce que l'icône
sur le couvercle du réservoir d'eau se
trouve en face de l'icône du réservoir
d'eau.
Placez le bol correctement sur l'unité
principale.
Nettoyez la sortie vapeur du couvercle
du réservoir d'eau.
Nettoyez l'arrivée vapeur du couvercle
du bol.
Coupez les aliments en plus petits
morceaux (cubes d'1 cm maximum).
Retirez des aliments du bol.
ProblèmeCause possibleSolution
Le couvercle du
bol fuit.
Le programme
mixeur ne
fonctionne pas.
Le réservoir d'eau
contient trop d'eau
ou pas assez.
Le temps de cuisson
vapeur n'est pas
assez long.
Le bol n'est pas placé
correctement sur
l'unité principale.
Le réservoir d'eau
contient trop de
calcaire.
Vous avez placé trop
d'aliments dans le
bol.
Le couvercle n'est
pas verrouillé
correctement sur le
bol.
La bague
d'étanchéité du
couvercle du bol
n'est pas montée
correctement ou
n'est pas présente.
Vous avez placé trop
d'aliments dans le
bol.
Le bol n'est pas placé
correctement sur
l'unité principale.
Ajoutez la quantité d'eau correspondant
au temps de cuisson. Consultez le
livret de recettes et/ou le tableau dans
le chapitre « Ingrédients et temps de
cuisson » pour vous assurer d'ajouter la
quantité d'eau correspondant au temps
de cuisson des ingrédients à cuire à la
vapeur. Vous pouvez également vous
reporter à la recette que vous souhaitez
préparer.
Sélectionnez un temps de cuisson plus
long (30 minutes max.).
Placez le bol correctement sur l'unité
principale avec le couvercle en-dessous.
Détartrez le réservoir d'eau. Reportezvous à la section « Détartrage » du
chapitre « Nettoyage et détartrage ».
Arrêtez l'appareil et mixez/hachez une
portion moins importante.
Placez le couvercle sur le bol et fermezle correctement en le tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Veillez à ce que la bague d'étanchéité
soit disposée correctement autour
du couvercle du bol, avec le côté plat
orienté vers l'extérieur.
Arrêtez l'appareil et mixez/hachez une
portion moins importante. Les aliments
crus placés dans le bol ne doivent pas
dépasser le haut de l'ensemble lames.
Placez le bol correctement sur l'unité
principale avec le couvercle au-dessus,
alignez l'icône du bol avec l'icône
de l'unité principale et xez fermement
le bol sur l'unité principale en le
tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre.
71FRANÇAIS
72 FRANÇAIS
ProblèmeCause possibleSolution
L'appareil est
très bruyant,
dégage une odeur
désagréable,
chaue, dégage
de la fumée, etc.
L'appareil fait
beaucoup de bruit
et vibre pendant
le mixage.
Les aliments
décongelés ne
sont toujours pas
chauds.
Le pot de
conservation
fuit pendant le
réchauage / la
décongélation.
Le couvercle n'est
pas verrouillé
correctement sur le
bol.
Vous utilisez
l'appareil pour mixer
des aliments collants
tels que du fromage.
Vous utilisez la
fonction mixeur de
manière continue
depuis plus de
30 secondes.
Vous avez placé trop
d'aliments dans le
bol.
Vous avez utilisé la
fonction de mixage
pendant trop
longtemps.
Le ltre n'est pas xé
au couvercle du bol.
Vous avez placé trop
d'aliments dans le
pot de conservation.
Les aliments dans le
pot de conservation
sont trop visqueux.
Le couvercle du pot
de conservation
n'est pas fermé
correctement.
Placez le couvercle sur le bol et fermezle correctement en le tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Consultez le livret de recettes et utilisez
des aliments appropriés au mixage.
Arrêtez de mixer et laissez refroidir
l'appareil pour quelques secondes, puis
recommencez à mixer.
Arrêtez l'appareil et mixez/hachez une
portion moins importante.
Ne faites pas fonctionner l'appareil
pendant plus de 30 secondes sans
interruption.
Assurez-vous que le ltre est xé au
couvercle du bol.
Assurez-vous que la quantité d’aliments
dans le pot de conservation ne dépasse
pas le volume maximal indiqué sur le
côté.
Laissez l'appareil refroidir pendant
10 minutes, puis décongelez à nouveau.
Avant de placer le pot de conservation
dans le bol pour le réchauage / la
décongélation, assurez-vous que le
couvercle est fermé correctement.
ProblèmeCause possibleSolution
L'eau du
réservoir d'eau
a une couleur
inhabituelle
lorsque vous
la videz ou
lorsqu'elle
pénètre dans
le bol pendant
la cuisson, ou
son odeur est
désagréable.
Des points blancs
apparaissent sur
le réservoir d'eau,
son couvercle, le
bol, son couvercle
et le ltre.
Les surfaces en
contact avec les
aliments sont
décolorées.
L'appareil émet
un signal sonore
à cinq reprises et
le voyant vapeur
clignote pendant
la cuisson, le
réchauage ou la
décongélation.
Des résidus
d'aliments ont
pénétré dans le
réservoir d'eau
pendant l'utilisation.
Ces pièces
présentent des
dépôts de calcaire.
Il est possible que les
aliments décolorent
les pièces avec
lesquelles ils sont en
contact.
Le bol n'est pas placé
correctement ou a
été retiré de l'unité
principale au cours
du fonctionnement.
La quantité d'eau
dans le réservoir n'est
pas susante pour le
temps de préparation
sélectionné.
Le réservoir d'eau
contient trop de
calcaire.
Nettoyez le réservoir d'eau
conformément aux instructions du
chapitre « Nettoyage et détartrage ».
Suivez rigoureusement les instructions
d'utilisation de l'appareil. Veillez à ne
pas verser trop d'eau dans le réservoir
(250 ml max.) et à ne pas placer trop
d'aliments dans le bol (ne remplissez
pas le bol au-delà du bord supérieur de
l'ensemble lames gris). Ne cuisez pas les
mêmes ingrédients à la vapeur pendant
plus de 30 minutes ou ajoutez de l'eau
dans le bol pour poursuivre la cuisson.
Après avoir versé des liquides dans le
bol, ne le mettez jamais en position de
cuisson vapeur avec le couvercle endessous.
Ce phénomène est normal. Éliminez
régulièrement le calcaire. Nettoyez
le couvercle du réservoir d'eau, le
bol, son couvercle et le ltre avec un
chion humide. Détartrez le réservoir
d'eau. Reportez-vous à la section
« Détartrage » du chapitre « Nettoyage
et détartrage ».
Ce phénomène est normal. Toutes
les pièces peuvent être utilisées sans
danger et n'altèrent en rien les aliments
cuits.
Placez le bouton de commande
en position d'arrêt (OFF), vériez la
quantité d'eau dans le réservoir, placez
correctement le bol sur l'unité principale
et sélectionnez de nouveau le temps de
préparation avant de recommencer.
Placez le bouton de commande en
position d'arrêt (OFF) et ajoutez la
quantité d'eau appropriée pour le temps
de cuisson sélectionné.
Détartrez le réservoir d'eau. Reportezvous à la section « Détartrage » du
chapitre « Nettoyage et détartrage ».
73FRANÇAIS
74 FRANÇAIS
Spécicités techniques
-Tension/puissance : référez-vous à la plaque signalétique qui se trouve sous
l'appareil.
-Capacité maximale du réservoir d'eau : 250 ml.
-Capacité maximale du bol : 1 050 ml
-Température de fonctionnement : environ 10 °C à 40 °C
-Protection : système de chauage avec contrôle de température
Lihat gambar di halaman terlipat, di bagian depan dan belakang petunjuk
penggunaan.
Daftar Isi
Penting 76
Pendahuluan 81
Gambaran umum 82
Sebelum menggunakan alat pertama kali 83
Menggunakan alat 83
Bahan makanan dan waktu pengukusan 91
Membersihkan dan membuang kerak 92
Penyimpanan 93
Mendaur ulang 93
Garansi dan layanan 94
Mengatasi masalah 94
Spesikasi teknis 98
75INDONESIA
PHILIPS
Model: SCF875
Listrik: 220-240V, 50-60 Hz
Power: 400 W
Negara Pembuat Cina
Diimpor oleh:
PT Philips Indonesia Commercial
JI. Buncit Raya kav. 99,
Jakarta 12510, Indonesia
Registration number:
I.19.PIC1.00101.0116
76 INDONESIA
Penting
Bacalah petunjuk pengguna ini secara saksama sebelum Anda menggunakan alat
dan simpan untuk referensi di kemudian hari.
Bahaya
-Jangan merendam unit utama di dalam air atau cairan
lainnya. Jangan bilas di bawah keran.
Peringatan
-Periksalah apakah voltase pada alat sesuai dengan
voltase listrik di rumah Anda, sebelum menghubungkan
alat.
-Jangan gunakan alat ini jika steker, kabel listrik, atau
alat ini rusak. Jika kabel listrik rusak, maka harus diganti
oleh Philips; pusat servis resmi Philips atau orang yang
mempunyai keahlian sejenis agar terhindar dari bahaya.
-Alat ini dapat digunakan oleh orang dengan
keterbatasan sik, indera, atau kecakapan mental yang
kurang atau kurang pengalaman dan pengetahuan jika
mereka diberi pengawasan atau petunjuk mengenai cara
penggunaan alat yang aman dan mengerti bahayanya.
-Anak-anak tidak boleh bermain dengan alat ini
(termasuk aksesorinya).
-Alat ini tidak boleh digunakan oleh anak-anak. Jauhkan
alat dan kabelnya dari jangkauan anak-anak (termasuk
aksesorinya).
-Pembersihan dan perawatan tidak boleh dilakukan oleh
anak-anak.
-Jangan sentuh pisau-pisau, terutama ketika alat
terhubung ke stopkontak. Pisau-pisau sangat tajam.
-Berhati-hatilah ketika menangani pisau yang tajam,
mengosongkan tabung, dan selama membersihkan.
-Jika pisau macet, cabut steker dari stopkontak sebelum
mengeluarkan bahan yang mengganjal pisau.
-Alat akan menjadi panas selama atau segera sesudah
pengukusan (khususnya permukaan dengan simbol “”)
dan dapat mengakibatkan luka bakar bila tersentuh.
Selalu gunakan pegangan untuk mengangkat tabung.
77INDONESIA
-Tabung mengeluarkan uap panas selama pengukusan
dan saat tutupnya dilepas.
-Waspadalah terhadap uap panas yang keluar dari tangki
air ketika Anda melepaskan tutupnya.
-Ketika siklus pengukusan selesai, uap panas akan terus
keluar dari lubang keluaran uap pada tutup tangki air
dan dari lubang uap pada tabung selama beberapa saat.
Berhati-hatilah ketika Anda melepas tabung dari unit
utama.
-Jika alat ini digunakan dengan cara yang tidak
semestinya, uap panas dapat keluar dari tepi tutup
tangki air. Baca bab "Penyelesaian Masalah" untuk
mencegah atau mengatasi hal ini.
-Berhati-hatilah ketika menuangkan cairan panas ke
dalam tabung karena cairan dapat terpercik.
-Selalu masukkan makanan yang sebelumnya diproses
ke dalam wadah makanan jika makanan ingin
dipanaskan ulang atau dicairkan dari beku dengan alat
ini.
-Jangan gunakan alat ini untuk merajang bahan yang
keras dan lengket.
-Jangan pernah gunakan pemutih atau tablet/cairan
pensteril kimia dalam alat.
-Jangan sekali-kali menggunakan sabut gosok, bahan
pembersih abrasif, atau cairan agresif seperti bensin,
aseton, atau alkohol untuk membersihkan alat.
-Selalu biarkan alat mendingin selama 10 menit setelah
satu siklus pengukusan sebelum Anda mulai mengukus
kembali.
-Jangan biarkan alat bekerja lebih dari 30 detik untuk
satu kali proses. Jika Anda belum selesai memproses
makanan setelah 30 detik, lepaskan tombol untuk
menghentikan proses tersebut dan tunggu beberapa
detik sebelum Anda melanjutkan. Jika unit utama
menjadi panas, biarkan mendingin selama beberapa
menit sebelum Anda melanjutkan.
78 INDONESIA
-Jangan pernah memasukkan air atau cairan lain dalam
tabung untuk mengukus, agar alat tidak rusak.
-Selalu lepas tutup wadah makanan sebelum
menggunakan wadah untuk memanaskan makanan
dalam microwave.
Perhatian
-Jangan sekali-kali menggunakan aksesori atau
komponen apa pun dari produsen lain atau yang tidak
secara khusus direkomendasikan oleh Philips. Jika Anda
menggunakan aksesori atau komponen tersebut, garansi
Anda menjadi batal.
-Jangan letakkan alat di atas atau di dekat kompor atau
penanak yang sedang beroperasi atau masih panas.
-Selalu matikan alat dan cabut kabel dari stopkontak
jika Anda akan meninggalkannya tanpa pengawasan
dan sebelum memasang, melepaskan, mengganti
aksesorinya, membersihkan, atau berusaha menyentuh
komponen yang bergerak jika sedang digunakan.
-Sebelum membersihkannya, selalu cabut steker alat
pengukus dan tunggu sampai dingin sebelum Anda
membersihkannya.
-Selalu putar kenop kontrol kembali ke posisi mati (OFF)
setiap kali selesai mengukus, memanaskan ulang, atau
menghilangkan beku.
-Jangan pernah gunakan tabung atau bagian alat lainnya
(kecuali wadah makanan) di dalam microwave, karena
bagian logam pada pegangan tabung dan unit pisau
tidak cocok untuk fungsi ini.
-Jangan pernah mensterilkan tabung atau bagian alat
lainnya (kecuali wadah makanan) di dalam pensteril atau
microwave, karena bagian logam pada pegangan tabung
dan unit pisau tidak cocok untuk metode ini.
-Alat ini hanya untuk keperluan rumah tangga. Jika
alat ini digunakan tidak sebagaimana layaknya atau
untuk tujuan profesional atau semi-profesional, atau
digunakan dengan cara yang tidak sesuai dengan
petunjuk penggunaan, garansi menjadi tidak berlaku dan
79INDONESIA
Philips tidak bertanggung jawab atas setiap kerusakan
yang disebabkannya.
-Letakkan alat pada permukaan yang stabil, datar
dan rata. Alat ini mengeluarkan uap panas selama
pemakaian. Pastikan terdapat cukup ruang di sekitarnya
untuk mencegah kerusakan pada lemari atau benda
lainnya.
-Jangan gunakan alat jika sebelumnya pernah jatuh atau
rusak. Bawa alat ke pusat layanan resmi Philips untuk
diperbaiki.
-Jangan pernah menggunakan fungsi mengukus tanpa air
di dalam tangki air.
-Pastikan air di dalam tangki tidak melebihi tanda batas
air MAX di sisi tangki air (250 ml) atau petunjuk batas air
MAX di dalam tangki air.
-Pastikan tutup tangki air dikunci dengan benar sebelum
memasukkan tabung ke dalam unit utama.
-Ketika Anda mengukus bahan-bahan, pastikan Anda
tidak mengisi tabung melebihi bagian atas dari unit pisau
abu-abu (gb b).
-Ketika Anda memblender cairan, jangan melebihi batas
MAX yang ditunjukkan pada tabung (720 ml) (gbr. c).
-Jangan mengangkat dan memindahkan alat selagi
beroperasi.
-Jangan memasukkan benda apa pun ke dalam lubang
keluaran uap pada tutup tangki air atau saluran uap di
tutup tabung.
-Jangan pernah menambah air ke dalam tangki air
selama mengukus, karena dapat menyebabkan air
panas dan uap keluar dari alat.
-Selalu pastikan tutup tabung telah dingin setelah
mengukus sebelum Anda membukanya untuk
menambahkan bahan lain yang akan diblender.
-Jangan pernah menyambungkan catu daya alat ini
lewat perangkat sakelar eksternal, seperti timer, atau
menghubungkannya ke sirkuit yang secara teratur
dihidup-matikan.
80 INDONESIA
-Selalu periksa suhu makanan yang dimasak dengan
punggung tangan Anda untuk memastikan makanan
tersebut aman bagi bayi.
-Selalu periksa konsistensi makanan bayi Anda. Untuk
panduan tentang konsistensi makanan yang bagaimana
yang sesuai untuk usia berbeda, lihat saran penyapihan
profesional yang disertakan bersama alat ini, atau
mintalah anjuran dokter atau konsultan.
-Gunakan spatula yang disediakan saja untuk
mengeluarkan makanan dari tabung.
-Pembersihan kerak berkala akan mencegah kerusakan
pada alat.
-Wadah makanan yang disediakan bersama dengan alat
ini bukan merupakan alat untuk memberi makan anak.
Jangan memberi anak makan langsung dari wadah
makanan.
-Sebelum menggunakan wadah makanan, bersihkan
menyeluruh, kemudian sterilkan dengan alat pensteril
Philips Avent atau tempatkan wadah makanan dalam
air mendidih selama 5 menit. Ini untuk memastikan
kehigienisan. Pastikan terdapat cukup air dalam
penampung saat menggunakan air mendidih untuk
mensterilkan wadah makanan, dan wadah tersebut tidak
bersentuhan terlalu lama dengan penampung, untuk
menghindari perubahan bentuk karena panas.
-Pastikan bahwa jumlah makanan dalam wadah
penyimpanan tidak melebihi skala maksimal yang tertera
di sisi wadah, jika tidak, wadah bisa bocor.
-Saat memanaskan kembali makanan atau
menghilangkan beku, pastikan bahwa tutup wadah
makanan sudah terpasang rapat sebelum menempatkan
wadah makanan dalam tabung, jika tidak, wadah bisa
bocor saat Anda mengeluarkannya dari tabung.
-Memanaskan makanan dengan wadah makanan
dalam microwave dapat menghasilkan suhu tinggi
terpusat pada makanan dan bisa memengaruhi nilai
gizinya. Selalu aduk makanan yang dipanaskan untuk
81INDONESIA
memastikan penyebaran panas yang merata dan uji
suhunya sebelum disajikan.
-Jangan pilih fungsi panggang jika Anda menggunakan
microwave kombinasi (dengan fungsi panggang) untuk
memanaskan kembali atau mencairkan makanan
beku dengan wadah makanan. Jika Anda baru saja
selesai menggunakan proses pemanggangan, tunggu
sampai microwave mendingin sebelum memasukkan
wadah makanan ke dalamnya, sebab sisa panas dapat
mengakibatkan kerusakan pada wadah makanan.
Sistem keselamatan
Untuk keselamatan Anda selama penggunaan, alat ini dilengkapi dengan kunci
pengaman bawaan. Alat hanya akan berfungsi jika semua komponen telah
dipasang dengan benar. Memasang seluruh komponen dengan benar akan
menghentikan fungsi kunci pengaman bawaan.
Alat ini juga dilengkapi dengan fungsi berhenti untuk mencegah panas berlebih.
Panas berlebih dapat terjadi jika jeda antara dua siklus pengukusan terlalu singkat.
Jika alat mengaktifkan fungsi keamanan pencegah panas berlebih selama siklus
pengukusan berlangsung, putar kenop kontrol kembali ke posisi mati (OFF) dan
biarkan alat mendingin selama beberapa menit. Setelah itu, Anda dapat kembali
menggunakan alat.
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku terkait
paparan terhadap medan elektromagnet.
Pendahuluan
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips Avent! Untuk
memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips Avent, daftarkan
produk Anda di www.philips.com/welcome.
Pembuat makanan sehat bayi 4-in-1 ini membantu orang tua menyiapkan
makanan bergizi untuk bayi mereka dengan menggabungkan fungsi pengukus dan
blender dalam satu alat. Anda juga dapat menggunakan pembuat makanan bayi
ini untuk menghilangkan beku dan memanaskan makanan bayi.
82 INDONESIA
Gambaran umum
Tinjauan umum produk (gbr. a)
A Tonjolan tutup
B Penghubung pada tutup tabung
C Tutup tabung
D Gelang penyegel
E Pin pengunci
F Ayakan
G Unit pisau
H Penahan unit pisau
I Tabung
J Tutup tangki air
K Tanda batas air
L Indikator ukuran air MAX
M Tangki air (tidak dapat dilepas)
N Perebus
O Unit utama
P Kenop kontrol
Q Tombol blender
R Kabel listrik
S Area pengunci pada tangki air
Tinjauan umum kontrol (gbr. a)
T Setelan pencair
U Setelan pemanas-ulang untuk wadah makanan 240 ml
V Setelan pemanas-ulang untuk wadah makanan 120 ml
W Lampu pengukusan
Aksesori (gbr. a)
X Wadah makanan
Y Tutup wadah makanan
Z Spatula
83INDONESIA
Sebelum menggunakan alat pertama kali
1 Lepaskan semua bahan kemasan dari alat.
2 Bersihkan semua bagian secara menyeluruh sebelum alat digunakan untuk
pertama kali. Lihat bab "Membersihkan dan membuang kerak".
3 Sebelum menggunakan alat untuk pertama kalinya, kami sarankan agar
dilakukan satu kali siklus pengukusan dengan tabung kosong. Lihat bab
"Pengisian tangki air" dan "Pengukusan".
Menggunakan alat
Perhatian
• Selalu periksa suhu makanan yang dimasak dengan punggung tangan Anda
untuk memastikan makanan tersebut aman bagi bayi.
Alat ini ditujukan untuk mengukus bahan segar dan utuh, untuk dicampur ke
tingkat konsistensi yang Anda inginkan. Silakan lihat buku resep yang disertakan
untuk ide resep yang lezat dan bergizi. Alat juga dapat digunakan untuk mengukus
atau memblender saja. Untuk memblender saja, lihat bab "Memblender tanpa
mengukus".
Alat ini juga dapat digunakan untuk menghilangkan beku atau memanaskan
ulang makanan matang yang sebelumnya disimpan dalam wadah makanan
berdesain khusus. Selalu gunakan wadah makanan ini untuk menghilangkan beku
atau memanaskan ulang makanan yang diblender. Menghilangkan beku atau
memanaskan ulang tanpa wadah makanan akan menyebabkan makanan jatuh
melalui saringan ke dalam tutup tabung.
Jangan pernah menaruh tabung berisi makanan yang diblender dalam posisi
mengukus pada unit utama.
Jangan pernah mengukus takaran bahan mentah yang sama lebih dari 30 menit
atau lebih dari satu kali.
Alat ini TIDAK dimaksudkan untuk tujuan berikut ini.
-Mengukus bahan mentah beku
-Mengukus makanan yang sudah diblender tanpa wadah makanan
-Mengukur bahan yang sama lebih dari 30 menit
-Memasak nasi dan pasta
-Proses memblender, kemudian mengukus
-Memanaskan atau memanaskan-ulang cairan, seperti sup, saus, atau air
-Menjaga makanan tetap hangat selama beberapa jam
-Memotong bahan keras seperti es batu dan gula batu, atau bahan lengket
seperti keju
84 INDONESIA
Mengisi tangki air.
Catatan
• Pastikan air di dalam tangki tidak melebihi tanda batas air MAX di sisi tangki
air (250 ml) atau petunjuk batas air MAX di dalam tangki air.
• Kami sarankan menggunakan air murni atau air suling, sebab mineral dalam
air mineral atau air keran akan mengakibatkan timbulnya timbunan kerak
yang lebih cepat di dalam tangki air.
• Jangan pernah memasukkan cairan lain yang bukan air ke dalam tangki air,
kecuali bahan yang akan digunakan untuk membersihkan kerak.
1 Putar tutup tangki air berlawanan arah jarum jam untuk membuka tangki
air (gbr d), kemudian ikuti tanda batas air pada tangki air dan tuangkan air
sesuai batas yang dibutuhkan menurut bab "Bahan makanan dan waktu
pengukusan" dalam petunjuk penggunaan atau buklet resep yang disertakan
(Gbr. e).
2 Pasang tutup tangki air dan putar searah jarum jam untuk mengunci pada
tempatnya (Gbr. f).
»Bila tutup tangki air terkunci dengan benar, ikon pada tutup tangki air
akan sejajar dengan ikon pada tangki air.
Catatan
• Selalu pastikan tutup tangki air telah terkunci sebelum alat mulai
beroperasi.
Mengukus
Perhatian
• Uap panas atau air panas dapat membakar jari Anda. Jangan menyentuh,
dan jangan biarkan anak-anak menyentuh bagian panas mana pun pada
alat, atau uap yang keluar dari bagian atas alat, karena dapat menyebabkan
kulit melepuh. (Gbr. g).
Catatan
• Selalu cairkan bahan mentah beku sebelum memasukkannya ke dalam
tabung untuk dikukus. Kibaskan sisa air dari bahan yang tadinya beku
sebelum memasukkannya ke dalam tabung.
• Jangan menambahkan bahan makanan sampai melewati bagian atas unit
pisau abu-abu.
• Jangan pernah memasukkan air atau cairan lain dalam tabung untuk
mengukus, agar alat tidak rusak.
• Alat tidak akan mulai mengukus jika tabung tidak terkunci dengan benar.
• Pastikan bahwa cincin penyegel sudah dipasang mengelilingi tutup tabung
sebelum pengukusan, dan sisi datar cincin penyegel menghadap ke luar.
85INDONESIA
1 Dorong tonjolan tutup berlawanan arah jarum jam untuk melepas tutup dari
tabung (Gbr. h).
2 Jika unit pisau tidak berada di dalam tabung, pasangkan ke penahan unit
pisau di dalam tabung (Gbr. i).
3 Bahan-bahan yang padat disarankan agar dipotong kecil-kecil (berbentuk
kubus tidak lebih dari 1 cm).
4 Masukkan bahan-bahan ke dalam tabung (Gbr. j).
5 Tekan saringan ke dalam tutup tabung (Gbr. k).
6 Pasang tutup pada tabung dan putar searah jarum jam untuk menguncinya
dengan aman (Gbr. l).
Catatan
• Tabung memiliki alur yang akan membantu pin pengunci bergeser dengan
mudah dan mengunci tutup pada tempatnya. Pastikan tonjolan tutup digeser
ke dalam pegangan tabung (Gbr. m).
7 Jika Anda belum mengisi tangki air dengan air untuk mengukus, lihat bab
"Pengisian tangki air" dan tambahkan air ke tangki sebelum menempatkan
tabung ke dalam unit utama.
Catatan
• Pastikan tutup tangki air terkunci di tempatnya sebelum meletakkan tabung
pada unit utama.
8 Balikkan tabung dengan tutup tabung menghadap ke bawah (Gbr. n).
9 Sambungkan penghubung pada tutup tabung ke area pengunci pada tangki
air, kemudian tempatkan tabung pada unit utama dengan tutup tabung
menghadap ke bawah (Gbr. o). Tekan tabung ke bawah untuk menguncinya
dengan erat pada unit utama, dan pastikan pegangannya berada pada sisi
sebelah kanan.
10 Jika kenop kontrol tidak di posisi mati (OFF), putar terlebih dahulu ke posisi
mati.
11 Masukkan steker alat ke stopkontak.
12 Putar kenop kontrol untuk memilih waktu pengukusan yang Anda butuhkan
(Gbr. p). Lihat tabel dalam bab "Bahan makanan dan waktu pengukusan"
dan buklet resep untuk mengetahui waktu pengukusan yang disarankan.
»Lampu mengukus akan menyala putih untuk menunjukkan bahwa
alat sedang mengukus.
»Setelah siklus pengukusan selesai, akan terdengar bunyi bip dan lampu
mengukus akan mati.
13 Putar kenop kontrol kembali ke posisi mati (OFF) (Gbr. q). Tunggu 2 menit,
atau sampai tidak ada lagi uap yang keluar dari bagian atas alat sebelum
mengeluarkan tabung.
86 INDONESIA
Perhatian
• Jika Anda ingin memulai siklus pengukusan lainnya, biarkan alat mendingin
selama 10 menit, dan kosongkan semua air yang tersisa dari tangki air
sebelum Anda kembali mengisinya untuk siklus pengukusan yang baru.
14 Untuk memblender bahan yang dikukus, lihat bab "Memblender setelah
mengukus".
15 Mungkin masih ada sisa air di dalam tangki air setelah siklus pengukusan.
Hal ini normal. Tunggu sampai alat mendingin ke suhu kamar, lalu kosongkan
air yang tersisa dalam tangki air. Untuk mengosongkan atau membersihkan
tangki air, lihat bab "Membersihkan dan membuang kerak".
Memblender setelah mengukus
Perhatian
• Tabung dan tutupnya akan menjadi panas setelah siklus pengukusan.
Hanya pegang tabung pada pegangan tahan-panas yang dirancang khusus.
(Gbr. r).
• Selalu pastikan tutup tabung terpasang dengan benar dan terkunci di
tempatnya selama alat digunakan.
• Selalu pastikan tutup tabung telah dingin setelah mengukus, sebelum dibuka
untuk menambahkan bahan lainnya (jangan menuang melebihi batas atas
unit pisau abu-abu), atau saat akan mengosongkan sisa air dari tabung.
• Jika Anda telah menambahkan cairan tambahan, jangan pernah meletakkan
tabung dalam posisi mengukus, karena cairan akan melewati saringan.
1 Dari posisi mengukus, angkat tabung dengan menggenggam pegangan dan
balikkan (Gbr. s). Goyangkan tabung agar bahan yang dikukus berpindah ke
bagian bawah tabung, tempat pisau blender berada.
2 Bila perlu, buka tutup tabung dan tambahkan bahan tambahan untuk
memblender (misalnya air untuk membuat puree atau bahan matang lainnya
seperti nasi atau pasta). Letakkan tutup tabung kembali pada tempatnya
sebelum Anda mulai memblender.
3 Tempatkan tabung pada unit utama dengan tutup tabung menghadap ke
atas, sejajarkan ikon pada tabung dengan ikon pada unit utama, dan
putar tabung searah jarum jam untuk menguncinya dengan benar pada unit
utama (Gbr. t). Pastikan pegangan berada di sisi kanan.
»Bila tabung sudah terkunci dengan benar pada unit utama, ikon pada
tabung akan sejajar dengan ikon pada unit utama.
4 Tekan dan tahan tombol memblender dan mulailah memblender hingga
bahan mencapai konsistensi yang diinginkan (Gbr. u).
Perhatian
• Jangan biarkan alat bekerja lebih dari 30 detik untuk satu kali proses. Jika
Anda belum selesai memproses makanan setelah 30 detik, lepaskan tombol
untuk menghentikan proses tersebut dan tunggu beberapa detik sebelum
Anda melanjutkan. Jika unit utama menjadi panas, biarkan mendingin selama
beberapa menit sebelum Anda melanjutkan.
5 Setelah Anda selesai memblender, lepaskan tombol blender (Gbr. v).
6 Cabut steker alat dari listrik.
7 Keluarkan makanan yang diblender dari tabung. Bila perlu, gunakan spatula
yang disertakan bersama alat ini.
Memblender tanpa mengukus
Alat ini dimaksudkan untuk tujuan berikut ini.
-Membuat "puree" dari bahan yang telah dikukus atau dimasak
-Memblender cairan dan buah
Perhatian
• Alat ini tidak ditujukan untuk memotong bahan keras seperti es batu dan gula
batu atau bahan lengket seperti keju.
• Jika Anda telah menambahkan cairan ke dalam tabung, jangan pernah
meletakkan tabung dalam posisi mengukus, karena cairan akan melewati
saringan.
87INDONESIA
Catatan
• Saat memblender bahan dengan cairan, pastikan Anda tidak mengisi tabung
melebihi batas pengisian MAX yang tertera pada tabung.
• Jangan menambahkan bahan makanan sampai melewati bagian atas unit
pisau abu-abu.
• Jangan pernah menaruh tabung berisi makanan yang diblender dalam posisi
mengukus pada unit utama.
• Jika bahan menempel ke dinding tabung, atau jika bahan yang diblender
masih terlalu padat, lepaskan tombol blender, lepaskan tabung dari unit
utama, dan lepaskan bahan tadi menggunakan spatula atau tambahkan
cairan (mis. air minum) hingga makanan yang diblender memiliki konsistensi
yang tepat untuk usia bayi Anda. Saat menambahkan cairan ke dalam
tabung, pastikan Anda tidak mengisi tabung melebihi batas pengisian MAX
yang tertera pada tabung.
• Pastikan makanan bayi yang diblender memiliki konsistensi yang tepat
sebelum disajikan. Untuk panduan tentang konsistensi makanan yang
bagaimana yang sesuai untuk usia berbeda, lihat saran penyapihan
profesional yang disertakan bersama alat ini, atau mintalah anjuran dokter
atau konsultan.
• Jangan mengolah bahan padat dalam jumlah besar pada saat yang
bersamaan. Olah bahan-bahan ini dalam bagian-bagian kecil untuk
mendapatkan tekstur yang lebih lembut.
88 INDONESIA
1 Pasang unit pisau pada penahan unit pisau di dalam tabung (Gbr. i).
2 Potong kecil-kecil bahan yang padat (berbentuk kubus tidak lebih dari 1 cm)
sebelum dimasukkan ke dalam tabung.
3 Masukkan bahan-bahan ke dalam tabung (Gbr. j).
4 Tekan saringan ke dalam tutup tabung (Gbr. k).
5 Pasang tutup pada tabung dan putar searah jarum jam untuk menguncinya
dengan aman (Gbr. l).
Catatan
• Tabung memiliki alur yang akan membantu pin pengunci bergeser dengan
mudah dan mengunci tutup pada tempatnya. Pastikan tonjolan tutup digeser
ke dalam pegangan tabung (Gbr. m).
6 Tempatkan tabung pada unit utama dengan tutup tabung menghadap ke
atas, sejajarkan ikon pada tabung dengan ikon pada unit utama, dan
putar tabung searah jarum jam untuk menguncinya dengan benar pada unit
utama (Gbr. t). Pastikan pegangan berada di sisi kanan.
»Bila tabung sudah terkunci dengan benar pada unit utama, ikon pada
tabung akan sejajar dengan ikon pada unit utama.
7 Tekan dan tahan tombol blender untuk mulai memblender hingga makanan
tercampur dengan baik (Gbr. u).
Perhatian
• Jangan biarkan alat bekerja lebih dari 30 detik untuk satu kali proses. Jika
Anda belum selesai memproses makanan setelah 30 detik, lepaskan tombol
untuk menghentikan proses tersebut dan tunggu beberapa detik sebelum
Anda melanjutkan. Jika unit utama menjadi panas, biarkan mendingin selama
beberapa menit sebelum Anda melanjutkan.
8 Setelah Anda selesai memblender, lepaskan tombol blender (Gbr. v).
9 Cabut steker alat dari listrik.
10 Keluarkan makanan yang diblender dari tabung. Bila perlu, gunakan spatula
yang disertakan bersama alat ini.
Memanaskan Ulang
Alat ini dilengkapi dengan wadah makanan 120 ml. Gunakan wadah makanan
untuk memanaskan ulang makanan bayi yang telah Anda buat dengan alat ini.
Catatan
• Satu kemasan berisi 2 wadah makanan dengan kapasitas 120 ml dan 240 ml
(SCF876) dapat dibeli secara terpisah di beberapa tempat penjualan.
• Selalu masukkan makanan yang sudah diblender ke dalam wadah makanan
untuk dipanaskan ulang.
• Pastikan bahwa cincin penyegel sudah dipasang mengelilingi tutup tabung
sebelum pemanasan ulang, dan sisi datar cincin penyegel menghadap ke luar.
1 Tuangkan jumlah air yang sesuai ke dalam tangki air.
»Jika Anda menggunakan wadah makanan 120 ml, tuangkan 160 ml air
ke dalam tangki air (hingga tanda batas air untuk 10/15 menit); jika Anda
menggunakan wadah makanan 240 ml (dibeli terpisah), tuangkan air
hingga tanda batas air MAX yang tertera pada sisi tangki air atau penanda
batas air MAX di dalam tangki air.
2 Pasang tutup tangki air dan putar searah jarum jam untuk mengunci pada
tempatnya (Gbr. f).
»Jika tutup tangki air terkunci dengan benar, ikon pada tutup tangki air
akan sejajar dengan ikon pada tangki air.
3 Keluarkan unit pisau dari tabung (Gbr. w).
4 Balikkan wadah makanan dan letakkan pada penahan unit pisau di dalam
tabung (Gbr. x).
5 Pasang tutup pada tabung dan putar searah jarum jam untuk menguncinya
dengan aman (gbr. y).
Catatan
• Tabung memiliki alur yang akan membantu pin pengunci bergeser dengan
mudah dan mengunci tutup pada tempatnya. Pastikan tonjolan tutup digeser
ke dalam pegangan tabung (Gbr. m).
6 Balikkan tabung dengan tutup tabung menghadap ke bawah (Gbr. z).
7 Sambungkan penghubung pada tutup tabung ke area pengunci pada tangki
air, kemudian tempatkan tabung pada unit utama dengan tutup tabung
menghadap ke bawah (Gbr. {). Tekan tabung ke bawah untuk menguncinya
dengan erat pada unit utama, dan pastikan pegangannya berada pada sisi
sebelah kanan.
89INDONESIA
Catatan
• Pastikan tutup tangki air terkunci di tempatnya sebelum meletakkan tabung
pada unit utama.
8 Jika kenop kontrol tidak di posisi mati (OFF), putar terlebih dahulu ke posisi
mati.
9 Masukkan steker alat ke stopkontak.
10 Putar kenop kontrol untuk memilih waktu memanaskan-ulang yang tepat
dengan wadah makanan terletak di dalam tabung (Gbr. p).
»Pilih 15 menit () jika menggunakan wadah makanan 120 ml; pilih 25
menit () jika menggunakan wadah makanan 240 ml (dibeli terpisah).
»Lampu mengukus akan menyala putih untuk menunjukkan bahwa
alat sedang memanaskan-ulang.
11 Setelah siklus memanaskan-ulang selesai, akan terdengar bunyi bip dan
lampu mengukus akan mati.
90 INDONESIA
12 Putar kenop kontrol kembali ke posisi mati (OFF) (Gbr. q). Tunggu 2 menit,
atau sampai tidak ada lagi uap yang keluar dari bagian atas alat sebelum
mengeluarkan tabung.
13 Buka tutup tabung, dan gunakan kait pada spatula untuk mengeluarkan
wadah makanan (Gbr. |).
14 Mungkin masih ada sisa air di dalam tangki air setelah siklus memanaskan-
ulang. Hal ini normal. Tunggu sampai alat mendingin ke suhu kamar, lalu
kosongkan air yang tersisa dalam tangki air. Untuk mengosongkan atau
membersihkan tangki air, lihat bab "Membersihkan dan membuang kerak".
Mencairkan
Jika Anda menggunakan wadah makanan spesial untuk membekukan makanan
yang diblender, Anda dapat menggunakan alat untuk menghilangkan beku
secara perlahan.
Catatan
• Selalu masukkan makanan yang sudah diblender ke dalam wadah makanan
untuk menghilangkan beku.
• Pastikan bahwa cincin penyegel sudah dipasang mengelilingi tutup tabung
sebelum proses menghilangkan beku, dan sisi datar cincin penyegel
menghadap ke luar.
1 Isi tangki dengan air hingga tanda batas air MAX yang tertera di sisi tangki
air atau petunjuk batas air MAX di dalam tangki air.
2 Ikuti langkah 2 s/d 8 dalam bab "Memanaskan-ulang".
3 Putar kenop kontrol dan pilih 30 menit (Gbr. }).
»Lampu mengukus akan menyala putih untuk menunjukkan bahwa
alat sedang menghilangkan beku.
4 Setelah siklus menghilangkan beku selesai, akan terdengar bunyi bip dan
lampu mengukus akan mati.
5 Putar kenop kontrol kembali ke posisi mati (OFF) (Gbr. q). Tunggu 2 menit,
atau sampai tidak ada lagi uap yang keluar dari bagian atas alat sebelum
mengeluarkan tabung.
6 Buka tutup tabung dan gunakan kait pada spatula untuk mengeluarkan
wadah makanan (Gbr. |).
7 Mungkin masih ada sisa air di dalam tangki air setelah siklus menghilangkan
beku. Hal ini normal. Tunggu sampai alat mendingin ke suhu kamar, lalu
kosongkan air yang tersisa dalam tangki air. Untuk mengosongkan atau
membersihkan tangki air, lihat bab "Membersihkan dan membuang kerak".
Catatan
• Takaran makanan yang sama hanya boleh dicairkan satu kali saja.
• Setelah menghilangkan beku, disarankan untuk menjalankan satu siklus
memanaskan-ulang untuk sepenuhnya memanaskan makanan.
Kembang kol15160
Seledri 15160
Terung15160
Adas 15160
Kacang buncis 20200
Daun bawang 15160
Bawang bombay 15160
Kacang polong 15160
Lada/Cabai15160
Kentang 20200
Labu kuning 15160
Bayam 15160
Kacang-kacangan 15160
Jagung manis15160
Ubi 15160
Tomat 15160
Turnip15160
Timun Jepang/Zucchini
trout, dll.
10
15160
15
15160
Tingkat air di
dalam tangki air
(ml)
160
160
92 INDONESIA
Membersihkan dan membuang kerak
Membersihkan
Perhatian
• Bersihkan alat setiap kali selesai digunakan.
• Jangan pernah merendam unit utama di dalam air. Jangan pernah membilas
unit utama di bawah keran.
• Jangan pernah gunakan pemutih atau tablet/cairan pensteril kimia dalam
alat.
• Jangan sekali-kali menggunakan sabut gosok, bahan pembersih abrasif, atau
cairan agresif seperti bensin, aseton, atau alkohol untuk membersihkan alat.
Catatan
• Semua komponen selain unit utama, juga dapat dibersihkan dalam mesin
cuci piring.
• Selalu pasang cincin penyegel di sekeliling tutup tabung setelah Anda
melepaskannya untuk dibersihkan, dan pastikan sisi datar cincin penyegel
menghadap ke luar.
1 Cabut steker alat dari stopkontak dan lepaskan tabung dari unit utama
(Gbr. ~).
2 Dorong tonjolan tutup berlawanan arah jarum jam untuk melepas tutup
tabung dari tabung (Gbr. h).
3 Pegang tonjolan pada saringan dan tarik satu sisi saringan keluar lebih
dahulu, kemudian lepaskan saringan dari tutup tabung (Gbr. ).
4 Lepaskan gelang penyegel untuk dibersihkan bila perlu.
5 Lepaskan unit pisau (Gbr. w).
6 Segera bersihkan unit pisau di bawah keran secara menyeluruh setelah
digunakan. Pastikan Anda juga membilas sisi dalam tube unit pisau (Gbr. €).
Perhatian
• Anda harus sangat berhati-hati saat memegang unit pisau. Tepi pemotong
sangat tajam.
7 Putar tutup tangki air berlawanan arah jarum jam dan lepaskan dari tangki
air (Gbr. ).
8 Cuci tutup tangki air di bawah keran.
9 Kosongkan sisa air dari dalam tangki. Bila perlu, tuangkan air baru ke dalam
tangki air (Gbr. e) lalu keluarkan (Gbr. ‚). Ulangi seperlunya hingga tangki
air bersih.
10 Bersihkan semua bagian lain yang bersentuhan dengan makanan dalam air
panas dengan deterjen segera setelah digunakan.
93INDONESIA
11 Keringkan unit utama dan semua bagian setelah dicuci.
Membuang kerak pada tangki air
Untuk kinerja optimal, disarankan untuk membuang kerak dari alat setiap 4 minggu.
Untuk mengurangi penumpukan kerak, disarankan untuk menggunakan air murni
atau air suling untuk mengukus, memanaskan ulang, atau menghilangkan beku.
Untuk membersihkan kerak pada alat, ikuti petunjuk membuang kerak di bawah ini.
1 Pastikan alat telah dimatikan.
2 Campur 80 ml cuka putih (6% asam asetat) dengan 80 ml air, atau Anda
dapat menggunakan asam sitrat dengan air hangat untuk membuang kerak
dari tangki air.
3 Masukkan larutan ke dalam perebus di dalam tangki air.
4 Pasang tutup tangki air dan putar searah jarum jam untuk menguncinya
dengan benar pada tempatnya.
5 Tunggu 6 jam/semalaman atau hingga semua kerak luruh.
6 Tuang keluar larutan yang tadinya digunakan dari tangki air (Gbr. ‚).
7 Jika timbunan kerak belum sepenuhnya luruh, ulangi siklus pembuangan
kerak dari langkah 1 s/d 6 dalam bab ini.
8 Tuangkan air baru ke dalam tangki air (Gbr. e) lalu keluarkan (Gbr. ‚).
Ulangi seperlunya hingga tangki air bersih.
9 Bilas tangki air secara menyeluruh di bawah keran.
10 Isi tangki air dengan 200 ml air dan biarkan alat menyelesaikan siklus
pengukusan selama 20 menit dengan tabung kosong sebelum Anda kembali
menggunakan alat untuk memproses makanan.
Penyimpanan
1 Kosongkan tangki air sebelum Anda menyimpan alat (Gbr. ‚).
2 Pastikan semua komponen bersih dan kering sebelum Anda menyimpan alat
(lihat bab "Membersihkan dan membuang kerak").
3 Simpan alat dengan unit pisau di dalam tabung untuk mencegah kerusakan.
4 Selalu pastikan tutup tangki air dan tabung terkunci di tempatnya ketika
disimpan.
Mendaur ulang
Simbol ini berarti produk ini dilarang dibuang bersama limbah rumah
tangga normal (2012/19/EU).
Patuhi peraturan mengenai pengumpulan produk-produk elektrik dan
elektronik di negara Anda . Pembuangan produk secara benar akan
membantu mencegah dampak negatif terhadap lingkungan dan kesehatan
manusia.
94 INDONESIA
Garansi dan layanan
Jika Anda membutuhkan informasi atau mengalami masalah, harap kunjungi
situs web Philips di www. philips. com / avent atau hubungi Pusat Layanan
Pelanggan Philips di negara Anda (lihat kartu garansi internasional untuk informasi
selengkapnya). Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat Layanan Pelanggan,
kunjungi dealer Philips setempat.
Mengatasi masalah
Bab ini berisi ringkasan masalah yang paling umum ditemui dengan alat. Jika Anda
tidak dapat mengatasi masalah dengan informasi di bawah ini, hubungi Pusat
Layanan Konsumen di negara Anda.
MasalahKemungkinan
penyebab:
Alat tidak mau
bekerja.
Lampu mengukus
tidak menyala.
Alat ini dilengkapi
kunci pengaman.
Alat ini tidak
akan menyala
jika komponenkomponennya tidak
dipasang dengan
benar pada unit
utama.
Alat tidak terhubung
ke sumber listrik.
Tabung tidak
terpasang dengan
benar pada unit
utama.
Anda langsung
memulai siklus
pengukusan
kedua setelah
siklus pengukusan
sebelumnya selesai.
Kenop kontrol belum
diputar ke posisi
mati (OFF) setelah
siklus pengukusan
sebelumnya selesai.
Solusi
Pasang semua bagian dengan
benar. Sebelum mengukus, tabung
harus diletakkan pada unit utama
secara vertikal dengan tutup tabung
menghadap ke bawah; sebelum
memblender, letakkan tabung pada
unit utama dengan tutup menghadap
ke atas, dan kunci tabung dengan
memutarnya searah jarum jam.
Masukkan steker ke stopkontak.
Pasang tabung pada unit utama dengan
benar dengan tutup tabung di bagian
bawah.
Matikan alat dan biarkan mendingin
selama 10 menit sebelum Anda memulai
siklus pengukusan kedua.
Putar kenop kontrol ke posisi mati (OFF)
terlebih dahulu, lalu putar kembali untuk
memilih waktu pengoperasian.
95INDONESIA
MasalahKemungkinan
penyebab:
Tangki air
mengeluarkan
bau tak sedap
selama beberapa
kali pemakaian
pertama.
Alat tidak dapat
menghasilkan
uap.
Uap keluar dari
tangki air.
Bahan-bahan
tidak terpanaskan
seluruhnya.
Anda belum mencuci
tangki air sebelum
digunakan.
Anda belum
mengisikan air ke
dalam tangki.
Terlalu banyak
timbunan kerak di
dalam tangki air.
Tutup tangki air tidak
terpasang dengan
benar.
Tabung tidak
terpasang dengan
benar pada unit
utama.
Lubang keluaran uap
pada tutup tangki
air terhalang kotoran
atau timbunan kerak.
Saluran uap pada
tutup tabung
terhalang kotoran.
Potongan dalam
tabung terlalu besar.
Terlalu banyak bahan
makanan dalam
tabung.
Air di dalam tangki air
terlalu banyak atau
terlalu sedikit.
Waktu mengukus
terlalu singkat.
Solusi
Lihat bab “Membersihkan dan
membuang kerak” untuk membersihkan
tangki air, kemudian selesaikan siklus
pengukusan dengan tabung kosong.
Matikan dan cabut steker alat dari
stopkontak, kemudian tambahkan air ke
dalam tangki air.
Buang kerak pada tangki air. Lihat
bagian "Membuang kerak" dalam bab
"Membersihkan dan membuang kerak".
Pasang tutup tangki air dengan benar.
Pastikan ikon pada tutup tangki air
sejajar dengan ikon pada tangki air.
Pasang tabung dengan benar pada unit
utama.
Bersihkan lubang keluaran uap pada
tutup tangki air.
Bersihkan saluran uap pada tutup
tabung.
Potong bahan makanan menjadi lebih
kecil (berbentuk kubus tidak lebih dari
1 cm).
Kurangi jumlah bahan makanan di
dalam tabung.
Tambahkan jumlah air yang tepat sesuai
waktu pengukusan. Lihat buku resep
dan/atau tabel dalam bab "Bahan
makanan dan waktu pengukusan" untuk
memastikan Anda menuangkan jumlah
air yang tepat, sesuai dengan waktu
pengukusan bahan yang ingin Anda
kukus atau resep yang akan Anda olah.
Pilih waktu mengukus yang lebih lama
(maksimal 30 menit).
96 INDONESIA
MasalahKemungkinan
penyebab:
Tabung tidak
terpasang dengan
benar pada unit
utama.
Terlalu banyak
timbunan kerak di
dalam tangki air.
Tutup tabung
bocor.
Fungsi blender
tidak bekerja.
Terlalu banyak bahan
makanan dalam
tabung.
Tutup tabung tidak
terkunci dengan
benar pada tabung.
Ring penyegel di
sekitar tutup tabung
tidak dipasang
dengan benar atau
tidak terpasang.
Terlalu banyak bahan
makanan dalam
tabung.
Tabung tidak
terpasang dengan
benar pada unit
utama.
Tutup tabung tidak
terkunci dengan
benar pada tabung.
Anda menggunakan
alat untuk
memblender bahan
makanan lengket
seperti keju.
Anda telah
menggunakan
fungsi blender terus
menerus lebih dari
30 detik.
Solusi
Pasang tabung pada unit utama dengan
benar dengan tutup tabung di bagian
bawah.
Buang kerak pada tangki air. Lihat
bagian "Membuang kerak" dalam bab
"Membersihkan dan membuang kerak".
Matikan alat dan olah dalam takaran
kecil.
Pasang tutup pada tabung dan putar
searah jarum jam untuk menguncinya
dengan aman.
Pastikan cincin penyegel sudah
terpasang dengan benar mengelilingi
tutup tabung dengan sisi datar
menghadap ke luar.
Matikan alat dan olah dalam takaran
kecil. Bahan makanan mentah di dalam
tabung tidak boleh melebihi bagian atas
unit pisau.
Tempatkan tabung pada unit utama
dengan tutup tabung menghadap ke
atas, sejajarkan ikon pada tabung
dengan ikon pada unit utama, dan
putar tabung searah jarum jam untuk
menguncinya dengan benar pada unit
utama.
Pasang tutup pada tabung dan putar
searah jarum jam untuk menguncinya
dengan aman.
Lihat buku resep dan gunakan bahan
makanan yang sesuai untuk diblender.
Berhenti memblender dan biarkan alat
mendingin selama beberapa detik dan
kemudian mulai memblender kembali.
97INDONESIA
MasalahKemungkinan
penyebab:
Alat
mengeluarkan
suara berisik,
bau tidak sedap,
panas bila
disentuh, berasap,
dsb.
Alat
mengeluarkan
suara berisik dan
bergetar selama
memblender.
Makanan yang
dicairkan masih
dingin.
Wadah makanan
bocor selama
memanaskan
ulang/
menghilangkan
beku.
Warna air dalam
tangki air berbeda
ketika dituangkan
keluar dari tangki
air atau ketika
memasuki tabung
selama mengukus,
atau air dalam
tangki air berbau
tidak sedap.
Terlalu banyak bahan
makanan dalam
tabung.
Anda terlalu lama
menggunakan fungsi
blender.
Saringan tidak
terpasang ke tutup
tabung.
Terlalu banyak bahan
makanan dalam
wadah makanan.
Makanan dalam
wadah makanan
terlalu kental.
Tutup wadah
makanan tidak
terpasang dengan
benar.
Partikel makanan
memasuki tangki air
ketika digunakan.
Solusi
Matikan alat dan olah dalam takaran
kecil.
Jangan membiarkan alat memblender
terus menerus lebih dari 30 detik untuk
satu kali proses.
Pastikan saringan terpasang ke tutup
tabung.
Pastikan bahwa jumlah makanan dalam
wadah penyimpanan tidak melebihi
skala maksimal yang tertera di sisi
wadah.
Biarkan alat mendingin selama 10 menit
dan cairkan kembali.
Sebelum memasukkan wadah makanan
ke dalam tabung untuk memanaskan/
mencairkan makanan, pastikan tutup
terpasang dengan benar.
Bersihkan tangki air sesuai petunjuk
dalam bab "Membersihkan dan
membuang kerak". Gunakan alat hanya
sesuai instruksi. Pastikan Anda tidak
mengisi tangki air terlalu penuh (maks.
250 ml) dan tidak mengisi tabung terlalu
penuh dengan makanan (jangan isi
tabung melebihi bagian atas unit pisau
abu-abu). Jangan mengukus bahan
makanan yang sama lebih dari 30 menit
atau menambahkan cairan ke dalam
tabung untuk dikukus. Setelah Anda
memasukkan cairan dalam tabung,
jangan pernah memasang tabung pada
posisi mengukus dengan tutup tabung
di bagian bawah.
98 INDONESIA
MasalahKemungkinan
penyebab:
Terdapat bintik
putih pada tangki
air, tutup tangki
air, tutup tabung,
dan saringan.
Permukaan yang
bersentuhan
dengan makanan
biasanya berubah
warna.
Alat akan
berbunyi 5 kali
dan lampu
mengukus
akan menyala
sepanjang proses
mengukus,
memanaskan
ulang, atau
menghilangkan
beku.
Terdapat timbunan
kerak pada
komponenkomponen ini.
Pewarna makanan
dapat mengubah
warna komponen
yang bersentuhan
dengan makanan.
Tabung melenceng
dari posisinya atau
terlepas dari unit
utama selama
pemrosesan.
Air dalam tangki air
tidak cukup untuk
waktu pemrosesan
yang dipilih.
Terlalu banyak
timbunan kerak di
dalam tangki air.
Solusi
Hal ini normal. Luruhkan kerak secara
rutin. Bersihkan tutup tangki air, tabung,
tutup tabung, dan saringan dengan kain
lembap. Buang kerak pada tangki air.
Lihat bagian "Membuang kerak" dalam
bab "Membersihkan dan membuang
kerak".
Hal ini normal. Semua komponen
tetap aman digunakan dan tidak akan
mencemari makanan yang dimasak.
Putar kenop kontrol ke posisi mati
(OFF), periksa jumlah air dalam tangki
air, pasang tabung pada unit utama
dengan benar, dan pilih kembali waktu
pemrosesan untuk memulai lagi.
Putar kenop kontrol ke posisi mati (OFF),
dan tambahkan air secukupnya sesuai
waktu pemrosesan yang dipilih.
Buang kerak pada tangki air. Lihat
bagian "Membuang kerak" dalam bab
"Membersihkan dan membuang kerak".
Spesikasi teknis
-Voltase/watt: Lihat pelat tipe di bagian bawah alat
-Kapasitas maksimum tangki air: 250 ml
-Kapasitas maksimum tabung: 1050 ml
-Suhu pengoperasian: 10°C sampai 40°C
-Perlindungan: Sistem pemanas yang dikontrol sesuai suhu
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.