Philips SCF875-01 User Manual [en, de, fr, it]

SCF875
Specifications are subject to change without notice Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso © 2017 Koninklijke Philips N.V. © 2017 Koninklijke Philips N.V. (KPNV) All rights reserved. Tutti i diritti riservati.
EN User manual 1 DE Benutzerhandbuch 23 FR Mode d’emploi 49 ID Buku Petunjuk Pengguna 75
IT Manuale utente 99 NL Gebruiksaanwijzing 125 VI Hướng dẫn sử dụng 149
A B
C D E
F
G
1
Z
H
I
J
K
L M N
O
P
Y
X
W V U
T
S
R
Q
2
3
4
5
26
27
28
29
MAX.
6
10
14
MAX.
7
11
15
8
12
16
2
1
1
9
13
2
30
34
31
32
33
2
1
17
18
19
20
22 23 24
21
1
2
25
1
2
Refer to the pictures on the folded pages at the front and back of the
user manual.
Contents
Important 2 Introduction 7 General description 7 Before rst use 8 Using the appliance 8 Ingredients and steaming time 15 Cleaning and descaling 16 Storage 18 Recycling 18 Guarantee and service 18 Troubleshooting 18 Technical specications 22
1ENGLISH
2 ENGLISH
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
- Never immerse the main unit in water or any other liquid. Do not rinse it under the tap.
Warning
- Check that the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the power cord or the appliance itself is damaged. If the power cord is damaged, you must have it replaced by Philips; a service center authorised by Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
- This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
- Children shall not play with the appliance (including the accessories).
- This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children (including the accessories).
- Cleaning and user maintenance shall not be made by children.
- Do not touch the blades, especially when the appliance is plugged in. The blades are very sharp.
- Take care in handling the sharp blades when emptying the jar and during cleaning.
- If the blades become stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients blocking the blades.
- The appliance gets hot during or shortly after steaming (especially surfaces with this symbol “ ”) and may cause burns when touched. Only lift the jar by its handle.
3ENGLISH
- Hot steam comes out of the jar during steaming and when its lid is removed.
- Beware of hot steam that comes out of the water tank when you open its lid.
- When the steaming cycle is nished, hot steam will continue to come out of the steam outlet on the water tank lid and the steam hole in the jar for some time. Be careful when you lift the jar o the main unit.
- If the appliance is used improperly, hot steam could escape from the edge of the water tank lid. Refer to the “Troubleshooting” chapter for preventing or resolving this.
- Take extra caution when pouring hot liquid into the jar as the liquid may splash.
- Always put previously blended food in the storage pot if you want to reheat or defrost food with this appliance.
- Do not use this appliance to chop hard and sticky ingredients.
- Never use bleach or chemical sterilizing solutions/tablets in the appliance.
- Never use scouring pads, abrasive cleaners or aggressive liquids such as gasoline, acetone or alcohol to clean the appliance.
- Always let the appliance cool down for 10 minutes after one steaming cycle before you start steaming again.
- Do not let the appliance blend for more than 30 seconds at a time. If you have not nished blending after 30 seconds, release the button to stop blending and wait a few seconds before you continue. If the main unit becomes hot, let it cool down for a few minutes before you continue.
- Never put water or any other liquid in the jar for steaming to avoid damaging the appliance.
- Always remove the storage pot lid before using the pot to heat up food in a microwave.
4 ENGLISH
Caution
- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
- Do not place the appliance on or near an operating or still hot stove or cooker.
- Always switch o the appliance and disconnect from supply when it is left unattended and before assembling, disassembling, changing accessories, cleaning or approaching parts that move in use.
- Always unplug the appliance and let it cool down before you clean it.
- Always turn the control knob to the o position (OFF) every time after steaming, reheating, or defrosting.
- Never use the jar or any other part of the appliance (except the storage pots) in a microwave, as the metal parts of the jar handle and blade unit are not suitable for this use.
- Never sterilize the jar or any other part of the appliance (except the storage pots) in a sterilizer or in a microwave, as the metal parts of the jar handle and blade unit are not suitable for this use.
- This appliance is intended for household use only. If the appliance is used improperly or for professional or semi­professional purposes or if it is not used according to the instructions in the user manual, the guarantee becomes invalid and Philips refuses any liability for damage caused.
- Place the appliance on a stable, horizontal, and level surface. The appliance emits hot steam during use. Make sure there is enough free space around it to prevent damage to cabinets or other objects.
- Do not use the appliance if it has fallen or is damaged in any way. Take it to an authorized Philips service center for repair.
- Never use the steam function without water in the water tank.
5ENGLISH
- Always disconnect the device from supply if it’s left unattended.
- Make sure that the water in the tank does not exceed the MAX water level marking on the side of the water tank (250 ml) or the MAX water level indication in the water tank.
- Make sure the water tank lid is correctly locked before putting the jar on the main unit.
- When you steam ingredients, make sure that you do not ll the jar beyond the top of the gray blade unit (g b).
- When you blend liquids, do not exceed the MAX ll level indicated on the jar (720 ml) (g. c).
- Do not lift and move the appliance while it is in operation.
- Do not insert any object into the steam outlet on the water tank lid or the steam inlet on the jar lid.
- Never rell the water tank during steaming, as hot water and steam may come out of the appliance.
- Always make sure that the jar lid has cooled down after steaming before you open it to add more ingredients for blending.
- Never run this appliance’s power supply through an external switching device, such as a timer, or connect it to a circuit that is regularly switched on and o.
- Always check the temperature of the cooked food on the back of your hand to make sure it is safe for your baby.
- Always check the consistency of the food for your baby. For guidance on what food consistencies are appropriate for dierent ages, refer to the professional weaning advice that comes with this appliance, or seek advice from a doctor or consultant.
- Only use the provided spatula for taking food out of the jar.
- Regular descaling prevents damage to the appliance.
- The storage pot provided with this appliance is not a children feeding utensil. Do not feed children directly from the storage pot.
6 ENGLISH
- Before using the storage pot, clean it thoroughly, and then sterilize it with a Philips Avent sterilizer or place the storage pot in boiling water for 5 minutes. This is to ensure hygiene. Make sure that there is enough water in the container when using boiling water to sterilize the storage pot, and that the pot does not contact the container for too long, to avoid heat deformation.
- Make sure that the amount of food in the storage pot does not exceed the maximum scale marked on the side of the pot, otherwise the pot may leak.
- When reheating or defrosting food, make sure that the storage pot lid is closed tightly before putting the storage pot in the jar, otherwise the pot may leak when you take it out of the jar.
- Heating food with the provided storage pot in a microwave may produce localized high temperatures in the food and may aect its nutritional value. Always stir heated food to ensure even heat distribution and test the temperature before serving.
- Do not select the grill function if you use a combination microwave (with grill function) to reheat or defrost food with the storage pots. If you have just nished a grilling process, wait until the microwave has cooled down before putting the storage pots in it, as the residual heat can cause damage to the storage pots.
Safety systems
For your safety during use, this appliance is equipped with a built-in safety lock. This appliance will only function if all parts have been assembled correctly. Assembling all parts correctly will disarm the built-in safety lock.
This appliance is also equipped with an overheat safety stop function. Overheating can occur if the time between two steaming cycles is too short. If the appliance’s overheat safety stop activates during a steaming cycle, turn the control knob back to the o position (OFF) and let the appliance cool down for a few minutes. After this, you can use the appliance again.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benet from the support that Philips Avent oers, register your product at www.philips.com/welcome.
This 4-in-1 healthy baby food maker helps all parents in preparing nutritious meals for their babies with steaming and blending functions combined in one appliance. You can also use the baby food maker to defrost and warm up baby food.
General description
Product overview (g. a)
A Lid tab B Connector on the jar lid C Jar lid D Sealing ring E Locking pin F Sieve G Blade unit H Blade unit holder I Jar J Water tank lid K Water level markings L MAX water level indication M Water tank (not detachable) N Boiler O Main unit P Control knob Q Blending button R Power cord S Locking area on the water tank
7ENGLISH
Controls overview (g. a)
T Defrost setting U Reheat setting for the 240 ml storage pot V Reheat setting for the 120 ml storage pot W Steaming light
Accessories (g. a)
X Storage pot Y Storage pot lid Z Spatula
8 ENGLISH
Before rst use
1 Remove all packaging material from the appliance. 2 Clean all parts thoroughly before rst use. Refer to the chapter “Cleaning
and descaling”.
3 We recommend running one steaming cycle with an empty jar before using
the appliance for the rst time. Refer to chapters “Filling the water tank” and “Steaming”.
Using the appliance
Caution
Always check the temperature of the cooked food on the back of your hand
to make sure it is safe for your baby.
This appliance is intended for steaming fresh, solid ingredients and blending them to the consistency of your choice. Please refer to the enclosed recipe booklet for some tasty and nutritious recipe ideas. The appliance can also be used for just steaming or blending only. For blending only, refer to the chapter “Blending without steaming”. This appliance can also be used to defrost or reheat cooked food that has been stored in the specially designed storage pots. Always use these storage pots to defrost or reheat blended foods. Defrosting or reheating without the storage pots will cause the food to drop through the sieve into the jar lid. Never put the jar with blended food inside in the steaming position on the main unit. Never steam the same batch of raw ingredients for longer than 30 minutes or more than once.
This appliance is NOT intended for the following purposes.
- Steaming frozen raw ingredients
- Steaming previously blended food without the storage pot
- Steaming the same ingredients for more than 30 minutes
- Cooking rice and pasta
- Blending rst, then steaming
- Heating or reheating liquids such as soup, sauces or water
- Keeping food warm for several hours
- Cutting hard ingredients such as ice cubes and sugar cubes, or sticky ingredients like cheese
Filling the water tank
Note
Make sure that the water in the tank does not exceed the MAX water level marking on the side of the water tank (250 ml) or the MAX water level indication in the water tank.
We recommend using soft or puried water, as the minerals in mineral or tap water cause limescale buildup to occur more quickly inside the water tank.
Except for materials needed for descaling, never put any liquids other than water in the water tank.
1 Turn the water tank lid counterclockwise to open the water tank (g d), then
follow the water level markings on the water tank and ll with water to the required level according to the chapter “Ingredients and steaming time” in the user manual or the enclosed recipe booklet (Fig. e).
2 Put the water tank lid on the water tank and turn the lid clockwise to lock it
securely in place (Fig. f).
» When the water tank lid is correctly locked in place, the icon on the
water tank lid will line up with the icon on the water tank.
Note
Always make sure that you have locked the water tank lid before the appliance starts operating.
9ENGLISH
Steaming
Caution
Hot steam or hot water can burn your ngers. Do not touch, and never let children touch any hot parts of the appliance or the steam coming from the top of the appliance, as this may cause scalding. (Fig. g).
Note
Always defrost frozen raw ingredients before placing them in the jar for steaming. Shake o any excess water from the defrosted ingredients before placing them in the jar.
Do not ll past the top edge of the gray blade unit when adding ingredients.
Never put water or any other liquid in the jar for steaming to avoid damaging
the appliance.
The appliance will not start steaming if the jar is not correctly locked in place.
Make sure that the sealing ring is assembled around the jar lid before
steaming, and that the at side of the sealing ring is facing out.
10 ENGLISH
1 Push the lid tab counterclockwise to release the lid from the jar (Fig. h). 2 If the blade unit is not in the jar, put it on the blade unit holder in the jar
(Fig. i).
3 We recommend cutting solid ingredients into small pieces (cubes not bigger
than 1cm).
4 Put the ingredients in the jar (Fig. j). 5 Press the sieve into the jar lid (Fig. k). 6 Place the jar lid on the jar and turn it clockwise to close it securely (Fig. l).
Note
The jar has grooves that help smoothly guide the locking pins and lock the lid in place. Make sure that the lid tab slides into the handle of the jar (Fig. m).
7 If you have not yet lled the water tank with water for steaming, refer to
the chapter “Filling the water tank” and add water to the water tank before putting the jar on the main unit.
Note
Make sure the water tank lid is correctly locked in place before placing the jar on the main unit.
8 Flip the jar over with the jar lid on the bottom (Fig. n). 9 Align the connector on the jar lid to the locking area on the water tank, and
then place the jar on the main unit with the jar lid on the bottom (Fig. o). Press the jar downwards to lock it rmly on the main unit, and make sure the handle is on the right-hand side.
10 If the control knob is not in the o position (OFF), turn it to the o position
rst.
11 Plug in the appliance. 12 Turn the control knob to select the steaming time you need (Fig. p). Refer
to the table in the chapter “Ingredients and steaming time” and the recipe booklet for the recommended steaming time.
» The steaming light will turn white to indicate that the appliance is
steaming.
» When the steaming cycle is nished, the appliance will beep and the
steaming light will go out.
13 Turn the control knob back to the o position (OFF) (Fig. q). Wait 2 minutes,
or until there is no more steam coming from the top of the appliance before removing the jar.
Caution
If you intend to start another steaming cycle, let the appliance cool down for 10 minutes, and empty any remaining water out of the water tank before you rell and start a new steaming cycle.
14 To blend the steamed ingredients, refer to chapter “Blending after steaming”. 15 There may still be some water remaining in the water tank after a steaming
cycle. This is normal. Wait until the appliance cools down to room temperature, then empty the water tank of all residual water. To empty or clean the water tank, refer to the chapter “Cleaning and descaling”.
Blending after steaming
Caution
The jar and the lid will become hot after the steaming cycle. Only hold the jar by the specially designed heat-resistant handle. (Fig. r).
Always make sure that the lid of the jar is correctly closed and locked in place while the appliance is in use.
Always make sure that the jar lid has cooled down after steaming before you open it to add more ingredients (do not ll past the top edge of the gray blade unit), or to remove the remaining water from the jar.
If you have added additional liquids, never put the jar in the steam position, as the liquid will go through the sieve.
1 From the steaming position, lift the jar by the handle and turn it upside
down (Fig. s). Shake the jar to allow the steamed ingredients to move to the bottom of the jar where the blending blades are.
2 If needed, remove the jar lid and add additional ingredients for blending
(e.g. water for purees or additional cooked ingredients like rice or pasta). Place the jar lid back on the jar before you start blending.
3 Place the jar on the main unit with the lid on the top, align the icon on the
jar with the icon on the main unit, and turn the jar clockwise to securely lock it in place on the main unit (Fig. t). Make sure the handle is on the right-hand side.
» When the jar is correctly locked in place on the main unit, the icon on
the jar will line up with the icon on the main unit.
4 Push and hold the blending button to start blending until the ingredients are
blended to the consistency of your choice (Fig. u).
Caution
11ENGLISH
Do not let the appliance blend for more than 30 seconds at a time. If you have not nished blending after 30 seconds, release the button to stop blending and wait a few seconds before you continue. If the main unit becomes hot, let it cool down for a few minutes before you continue.
5 When you have nished blending, release the blending button (Fig. v). 6 Unplug the appliance. 7 Remove the blended food from the jar. If necessary, use the spatula included
with this appliance.
12 ENGLISH
Blending without steaming
This appliance is intended for the following purposes.
- Pureeing steamed and cooked ingredients
- Blending uids and fruits
Caution
The appliance is not intended for cutting hard ingredients such as ice cubes and sugar cubes or sticky ingredients like cheese.
If you have added liquids to the jar, never put the jar in the steam position, as the liquid will go through the sieve.
Note
When blending ingredients with uids, make sure you do not ll the jar past the MAX ll level indicated on the jar.
Do not ll past the top edge of the gray blade unit when adding ingredients.
Never put the jar with blended food inside in the steaming position on the
main unit.
If the ingredients stick to the wall of the jar, or if the blended ingredients are still too solid, release the blending button, remove the jar from the main unit, and loosen the ingredients with the spatula or add some liquid (e.g. drinking water) until the blended food has the right consistency for your baby’s age. When adding liquid in the jar, do not ll the jar past the MAX ll level indicated on the jar.
Make sure that the blended baby food has the right consistency before you serve it. For guidance on what food consistencies are appropriate for dierent ages, refer to the professional weaning advice that comes with this appliance, or seek advice from a doctor or consultant.
Do not process large quantities of solid ingredients at the same time. Process these ingredients in a series of small batches to get a ner texture.
1 Put the blade unit on the blade unit holder in the jar (Fig. i). 2 Cut solid ingredients into small pieces (cubes not bigger than 1 cm) before
you put them in the jar.
3 Put the ingredients in the jar (Fig. j). 4 Press the sieve into the jar lid (Fig. k). 5 Place the lid on the jar and turn it clockwise to close it securely (Fig. l).
Note
The jar has grooves that help smoothly guide the locking pins and lock the lid in place. Make sure that the lid tab slides into the handle of the jar (Fig. m).
6 Place the jar on the main unit with the lid on the top, align the icon on the
jar with the icon on the main unit, and turn the jar clockwise to securely
13ENGLISH
lock it in place on the main unit (Fig. t). Make sure the handle is on the right-hand side.
» When the jar is correctly locked in place on the main unit, the icon on
the jar will line up with the icon on the main unit.
7 Push and hold the blending button to start blending until the food is
properly blended (Fig. u).
Caution
Do not let the appliance blend for more than 30 seconds at a time. If you have not nished blending after 30 seconds, release the button to stop blending and wait a few seconds before you continue. If the main unit becomes hot, let it cool down for a few minutes before you continue.
8 When you have nished blending, release the blending button (Fig. v). 9 Unplug the appliance. 10 Remove the blended food from the jar. If necessary, use the spatula included
with this appliance.
Reheating
A 120 ml storage pot is included with the appliance. Use the storage pot to reheat the baby food you have made with the appliance.
Note
A pack (SCF876) containing 2 storage pots with capacity of 120 ml and 240 ml can be purchased separately in some markets.
Always put previously blended food in the storage pot to reheat.
Make sure that the sealing ring is assembled around the jar lid before
reheating, and that the at side of the sealing ring is facing out.
1 Pour the appropriate amount of water into the water tank.
» If you are using the 120 ml storage pot, pour 160 ml of water into the water
tank (i.e. to the water level marking for 10/15 min.) ; if you are using the 240 ml storage pot (purchased separately), pour water to the MAX water level marking indicated on the side of the water tank or the MAX water level indication in the water tank.
2 Put the water tank lid on the water tank and turn the lid clockwise to lock it
securely in place (Fig. f).
» When the water tank lid is locked correctly in place, the icon on the
water tank lid will line up with the icon on the water tank.
3 Take the blade unit out of the jar (Fig. w). 4 Flip the storage pot over and place it onto the blade unit holder in the jar
(Fig. x).
5 Place the jar lid on the jar and turn it clockwise to close it securely (g. y).
14 ENGLISH
Note
The jar has grooves that help smoothly guide the locking pins and lock the lid in place. Make sure that the lid tab slides into the handle of the jar (Fig. m).
6 Flip the jar over with the jar lid on the bottom (Fig. z). 7 Align the connector on the jar lid to the locking area on the water tank, and
then place the jar on the main unit with the jar lid on the bottom (Fig. {). Press the jar downwards to lock it rmly on the main unit, and make sure the handle is on the right-hand side.
Note
Make sure the water tank lid is correctly locked in place before placing the jar on the main unit.
8 If the control knob is not in the o position (OFF), turn it to the o position
rst.
9 Plug in the appliance. 10 Turn the control knob to select the reheat time that matches with the storage
pot placed in the jar (Fig. p).
» Choose 15 minutes ( ) if using the 120 ml storage pot; choose 25
minutes ( ) if using the 240 ml storage pot (purchased separately).
» The steaming light will turn white to indicate that the appliance is
reheating.
11 When the reheating cycle is nished, the appliance will beep and the
steaming light will turn o.
12 Turn the control knob back to the o position (OFF) (Fig. q). Wait 2 minutes,
or until there is no more steam coming from the top of the appliance before removing the jar.
13 Open the jar lid, and use the hook on the spatula to take the storage pot out
(Fig. |).
14 There may still be some water remaining in the water tank after a reheating
cycle. This is normal. Wait until the appliance cools down to room temperature, then empty the water tank of all residual water. To empty or clean the water tank, refer to the chapter “Cleaning and descaling”.
Defrosting
If you have used the special storage pots to freeze blended food, you can use the appliance to gently defrost the frozen food.
Note
Always put previously blended food in the storage pot to defrost.
Make sure that the sealing ring is assembled around the jar lid before
defrosting, and that the at side of the sealing ring is facing out.
15ENGLISH
1 Fill the water tank with water up to the MAX water level marking indicated on
the side of the water tank or the MAX water level indication in the water tank.
2 Follow steps 2 to 8 in the chapter “Reheating”. 3 Turn the control knob and select 30 minutes (Fig. }).
» The steaming light will turn white to indicate that the appliance is
defrosting.
4 When the defrosting cycle is nished, the appliance will beep and the
steaming light will turn o.
5 Turn the control knob back to the o position (OFF) (Fig. q). Wait 2 minutes,
or until there is no more steam coming from the top of the appliance before removing the jar.
6 Open the lid and use the hook on the spatula to take the storage pot out
(Fig. |).
7 There may still be some water remaining in the water tank after a defrosting
cycle. This is normal. Wait until the appliance cools down to room temperature, then empty the water tank of all residual water. To empty or clean the water tank, refer to chapter “Cleaning and descaling”.
Note
Only defrost the same batch of food once.
After defrosting, we recommend running another reheating cycle to
thoroughly heat up the food.
Ingredients and steaming time
Type of food Ingredient Approximate
steaming time (min.)*
Fruit Apple 15 160
Orange/mandarin 15 160 Peach 10 160 Pear 15 160 Pineapple 20 200 Plum 10 160 Strawberry 15 160
Vegetables Asparagus 15 160
Broccoli 15 160 Carrot 20 200
Cauliower 15 160 Celery 15 160 Eggplant 15 160 Fennel 15 160 French beans 20 200
Water level in the water tank (ml)
16 ENGLISH
Type of food Ingredient Approximate
steaming time (min.)*
Leek 15 160 Onion 15 160 Peas 15 160 Pepper 15 160 Potato 20 200 Pumpkin 15 160 Spinach 15 160 Swede 15 160 Sweet corn 15 160 Sweet potato 15 160 Tomato 15 160 Turnip 15 160 Zucchini
Meat Chicken, beef, lamb,
pork etc.
Fish Salmon, whiting,
sole, cod, trout etc.
* Steam times may vary. The approximate timings are based on all ingredients
being cut into small cubes, no larger than 1cm, and a total weight of 250g.
15
20 200
15 160
Water level in the water tank (ml)
160
Cleaning and descaling
Cleaning
Caution
Clean the appliance after every use.
Never immerse the main unit in water. Never rinse the main unit under the tap.
Never use bleach or chemical sterilizing solutions/tablets in the appliance.
Never use scouring pads, abrasive cleaners or aggressive liquids such as
gasoline, acetone or alcohol to clean the appliance.
Note
All parts, except the main unit, can also be cleaned in the dishwasher.
Always assemble the sealing ring around the jar lid after you have removed it
for cleaning, and make sure the at side of the sealing ring is facing out.
1 Unplug the appliance and remove the jar from the main unit (Fig. ~). 2 Push the lid tab counterclockwise to release the jar lid from the jar (Fig. h). 3 Grab the protrusion on the sieve and pull one side of the sieve out rst, and
then release the sieve from the jar lid (Fig. ).
4 Dissemble the sealing ring from the jar lid for cleaning when necessary. 5 Remove the blade unit (Fig. w). 6 Thoroughly clean the blade unit under the tap immediately after use. Make
sure you also rinse the inside of the blade unit tube (Fig. ).
Caution
Handle the blade unit very carefully. The cutting edges are very sharp.
7 Turn the water tank lid counterclockwise and remove it from the water tank
(Fig. ).
8 Wash the water tank lid under the tap. 9 Pour out any excess water in the tank. If necessary, pour fresh water into the
water tank (Fig. e) and ush it out (Fig. ). Repeat as necessary until the water tank is clean.
10 Clean all other parts that come into contact with food in hot water with
detergent immediately after use.
11 Dry the main unit and all parts after washing.
17ENGLISH
Descaling the water tank
For optimum performance, we recommend descaling the appliance every 4 weeks. To reduce the build up of limescale, we recommend using soft or puried water for steaming, reheating or defrosting.
To descale the appliance, follow the descaling instructions below.
1 Make sure the appliance is switched o. 2 Mix 80 ml of white vinegar (6% acetic acid) with 80 ml of water, or you can
use citric acid with warm water to descale the water tank.
3 Add the solution to the boiler in the water tank. 4 Put the water tank lid on the water tank and turn the lid clockwise to lock it
securely in place.
5 Wait for 6 hours/overnight or until all limescale has dissolved. 6 Pour the used solution out of the water tank (Fig. ). 7 If the limescale buildup has not completely dissolved, repeat the descaling
cycle from step 1 to 6 in this chapter.
8 Pour some fresh water into the water tank (Fig. e) and ush it out (Fig. ).
Repeat as necessary until the water tank is clean.
9 Rinse the water tank lid thoroughly under the tap. 10 Fill the water tank with 200 ml of water and let the appliance complete a
20-minute steaming cycle with the empty jar before you use the appliance with food again.
18 ENGLISH
Storage
1 Empty the water tank before you store the appliance (Fig. ). 2 Make sure all parts are clean and dry before you store the appliance (refer to
the chapter “Cleaning and descaling”).
3 Store the appliance with the blade unit in the jar to prevent damage. 4 Always make sure that the lids for both the water tank and the jar are
correctly locked in place for storage.
Recycling
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
Guarantee and service
If you need information or if you have problems, please visit the Philips website at www. philips. com / avent or contact the Philips Customer Care Center in your country (refer to the enclosed worldwide guarantee leaet for details). If there is no Customer Care Center in your country, go to your local Philips dealer.
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Center in your country.
Problem Possible cause Solution
The appliance does not work.
The steaming light
does not turn
on.
This appliance is equipped with a safety lock. This appliance will not work if the parts are not assembled correctly onto the main unit.
The appliance is not connected to the power supply.
Assemble all parts correctly. Before steaming, the jar should be placed on the main unit vertically with the jar lid on the bottom; before blending, put the jar on the main unit with the lid on the top, and lock the jar by turning it clockwise.
Put the plug in the outlet.
Problem Possible cause Solution
The water tank gives o an unpleasant smell during the rst few times of use.
The appliance does not generate steam.
Steam is leaking from the water tank.
The ingredients are not completely heated through.
The jar is not placed on the main unit correctly.
You have started a second steaming cycle immediately after the previous one has nished.
The control knob has not been turned to the o position (OFF) after the previous steaming cycle was nished.
You have not pre­washed the water tank before use.
You have not put water in the water tank.
There is too much limescale buildup in the water tank.
The water tank lid is not closed correctly.
The jar is not assembled correctly on the main unit.
The steam outlet on the water tank lid is blocked by contamination or limescale buildup.
The steam inlet on the jar lid is blocked by contamination.
The pieces in the jar are too big.
Place the jar on the main unit correctly with the jar lid on the bottom.
Switch o the appliance and allow it to cool down for 10 minutes before you start a second steaming cycle.
Turn the control knob to the o position (OFF) rst, and then turn it again to choose the operating time.
Refer to the chapter “Cleaning and descaling” to clean the water tank, and then nish a steaming cycle with an empty jar.
Switch o and unplug the appliance, and then add water to the water tank.
Descale the water tank. Refer to the section “Descaling” in the chapter “Cleaning and descaling”.
Close the water tank lid correctly. Make sure the icon on the water tank lid is lined up with the icon on the water tank.
Place the jar correctly on the main unit.
Clean the steam outlet on the water tank lid.
Clean the steam inlet on the jar lid.
Cut the food into smaller pieces (cubes no bigger than 1 cm).
19ENGLISH
20 ENGLISH
Problem Possible cause Solution
There is too much food in the jar.
There is too much or too little water in the water tank.
The steaming time is too short.
The jar is not placed on the main unit correctly.
There is too much limescale buildup in the water tank.
The jar lid leaks. There is too much
food in the jar. The jar lid is not
locked onto the jar correctly.
The sealing ring around the jar lid is not assembled correctly or is not assembled.
The blending function does not work.
There is too much food in the jar.
The jar is not placed on the main unit correctly.
The jar lid is not locked onto the jar correctly.
You are using the appliance to blend sticky food such as cheese.
Decrease the amount of food in the jar.
Add the correct amount of water according to the steaming time. Check the recipe booklet and/or the table in the chapter “Ingredients and steaming time” to make sure that you add the correct amount of water according to the steaming time for the ingredients you want to steam or the recipe you want to prepare.
Select a longer steaming time (30 minutes tops).
Place the jar on the main unit correctly with the jar lid on the bottom.
Descale the water tank. Refer to the section “Descaling” in the chapter “Cleaning and descaling”.
Switch o the appliance and process a smaller quantity.
Place the jar lid on the jar and turn it clockwise to close it securely.
Make sure the sealing ring is correctly assembled around the jar lid with the at side facing out.
Switch o the appliance and process a smaller quantity. Raw food put in the jar should not exceed top of the blade unit.
Place the jar on the main unit with the lid on the top, align the icon on the jar with the icon on the main unit, and turn the jar clockwise to securely lock it in place on the main unit.
Place the jar lid on the jar and turn it clockwise to close it securely.
Check the recipe booklet and use appropriate ingredients to blend.
Problem Possible cause Solution
The appliance makes a lot of noise, produces an unpleasant smell, is hot to touch, emits smoke, etc.
The appliance produces a lot of noise and vibration during blending.
Temperature of the defrosted food is still low.
The storage pot leaks during reheating/ defrosting.
Water in the water tank has an unusual color when you pour it out of the water tank or when it enters the jar during steaming, or the water in the water tank has an unpleasant smell.
You have been using the blending function continuously for more than 30 seconds.
There is too much food in the jar.
You have been using the blending function for too long.
The sieve is not attached to the jar lid.
There is too much food in the storage pot.
Food in the storage pot is too viscous.
The storage pot lid is not closed correctly.
Food particles have entered the water tank during use.
Stop blending and let the appliance cool down for a few seconds and then start blending again.
Switch o the appliance and process a smaller quantity.
Do not let the appliance blend continuously for more than 30 seconds at a time.
Make sure that the sieve is attached to the jar lid.
Make sure that the amount of food in the storage pot does not exceed the maximum scale marked on the side of the pot.
Let the appliance cool down for 10 minutes and defrost again.
Before putting the storage pot in the jar to reheat/defrost, make sure that the lid is closed correctly.
Clean the water tank according to the instructions in the chapter “Cleaning and descaling”. Use the appliance strictly according to the instructions. Make sure you do not overll the water tank with water (max. 250 ml) and that you do not overll the jar with food (do not ll the jar past the top edge of the gray blade unit). Do not steam the same ingredients for more than 30 minutes or add liquid to the jar to steam. After you have put liquids in the jar, never put the jar in the steaming position with the jar lid on the bottom.
21ENGLISH
22 ENGLISH
Problem Possible cause Solution
There are white spots on the water tank, water tank lid, jar, jar lid and sieve.
The surfaces that come into contact with food are discolored.
The appliance sounds 5 times and the steaming light ashes during steaming, reheating or defrosting.
There is limescale buildup on these parts.
Food colorings may discolor the parts that come into contact with food.
The jar is out of position or removed from the main unit during processing.
Water in the water tank is not enough for the selected processing time.
There is too much limescale buildup in the water tank.
This is normal. Remove the limescale periodically. Clean the water tank lid, jar, jar lid and sieve with a moist cloth. Descale the water tank. Refer to the section “Descaling” in the chapter “Cleaning and descaling”.
This is normal. All parts are still safe to use and will do no harm to the cooked food.
Turn the control knob to the o position (OFF), check the water amount in the water tank, place the jar on the main unit correctly, and reselect the processing time to start again.
Turn the control knob to the o position (OFF), and add enough water for the selected processing time.
Descale the water tank. Refer to the section “Descaling” in the chapter “Cleaning and descaling”.
Technical specications
- Voltage/wattage: See type plate on the bottom of the appliance
- Maximum water capacity of the water tank: 250 ml
- Maximum capacity of the jar: 1050 ml
- Operating temperature: 10°C to 40°C
- Protection: Temperature-controlled heating system
Beachten Sie die Abbildungen auf den gefalteten Seiten auf der Vorder- und
Rückseite der Bedienungsanleitung.
Inhalt
Wichtig 24 Einführung 30 Allgemeine Beschreibung 30 Vor dem ersten Gebrauch 31 Verwenden des Geräts 31 Zutaten und Dampfgarzeiten 40 Reinigen und Entkalken 41 Aufbewahrung 42 Recycling 43 Garantie und Kundendienst 43 Fehlerbehebung 43 Technische Daten 48
23DEUTSCH
24 DEUTSCH
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
- Tauchen Sie das Hauptgerät niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Spülen Sie das Gerät nicht unter ießendem Wasser ab.
Warnung
- Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob
die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker,
das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt sind. Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
- Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt wurden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben.
- Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen (auch nicht
mit dem Zubehör).
- Dieses Gerät sollte nicht von Kindern verwendet werden.
Halten Sie das Gerät und das Netzkabel (einschließlich des Zubehörs) außerhalb der Reichweite von Kindern.
- Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern
durchgeführt werden.
- Berühren Sie die Messer nicht, besonders wenn das
Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Die Messer sind sehr scharf.
25DEUTSCH
- Seien Sie beim Umgang mit den scharfen Messern, beim
Leeren des Bechers und während der Reinigung sehr vorsichtig.
- Wenn die Messer blockiert sind, ziehen Sie stets
den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die blockierenden Zutaten entfernen.
- Das Gerät ist während und kurz nach dem
Dampfgarvorgang heiß (besonders an den mit dem Symbol " " gekennzeichneten Oberächen). Der Kontakt mit diesen Stellen kann Verbrennungen verursachen. Heben Sie den Becher nur am Handgri an.
- Während des Dampfgarvorgangs und beim Önen des
Deckels tritt heißer Dampf aus dem Becher aus.
- Vorsicht vor heißem Dampf, der beim Abnehmen des
Deckels aus dem Wassertank entweicht.
- Sobald der Dampfgarzyklus abgeschlossen ist, tritt
eine Zeitlang weiterhin Dampf aus dem Auslass am Deckel des Wassertanks und aus der Dampfönung im Becher aus. Nehmen Sie den Deckel vorsichtig vom Hauptgerät ab.
- Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß verwendet
wird, könnte heißer Dampf am Rand des Deckels des Wassertanks austreten. Informationen dazu, wie Sie dieses Verhalten vermeiden oder korrigieren können, nden Sie im Kapitel "Fehlerbehebung".
- Gehen Sie besonders vorsichtig vor, wenn Sie heiße
Flüssigkeiten in den Becher geben, da diese spritzen können.
- Geben Sie bereits gemixte Speisen immer in den Becher
zur Nahrungsaufbewahrung, wenn Sie diese mit dem Gerät aufwärmen oder auftauen möchten.
- Verwenden Sie dieses Gerät niemals zum Hacken harter
oder stückiger Zutaten.
- Verwenden Sie niemals Bleiche oder chemische
Sterilisierungslösungen/-tabletten im Gerät.
26 DEUTSCH
- Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts weder
Scheuerschwämme und -mittel noch aggressive Flüssigkeiten wie Benzin, Azeton oder Alkohol.
- Lassen Sie das Gerät nach einem Dampfgarzyklus
immer 10 Minuten abkühlen, bevor Sie einen neuen Dampfgarvorgang starten.
- Lassen Sie den Mixer nicht länger als 30 Sekunden
ohne Unterbrechung laufen. Wenn der Mixvorgang nach 30 Sekunden noch nicht abgeschlossen ist, lassen Sie die Taste los, um den Vorgang zu unterbrechen. Warten Sie einige Sekunde, bevor Sie mit dem Mixen fortfahren. Wenn das Hauptgerät heiß wird, lassen Sie es einige Minuten abkühlen, bevor Sie mit der Verwendung fortfahren.
- Geben Sie nie Wasser oder andere Flüssigkeiten in den
Becher, um Schaden am Gerät zu vermeiden.
- Entfernen Sie den Vorratsbehälter, bevor Sie ihn zum
Aufwärmen von Speisen in einer Mikrowelle verwenden.
Vorsicht
- Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die
von Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie.
- Stellen Sie das Gerät niemals auf oder in die Nähe eines
Herds oder Kochers, der in Betrieb oder noch heiß ist.
- Schalten Sie das Gerät immer aus, und trennen Sie es
von der Stromversorgung, wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen und bevor Sie es zusammensetzen, auseinandernehmen, reinigen, Zubehörteile austauschen oder Teile anfassen, die sich während des Gebrauchs bewegen.
- Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzstecker aus
der Steckdose, und lassen Sie das Gerät abkühlen.
- Stellen Sie den Drehschalter nach jedem Dampfgar-,
Aufwärm- oder Auftauvorgang in die ausgeschaltete Position (OFF).
27DEUTSCH
- Verwenden Sie den Becher oder andere Teile des
Geräts (bis auf den Aufbewahrungsbehälter) nie in einer Mikrowelle, da die Metallteile des Gris und die Messereinheit dafür nicht geeignet sind.
- Sterilisieren Sie den Becher oder andere Teile des
Geräts (bis auf den Aufbewahrungsbehälter) nie in einem Sterilisator, da die Metallteile des Gris und die Messereinheit dafür nicht geeignet sind.
- Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt
bestimmt. Bei unsachgemäßem Gebrauch oder Verwendung für halbprofessionelle oder professionelle Zwecke oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen in der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie. In diesem Fall lehnt Philips jegliche Haftung für entstandene Schäden ab.
- Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, waagerechte
und ebene Unterlage. Das Gerät gibt während der Verwendung heißen Dampf ab. Stellen Sie sicher, dass um das Gerät herum genügend Platz ist, um Schäden an Schränken oder anderen Gegenständen zu vermeiden.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es
heruntergefallen oder anderweitig beschädigt ist. Lassen Sie es von einem autorisierten Philips Service-Center reparieren.
- Verwenden Sie die Dampfgarfunktion niemals, wenn sich
kein Wasser im Wassertank bendet.
- Stellen Sie sicher, dass der Füllstand im Behälter die
Markierung MAX an der Seite des Wassertanks (250 ml) oder die Wasserstandsanzeige MAX im Wassertank nicht überschreitet.
- Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Wassertanks
richtig xiert ist, bevor Sie den Becher auf das Hauptgerät setzen.
- Wenn Sie Zutaten dampfgaren, stellen Sie sicher, dass
Sie den Becher nicht höher als bis zur Oberkante der grauen Messereinheit befüllen (Abb. b).
28 DEUTSCH
- Wenn Sie Flüssigkeiten mixen, überschreiten Sie nicht
die Füllstandsmarkierung MAX auf dem Becher (720 ml) (Abb. c).
- Heben Sie das Gerät nicht an, und bewegen Sie es nicht,
während es in Betrieb ist.
- Führen Sie keine Gegenstände in den Dampfauslass
am Deckel des Wassertanks oder den Dampfeinlass am Becherdeckel ein.
- Füllen Sie keinesfalls Wasser während des
Dampfgarvorgangs nach, da heißes Wasser oder Dampf aus dem Gerät austreten kann.
- Stellen Sie nach dem Dampfgaren immer sicher, dass
der Becherdeckel abgekühlt ist, bevor Sie ihn önen, um weitere Zutaten zum Mixen hinzuzugeben.
- Steuern Sie die Stromversorgung dieses Geräts niemals
über ein externes Schaltgerät, wie eine Zeitschaltuhr, und verbunden Sie es niemals mit einem Stromkreis, der regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
- Prüfen Sie die Temperatur der gekochten Mahlzeit stets
auf Ihrem Handrücken, um sicherzustellen, dass sie für Ihr Baby geeignet ist.
- Prüfen Sie stets die Konsistent der Mahlzeiten für
Ihr Baby. Hinweise zur geeigneten Konsistenz für die einzelnen Altersbereiche nden Sie im professionellen Beikostleitfaden im Lieferumfang dieses Geräts, oder fragen Sie Ihren Arzt oder Berater.
- Verwenden Sie nur den im Lieferumfang enthaltenen
Schaber, um Lebensmittel aus dem Becher zu nehmen.
- Durch regelmäßiges Entkalken können Schäden am
Gerät vermieden werden.
- Der im Lieferumfang dieses Geräts enthaltene
Vorratsbehälter dient nicht zum Füttern von Kindern. Füttern Sie Ihr Kind niemals direkt aus dem Aufbewahrungsbehälter.
- Bevor Sie den Vorratsbehälter verwenden, reinigen
Sie ihn gründlich, und sterilisieren Sie ihn dann in einem Philips Avent Sterilisator, oder kochen Sie den Vorratsbehälter 5 Minuten lang in Wasser aus. So stellen
Sie die Hygiene des Behälters sicher. Stellen Sie sicher, dass sich genügend Wasser im Behälter bendet, wenn Sie den Vorratsbehälter mit kochendem Wasser sterilisieren. Achten Sie darauf, dass der Behälter den Topf nicht zu lange berührt, um Verformungen durch Hitze zu vermeiden.
- Stellen Sie sicher, dass die Nahrungsmenge im
Vorratsbecher nicht die Maximal-Skala auf der Innenseite des Bechers übersteigt. Andernfalls könnte etwas aus dem Becher austreten.
- Wenn Sie Lebensmittel aufwärmen oder auftauen, stellen
Sie sicher, dass der Deckel des Aufbewahrungsbechers fest geschlossen ist, bevor Sie ihn in den Becher setzen. Andernfalls können Nahrungsmittel aus dem Behälter austreten, wenn Sie ihn aus dem Becher nehmen.
- Das Aufwärmen von Lebensmitteln mit dem
Aufbewahrungsbecher in einer Mikrowelle kann zu unregelmäßiger Temperaturverteilung führen und den Nährwert der Nahrung beeinträchtigen. Rühren Sie erwärmte Speisen immer, damit die Wärme gleichmäßig verteilt wird, und überprüfen Sie die Temperatur, bevor Sie Ihr Baby füttern.
- Wenn Sie eine Mikrowelle mit Grillfunktion verwenden,
aktivieren Sie keinesfalls die Grillfunktion, um Lebensmittel im Vorratsbehälter aufzuwärmen. Wenn Sie kurz zuvor die Grillfunktion verwendet haben, lassen Sie die Mikrowelle abkühlen, bevor Sie den Vorratsbehälter hineinstellen, da die Restwärme den Behälter beschädigen kann.
29DEUTSCH
Sicherheitssysteme
Um eine sichere Verwendung zu gewährleisten, ist dieses Gerät mit einer integrierten Sicherheitssperre ausgestattet. Das Gerät funktioniert nur, wenn alle Teile korrekt zusammengesetzt wurden. Wenn alle Teile richtig zusammengebaut wurden, wird die integrierte Sicherheitssperre deaktiviert.
Dieses Gerät verfügt zudem über einen Überhitzungsschutz. Überhitzung kann auftreten, wenn zwei Dampgarzyklen zu schnell nacheinander durchgeführt werden. Wenn der Überhitzungsschutz des Geräts während eines Dampfgarzyklus aktiviert wird, drehen Sie den Drehschalter in die ausgeschaltete Position (OFF),
30 DEUTSCH
und lassen Sie das Gerät einige Minuten abkühlen. Anschließend kann das Gerät wieder verwendet werden.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern.
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips Avent! Um die Unterstützung von Philips Avent optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
Dieser gesunde 4-in-1-Babynahrungszubereiter unterstützt Eltern bei der Zubereitung nahrhafter Mahlzeiten für Babys mit einer kombinierten Dampfgarer­und Mixerfunktion in nur einem Gerät. Sie können den Babynahrungszubereiter auch verwenden, um Babynahrung aufzutauen und zu erwärmen.
Allgemeine Beschreibung
Produktübersicht (Abb. a)
A Deckellasche B Verbindungsstück am Becherdeckel C Becherdeckel D Dichtungsring E Verriegelungsstift F Sieb G Messereinheit H Halterung der Messereinheit I Becher J Deckel des Wasserbehälters K Wasserstandsanzeigen L Wasserstandsanzeige MAX M Wassertank (nicht abnehmbar) N Durchlauferhitzer O Hauptgerät P Drehschalter Q Mixtaste R Netzkabel S Arretierbereich am Wassertank
Übersicht über die Bedienelemente (Abb. a)
T Auftau-Stufe U Aufwärmeinstellung für den Vorratsbehälter mit 240 ml
31DEUTSCH
V Aufwärmeinstellung für den Vorratsbehälter mit 120 ml W Dampfanzeige
Zubehör (Abb. a)
X Aufbewahrungsbehälter Y Deckel des Aufbewahrungsbehälters Z Teigschaber
Vor dem ersten Gebrauch
1 Entfernen Sie das Verpackungsmaterial vom Gerät. 2 Reinigen Sie alle Teile vor der ersten Verwendung gründlich. Beachten Sie die
Anweisungen im Kapitel "Reinigen und Entkalken".
3 Wir empfehlen, vor der ersten Verwendung des Geräts einen Dampfgarzyklus
mit einem leeren Becher durchzuführen. Beachten Sie die Anweisungen in den Kapiteln "Füllen des Wassertanks" und "Dampfgaren".
Verwenden des Geräts
Vorsicht
• Prüfen Sie die Temperatur der gekochten Mahlzeit stets auf Ihrem Handrücken, um sicherzustellen, dass sie für Ihr Baby geeignet ist.
Dieses Gerät ist zum Dampfgaren frischer, fester Zutaten und zum anschließenden Mixen dieser Zutaten bis zur gewünschten Konsistenz vorgesehen. Köstliche und nahrhafte Rezeptvorschläge nden Sie im beigefügten Rezeptbuch. Das Gerät kann auch nur zum Garen bzw. Mixen verwendet werden. Wenn Sie nur mixen möchten, beachten Sie die Anweisungen im Kapitel "Mixen ohne Dampfgaren". Dieses Gerät kann auch zum Auftauen oder Aufwärmen bereits gekochter Mahlzeiten verwendet werden, die im speziell entwickelten Vorratsbehälter aufbewahrt wurden. Verwenden Sie immer den Aufbewahrungsbehälter, um gemixte Mahlzeiten aufzutauen oder aufzuwärmen. Wenn Sie Mahlzeiten ohne den Vorratsbehälter auftauen oder erwärmen, können die Lebensmittel durch das Sieb in den Becherdeckel tropfen. Setzen Sie den Becher mit den gemixten Zutaten niemals in die Dampfgarposition des Hauptgeräts. Dämpfen Sie dieselbe Portion von rohen Zutaten niemals länger als 30 Minuten oder mehr als einmal.
Dieses Gerät ist NICHT für folgende Zwecke bestimmt:
- Dampfgaren gefrorener roher Zutaten
- Dampfgaren von bereits gemixten Mahlzeiten ohne Aufbewahrungsbehälter
- Dampfgaren derselben Zutaten länger als 30 Minuten
- Kochen von Reis und Nudeln
32 DEUTSCH
- Erst Mixen dann Dampfgaren
- Erwärmen oder Aufwärmen von Flüssigkeiten, wie Suppe, Soßen oder Wasser
- Warmhalten von Lebensmitteln über mehrere Stunden
- Schneiden von harten Zutaten, wie Eiswürfel und Würfelzucker, oder klebriger Zutaten, wie Käse
Füllen des Wassertanks
Hinweis
• Stellen Sie sicher, dass der Füllstand im Behälter die Markierung MAX an der Seite des Wassertanks (250 ml) oder die Wasserstandsanzeige MAX im Wassertank nicht überschreitet.
• Wir empfehlen die Verwendung von weichem oder geltertem Wasser, da die in Mineralwasser oder Leitungswasser enthaltenen Mineralien schneller zu Kalkablagerungen im Wassertank führen können.
• Geben Sie abgesehen von Entkalkungsmitteln niemals andere Flüssigkeiten als Wasser in den Wassertank.
1 Drehen Sie den Deckel des Wassertanks im Uhrzeigersinn, um den
Wassertank zu önen (Abb. d). Füllen Sie den Wassertank mithilfe der Füllstandsmarkierungen bis zur gewünschten Höhe. Beachten Sie dabei erforderlichen Wassermengen im Kapitel "Zutaten und Dampfgarzeiten" in der Bedienungsanleitung oder im beigefügten Rezeptbuch (Abb. e).
2 Setzen Sie den Deckel des Wassertanks auf den Wassertank, und drehen Sie
den Deckel im Uhrzeigersinn, um ihn zu xieren (Abb. f).
» Wenn der Deckel des Wassertanks sicher xiert ist, ist das Symbol
auf dem Deckel des Wassertanks am Symbol auf dem Wassertank ausgerichtet.
Hinweis
Stellen Sie stets sicher, dass der Deckel des Wassertanks ordnungsgemäß verriegelt ist, bevor Sie das Gerät bedienen.
Dampfgaren
Vorsicht
• Heißer Dampf kann zu Verbrennungen an den Fingern führen. Berühren Sie keine heißen Teile des Geräts oder den Dampf, der aus der Oberseite des Geräts austritt, da diese Verbrennungen verursachen können. Achten Sie darauf, dass Kinder das Gerät oder den Dampf nicht berühren. (Abb. g).
33DEUTSCH
Hinweis
• Tauen Sie gefrorene rohe Zutaten immer auf, bevor Sie sie in den Becher geben, um sie sie dampfzugaren. Schütten Sie überschüssiges Wasser von aufgetauten Zutaten ab, bevor Sie sie in den Becher geben.
• Füllen Sie den Becher nicht höher als bis zur Oberkante der grauen Messereinheit ein.
• Geben Sie nie Wasser oder andere Flüssigkeiten in den Becher, um Schaden am Gerät zu vermeiden.
• Das Gerät beginnt den Dampfgarvorgang erst, wenn der Becher richtig angebracht wurde.
• Bevor Sie mit dem Dampfgaren beginnen, stellen Sie sicher, dass der Dichtungsring korrekt am Becherdeckel angebracht wurde und die ache Seite des Dichtungsrings nach außen zeigt.
1 Drücken Sie die Deckellasche gegen den Uhrzeigersinn, um den Deckel vom
Becher zu entfernen (Abb. h).
2 Falls die Messereinheit noch nicht im Becher eingesetzt ist, setzen Sie sie auf
die entsprechende Halterung im Becher (Abb. i).
3 Wir empfehlen, feste Zutaten in kleine Stücke zu schneiden (max. 1 cm große
Würfel).
4 Geben Sie die Zutaten in den Becher (Abb. j). 5 Drücken Sie das Sieb in den Becherdeckel (Abb. k). 6 Setzen Sie den Becherdeckel auf den Becher, und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, um ihn zu xieren (Abb. l).
Hinweis
• Der Becher verfügt über Rillen, die die Verriegelungsstifte führen und den Becher xieren. Stellen Sie sicher, dass die Deckellasche am Gri des Bechers einrastet (Abb. m).
7 Wenn Sie den Wassertank noch nicht mit der entsprechenden Menge
Wasser für den Dampfgarvorgang gefüllt haben, lesen Sie die Anweisungen im Kapitel "Füllen des Wassertanks", und geben Sie das Wasser in den Wassertank. Setzen Sie dann den Becher auf das Hauptgerät.
Hinweis
• Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Wassertanks richtig xiert ist, bevor Sie den Becher auf das Hauptgerät setzen.
8 Drehen Sie den Becher um, sodass der Becherdeckel zum Boden zeigt
(Abb. n).
9 Richten Sie das Verbindungsstück am Becherdeckel am Arretierbereich des
Wassertank aus, und setzen Sie dann den Becher auf das Hauptgerät, sodass
34 DEUTSCH
der Becherdeckel nach unten zeigt (Abb. o). Drücken Sie den Becher nach unten, bis er sicher im Hauptgerät einrastet, und achten Sie darauf, dass der Gri sich auf der rechten Seite bendet.
10 Wenn der Drehschalter sich nicht in der in der ausgeschalteten Position
(OFF) bendet, drehen Sie ihn zunächst in diese Position.
11 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. 12 Wählen Sie mit dem Drehschalter die gewünschte Dampfgarzeit aus
(Abb. p). Die empfohlenen Dampfgarzeiten nden Sie in der Tabelle im Kapitel "Zutaten und Dampfgarzeiten" und im Rezeptbuch.
» Die Dampfanzeige leuchtet weiß, um anzuzeigen, dass das Gerät den
Dampfgarvorgang durchführt.
» Sobald der Dampfgarzyklus abgeschlossen ist, gibt das Gerät einen
Piepton aus, und die Dampfanzeige erlischt.
13 Drehen Sie den Drehschalter wieder in die ausgeschaltete Position (OFF)
(Abb. q). warten Sie 2 Minuten oder bis kein Dampf mehr aus der Oberseite des Geräts austritt, bevor Sie den Becher entfernen.
Vorsicht
• Falls Sie einen weiteren Dampfgarzyklus durchführen möchten, lassen Sie das Gerät 10 Minuten lang abkühlen, und entfernen Sie sämtliches verbleibendes Wasser aus dem Wassertank, bevor Sie ihn neu füllen und einen neuen Dampfgarzyklus starten.
14 Um die dampfgegarten Zutaten zu mixen, beachten Sie die Anweisungen im
Kapitel "Mixen nach dem Dampfgaren".
15 Nach einem Dampfgarzyklus kann Wasser im Wassertank zurückbleiben. Das
ist normal. Warten Sie, bis das Gerät auf Zimmertemperatur abgekühlt ist, und gießen Sie dann sämtliches verbleibendes Wasser aus dem Wassertank. Anweisungen zum Reinigen des Wassertanks nden Sie im Kapitel "Reinigen und Entkalken".
Mixen nach dem Dampfgaren
Vorsicht
• Der Becher und der Deckel werden beim Dampfgaren heiß. Fassen Sie den Becher nur am speziellen hitzebeständigen Gri an (Abb. r).
• Vergewissern Sie sich stets, dass der Becherdeckel richtig geschlossen und xiert ist, wenn Sie das Gerät verwenden.
• Achten Sie darauf, dass der Becherdeckel nach dem Dampfgaren abgekühlt ist, bevor Sie ihn önen, um weitere Zutaten hineinzugeben (füllen Sie den Becher nie über die Oberkante der grauen Messereinheit) oder um das restliche Wasser aus dem Becher zu gießen.
• Falls Sie zusätzliche Flüssigkeit hinzugegeben haben, bringen Sie den Becher nie in der Dampfgarposition an, da die Flüssigkeit ansonsten durch das Sieb austritt.
1 Fassen Sie den Becher in der Dampfgarposition am Gri an, und drehen Sie
ihn um (Abb. s). Schütteln Sie den Becher, um alle dampfgegarten Zutaten an den Boden des Bechers zu den Mixermessern zu bewegen.
2 Entfernen Sie bei Bedarf den Becherdeckel, und geben Sie weitere zu
mixende Zutaten hinzu (z. B. Wasser für Pürees oder weitere bereits gegarte Zutaten, wie Reis oder Nudeln). Setzen Sie den Becherdeckel wieder auf den Becher, bevor Sie mit dem Mixen beginnen.
3 Setzen Sie den Becher auf das Hauptgerät, sodass der Deckel nach oben
zeigt, richten Sie das Symbol am Becher am Symbol des Hauptgerät aus, und drehen Sie dann den Becher im Uhrzeigersinn, um ihn am Hauptgerät zu xieren (Abb. t). Achten Sie darauf, dass der Gri sich auf der rechten Seite bendet.
» Wenn der Becher richtig im Hauptgerät eingerastet ist, ist das Symbol
am Symbol auf dem Hauptgerät ausgerichtet.
4 Halten Sie die Mixtaste gedrückt, um den Mixvorgang zu starten, und mixen
Sie die Zutaten bis zur gewünschten Konsistenz (Abb. u).
Vorsicht
• Lassen Sie den Mixer nicht länger als 30 Sekunden ohne Unterbrechung laufen. Wenn der Mixvorgang nach 30 Sekunden noch nicht abgeschlossen ist, lassen Sie die Taste los, um den Vorgang zu unterbrechen. Warten Sie einige Sekunde, bevor Sie mit dem Mixen fortfahren. Wenn das Hauptgerät heiß wird, lassen Sie es einige Minuten abkühlen, bevor Sie mit der Verwendung fortfahren.
35DEUTSCH
5 Wenn Sie den Mixvorgang abgeschlossen haben, lassen Sie die Mixtaste los
(Abb. v).
6 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 7 Nehmen Sie die gemixten Lebensmittel aus dem Becher. Verwenden Sie bei
Bedarf den im Lieferumfang des Geräts enthaltenen Schaber.
Mixen ohne Dampfgaren
Dieses Gerät ist für folgende Zwecke bestimmt:
- Pürieren dampfgegarter und gekochter Zutaten
- Mixen von Flüssigkeiten und Obst
Vorsicht
• Das Gerät ist nicht zum Schneiden von harten Zutaten, wie Eiswürfel und Würfelzucker, oder klebriger Zutaten, wie Käse, vorgesehen.
• Falls Sie Flüssigkeit in den Becher gegeben haben, bringen Sie den Becher nie in der Dampfgarposition an, da die Flüssigkeit ansonsten durch das Sieb austritt.
36 DEUTSCH
Hinweis
• Wenn Sie Zutaten mit Flüssigkeiten mixen, füllen Sie den Becher nie über die Füllstandsmarkierung MAX am Becher hinaus.
• Füllen Sie den Becher nicht höher als bis zur Oberkante der grauen Messereinheit ein.
• Setzen Sie den Becher mit den gemixten Zutaten niemals in die Dampfgarposition des Hauptgeräts.
• Falls die Zutaten an der Innenwand des Bechers hängenbleiben oder die gemixten Zutaten noch zu fest sind, lassen Sie die Mixtaste los, nehmen Sie den Becher vom Hauptgerät, und lösen Sie die Zutaten mit dem Spatel, oder geben Sie etwas Flüssigkeit (z. B. Trinkwasser) hinzu, bis die gemixten Lebensmittel die richtige Konsistenz für Ihr Baby erreicht haben. Wenn Sie Flüssigkeiten in den Becher geben, füllen Sie den Becher nie über die Füllstandsmarkierung MAX am Becher hinaus.
• Achten Sie darauf, dass die gemixte Babynahrung die richtige Konsistenz hat, bevor Sie sie servieren. Hinweise zur geeigneten Konsistenz für die einzelnen Altersbereiche nden Sie im professionellen Beikostleitfaden im Lieferumfang dieses Geräts, oder fragen Sie Ihren Arzt oder Berater.
• Verarbeiten Sie keine größeren Mengen von festen Zutaten gleichzeitig. Verarbeiten Sie die Zutaten nacheinander in kleinen Portionen, um eine feinere Textur zu erreichen.
1 Setzen Sie die Messereinheit auf die Halterung im Becher (Abb. i). 2 Schneiden Sie feste Zutaten in kleine Stücke (max. 1 cm große Würfel), bevor
Sie sie in den Becher geben.
3 Geben Sie die Zutaten in den Becher (Abb. j). 4 Drücken Sie das Sieb in den Becherdeckel (Abb. k). 5 Setzen Sie den Deckel auf den Becher, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn,
um ihn zu xieren (Abb. l).
Hinweis
• Der Becher verfügt über Rillen, die die Verriegelungsstifte führen und den Becher xieren. Stellen Sie sicher, dass die Deckellasche am Gri des Bechers einrastet (Abb. m).
6 Setzen Sie den Becher auf das Hauptgerät, sodass der Deckel nach oben
zeigt, richten Sie das Symbol am Becher am Symbol des Hauptgerät aus, und drehen Sie dann den Becher im Uhrzeigersinn, um ihn am Hauptgerät zu xieren (Abb. t). Achten Sie darauf, dass der Gri sich auf der rechten Seite bendet.
» Wenn der Becher richtig im Hauptgerät eingerastet ist, ist das Symbol
am Symbol auf dem Hauptgerät ausgerichtet.
7 Halten Sie die Mixtaste gedrückt, um mit dem Mixen zu beginnen. Mixen Sie
die Zutaten, bis das gewünschte Ergebnis erreicht ist (Abb. u).
Vorsicht
• Lassen Sie den Mixer nicht länger als 30 Sekunden ohne Unterbrechung laufen. Wenn der Mixvorgang nach 30 Sekunden noch nicht abgeschlossen ist, lassen Sie die Taste los, um den Vorgang zu unterbrechen. Warten Sie einige Sekunde, bevor Sie mit dem Mixen fortfahren. Wenn das Hauptgerät heiß wird, lassen Sie es einige Minuten abkühlen, bevor Sie mit der Verwendung fortfahren.
8 Wenn Sie den Mixvorgang abgeschlossen haben, lassen Sie die Mixtaste los
(Abb. v).
9 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 10 Nehmen Sie die gemixten Lebensmittel aus dem Becher. Verwenden Sie bei
Bedarf den im Lieferumfang des Geräts enthaltenen Schaber.
Aufwärmen
Im Lieferumfang des Geräts ist ein Vorratsbehälter mit einem Fassungsvermögen von 120 ml enthalten. Verwenden Sie den Aufbewahrungsbehälter, um Babynahrung aufzuwärmen, die Sie mit dem Gerät zubereitet haben.
Hinweis
• Eine Packung mit 2 Aufbewahrungsbehältern mit einem Fassungsvermögen von 120 ml und 240 ml (SCF876) ist in einigen Märkten separat erhältlich.
• Geben Sie bereits gemixte Lebensmittel immer in den Aufbewahrungsbehälter, um sie aufzuwärmen.
• Bevor Sie mit dem Aufwärmen beginnen, stellen Sie sicher, dass der Dichtungsring korrekt am Becherdeckel angebracht wurde und die ache Seite des Dichtungsrings nach außen zeigt.
37DEUTSCH
1 Geben Sie die gewünschte Menge Wasser in den Wassertank.
» Wenn Sie den Vorratsbehälter mit 120 ml verwenden, geben Sie 160 ml
Wasser in den Wassertank (d. h. bis zur Wasserstandsanzeige für 10/15 min). Wenn Sie den Vorratsbehälter mit 240 ml (separat erhältlich) verwenden, fügen Sie Wasser bis zur Wasserstandsanzeige MAX auf der Seite des Wassertanks oder im Wassertank hinzu.
2 Setzen Sie den Deckel des Wassertanks auf den Wassertank, und drehen Sie
den Deckel im Uhrzeigersinn, um ihn zu xieren (Abb. f).
» Wenn der Deckel des Wassertanks sicher xiert ist, ist das Symbol
auf dem Deckel des Wassertanks am Symbol auf dem Wassertank ausgerichtet.
3 Nehmen Sie die Messereinheit aus dem Becher (Abb. w). 4 Drehen Sie den Vorratsbehälter um, und setzen Sie ihn auf die Halterung der
Messereinheit im Becher (Abb. x).
5 Setzen Sie den Becherdeckel auf den Becher, und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, um ihn zu xieren (Abb. y).
38 DEUTSCH
Hinweis
• Der Becher verfügt über Rillen, die die Verriegelungsstifte führen und den Becher xieren. Stellen Sie sicher, dass die Deckellasche am Gri des Bechers einrastet (Abb. m).
6 Drehen Sie den Becher um, sodass der Becherdeckel zum Boden zeigt
(Abb. z).
7 Richten Sie das Verbindungsstück am Becherdeckel am Arretierbereich des
Wassertank aus, und setzen Sie dann den Becher auf das Hauptgerät, sodass der Becherdeckel nach unten zeigt (Abb. {). Drücken Sie den Becher nach unten, bis er sicher im Hauptgerät einrastet, und achten Sie darauf, dass der Gri sich auf der rechten Seite bendet.
Hinweis
• Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Wassertanks richtig xiert ist, bevor Sie den Becher auf das Hauptgerät setzen.
8 Wenn der Drehschalter sich nicht in der in der ausgeschalteten Position
(OFF) bendet, drehen Sie ihn zunächst in diese Position.
9 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. 10 Wählen Sie je nach Vorratsbehälter im Becher mit dem Drehschalter die
gewünschte Aufwärmzeit aus (Abb. p).
» Wenn Sie den Vorratsbehälter mit 120 ml verwenden, wählen Sie
15 Minuten ( ), wenn Sie den Vorratsbehälter mit 240 ml (separat erhältlich) verwenden, wählen Sie 25 Minuten ( ).
» Die Dampfanzeige leuchtet weiß, um anzuzeigen, dass das Gerät den
Aufwärmvorgang durchführt.
11 Sobald der Aufwärmvorgang abgeschlossen ist, gibt das Gerät einen Piepton
aus, und die Dampfanzeige erlischt.
12 Drehen Sie den Drehschalter wieder in die ausgeschaltete Position (OFF)
(Abb. q). warten Sie 2 Minuten oder bis kein Dampf mehr aus der Oberseite des Geräts austritt, bevor Sie den Becher entfernen.
13 Önen Sie den Becherdeckel, und verwenden Sie den Haken oder Spatel, um
den Vorratsbehälter herauszunehmen (Abb. |).
14 Nach einem Aufwärmzyklus kann Wasser im Wassertank zurückbleiben. Das
ist normal. Warten Sie, bis das Gerät auf Zimmertemperatur abgekühlt ist, und gießen Sie dann sämtliches verbleibendes Wasser aus dem Wassertank. Anweisungen zum Reinigen des Wassertanks nden Sie im Kapitel "Reinigen und Entkalken".
Auftauen
Falls Sie den speziellen Vorratsbehälter zum Einfrieren von gemixten Lebensmitteln verwendet haben, können Sie diese mit dem Gerät schonend auftauen.
Hinweis
• Geben Sie bereits gemixte Lebensmittel immer in den Aufbewahrungsbehälter, um sie aufzutauen.
• Bevor Sie mit dem Auftauen beginnen, stellen Sie sicher, dass der Dichtungsring korrekt am Becherdeckel angebracht wurde und die ache Seite des Dichtungsrings nach außen zeigt.
1 Füllen Sie den Behälter bis zur Markierung MAX an der Seite des
Wassertanks oder der Wasserstandsanzeige MAX im Wassertank mit Wasser.
2 Befolgen Sie die Schritte 2 bis 8 im Kapitel "Aufwärmen". 3 Wählen Sie mit dem Drehschalter 30 Minuten aus (Abb. }).
» Die Dampfanzeige leuchtet weiß, um anzuzeigen, dass das Gerät den
Auftauvorgang durchführt.
4 Sobald der Auftauvorgang abgeschlossen ist, gibt das Gerät einen Piepton
aus, und die Dampfanzeige erlischt.
5 Drehen Sie den Drehschalter wieder in die ausgeschaltete Position (OFF)
(Abb. q). warten Sie 2 Minuten oder bis kein Dampf mehr aus der Oberseite des Geräts austritt, bevor Sie den Becher entfernen.
6 Önen Sie den Deckel, und verwenden Sie den Haken oder Spatel, um den
Vorratsbehälter herauszunehmen (Abb. |).
7 Nach einem Auftauzyklus kann Wasser im Wassertank zurückbleiben. Das
ist normal. Warten Sie, bis das Gerät auf Zimmertemperatur abgekühlt ist, und gießen Sie dann sämtliches verbleibendes Wasser aus dem Wassertank. Anweisungen zum Reinigen des Wassertanks nden Sie im Kapitel "Reinigen und Entkalken".
39DEUTSCH
Hinweis
• Tauen Sie eine Portion Lebensmittel nie mehr als einmal auf.
• Nach dem Auftauen sollten Sie einen Aufwärmvorgang durchführen, um sicherzustellen, dass die Lebensmittel gleichmäßig aufgewärmt wurden.
40 DEUTSCH
Zutaten und Dampfgarzeiten
Art der Speise
Obst Apfel 15
Gemüse Spargel 15 160
Fleisch Hähnchen, Rindeisch,
Fisch Lachs, Weißsch, Seezunge,
* Die Garzeit kann variieren. Die durchschnittlichen Dampfgarzeiten gelten für in
maximal 1 cm große Würfel geschnittene Zutaten mit einem Gesamtgewicht von 250 g.
Zutaten Durchschnittliche
Dampfgarzeit (min)*
Orange/Mandarine 15 Prsich 10 Birne 15 160 Ananas 20 200 Paume 10 160 Erdbeere
Brokkoli 15 160 Karotten 20 200
Blumenkohl 15 160 Sellerie 15 160 Aubergine 15 160 Fenchel 15 160 Grüne Bohnen 20 200 Lauch 15 160 Zwiebel 15 160 Erbsen 15 160 Pfeer 15 160 Kartoeln 20 200 Kürbis 15 160 Spinat 15 160 Kohlrüben 15 160 Mais 15 160 Süßkartoel 15 160 Tomaten 15 160 Rüben 15 160 Zucchini
Lamm, Schweineeisch usw.
Kabeljau, Forelle usw.
15 160
15
20 200
15 160
Wassermenge im Wassertank (ml)
160 160 160
160
Reinigen und Entkalken
Pege
Vorsicht
• Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
• Tauchen Sie das Hauptgerät keinesfalls in Wasser. Reinigen Sie das Hauptgerät niemals unter ießendem Wasser.
• Verwenden Sie niemals Bleiche oder chemische Sterilisierungslösungen/­tabletten im Gerät.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts weder Scheuerschwämme und -mittel noch aggressive Flüssigkeiten wie Benzin, Azeton oder Alkohol.
Hinweis
• Alle Teile (mit Ausnahme des Hauptgeräts) können auch in der Spülmaschine gereinigt werden.
• Bringen Sie immer den Dichtungsring am Becherdeckel an, nachdem Sie ihn zur Reinigung entfernt haben, und stellen Sie sicher, dass die ache Seite des Dichtungsrings nach außen zeigt.
1 Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts, und nehmen Sie den Becher vom
Hauptgerät (Abb. ~).
2 Drücken Sie die Deckellasche gegen den Uhrzeigersinn, um den Deckel vom
Becher zu entfernen (Abb. h).
3 Fassen Sie das Sieb am Vorsprung an, und ziehen Sie zuerst eine Seite des
Siebs heraus. Lösen Sie dann das Sieb vom Becherdeckel (Abb. ).
4 Entfernen Sie den Dichtungsring vom Becherdeckel, um ihn bei Bedarf zu
reinigen.
5 Entfernen Sie die Messereinheit (Abb. w). 6 Reinigen Sie die Messereinheit sofort nach der Verwendung gründlich unter
ießendem Wasser. Achten Sie darauf, auch die Innenseite des Schlauchs an der Messereinheit abzuspülen (Abb. ).
Vorsicht
41DEUTSCH
• Gehen Sie mit der Messereinheit vorsichtig um. Die Klingen sind sehr scharf.
7 Drehen Sie den Deckel des Wassertanks gegen den Uhrzeigersinn, und
nehmen Sie ihn vom Wassertank (Abb. ).
8 Reinigen Sie den Wassertank unter ießendem Wasser. 9 Gießen Sie im Behälter vorhandenes Restwasser ab. Geben Sie bei
Bedarf frisches Wasser in den Wassertank (Abb. e), und spülen Sie ihn aus (Abb. ). Wiederholen Sie diesen Vorgang so oft wie nötig, bis der Wassertank sauber ist.
42 DEUTSCH
10 Reinigen Sie alle anderen Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt gekommen
sind, sofort nach der Verwendung mit heißem Wasser und etwas Spülmittel.
11 Trocknen Sie das Hauptgerät und alle Teile nach dem Reinigen ab.
Entkalken des Wassertanks
Um eine optimale Leistung zu gewährleisten, sollten Sie das Gerät alle vier Wochen entkalken. Verwenden Sie weiches oder geltertes Wasser zum Dampfgaren, Aufwärmen oder Auftauen, um Kalkablagerungen im Gerät zu minimieren.
Zum Entkalken des Geräts befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen:
1 Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist. 2 Mischen Sie 80 ml Haushaltsessig (mit 6 % Essigsäure) mit 80 ml Wasser.
Alternativ können Sie auch Zitronensäure und warmes Wasser verwenden, um den Wassertank zu entkalken.
3 Geben Sie die Lösung in den Boiler des Wassertanks. 4 Setzen Sie den Deckel des Wassertanks auf den Wassertank, und drehen Sie
den Deckel im Uhrzeigersinn, um ihn zu xieren.
5 Warten Sie 6 Stunden bzw. eine Nacht oder bis der gesamte Kalk gelöst ist. 6 Gießen Sie die verbleibende benutzte Lösung aus dem Wassertank (Abb. ). 7 Falls die Kalkablagerungen sich nicht vollständig aufgelöst haben,
wiederholen Sie die Schritte 1 bis 6 des Entkalkungsvorgangs in diesem Kapitel.
8 Geben Sie frisches Wasser in den Wassertank (Abb. e), und spülen Sie
ihn aus (Abb. ). Wiederholen Sie diesen Vorgang so oft wie nötig, bis der Wassertank sauber ist.
9 Spülen Sie den Deckel des Wassertanks gründlich unter ießendem Wasser
ab.
10 Füllen Sie 200 ml Wasser in den Wassertank, und lassen Sie das Gerät
bei leerem Becher einen kompletten Dampfgarvorgang von 20 Minuten durchlaufen, bevor Sie es wieder für die Zubereitung von Nahrung verwenden.
Aufbewahrung
1 Leeren Sie den Wassertank, bevor Sie das Gerät aufbewahren (Abb. ). 2 Stellen Sie sicher, dass alle Teile sauber und trocken sind, bevor Sie das
Gerät verstauen (siehe Kapitel "Reinigung und Pege").
3 Setzen Sie die Messereinheit in den Becher ein, wenn Sie das Gerät
verstauen, um Schäden zu vermeiden.
4 Stellen Sie stets sicher, dass die Deckel des Wassertank und des Bechers
korrekt angebracht wurden, bevor Sie das Gerät aufbewahren.
43DEUTSCH
Recycling
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU).
Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von elektrischen und elektronischen Produkten. Eine ordnungsgemäße Entsorgung hilft, negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website unter www. philips. com / avent, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Details siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häugsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an das Philips Service­Center in Ihrem Land.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät funktioniert nicht.
Die Dampfanzeige
leuchtet nicht.
Das Gerät verfügt über eine Sicherheitssperre. Das Gerät funktioniert erst, wenn alle Teile korrekt am Hauptgerät angebracht wurden.
Das Gerät ist nicht an die Stromversorgung angeschlossen.
Der Becher ist nicht ordnungsgemäß am Hauptgerät angebracht.
Bauen Sie alle Teile richtig zusammen. Setzen Sie vor dem Dampfgaren den Becher vertikal auf das Hauptgerät, sodass der Becherdeckel nach unten zeigt. Setzen Sie vor dem Mixen den Becher so auf das Hauptgerät, dass der Deckel nach oben zeigt, und xieren Sie den Becher, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen.
Stecken Sie das Netzteil in die Steckdose.
Setzen Sie den Becher ordnungsgemäß auf das Hauptgerät, sodass der Becherdeckel nach unten zeigt.
44 DEUTSCH
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Wassertank gibt bei den ersten Einsätzen einen unangenehmen Geruch ab.
Das Gerät erzeugt keinen Dampf.
Es tritt Dampf aus dem Wassertank aus.
Die Zutaten sind nicht gleichmäßig aufgewärmt.
Sie haben direkt nach einem Dampfgarzyklus einen zweiten Dampfgarzyklus gestartet.
Der Drehschalter wurde nicht in die ausgeschaltete Position (OFF) gestellt, nachdem der vorherige Dampfgarzyklus abgeschlossen wurde.
Sie haben den Wassertank vor der Verwendung nicht gereinigt.
Der Wassertank enthält kein Wasser.
Es bendet sich zu viel Kalk im Wassertank.
Der Deckel des Wassertanks ist nicht richtig geschlossen.
Der Becher wurde nicht richtig am Hauptgerät angebracht.
Der Dampfauslass am Deckel des Wassertanks ist durch Verschmutzungen oder Kalk verstopft.
Der Dampfeinlass am Becherdeckel ist durch Verschmutzungen verstopft.
Die Stücke im Becher sind zu groß.
Schalten Sie das Gerät aus, und lassen Sie es 10 Minuten lang abkühlen, bevor Sie einen zweiten Dampfgarzyklus starten.
Stellen Sie den Drehschalter zunächst in die ausgeschaltete Position (OFF), und drehen Sie ihn dann erneut, um die Betriebszeit auszuwählen.
Beachten Sie die Anweisungen im Kapitel "Reinigen und Entkalken", um den Wassertank zu reinigen, und führen Sie dann einen Dampfgarzyklus mit einem leeren Becher durch.
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker, und füllen Sie dann Wasser in den Wassertank.
Entkalken Sie den Wassertank. Beachten Sie die Anweisungen im Abschnitt "Entkalken" des Kapitels "Reinigen und Entkalken".
Schließen Sie den Deckel des Wassertanks richtig. Achten Sie darauf, dass das Symbol am Deckel des Wassertanks am Symbol
auf dem Wassertank ausgerichtet
ist. Bringen Sie den Becher richtig am
Hauptgerät an.
Reinigen Sie den Dampfauslass am Deckel des Wassertanks.
Reinigen Sie den Dampfeinlass am Becherdeckel.
Schneiden Sie die Zutaten in kleinere Stücke (max. 1 cm große Würfel).
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Beckerdeckel ist undicht.
Die Mixfunktion funktioniert nicht.
Es benden sich zu viele Zutaten im Mixbecher.
Es bendet sich zu viel oder zu wenig Wasser im Wassertank.
Die Dampfgarzeit ist zu kurz.
Der Becher ist nicht ordnungsgemäß am Hauptgerät angebracht.
Es bendet sich zu viel Kalk im Wassertank.
Es benden sich zu viele Zutaten im Mixbecher.
Der Beckerdeckel wurde nicht richtig auf dem Becher angebracht.
Der Dichtungsring des Becherdeckels ist nicht oder nicht richtig angebracht.
Es benden sich zu viele Zutaten im Mixbecher.
Der Becher ist nicht ordnungsgemäß am Hauptgerät angebracht.
Geben Sie weniger Lebensmittel in den Becher.
Geben Sie die richtige Wassermenge für die Dampfgarzeit ein. Beachten Sie das Rezeptbuch und/oder die Tabelle im Kapitel "Zutaten und Dampfgarzeiten", um sicherzustellen, dass Sie die richtige Menge Wasser für die Dampfgarzeit der Zutaten oder des zuzubereitenden Rezepts verwenden.
Wählen Sie eine längere Dampfgarzeit (maximal 30 Minuten).
Setzen Sie den Becher ordnungsgemäß auf das Hauptgerät, sodass der Becherdeckel nach unten zeigt.
Entkalken Sie den Wassertank. Beachten Sie die Anweisungen im Abschnitt "Entkalken" des Kapitels "Reinigen und Entkalken".
Schalten Sie das Gerät aus, und verarbeiten Sie kleinere Mengen.
Setzen Sie den Becherdeckel auf den Becher, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um ihn zu xieren.
Stellen Sie sicher, dass der Dichtungsring korrekt am Becherdeckel angebracht wurde und die ache Seite des Dichtungsrings nach außen zeigt.
Schalten Sie das Gerät aus, und verarbeiten Sie kleinere Mengen. Die Lebensmittel dürfen maximal bis zur Oberkante der Messereinheit reichen.
Setzen Sie den Becher auf das Hauptgerät, sodass der Deckel nach oben zeigt, richten Sie das Symbol
am Becher am Symbol des Hauptgerät aus, und drehen Sie dann den Becher im Uhrzeigersinn, um ihn am Hauptgerät zu xieren.
45DEUTSCH
46 DEUTSCH
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät ist sehr laut, gibt unangenehme Gerüche von sich, läuft heiß, raucht usw.
Das Gerät ist beim Mixen sehr laut und vibriert.
Die Lebensmittel wurden nicht ausreichend aufgetaut.
Der Vorratsbehälter ist während des Aufwärmens/ Auftauens undicht.
Der Beckerdeckel wurde nicht richtig auf dem Becher angebracht.
Sie verwenden das Gerät, um klebrige Zutaten wie Käse zu mixen.
Sie haben die Mixfunktion länger als 30 Sekunden am Stück verwendet.
Es benden sich zu viele Zutaten im Mixbecher.
Sie haben die Mixfunktion zu lange verwendet.
Das Sieb wurde nicht am Becherdeckel angebracht.
Es benden sich zu viele Zutaten im Aufbewahrungsbehälter.
Die Lebensmittel im Vorratsbehälter sind zu dicküssig.
Der Deckel des Aufbewahrungsbehälters ist nicht richtig geschlossen.
Setzen Sie den Becherdeckel auf den Becher, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um ihn zu xieren.
Beachten Sie das Rezeptbuch, und verwenden Sie nur zum Mixen geeignete Zutaten.
Beenden Sie den Mixvorgang, und lassen Sie das Gerät einige Sekunden abkühlen. Starten Sie dann den Mixvorgang erneut.
Schalten Sie das Gerät aus, und verarbeiten Sie kleinere Mengen.
Lassen Sie den Mixer nicht länger als 30 Sekunden ohne Unterbrechung laufen.
Stellen Sie sicher, dass das Sieb am Becherdeckel angebracht ist.
Stellen Sie sicher, dass die Nahrungsmenge im Vorratsbecher nicht die Maximal-Skala auf der Innenseite des Bechers übersteigt.
Lassen Sie das Gerät 10 Minuten lang abkühlen, und tauen Sie die Lebensmittel dann erneut auf.
Stellen Sie sicher, dass der Deckel richtig geschlossen ist, bevor Sie den Vorratsbehälter zum Aufwärmen/Auftauen in den Becher geben.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Wasser im Wassertank hat eine ungewöhnliche Farbe, wenn Sie es aus dem Wassertank gießen oder wenn es während des Dampfgarens in den Becher gelangt, bzw. das Wasser im Wassertank riecht unangenehm.
Auf dem Wassertank, Deckel des Wassertanks, Becher, Becherdeckel und Sieb sind weiße Punkte erkennbar.
Die Oberächen, die in Berührung mit Lebensmitteln kommen, sind verfärbt.
Das Gerät piept fünf Mal, und die Dampfanzeige blinkt während des Dampfgar-, Aufwärm- oder Auftauvorgangs.
Nahrungspartikel sind während des Betriebs in den Wasserbehälter gelangt.
Es bendet sich Kalk auf diesen Teilen.
Lebensmittelfarben können zu einer Verfärbung der Teile führen, die mit den Lebensmitteln in Berührung kommen.
Der Becher wurde nicht richtig angebracht oder während des Vorgangs vom Hauptgerät entfernt.
Reinigen Sie den Wassertank gemäß den Anweisungen im Kapitel "Reinigen und Entkalken". Beachten Sie unbedingt die Anweisungen für die Verwendung des Geräts. Achten Sie darauf, nicht zu viel Wasser in den Wassertank (max. 250 ml) und nicht zu viele Lebensmittel in den Becher (max. bis zur Oberkante der grauen Messereinheit) zu geben. Dämpfen Sie dieselben Zutaten nicht länger als 30 Minuten, und geben Sie während des Dampfgarvorgangs keine Flüssigkeiten in den Becher. Wenn Sie Flüssigkeit in den Becher gegeben haben, befestigen Sie den Becher nie in der Dampfgarposition, sodass der Becherdeckel nach unten zeigt.
Das ist normal. Entfernen Sie Kalk regelmäßig. Reinigen Sie den Deckel des Wassertanks, den Becher, den Becherdeckel und das Sieb mit einem feuchten Tuch. Entkalken Sie den Wassertank. Beachten Sie die Anweisungen im Abschnitt "Entkalken" des Kapitels "Reinigen und Entkalken".
Das ist normal. Alle Teile können weiterhin sicher verwendet werden und beeinträchtigen die gekochten Lebensmittel nicht.
Drehen Sie den Drehschalter in die ausgeschaltete Position (OFF), prüfen Sie die Wassermenge im Wassertank, setzen Sie den Becher korrekt in das Hauptgerät ein, und wählen Sie die Verarbeitungszeit erneut aus, um den Vorgang neu zu starten.
47DEUTSCH
48 DEUTSCH
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Wasser im Wassertank reicht für die ausgewählte Verarbeitungszeit nicht aus.
Es bendet sich zu viel Kalk im Wassertank.
Drehen Sie den Drehschalter in die ausgeschaltete Position (OFF), und geben Sie genügend Wasser für die ausgewählte Verarbeitungszeit hinzu.
Entkalken Sie den Wassertank. Beachten Sie die Anweisungen im Abschnitt "Entkalken" des Kapitels "Reinigen und Entkalken".
Technische Daten
- Spannung/Wattleistung: Siehe Geräteetikett an der Unterseite des Geräts.
- Maximales Fassungsvermögen des Wassertanks: 250 ml
- Maximales Fassungsvermögen des Bechers: 1050 ml
- Betriebstemperatur: 10 °C bis 40 °C
- Schutz: Temperaturgesteuertes Aufwärmsystem
Reportez-vous aux images des pages pliées au début et à la n du mode
d'emploi.
Contenu
Important 50 Introduction 56 Description générale 56 Avant la première utilisation 57 Utilisation de l'appareil 57 Ingrédients et temps de cuisson 66 Nettoyage et détartrage 67 Rangement 68 Recyclage 69 Garantie et service 69 Dépannage 69 Spécicités techniques 74
49FRANÇAIS
50 FRANÇAIS
Important
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
- Ne plongez jamais l'unité principale dans l'eau ni dans tout autre liquide. Ne rincez pas l'appareil sous le robinet.
Avertissement
- Avant de brancher l'appareil, vériez que la tension indiquée correspond à celle du secteur dans votre région.
- N'utilisez jamais l'appareil si la prise, le cordon d'alimentation ou l'appareil lui-même sont endommagés. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualié an d'éviter tout accident.
- Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d'expérience et de connaissances, à condition que ces personnes soient sous surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions quant à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'elles aient pris connaissance des dangers encourus.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil (y compris les accessoires).
- Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants (y compris les accessoires).
- Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être eectués par des enfants.
- Ne touchez pas les lames, surtout lorsque l'appareil est branché. Les lames sont en eet très coupantes.
- Des précautions doivent être prises lors de la manipulation des couteaux aûtés, lorsqu’on vide le bol et lors du nettoyage.
51FRANÇAIS
- Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation si on le laisse sans surveillance.
- Si les lames se bloquent, débranchez toujours l'appareil avant de retirer les ingrédients à l'origine du blocage.
- L'appareil devient chaud pendant la phase de cuisson vapeur et le reste un peu après (en particulier les surfaces portant le symbole « »), ce qui peut provoquer des brûlures en cas de contact. Soulevez le bol uniquement par sa poignée.
- De la vapeur brûlante s'échappe du bol lors de la cuisson et lorsque vous retirez le couvercle.
- Prenez garde à la vapeur brûlante qui s'échappe du réservoir d'eau lorsque vous ouvrez son couvercle.
- Une fois le cycle de cuisson vapeur terminé, de la vapeur brûlante continue à s'échapper pendant quelques instants des orices situés sur le couvercle du réservoir d'eau et sur le bol. Faites attention en enlevant le bol de l'unité principale.
- Si l'appareil n'est pas utilisé correctement, de la vapeur brûlante peut s'échapper autour du couvercle du réservoir d'eau. Reportez-vous au chapitre « Dépannage » pour empêcher ou résoudre ce problème.
- Soyez très prudent(e) lorsque vous versez du liquide brûlant dans le bol an d'éviter les éclaboussures.
- Mettez toujours les aliments préalablement mixés dans le pot de conservation si vous souhaitez les réchauer ou les décongeler avec cet appareil.
- N'utilisez pas cet appareil pour hacher des ingrédients durs et collants.
- Ne versez jamais d'eau de javel ou de solutions/tablettes de stérilisation chimiques dans l'appareil.
- N'utilisez jamais de tampons à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que de l'essence, de l'acétone ou de l'alcool pour nettoyer l'appareil.
52 FRANÇAIS
- Laissez toujours refroidir l'appareil pendant 10 minutes après un cycle de cuisson vapeur avant d'en démarrer un nouveau.
- Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 30 secondes consécutives. Si vous n'avez pas terminé le mixage après 30 secondes, relâchez le bouton pour arrêter le mixage et attendez quelques secondes avant de poursuivre. Si l'unité principale chaue, laissez-la refroidir pendant quelques minutes avant de poursuivre.
- Ne versez jamais d'eau ou tout autre liquide dans le bol an d'éviter d'endommager l'appareil.
- Retirez toujours le couvercle du pot de conservation avant de l'utiliser pour réchauer des aliments dans un four à micro-ondes.
Attention
- N'utilisez jamais d'accessoires ou de pièces d'un autre fabricant ou n'ayant pas été spéciquement recommandés par Philips. L'utilisation de ce type d'accessoires ou de pièces entraîne l'annulation de la garantie.
- Ne placez pas l'appareil sur ou à proximité d'une plaque chauante ou d'une cuisinière en cours de fonctionnement ou encore chaude.
- Lorsque l’appareil doit être laissé sans surveillance, éteignez-le et débranchez-le systématiquement. De même, éteignez et débranchez l’appareil avant tout montage, démontage, nettoyage, changement d’accessoire, nettoyage et manipulation des pièces mobiles.
- Débranchez toujours l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
- Placez toujours le bouton de commande sur la position d'arrêt (OFF) à la n de chaque opération de cuisson vapeur, réchauage ou décongélation.
- Ne mettez jamais le bol ou une autre partie de l’appareil dans un micro-ondes (à l’exception des pots de conservation) car les parties métalliques de la poignée
53FRANÇAIS
du bol et de l'ensemble lames ne sont pas adaptées à cette utilisation.
- Débranchez l’appareil avant tout montage ; démontage ; nettoyage ou manipulation des pièces détachables.
- Ne stérilisez jamais le bol ou une autre partie de l’appareil dans un stérilisateur (à l’exception des pots de conservation) car les parties métalliques de la poignée du bol et de l'ensemble lames ne sont pas adaptées à cette utilisation.
- Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. S'il est employé de manière inappropriée, à des ns professionnelles ou semi-professionnelles, ou en non-conformité avec les instructions du mode d'emploi, la garantie devient caduque et Philips décline toute responsabilité concernant les dégâts occasionnés.
- Placez l'appareil sur une surface horizontale, stable et plane. L'appareil diuse de la vapeur brûlante pendant son utilisation. Veillez à laisser susamment d'espace libre tout autour pour éviter d'endommager vos placards ou tout autre objet.
- N'utilisez pas l'appareil s'il est tombé ou s'il est endommagé de quelque manière que ce soit. Conez la réparation de l'appareil à un Centre Service Agréé Philips.
- N'utilisez jamais la fonction de cuisson vapeur sans avoir mis de l'eau dans le réservoir d'eau.
- Assurez-vous que la quantité d'eau versée dans le réservoir ne dépasse pas le repère maximal situé sur le côté du réservoir (250 ml) ni l'indication du niveau d'eau maximal présente à l'intérieur.
- Veillez à ce que le couvercle du réservoir d'eau soit correctement verrouillé avant de placer le bol sur l'unité principale.
- Lorsque vous préparez des ingrédients à la vapeur, veillez à ne pas remplir le bol au-delà de l'ensemble lames gris (g. b).
54 FRANÇAIS
- Lorsque vous mixez des liquides, ne dépassez pas le niveau de remplissage MAXIMAL indiqué sur le bol (720 ml) (g. c).
- Ne soulevez pas et ne déplacez pas l'appareil en cours d'utilisation.
- N'insérez aucun objet dans l'orice de sortie du couvercle du réservoir d'eau ou dans l'arrivée de vapeur du couvercle du bol.
- Ne remplissez jamais le réservoir d'eau pendant une cuisson vapeur, car de l'eau brûlante et de la vapeur pourraient s'échapper de l'appareil.
- Avant d'ouvrir le couvercle du bol et d'ajouter d'autres ingrédients à mixer, assurez-vous que le couvercle a susamment refroidi après la cuisson.
- N'alimentez jamais cet appareil à l'aide d'un interrupteur externe tel qu'un minuteur et ne le connectez pas à un circuit régulièrement allumé et éteint.
- Vériez toujours la température des aliments cuisinés sur le dos de votre main pour vous assurer qu'ils sont sans danger pour votre bébé.
- Vériez toujours la consistance de la nourriture pour votre bébé. Pour obtenir des informations sur la consistance appropriée des aliments en fonction de l'âge, consultez les conseils professionnels sur la diversication alimentaire fournis avec cet appareil ou demandez l'avis d'un médecin ou d'un spécialiste.
- Utilisez exclusivement la spatule fournie pour retirer les aliments du bol.
- Un détartrage régulier permet d'éviter d'endommager l'appareil.
- Le pot de conservation fourni avec cet appareil n'est pas un ustensile d'alimentation pour enfant. Ne faites pas manger les enfants directement dans le pot de conservation.
- Avant d'utiliser le pot de conservation, lavez-le abondamment, puis stérilisez-le à l'aide d'un stérilisateur Philips Avent ou plongez-le dans de l'eau bouillante
55FRANÇAIS
pendant 5 minutes. Cette opération permet de garantir un maximum d'hygiène. Si vous utilisez de l'eau bouillante pour stériliser le pot de conservation, veillez à ce que le récipient en contienne susamment et que le pot ne reste pas en contact trop longtemps avec celui-ci an d'éviter les déformations dues à la chaleur.
- Assurez-vous que la quantité d’aliments dans le pot de conservation ne dépasse pas le volume maximal indiqué sur le côté. Dans le cas contraire, le pot risque de fuir.
- Lorsque vous réchauez ou décongelez des aliments, assurez-vous que le couvercle du pot de conservation est fermé hermétiquement avant de le placer dans le bol pour éviter tout risque de fuite au moment de le retirer du bol.
- L'utilisation d'un micro-ondes pour chauer des aliments placés dans le pot de conservation fourni peut aecter leur valeur nutritionnelle et créer des points brûlants. Mélangez toujours les aliments chaués an de garantir une répartition homogène de la chaleur et testez la température avant de servir.
- Ne sélectionnez pas la fonction gril si vous utilisez un micro-ondes combiné (avec fonction gril) pour réchauer ou décongeler des aliments placés dans les pots de conservation. Si vous venez d'utiliser le gril, attendez que le four à micro-ondes ait refroidi avant d'y placer des pots de conservation, car la chaleur résiduelle risque de les endommager.
Systèmes de sécurité
Pour votre sécurité pendant l'utilisation, cet appareil est équipé d'un verrou de sécurité intégré. Cet appareil ne fonctionne que si toutes les pièces ont été correctement assemblées. L'assemblage correct de toutes les pièces neutralise le verrou de sécurité intégré.
Cet appareil est également équipé d'une fonction d'arrêt de sécurité en cas de surchaue. Une surchaue peut se produire si le temps d'attente entre deux cycles de cuisson vapeur est trop court. Si l'arrêt de sécurité en cas de surchaue de l'appareil s'active pendant un cycle de cuisson vapeur, placez le bouton de commande en position d'arrêt (OFF) et laissez l'appareil refroidir pendant quelques minutes. Vous pouvez ensuite à nouveau utiliser l'appareil.
56 FRANÇAIS
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques.
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips Avent ! Pour proter pleinement de l'assistance oerte par Philips Avent, veuillez enregistrer votre produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome. Le robot cuiseur-mixeur 4 en 1 pour bébé aide les parents à préparer des repas sains pour leurs bébés grâce aux fonctions vapeur et mixage combinées en un seul appareil. Vous pouvez également utiliser le robot pour décongeler et réchauer la nourriture pour bébé.
Description générale
Présentation du produit (g. a)
A Languette du couvercle B Connecteur du couvercle du bol C Couvercle du bol D Bague d'étanchéité E Goupille de sécurité F Filtre G Ensemble lames H Support de l'ensemble lames I Bol J Couvercle du réservoir d'eau K Repères du niveau d'eau L Indication de niveau d'eau maximal M Réservoir d'eau (non amovible) N Chaudière O Unité principale P Bouton de commande Q Bouton de mixage R Cordon d'alimentation S Zone de verrouillage du réservoir d'eau
Aperçu des commandes (g. a)
T Fonction de décongélation U Fonction de réchauage pour le pot de conservation de 240 ml V Fonction de réchauage pour le pot de conservation de 120 ml W Voyant vapeur
Accessoires (g. a)
X Pot de conservation Y Couvercle du pot de conservation Z Spatule
Avant la première utilisation
1 Retirez l'appareil de l'emballage. 2 Nettoyez soigneusement toutes les pièces avant la première utilisation.
Reportez-vous au chapitre « Nettoyage et détartrage ».
3 Nous vous recommandons d'eectuer un cycle de cuisson vapeur avec un
bol vide avant d'utiliser l'appareil pour la première fois. Reportez-vous aux chapitres « Remplissage du réservoir » et « Cuisson à la vapeur ».
Utilisation de l'appareil
Attention
• Vériez toujours la température des aliments cuisinés sur le dos de votre main
pour vous assurer qu'ils sont sans danger pour votre bébé.
57FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour cuire à la vapeur des ingrédients frais solides et pour les mixer jusqu'à obtenir la consistance voulue. Consultez le livret fourni pour des idées de recettes savoureuses et nourrissantes. L'appareil peut également être utilisé pour cuire et mixer des aliments séparément. Pour le mixage seul, reportez­vous au chapitre « Mixage sans cuisson à la vapeur ». Cet appareil peut également être utilisé pour décongeler ou réchauer des aliments cuits conservés dans les pots de conservation spécialement conçus à cet eet. Utilisez toujours ces pots de conservation pour décongeler ou réchauer les aliments mixés. Si vous décongelez ou réchauez des aliments conservés dans d’autres récipients, les aliments traverseront le ltre et saliront le couvercle du bol. Ne mettez jamais le bol contenant des aliments mixés en position de cuisson vapeur sur l'unité centrale. Ne cuisez jamais les mêmes ingrédients crus pendant plus de 30 minutes ou plus d'une fois.
Cet appareil n'est PAS destiné aux usages suivants.
- Cuisson d'ingrédients crus surgelés
- Cuisson d'ingrédients précédemment mixés sans pot de conservation
- Cuisson des mêmes ingrédients pendant plus de 30 minutes
- Cuisson de riz et pâtes
- Mixage préalable, puis cuisson
- Chauage ou réchauage de liquides, tels que soupes, sauces ou eau
- Maintien de nourriture au chaud pendant plusieurs heures
58 FRANÇAIS
- Hachage d'ingrédients durs tels que des glaçons ou des morceaux de sucre ou des ingrédients collants tels que du fromage
Remplissage du réservoir
Remarque
• Assurez-vous que la quantité d'eau versée dans le réservoir ne dépasse pas le repère maximal situé sur le côté du réservoir (250 ml) ni l'indication du niveau d'eau maximal présente à l'intérieur.
• Nous vous recommandons d'utiliser de l'eau déminéralisée ou distillée, car les minéraux contenus dans l'eau minérale ou l'eau du robinet accélèrent la formation de calcaire dans le réservoir.
• En dehors des produits destinés au détartrage, ne placez jamais de liquides autres que de l'eau dans le réservoir.
1 Tournez le couvercle du réservoir dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre pour l'ouvrir (g. d), puis remplissez le réservoir avec de l'eau jusqu'au niveau requis en respectant les repères correspondants, conformément aux informations présentées dans le chapitre « Ingrédients et temps de cuisson » du mode d'emploi ou du livret de recettes fourni (g. e).
2 Placez le couvercle sur le réservoir d'eau et tournez-le dans le sens des
aiguilles d'une montre pour le verrouiller (g. f).
» Lorsque le couvercle du réservoir est correctement verrouillé, l'icône
située sur le couvercle se trouve en face de l'icône située sur le
réservoir.
Remarque
Vériez toujours si vous avez verrouillé le couvercle du réservoir d'eau avant d'allumer l'appareil.
Cuisson à la vapeur
Attention
• La vapeur ou l'eau chaude peut vous brûler les doigts. Ne touchez pas les parties chaudes de l'appareil, ni la vapeur qui s'échappe de sa partie supérieure an d'éviter toute brûlure, et veillez à ce que les enfants respectent également cette mesure de précaution. (Fig. g.)
Remarque
• Décongelez toujours les ingrédients congelés crus avant de les placer dans le bol pour les cuire à la vapeur. Enlevez toujours l'excès d'eau des ingrédients décongelés avant de les mettre dans le bol.
• Ne dépassez pas le bord supérieur de l'ensemble lames gris lorsque vous ajoutez des ingrédients.
• Ne versez jamais d'eau ou tout autre liquide dans le bol an d'éviter d'endommager l'appareil.
• L'appareil ne démarre pas tant que le bol n'est pas correctement positionné.
• Veillez à ce que la bague d'étanchéité soit placée correctement tout autour du couvercle du bol avant toute cuisson vapeur et que le côté plat de cette bague soit orienté vers l'extérieur.
1 Poussez la languette du couvercle dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre an de libérer le couvercle du bol (g. h).
2 Si l'ensemble lames n'a pas été installé, placez-le sur son support dans le
bol (g. i).
3 Nous vous recommandons de couper les ingrédients solides en petits
morceaux (cubes de moins de 1 cm).
4 Placez les ingrédients dans le bol (g. j). 5 Placez le ltre dans le couvercle du bol (g. k). 6 Placez le couvercle sur le bol et fermez-le hermétiquement en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre (g. l).
Remarque
59FRANÇAIS
• Le bol possède des rainures qui permettent de guider facilement les goupilles de verrouillage et de fermer correctement le couvercle. Assurez-vous que la languette du couvercle s'emboîte correctement dans la poignée du bol (g. m).
7 Si vous n'avez pas encore rempli le réservoir d'eau pour la cuisson vapeur,
reportez-vous au chapitre « Remplissage du réservoir » et ajoutez l'eau avant de le placer sur l'unité principale.
Remarque
• Assurez-vous que le couvercle du réservoir d'eau est correctement verrouillé avant de placer le bol sur l'unité principale.
8 Retournez le bol de façon à ce que le couvercle se retrouve au-dessous
(g. n).
9 Alignez le connecteur du couvercle du bol sur la zone de verrouillage du
réservoir, puis positionnez le bol sur l'unité principale avec le couvercle
60 FRANÇAIS
au-dessous (g. o). Appuyez sur le bol pour le xer solidement sur l'unité principale, puis assurez-vous que la poignée se trouve sur le côté droit.
10 Si le bouton de commande n'est pas en position d'arrêt (OFF), placez-le
d'abord dans cette position.
11 Branchez l'appareil. 12 Tournez le bouton de commande pour sélectionner le temps de cuisson
vapeur souhaité (g. p). Reportez-vous au tableau du chapitre « Ingrédients et temps de cuisson » ainsi qu'au livret de recettes pour connaître les temps de cuisson recommandés.
» Le voyant vapeur blanc s'allume pour indiquer que la cuisson vapeur
est en cours.
» Une fois le cycle de cuisson vapeur terminé, l'appareil émet un signal
sonore et le voyant vapeur s'éteint.
13 Replacez le bouton de commande en position d'arrêt (OFF) (g. q). Avant
de retirer le bol, attendez 2 minutes ou le temps nécessaire pour que la vapeur ne s'échappe plus de l'appareil.
Attention
• Avant de lancer un autre cycle de cuisson vapeur, laissez refroidir l'appareil pendant 10 minutes, videz l'eau encore présente dans le réservoir, puis remplissez ce dernier avec de l'eau fraîche.
14 Pour mixer des ingrédients cuits à la vapeur, reportez-vous au chapitre
« Mixage après la cuisson à la vapeur ».
15 Il est possible que le réservoir contienne encore un peu d'eau après un
cycle de cuisson vapeur. Ce phénomène est normal. Attendez que l'unité ait refroidi à la température de la pièce, puis videz le réservoir de l'eau restante. Pour vider ou nettoyer le réservoir, reportez-vous au chapitre « Nettoyage et détartrage ».
Mixage après la cuisson à la vapeur
Attention
• Le bol et le couvercle sont brûlants après un cycle de cuisson vapeur. Tenez le bol uniquement par sa poignée conçue spécialement pour résister à la chaleur (g. r).
• Vériez toujours que le couvercle du bol est correctement fermé et verrouillé pendant le fonctionnement de l'appareil.
• Avant d'ouvrir le couvercle du bol pour ajouter d'autres ingrédients (en veillant à ne pas dépasser le bord supérieur de l'ensemble lames gris) ou vider l'eau, assurez-vous systématiquement qu'il n'est plus chaud.
• Si vous avez ajouté d’autres liquides, ne mettez pas le bol en position de cuisson vapeur car le liquide traverserait le ltre.
1 À partir de la position de cuisson vapeur, soulevez le bol par la poignée
et retournez-le (g. s). Secouez le bol pour que les ingrédients cuits à la vapeur se déposent sur les lames au fond du récipient.
2 Au besoin, retirez le couvercle du bol et ajoutez d'autres ingrédients à mixer
(par ex. de l'eau pour une purée ou d'autres ingrédients cuits, comme du riz ou des pâtes). Replacez le couvercle sur le bol avant de commencer à mixer.
3 Placez le bol correctement sur l'unité principale avec le couvercle au-
dessus, alignez l'icône du bol sur l'icône de l'unité principale, puis xez solidement le bol sur l'unité principale en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (g. t). Veillez à ce que la poignée soit placée du côté droit.
» Lorsque le bol est correctement xé sur l'unité principale, l'icône du bol
s'aligne sur l'icône de l'unité principale.
4 Poussez le bouton de mixage et maintenez-le enfoncé pour commencer
à mixer, puis continuez jusqu'à ce que les ingrédients aient la consistance souhaitée (g. u).
Attention
• Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 30 secondes consécutives. Si vous n'avez pas terminé le mixage après 30 secondes, relâchez le bouton pour arrêter le mixage et attendez quelques secondes avant de poursuivre. Si l'unité principale chaue, laissez-la refroidir pendant quelques minutes avant de poursuivre.
61FRANÇAIS
5 Une fois le mixage terminé, relâchez le bouton de mixage (g. v). 6 Débranchez l'appareil. 7 Retirez les aliments mixés du bol. Si nécessaire, utilisez la spatule fournie
avec l'appareil.
Mixage sans cuisson à la vapeur
Cet appareil est destiné aux usages suivants.
- Réduire en purée des ingrédients cuits à la vapeur ou cuisinés
- Mixer des liquides et des fruits
Attention
• L'appareil n'est pas conçu pour hacher des ingrédients durs tels que des glaçons et des morceaux de sucre ou des ingrédients collants tels que du fromage.
• Si vous avez ajouté des liquides dans le bol, ne mettez jamais celui-ci en position de cuisson vapeur car les liquides traverseraient le ltre.
62 FRANÇAIS
Remarque
• Lorsque vous mixez des ingrédients avec des liquides, assurez-vous de ne pas remplir le bol au-delà de l'indication du niveau maximal (MAX).
• Ne dépassez pas le bord supérieur de l'ensemble lames gris lorsque vous ajoutez des ingrédients.
• Ne mettez jamais le bol contenant des aliments mixés en position de cuisson vapeur sur l'unité centrale.
• Si les ingrédients restent collés aux parois du bol ou s'ils ne sont pas susamment mixés, relâchez le bouton de mixage, retirez le bol de l'unité principale et décollez les ingrédients avec la spatule ou ajoutez un peu de liquide (par ex. de l'eau) jusqu'à ce que les aliments mixés aient la consistance souhaitée pour votre bébé. Lorsque vous ajoutez du liquide dans le bol, veillez à ne pas dépasser l'indication du niveau maximal (MAX).
• Assurez-vous que les aliments mixés ont la bonne consistance pour votre bébé avant de les servir. Pour obtenir des informations sur la consistance appropriée des aliments en fonction de l'âge, consultez les conseils professionnels sur la diversication alimentaire fournis avec cet appareil ou demandez l'avis d'un médecin ou d'un spécialiste.
• Ne mixez pas de grandes quantités d'ingrédients solides en une fois. Préparez-les en plusieurs petites fournées pour obtenir une consistance plus ne.
1 Placez l'ensemble lames sur son support dans le bol (g. i). 2 Coupez les ingrédients solides en petits morceaux (dés d'environ 1 cm) avant
de les placer dans le bol.
3 Placez les ingrédients dans le bol (g. j). 4 Placez le ltre dans le couvercle du bol (g. k). 5 Placez le couvercle sur le bol et fermez-le solidement en le tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre (g. l).
Remarque
• Le bol possède des rainures qui permettent de guider facilement les goupilles de verrouillage et de fermer correctement le couvercle. Assurez-vous que la languette du couvercle s'emboîte correctement dans la poignée du bol (g. m).
6 Placez le bol correctement sur l'unité principale avec le couvercle au-
dessus, alignez l'icône du bol sur l'icône de l'unité principale, puis xez solidement le bol sur l'unité principale en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (g. t). Veillez à ce que la poignée soit placée du côté droit.
» Lorsque le bol est correctement xé sur l'unité principale, l'icône du bol
s'aligne sur l'icône de l'unité principale.
7 Appuyez sur le bouton de mixage et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que
les aliments soient correctement mixés (g. u).
Attention
• Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 30 secondes consécutives. Si vous n'avez pas terminé le mixage après 30 secondes, relâchez le bouton pour arrêter le mixage et attendez quelques secondes avant de poursuivre. Si l'unité principale chaue, laissez-la refroidir pendant quelques minutes avant de poursuivre.
8 Une fois le mixage terminé, relâchez le bouton de mixage (g. v). 9 Débranchez l'appareil. 10 Retirez les aliments mixés du bol. Si nécessaire, utilisez la spatule fournie
avec l'appareil.
Réchauage
Un pot de conservation de 120 ml est inclus avec l'appareil. Utilisez-le pour réchauer les aliments pour bébé que vous avez préparés avec l'appareil.
Remarque
• Un ensemble de 2 pots de conservation d'une capacité de 120 ml et 240 ml (SCF876) peut être acheté séparément dans certains pays.
• Placez toujours les aliments préalablement mixés dans le pot de conservation pour les réchauer.
• Veillez à ce que la bague d'étanchéité soit placée correctement tout autour du couvercle du bol avant de réchauer vos préparations et que le côté plat de cette bague soit orienté vers l'extérieur.
63FRANÇAIS
1 Versez la quantité appropriée d'eau dans le réservoir.
» Si vous utilisez le pot de conservation de 120 ml, versez 160 ml d'eau
dans le réservoir (c.-à-d. jusqu'au repère de niveau d'eau correspondant à 10/15 min.). Si vous utilisez le pot de conservation de 240 ml (acheté séparément), versez de l'eau jusqu'au repère MAX situé sur le côté du réservoir ou jusqu'à l'indication de niveau d'eau maximal présente à l'intérieur.
2 Placez le couvercle sur le réservoir d'eau et tournez-le dans le sens des
aiguilles d'une montre pour le verrouiller (g. f).
» Lorsque le couvercle du réservoir est correctement verrouillé, l'icône
située sur le couvercle se trouve en face de l'icône située sur le
réservoir.
3 Retirez l'ensemble lames du bol (g. w). 4 Retournez le pot de conservation et placez-le sur le support de l'ensemble
lames dans le bol (g. x).
5 Placez le couvercle sur le bol et fermez-le hermétiquement en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre (g. y).
64 FRANÇAIS
Remarque
• Le bol possède des rainures qui permettent de guider facilement les goupilles de verrouillage et de fermer correctement le couvercle. Assurez-vous que la languette du couvercle s'emboîte correctement dans la poignée du bol (g. m).
6 Retournez le bol de façon à ce que le couvercle se retrouve au-dessous
(g. z).
7 Alignez le connecteur du couvercle du bol sur la zone de verrouillage du
réservoir, puis positionnez le bol sur l'unité principale avec le couvercle au-dessous (g. {). Appuyez sur le bol pour le xer solidement sur l'unité principale, puis assurez-vous que la poignée se trouve sur le côté droit.
Remarque
• Assurez-vous que le couvercle du réservoir d'eau est correctement verrouillé avant de placer le bol sur l'unité principale.
8 Si le bouton de commande n'est pas en position d'arrêt (OFF), placez-le
d'abord dans cette position.
9 Branchez l'appareil. 10 Tournez le bouton de commande pour sélectionner le temps de réchauage
adapté au pot de conservation placé dans le bol (g. p).
» Choisissez 15 minutes ( ) si vous utilisez le pot de conservation de
120 ml ou 25 minutes ( ) si vous utilisez le pot de conservation de 240 ml (acheté séparément).
» Le voyant vapeur blanc s'allume pour indiquer que le réchauage est
en cours.
11 Une fois le cycle de réchauage terminé, l'appareil émet un signal sonore et
le voyant vapeur s'éteint.
12 Replacez le bouton de commande en position d'arrêt (OFF) (g. q). Avant
de retirer le bol, attendez 2 minutes ou le temps nécessaire pour que la vapeur ne s'échappe plus de l'appareil.
13 Ouvrez le couvercle et retirez le pot de conservation à l'aide du crochet de la
spatule (g. |).
14 Il est possible que le réservoir contienne encore un peu d'eau après un cycle
de réchauage. Ce phénomène est normal. Attendez que l'unité ait refroidi à la température de la pièce, puis videz le réservoir de l'eau restante. Pour vider ou nettoyer le réservoir, reportez-vous au chapitre « Nettoyage et détartrage ».
65FRANÇAIS
Décongélation
Si vous avez utilisé les pots de conservation spécialement conçus pour congeler les aliments mixés, vous pouvez utiliser l'appareil pour les décongeler délicatement.
Remarque
• Placez toujours les aliments préalablement mixés dans le pot de conservation pour les décongeler.
• Veillez à ce que la bague d'étanchéité soit placée correctement tout autour du couvercle du bol avant de décongeler vos préparations et que le côté plat de cette bague soit orienté vers l'extérieur.
1 Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au repère maximal situé sur le côté
du réservoir ou jusqu'à l'indication du niveau d'eau maximal présente à l'intérieur.
2 Suivez les étapes 2 à 8 du chapitre « Réchauage ». 3 Tournez le bouton de commande et sélectionnez 30 minutes (g. }).
» Le voyant vapeur blanc s'allume pour indiquer que la décongélation
est en cours.
4 Une fois le cycle de décongélation terminé, l'appareil émet un signal sonore
et le voyant vapeur s'éteint.
5 Replacez le bouton de commande en position d'arrêt (OFF) (g. q). Avant
de retirer le bol, attendez 2 minutes ou le temps nécessaire pour que la vapeur ne s'échappe plus de l'appareil.
6 Ouvrez le couvercle et retirez le pot de conservation à l'aide du crochet de la
spatule (g. |).
7 Il est possible que le réservoir contienne encore un peu d'eau après un
cycle de décongélation. Ce phénomène est normal. Attendez que l'unité ait refroidi à la température de la pièce, puis videz le réservoir de l'eau restante. Pour vider ou nettoyer le réservoir d'eau, reportez-vous au chapitre « Nettoyage et détartrage ».
Remarque
• Ne décongelez les mêmes ingrédients qu'une seule fois.
• À l'issue de la décongélation, nous vous recommandons d'exécuter un nouveau cycle de réchauage pour bien réchauer les aliments.
66 FRANÇAIS
Ingrédients et temps de cuisson
Type d'aliment
Fruits Pomme 15
Légumes Asperges 15 160
Viande Poulet, bœuf,
Poisson Saumon, merlan,
* Le temps de cuisson à la vapeur peut varier. Les temps approximatifs sont basés
sur l'utilisation d'ingrédients coupés en petits cubes de moins de 1 cm et pour une portion de 250 g.
Ingrédients Temps de cuisson
approximatif (min)*
Orange/mandarine 15 Pêche 10 Poire 15 Ananas 20 Prune 10 Fraise 15
Brocoli 15 160 Carotte 20 200
Chou-eur 15 160 Céleri 15 160 Aubergine 15 160 Fenouil 15 160 Haricots verts 20 200 Poireaux 15 160 Oignon 15 160 Pois 15 160 Poivron 15 160 Pomme de terre 20 200 Citrouille 15 160 Épinard 15 160 Rutabaga 15 160 Maïs 15 160 Patate douce 15 160 Tomate 15 160 Navet 15 160 Courgette
agneau, porc, etc.
sole, cabillaud, truite, etc.
15
20 200
15 160
Niveau d'eau dans le réservoir (ml)
160 160 160 160 200 160 160
160
Nettoyage et détartrage
Nettoyage
Attention
• Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
• Ne plongez jamais l'unité principale dans l'eau. Ne rincez jamais l'unité principale en la passant sous le robinet.
• Ne versez jamais d'eau de javel ou de solutions/tablettes de stérilisation chimiques dans l'appareil.
• N'utilisez jamais de tampons à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que de l'essence, de l'acétone ou de l'alcool pour nettoyer l'appareil.
Remarque
• Toutes les pièces, à l'exception de l'unité principale, peuvent être nettoyées au lave-vaisselle.
• Veillez à toujours replacer la bague d'étanchéité sur le couvercle du bol après l'avoir retirée pour la nettoyer en vous assurant que le côté plat est bien orienté vers l'extérieur.
67FRANÇAIS
1 Débranchez l'appareil et retirez le bol de l'unité principale (g. ~). 2 Poussez la languette du couvercle du bol dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre an de libérer le couvercle (g. h).
3 Saisissez l'aspérité présente sur le ltre et retirez ce dernier par le côté pour
le libérer du couvercle du bol (g. ).
4 Démontez la bague d'étanchéité du couvercle du bol pour la nettoyer,
lorsque nécessaire.
5 Retirez l'ensemble lames (g. w). 6 Nettoyez abondamment l'ensemble lames sous le robinet immédiatement
après usage. Veillez également à rincer l'intérieur du tube de l'ensemble lames (g. ).
Attention
• Manipulez-le avec prudence. Les bords sont très coupants.
7 Tournez le couvercle du réservoir d'eau dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre et retirez-le du réservoir (g. ).
8 Nettoyez le réservoir d'eau sous le robinet. 9 Videz toute eau en excès dans le réservoir. Si nécessaire, versez de l'eau
fraîche dans le réservoir (g. e) et rincez-le (g. ). Répétez autant de fois que nécessaire pour nettoyer le réservoir.
68 FRANÇAIS
10 Nettoyez toutes les autres pièces en contact avec les aliments avec de l'eau
chaude et du liquide vaisselle immédiatement après leur utilisation.
11 Séchez l'unité principale et toutes les autres pièces après les avoir nettoyées.
Détartrage du réservoir d'eau
Pour des performances optimales, nous vous recommandons de détartrer l'appareil toutes les 4 semaines. Pour réduire l'accumulation de calcaire, nous vous recommandons d'utiliser de l'eau déminéralisée ou distillée pour la cuisson vapeur, le réchauage ou la décongélation.
Pour détartrer l'appareil, suivez les instructions de détartrage suivantes :
1 Assurez-vous que l'appareil est éteint. 2 Mélangez 80 ml de vinaigre blanc (6 % d'acide acétique) et 80 ml d'eau, ou
utilisez de l'acide citrique avec un peu d'eau tiède pour détartrer le réservoir d'eau.
3 Versez la solution dans la chaudière du réservoir d’eau. 4 Placez le couvercle sur le réservoir d'eau et tournez-le dans le sens des
aiguilles d'une montre pour le fermer correctement.
5 Attendez 6 heures/une nuit ou jusqu'à dissolution complète du calcaire. 6 Videz la solution utilisée pour nettoyer le réservoir d'eau (g. ). 7 Si les dépôts de calcaire ne sont pas complètement éliminés, répétez les
étapes 1 à 6 du cycle de détartrage, décrites dans ce chapitre.
8 Versez de l'eau fraîche dans le réservoir (g. e) et rincez-le (g. ). Répétez
autant de fois que nécessaire pour nettoyer le réservoir.
9 Rincez soigneusement le réservoir sous le robinet. 10 Remplissez-le avec 200 ml d'eau, puis mettez l'appareil en position vapeur
pendant 20 minutes avec le bol vide avant de l'utiliser de nouveau pour la cuisson d'aliments.
Rangement
1 Videz le réservoir d'eau avant de ranger l'appareil (g. ). 2 Nettoyez et séchez toutes les pièces avant de ranger l'appareil (reportez-
vous au chapitre « Nettoyage et détartrage »).
3 Pour éviter tout dommage, rangez l'appareil avec les couteaux dans le bol. 4 Vériez toujours si les couvercles du réservoir d'eau et du bol sont
correctement fermés avant de ranger l'appareil.
69FRANÇAIS
Recyclage
Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères (2012/19/UE).
Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut des produits électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte contribue à préserver l'environnement et la santé.
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez des problèmes, consultez le site Web de Philips à l'adresse www. philips. com / avent ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (reportez-vous au dépliant de garantie internationale fourni pour obtenir plus de détails). S'il n'existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips.
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Problème Cause possible Solution
L'appareil ne fonctionne pas.
Le voyant vapeur
ne s'allume
pas.
Cet appareil est équipé d'un verrou de sécurité. Cet appareil ne fonctionnera pas si les pièces ne sont pas correctement assemblées sur l'unité principale.
L'appareil n'est pas branché.
Le bol n'est pas placé correctement sur l'unité principale.
Vous avez lancé un nouveau cycle de cuisson vapeur immédiatement après le précédent.
Assemblez toutes les pièces correctement. Avant la cuisson vapeur, le bol doit être placé verticalement sur l'unité principale avec son couvercle en­dessous. Avant le mixage, placez le bol sur l'unité principale avec son couvercle au-dessus et verrouillez le bol en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Branchez la che sur la prise.
Placez le bol correctement sur l'unité principale avec le couvercle en-dessous.
Éteignez l'appareil et laissez-le refroidir pendant 10 minutes avant de lancer un nouveau cycle de cuisson vapeur.
70 FRANÇAIS
Problème Cause possible Solution
Une odeur désagréable se dégage du réservoir d'eau lors des premières utilisations.
L'appareil ne produit pas de vapeur.
De la vapeur fuit du réservoir d'eau.
Les aliments ne chauent pas de façon complètement homogène.
Le bouton de commande n'a pas été placé en position d'arrêt (OFF) à la n du précédent cycle de cuisson vapeur.
Vous n'avez pas pré­lavé le réservoir d'eau avant utilisation.
Vous n'avez pas mis d'eau dans le réservoir.
Le réservoir d'eau contient trop de calcaire.
Le couvercle du réservoir d'eau n'a pas été fermé correctement.
Le bol n'est pas assemblé correctement sur l'unité principale.
La sortie vapeur du couvercle du réservoir d'eau est bloquée par des résidus ou des dépôts de calcaire.
L'arrivée vapeur sur le couvercle du bol est bloquée par des résidus alimentaires.
Les morceaux dans le bol sont trop gros.
Vous avez placé trop d'aliments dans le bol.
Tournez d'abord le bouton de commande en position d'arrêt (OFF) puis tournez-le à nouveau pour sélectionner le temps de cuisson souhaité.
Reportez-vous au chapitre « Nettoyage et détartrage » pour nettoyer le réservoir d'eau, puis lancez un cycle de cuisson vapeur avec un bol vide.
Éteignez et débranchez l'appareil, puis ajoutez de l'eau dans le réservoir.
Détartrez le réservoir d'eau. Reportez­vous à la section « Détartrage » du chapitre « Nettoyage et détartrage ».
Fermez correctement le couvercle du réservoir d'eau. Veillez à ce que l'icône
sur le couvercle du réservoir d'eau se trouve en face de l'icône du réservoir d'eau.
Placez le bol correctement sur l'unité principale.
Nettoyez la sortie vapeur du couvercle du réservoir d'eau.
Nettoyez l'arrivée vapeur du couvercle du bol.
Coupez les aliments en plus petits morceaux (cubes d'1 cm maximum).
Retirez des aliments du bol.
Problème Cause possible Solution
Le couvercle du bol fuit.
Le programme mixeur ne fonctionne pas.
Le réservoir d'eau contient trop d'eau ou pas assez.
Le temps de cuisson vapeur n'est pas assez long.
Le bol n'est pas placé correctement sur l'unité principale.
Le réservoir d'eau contient trop de calcaire.
Vous avez placé trop d'aliments dans le bol.
Le couvercle n'est pas verrouillé correctement sur le bol.
La bague d'étanchéité du couvercle du bol n'est pas montée correctement ou n'est pas présente.
Vous avez placé trop d'aliments dans le bol.
Le bol n'est pas placé correctement sur l'unité principale.
Ajoutez la quantité d'eau correspondant au temps de cuisson. Consultez le livret de recettes et/ou le tableau dans le chapitre « Ingrédients et temps de cuisson » pour vous assurer d'ajouter la quantité d'eau correspondant au temps de cuisson des ingrédients à cuire à la vapeur. Vous pouvez également vous reporter à la recette que vous souhaitez préparer.
Sélectionnez un temps de cuisson plus long (30 minutes max.).
Placez le bol correctement sur l'unité principale avec le couvercle en-dessous.
Détartrez le réservoir d'eau. Reportez­vous à la section « Détartrage » du chapitre « Nettoyage et détartrage ».
Arrêtez l'appareil et mixez/hachez une portion moins importante.
Placez le couvercle sur le bol et fermez­le correctement en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Veillez à ce que la bague d'étanchéité soit disposée correctement autour du couvercle du bol, avec le côté plat orienté vers l'extérieur.
Arrêtez l'appareil et mixez/hachez une portion moins importante. Les aliments crus placés dans le bol ne doivent pas dépasser le haut de l'ensemble lames.
Placez le bol correctement sur l'unité principale avec le couvercle au-dessus, alignez l'icône du bol avec l'icône de l'unité principale et xez fermement le bol sur l'unité principale en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
71FRANÇAIS
72 FRANÇAIS
Problème Cause possible Solution
L'appareil est très bruyant, dégage une odeur désagréable, chaue, dégage de la fumée, etc.
L'appareil fait beaucoup de bruit et vibre pendant le mixage.
Les aliments décongelés ne sont toujours pas chauds.
Le pot de conservation fuit pendant le réchauage / la décongélation.
Le couvercle n'est pas verrouillé correctement sur le bol.
Vous utilisez l'appareil pour mixer des aliments collants tels que du fromage.
Vous utilisez la fonction mixeur de manière continue depuis plus de 30 secondes.
Vous avez placé trop d'aliments dans le bol.
Vous avez utilisé la fonction de mixage pendant trop longtemps.
Le ltre n'est pas xé au couvercle du bol.
Vous avez placé trop d'aliments dans le pot de conservation.
Les aliments dans le pot de conservation sont trop visqueux.
Le couvercle du pot de conservation n'est pas fermé correctement.
Placez le couvercle sur le bol et fermez­le correctement en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Consultez le livret de recettes et utilisez des aliments appropriés au mixage.
Arrêtez de mixer et laissez refroidir l'appareil pour quelques secondes, puis recommencez à mixer.
Arrêtez l'appareil et mixez/hachez une portion moins importante.
Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 30 secondes sans interruption.
Assurez-vous que le ltre est xé au couvercle du bol.
Assurez-vous que la quantité d’aliments dans le pot de conservation ne dépasse pas le volume maximal indiqué sur le côté.
Laissez l'appareil refroidir pendant 10 minutes, puis décongelez à nouveau.
Avant de placer le pot de conservation dans le bol pour le réchauage / la décongélation, assurez-vous que le couvercle est fermé correctement.
Problème Cause possible Solution
L'eau du réservoir d'eau a une couleur inhabituelle lorsque vous la videz ou lorsqu'elle pénètre dans le bol pendant la cuisson, ou son odeur est désagréable.
Des points blancs apparaissent sur le réservoir d'eau, son couvercle, le bol, son couvercle et le ltre.
Les surfaces en contact avec les aliments sont décolorées.
L'appareil émet un signal sonore à cinq reprises et le voyant vapeur clignote pendant la cuisson, le réchauage ou la décongélation.
Des résidus d'aliments ont pénétré dans le réservoir d'eau pendant l'utilisation.
Ces pièces présentent des dépôts de calcaire.
Il est possible que les aliments décolorent les pièces avec lesquelles ils sont en contact.
Le bol n'est pas placé correctement ou a été retiré de l'unité principale au cours du fonctionnement.
La quantité d'eau dans le réservoir n'est pas susante pour le temps de préparation sélectionné.
Le réservoir d'eau contient trop de calcaire.
Nettoyez le réservoir d'eau conformément aux instructions du chapitre « Nettoyage et détartrage ». Suivez rigoureusement les instructions d'utilisation de l'appareil. Veillez à ne pas verser trop d'eau dans le réservoir (250 ml max.) et à ne pas placer trop d'aliments dans le bol (ne remplissez pas le bol au-delà du bord supérieur de l'ensemble lames gris). Ne cuisez pas les mêmes ingrédients à la vapeur pendant plus de 30 minutes ou ajoutez de l'eau dans le bol pour poursuivre la cuisson. Après avoir versé des liquides dans le bol, ne le mettez jamais en position de cuisson vapeur avec le couvercle en­dessous.
Ce phénomène est normal. Éliminez régulièrement le calcaire. Nettoyez le couvercle du réservoir d'eau, le bol, son couvercle et le ltre avec un chion humide. Détartrez le réservoir d'eau. Reportez-vous à la section « Détartrage » du chapitre « Nettoyage et détartrage ».
Ce phénomène est normal. Toutes les pièces peuvent être utilisées sans danger et n'altèrent en rien les aliments cuits.
Placez le bouton de commande en position d'arrêt (OFF), vériez la quantité d'eau dans le réservoir, placez correctement le bol sur l'unité principale et sélectionnez de nouveau le temps de préparation avant de recommencer.
Placez le bouton de commande en position d'arrêt (OFF) et ajoutez la quantité d'eau appropriée pour le temps de cuisson sélectionné.
Détartrez le réservoir d'eau. Reportez­vous à la section « Détartrage » du chapitre « Nettoyage et détartrage ».
73FRANÇAIS
74 FRANÇAIS
Spécicités techniques
- Tension/puissance : référez-vous à la plaque signalétique qui se trouve sous l'appareil.
- Capacité maximale du réservoir d'eau : 250 ml.
- Capacité maximale du bol : 1 050 ml
- Température de fonctionnement : environ 10 °C à 40 °C
- Protection : système de chauage avec contrôle de température
Lihat gambar di halaman terlipat, di bagian depan dan belakang petunjuk
penggunaan.
Daftar Isi
Penting 76 Pendahuluan 81 Gambaran umum 82 Sebelum menggunakan alat pertama kali 83 Menggunakan alat 83 Bahan makanan dan waktu pengukusan 91 Membersihkan dan membuang kerak 92 Penyimpanan 93 Mendaur ulang 93 Garansi dan layanan 94 Mengatasi masalah 94 Spesikasi teknis 98
75INDONESIA
PHILIPS
Model: SCF875 Listrik: 220-240V, 50-60 Hz Power: 400 W Negara Pembuat Cina Diimpor oleh: PT Philips Indonesia Commercial JI. Buncit Raya kav. 99, Jakarta 12510, Indonesia Registration number: I.19.PIC1.00101.0116
76 INDONESIA
Penting
Bacalah petunjuk pengguna ini secara saksama sebelum Anda menggunakan alat dan simpan untuk referensi di kemudian hari.
Bahaya
- Jangan merendam unit utama di dalam air atau cairan lainnya. Jangan bilas di bawah keran.
Peringatan
- Periksalah apakah voltase pada alat sesuai dengan voltase listrik di rumah Anda, sebelum menghubungkan alat.
- Jangan gunakan alat ini jika steker, kabel listrik, atau alat ini rusak. Jika kabel listrik rusak, maka harus diganti oleh Philips; pusat servis resmi Philips atau orang yang mempunyai keahlian sejenis agar terhindar dari bahaya.
- Alat ini dapat digunakan oleh orang dengan keterbatasan sik, indera, atau kecakapan mental yang kurang atau kurang pengalaman dan pengetahuan jika mereka diberi pengawasan atau petunjuk mengenai cara penggunaan alat yang aman dan mengerti bahayanya.
- Anak-anak tidak boleh bermain dengan alat ini (termasuk aksesorinya).
- Alat ini tidak boleh digunakan oleh anak-anak. Jauhkan alat dan kabelnya dari jangkauan anak-anak (termasuk aksesorinya).
- Pembersihan dan perawatan tidak boleh dilakukan oleh anak-anak.
- Jangan sentuh pisau-pisau, terutama ketika alat terhubung ke stopkontak. Pisau-pisau sangat tajam.
- Berhati-hatilah ketika menangani pisau yang tajam, mengosongkan tabung, dan selama membersihkan.
- Jika pisau macet, cabut steker dari stopkontak sebelum mengeluarkan bahan yang mengganjal pisau.
- Alat akan menjadi panas selama atau segera sesudah pengukusan (khususnya permukaan dengan simbol “ ”) dan dapat mengakibatkan luka bakar bila tersentuh. Selalu gunakan pegangan untuk mengangkat tabung.
77INDONESIA
- Tabung mengeluarkan uap panas selama pengukusan dan saat tutupnya dilepas.
- Waspadalah terhadap uap panas yang keluar dari tangki air ketika Anda melepaskan tutupnya.
- Ketika siklus pengukusan selesai, uap panas akan terus keluar dari lubang keluaran uap pada tutup tangki air dan dari lubang uap pada tabung selama beberapa saat. Berhati-hatilah ketika Anda melepas tabung dari unit utama.
- Jika alat ini digunakan dengan cara yang tidak semestinya, uap panas dapat keluar dari tepi tutup tangki air. Baca bab "Penyelesaian Masalah" untuk mencegah atau mengatasi hal ini.
- Berhati-hatilah ketika menuangkan cairan panas ke dalam tabung karena cairan dapat terpercik.
- Selalu masukkan makanan yang sebelumnya diproses ke dalam wadah makanan jika makanan ingin dipanaskan ulang atau dicairkan dari beku dengan alat ini.
- Jangan gunakan alat ini untuk merajang bahan yang keras dan lengket.
- Jangan pernah gunakan pemutih atau tablet/cairan pensteril kimia dalam alat.
- Jangan sekali-kali menggunakan sabut gosok, bahan pembersih abrasif, atau cairan agresif seperti bensin, aseton, atau alkohol untuk membersihkan alat.
- Selalu biarkan alat mendingin selama 10 menit setelah satu siklus pengukusan sebelum Anda mulai mengukus kembali.
- Jangan biarkan alat bekerja lebih dari 30 detik untuk satu kali proses. Jika Anda belum selesai memproses makanan setelah 30 detik, lepaskan tombol untuk menghentikan proses tersebut dan tunggu beberapa detik sebelum Anda melanjutkan. Jika unit utama menjadi panas, biarkan mendingin selama beberapa menit sebelum Anda melanjutkan.
78 INDONESIA
- Jangan pernah memasukkan air atau cairan lain dalam tabung untuk mengukus, agar alat tidak rusak.
- Selalu lepas tutup wadah makanan sebelum menggunakan wadah untuk memanaskan makanan dalam microwave.
Perhatian
- Jangan sekali-kali menggunakan aksesori atau komponen apa pun dari produsen lain atau yang tidak secara khusus direkomendasikan oleh Philips. Jika Anda menggunakan aksesori atau komponen tersebut, garansi Anda menjadi batal.
- Jangan letakkan alat di atas atau di dekat kompor atau penanak yang sedang beroperasi atau masih panas.
- Selalu matikan alat dan cabut kabel dari stopkontak jika Anda akan meninggalkannya tanpa pengawasan dan sebelum memasang, melepaskan, mengganti aksesorinya, membersihkan, atau berusaha menyentuh komponen yang bergerak jika sedang digunakan.
- Sebelum membersihkannya, selalu cabut steker alat pengukus dan tunggu sampai dingin sebelum Anda membersihkannya.
- Selalu putar kenop kontrol kembali ke posisi mati (OFF) setiap kali selesai mengukus, memanaskan ulang, atau menghilangkan beku.
- Jangan pernah gunakan tabung atau bagian alat lainnya (kecuali wadah makanan) di dalam microwave, karena bagian logam pada pegangan tabung dan unit pisau tidak cocok untuk fungsi ini.
- Jangan pernah mensterilkan tabung atau bagian alat lainnya (kecuali wadah makanan) di dalam pensteril atau microwave, karena bagian logam pada pegangan tabung dan unit pisau tidak cocok untuk metode ini.
- Alat ini hanya untuk keperluan rumah tangga. Jika alat ini digunakan tidak sebagaimana layaknya atau untuk tujuan profesional atau semi-profesional, atau digunakan dengan cara yang tidak sesuai dengan petunjuk penggunaan, garansi menjadi tidak berlaku dan
79INDONESIA
Philips tidak bertanggung jawab atas setiap kerusakan yang disebabkannya.
- Letakkan alat pada permukaan yang stabil, datar dan rata. Alat ini mengeluarkan uap panas selama pemakaian. Pastikan terdapat cukup ruang di sekitarnya untuk mencegah kerusakan pada lemari atau benda lainnya.
- Jangan gunakan alat jika sebelumnya pernah jatuh atau rusak. Bawa alat ke pusat layanan resmi Philips untuk diperbaiki.
- Jangan pernah menggunakan fungsi mengukus tanpa air di dalam tangki air.
- Pastikan air di dalam tangki tidak melebihi tanda batas air MAX di sisi tangki air (250 ml) atau petunjuk batas air MAX di dalam tangki air.
- Pastikan tutup tangki air dikunci dengan benar sebelum memasukkan tabung ke dalam unit utama.
- Ketika Anda mengukus bahan-bahan, pastikan Anda tidak mengisi tabung melebihi bagian atas dari unit pisau abu-abu (gb b).
- Ketika Anda memblender cairan, jangan melebihi batas MAX yang ditunjukkan pada tabung (720 ml) (gbr. c).
- Jangan mengangkat dan memindahkan alat selagi beroperasi.
- Jangan memasukkan benda apa pun ke dalam lubang keluaran uap pada tutup tangki air atau saluran uap di tutup tabung.
- Jangan pernah menambah air ke dalam tangki air selama mengukus, karena dapat menyebabkan air panas dan uap keluar dari alat.
- Selalu pastikan tutup tabung telah dingin setelah mengukus sebelum Anda membukanya untuk menambahkan bahan lain yang akan diblender.
- Jangan pernah menyambungkan catu daya alat ini lewat perangkat sakelar eksternal, seperti timer, atau menghubungkannya ke sirkuit yang secara teratur dihidup-matikan.
80 INDONESIA
- Selalu periksa suhu makanan yang dimasak dengan punggung tangan Anda untuk memastikan makanan tersebut aman bagi bayi.
- Selalu periksa konsistensi makanan bayi Anda. Untuk panduan tentang konsistensi makanan yang bagaimana yang sesuai untuk usia berbeda, lihat saran penyapihan profesional yang disertakan bersama alat ini, atau mintalah anjuran dokter atau konsultan.
- Gunakan spatula yang disediakan saja untuk mengeluarkan makanan dari tabung.
- Pembersihan kerak berkala akan mencegah kerusakan pada alat.
- Wadah makanan yang disediakan bersama dengan alat ini bukan merupakan alat untuk memberi makan anak. Jangan memberi anak makan langsung dari wadah makanan.
- Sebelum menggunakan wadah makanan, bersihkan menyeluruh, kemudian sterilkan dengan alat pensteril Philips Avent atau tempatkan wadah makanan dalam air mendidih selama 5 menit. Ini untuk memastikan kehigienisan. Pastikan terdapat cukup air dalam penampung saat menggunakan air mendidih untuk mensterilkan wadah makanan, dan wadah tersebut tidak bersentuhan terlalu lama dengan penampung, untuk menghindari perubahan bentuk karena panas.
- Pastikan bahwa jumlah makanan dalam wadah penyimpanan tidak melebihi skala maksimal yang tertera di sisi wadah, jika tidak, wadah bisa bocor.
- Saat memanaskan kembali makanan atau menghilangkan beku, pastikan bahwa tutup wadah makanan sudah terpasang rapat sebelum menempatkan wadah makanan dalam tabung, jika tidak, wadah bisa bocor saat Anda mengeluarkannya dari tabung.
- Memanaskan makanan dengan wadah makanan dalam microwave dapat menghasilkan suhu tinggi terpusat pada makanan dan bisa memengaruhi nilai gizinya. Selalu aduk makanan yang dipanaskan untuk
81INDONESIA
memastikan penyebaran panas yang merata dan uji suhunya sebelum disajikan.
- Jangan pilih fungsi panggang jika Anda menggunakan microwave kombinasi (dengan fungsi panggang) untuk memanaskan kembali atau mencairkan makanan beku dengan wadah makanan. Jika Anda baru saja selesai menggunakan proses pemanggangan, tunggu sampai microwave mendingin sebelum memasukkan wadah makanan ke dalamnya, sebab sisa panas dapat mengakibatkan kerusakan pada wadah makanan.
Sistem keselamatan
Untuk keselamatan Anda selama penggunaan, alat ini dilengkapi dengan kunci pengaman bawaan. Alat hanya akan berfungsi jika semua komponen telah dipasang dengan benar. Memasang seluruh komponen dengan benar akan menghentikan fungsi kunci pengaman bawaan.
Alat ini juga dilengkapi dengan fungsi berhenti untuk mencegah panas berlebih. Panas berlebih dapat terjadi jika jeda antara dua siklus pengukusan terlalu singkat. Jika alat mengaktifkan fungsi keamanan pencegah panas berlebih selama siklus pengukusan berlangsung, putar kenop kontrol kembali ke posisi mati (OFF) dan biarkan alat mendingin selama beberapa menit. Setelah itu, Anda dapat kembali menggunakan alat.
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku terkait paparan terhadap medan elektromagnet.
Pendahuluan
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips Avent! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips Avent, daftarkan produk Anda di www.philips.com/welcome.
Pembuat makanan sehat bayi 4-in-1 ini membantu orang tua menyiapkan makanan bergizi untuk bayi mereka dengan menggabungkan fungsi pengukus dan blender dalam satu alat. Anda juga dapat menggunakan pembuat makanan bayi ini untuk menghilangkan beku dan memanaskan makanan bayi.
82 INDONESIA
Gambaran umum
Tinjauan umum produk (gbr. a)
A Tonjolan tutup B Penghubung pada tutup tabung C Tutup tabung D Gelang penyegel E Pin pengunci F Ayakan G Unit pisau H Penahan unit pisau I Tabung J Tutup tangki air K Tanda batas air L Indikator ukuran air MAX M Tangki air (tidak dapat dilepas) N Perebus O Unit utama P Kenop kontrol Q Tombol blender R Kabel listrik S Area pengunci pada tangki air
Tinjauan umum kontrol (gbr. a)
T Setelan pencair U Setelan pemanas-ulang untuk wadah makanan 240 ml V Setelan pemanas-ulang untuk wadah makanan 120 ml W Lampu pengukusan
Aksesori (gbr. a)
X Wadah makanan Y Tutup wadah makanan Z Spatula
83INDONESIA
Sebelum menggunakan alat pertama kali
1 Lepaskan semua bahan kemasan dari alat. 2 Bersihkan semua bagian secara menyeluruh sebelum alat digunakan untuk
pertama kali. Lihat bab "Membersihkan dan membuang kerak".
3 Sebelum menggunakan alat untuk pertama kalinya, kami sarankan agar
dilakukan satu kali siklus pengukusan dengan tabung kosong. Lihat bab "Pengisian tangki air" dan "Pengukusan".
Menggunakan alat
Perhatian
• Selalu periksa suhu makanan yang dimasak dengan punggung tangan Anda
untuk memastikan makanan tersebut aman bagi bayi.
Alat ini ditujukan untuk mengukus bahan segar dan utuh, untuk dicampur ke tingkat konsistensi yang Anda inginkan. Silakan lihat buku resep yang disertakan untuk ide resep yang lezat dan bergizi. Alat juga dapat digunakan untuk mengukus atau memblender saja. Untuk memblender saja, lihat bab "Memblender tanpa mengukus". Alat ini juga dapat digunakan untuk menghilangkan beku atau memanaskan ulang makanan matang yang sebelumnya disimpan dalam wadah makanan berdesain khusus. Selalu gunakan wadah makanan ini untuk menghilangkan beku atau memanaskan ulang makanan yang diblender. Menghilangkan beku atau memanaskan ulang tanpa wadah makanan akan menyebabkan makanan jatuh melalui saringan ke dalam tutup tabung. Jangan pernah menaruh tabung berisi makanan yang diblender dalam posisi mengukus pada unit utama. Jangan pernah mengukus takaran bahan mentah yang sama lebih dari 30 menit atau lebih dari satu kali.
Alat ini TIDAK dimaksudkan untuk tujuan berikut ini.
- Mengukus bahan mentah beku
- Mengukus makanan yang sudah diblender tanpa wadah makanan
- Mengukur bahan yang sama lebih dari 30 menit
- Memasak nasi dan pasta
- Proses memblender, kemudian mengukus
- Memanaskan atau memanaskan-ulang cairan, seperti sup, saus, atau air
- Menjaga makanan tetap hangat selama beberapa jam
- Memotong bahan keras seperti es batu dan gula batu, atau bahan lengket seperti keju
84 INDONESIA
Mengisi tangki air.
Catatan
• Pastikan air di dalam tangki tidak melebihi tanda batas air MAX di sisi tangki air (250 ml) atau petunjuk batas air MAX di dalam tangki air.
• Kami sarankan menggunakan air murni atau air suling, sebab mineral dalam air mineral atau air keran akan mengakibatkan timbulnya timbunan kerak yang lebih cepat di dalam tangki air.
• Jangan pernah memasukkan cairan lain yang bukan air ke dalam tangki air, kecuali bahan yang akan digunakan untuk membersihkan kerak.
1 Putar tutup tangki air berlawanan arah jarum jam untuk membuka tangki
air (gbr d), kemudian ikuti tanda batas air pada tangki air dan tuangkan air sesuai batas yang dibutuhkan menurut bab "Bahan makanan dan waktu pengukusan" dalam petunjuk penggunaan atau buklet resep yang disertakan (Gbr. e).
2 Pasang tutup tangki air dan putar searah jarum jam untuk mengunci pada
tempatnya (Gbr. f).
» Bila tutup tangki air terkunci dengan benar, ikon pada tutup tangki air
akan sejajar dengan ikon pada tangki air.
Catatan
Selalu pastikan tutup tangki air telah terkunci sebelum alat mulai beroperasi.
Mengukus
Perhatian
• Uap panas atau air panas dapat membakar jari Anda. Jangan menyentuh, dan jangan biarkan anak-anak menyentuh bagian panas mana pun pada alat, atau uap yang keluar dari bagian atas alat, karena dapat menyebabkan kulit melepuh. (Gbr. g).
Catatan
• Selalu cairkan bahan mentah beku sebelum memasukkannya ke dalam tabung untuk dikukus. Kibaskan sisa air dari bahan yang tadinya beku sebelum memasukkannya ke dalam tabung.
• Jangan menambahkan bahan makanan sampai melewati bagian atas unit pisau abu-abu.
• Jangan pernah memasukkan air atau cairan lain dalam tabung untuk mengukus, agar alat tidak rusak.
• Alat tidak akan mulai mengukus jika tabung tidak terkunci dengan benar.
• Pastikan bahwa cincin penyegel sudah dipasang mengelilingi tutup tabung sebelum pengukusan, dan sisi datar cincin penyegel menghadap ke luar.
85INDONESIA
1 Dorong tonjolan tutup berlawanan arah jarum jam untuk melepas tutup dari
tabung (Gbr. h).
2 Jika unit pisau tidak berada di dalam tabung, pasangkan ke penahan unit
pisau di dalam tabung (Gbr. i).
3 Bahan-bahan yang padat disarankan agar dipotong kecil-kecil (berbentuk
kubus tidak lebih dari 1 cm).
4 Masukkan bahan-bahan ke dalam tabung (Gbr. j). 5 Tekan saringan ke dalam tutup tabung (Gbr. k). 6 Pasang tutup pada tabung dan putar searah jarum jam untuk menguncinya
dengan aman (Gbr. l).
Catatan
• Tabung memiliki alur yang akan membantu pin pengunci bergeser dengan mudah dan mengunci tutup pada tempatnya. Pastikan tonjolan tutup digeser ke dalam pegangan tabung (Gbr. m).
7 Jika Anda belum mengisi tangki air dengan air untuk mengukus, lihat bab
"Pengisian tangki air" dan tambahkan air ke tangki sebelum menempatkan tabung ke dalam unit utama.
Catatan
• Pastikan tutup tangki air terkunci di tempatnya sebelum meletakkan tabung pada unit utama.
8 Balikkan tabung dengan tutup tabung menghadap ke bawah (Gbr. n). 9 Sambungkan penghubung pada tutup tabung ke area pengunci pada tangki
air, kemudian tempatkan tabung pada unit utama dengan tutup tabung menghadap ke bawah (Gbr. o). Tekan tabung ke bawah untuk menguncinya dengan erat pada unit utama, dan pastikan pegangannya berada pada sisi sebelah kanan.
10 Jika kenop kontrol tidak di posisi mati (OFF), putar terlebih dahulu ke posisi
mati.
11 Masukkan steker alat ke stopkontak. 12 Putar kenop kontrol untuk memilih waktu pengukusan yang Anda butuhkan
(Gbr. p). Lihat tabel dalam bab "Bahan makanan dan waktu pengukusan" dan buklet resep untuk mengetahui waktu pengukusan yang disarankan.
» Lampu mengukus akan menyala putih untuk menunjukkan bahwa
alat sedang mengukus.
» Setelah siklus pengukusan selesai, akan terdengar bunyi bip dan lampu
mengukus akan mati.
13 Putar kenop kontrol kembali ke posisi mati (OFF) (Gbr. q). Tunggu 2 menit,
atau sampai tidak ada lagi uap yang keluar dari bagian atas alat sebelum mengeluarkan tabung.
86 INDONESIA
Perhatian
• Jika Anda ingin memulai siklus pengukusan lainnya, biarkan alat mendingin selama 10 menit, dan kosongkan semua air yang tersisa dari tangki air sebelum Anda kembali mengisinya untuk siklus pengukusan yang baru.
14 Untuk memblender bahan yang dikukus, lihat bab "Memblender setelah
mengukus".
15 Mungkin masih ada sisa air di dalam tangki air setelah siklus pengukusan.
Hal ini normal. Tunggu sampai alat mendingin ke suhu kamar, lalu kosongkan air yang tersisa dalam tangki air. Untuk mengosongkan atau membersihkan tangki air, lihat bab "Membersihkan dan membuang kerak".
Memblender setelah mengukus
Perhatian
• Tabung dan tutupnya akan menjadi panas setelah siklus pengukusan. Hanya pegang tabung pada pegangan tahan-panas yang dirancang khusus. (Gbr. r).
• Selalu pastikan tutup tabung terpasang dengan benar dan terkunci di tempatnya selama alat digunakan.
• Selalu pastikan tutup tabung telah dingin setelah mengukus, sebelum dibuka untuk menambahkan bahan lainnya (jangan menuang melebihi batas atas unit pisau abu-abu), atau saat akan mengosongkan sisa air dari tabung.
• Jika Anda telah menambahkan cairan tambahan, jangan pernah meletakkan tabung dalam posisi mengukus, karena cairan akan melewati saringan.
1 Dari posisi mengukus, angkat tabung dengan menggenggam pegangan dan
balikkan (Gbr. s). Goyangkan tabung agar bahan yang dikukus berpindah ke bagian bawah tabung, tempat pisau blender berada.
2 Bila perlu, buka tutup tabung dan tambahkan bahan tambahan untuk
memblender (misalnya air untuk membuat puree atau bahan matang lainnya seperti nasi atau pasta). Letakkan tutup tabung kembali pada tempatnya sebelum Anda mulai memblender.
3 Tempatkan tabung pada unit utama dengan tutup tabung menghadap ke
atas, sejajarkan ikon pada tabung dengan ikon pada unit utama, dan putar tabung searah jarum jam untuk menguncinya dengan benar pada unit utama (Gbr. t). Pastikan pegangan berada di sisi kanan.
» Bila tabung sudah terkunci dengan benar pada unit utama, ikon pada
tabung akan sejajar dengan ikon pada unit utama.
4 Tekan dan tahan tombol memblender dan mulailah memblender hingga
bahan mencapai konsistensi yang diinginkan (Gbr. u).
Perhatian
• Jangan biarkan alat bekerja lebih dari 30 detik untuk satu kali proses. Jika Anda belum selesai memproses makanan setelah 30 detik, lepaskan tombol untuk menghentikan proses tersebut dan tunggu beberapa detik sebelum Anda melanjutkan. Jika unit utama menjadi panas, biarkan mendingin selama beberapa menit sebelum Anda melanjutkan.
5 Setelah Anda selesai memblender, lepaskan tombol blender (Gbr. v). 6 Cabut steker alat dari listrik. 7 Keluarkan makanan yang diblender dari tabung. Bila perlu, gunakan spatula
yang disertakan bersama alat ini.
Memblender tanpa mengukus
Alat ini dimaksudkan untuk tujuan berikut ini.
- Membuat "puree" dari bahan yang telah dikukus atau dimasak
- Memblender cairan dan buah
Perhatian
• Alat ini tidak ditujukan untuk memotong bahan keras seperti es batu dan gula batu atau bahan lengket seperti keju.
• Jika Anda telah menambahkan cairan ke dalam tabung, jangan pernah meletakkan tabung dalam posisi mengukus, karena cairan akan melewati saringan.
87INDONESIA
Catatan
• Saat memblender bahan dengan cairan, pastikan Anda tidak mengisi tabung melebihi batas pengisian MAX yang tertera pada tabung.
• Jangan menambahkan bahan makanan sampai melewati bagian atas unit pisau abu-abu.
• Jangan pernah menaruh tabung berisi makanan yang diblender dalam posisi mengukus pada unit utama.
• Jika bahan menempel ke dinding tabung, atau jika bahan yang diblender masih terlalu padat, lepaskan tombol blender, lepaskan tabung dari unit utama, dan lepaskan bahan tadi menggunakan spatula atau tambahkan cairan (mis. air minum) hingga makanan yang diblender memiliki konsistensi yang tepat untuk usia bayi Anda. Saat menambahkan cairan ke dalam tabung, pastikan Anda tidak mengisi tabung melebihi batas pengisian MAX yang tertera pada tabung.
• Pastikan makanan bayi yang diblender memiliki konsistensi yang tepat sebelum disajikan. Untuk panduan tentang konsistensi makanan yang bagaimana yang sesuai untuk usia berbeda, lihat saran penyapihan profesional yang disertakan bersama alat ini, atau mintalah anjuran dokter atau konsultan.
• Jangan mengolah bahan padat dalam jumlah besar pada saat yang bersamaan. Olah bahan-bahan ini dalam bagian-bagian kecil untuk mendapatkan tekstur yang lebih lembut.
88 INDONESIA
1 Pasang unit pisau pada penahan unit pisau di dalam tabung (Gbr. i). 2 Potong kecil-kecil bahan yang padat (berbentuk kubus tidak lebih dari 1 cm)
sebelum dimasukkan ke dalam tabung.
3 Masukkan bahan-bahan ke dalam tabung (Gbr. j). 4 Tekan saringan ke dalam tutup tabung (Gbr. k). 5 Pasang tutup pada tabung dan putar searah jarum jam untuk menguncinya
dengan aman (Gbr. l).
Catatan
• Tabung memiliki alur yang akan membantu pin pengunci bergeser dengan mudah dan mengunci tutup pada tempatnya. Pastikan tonjolan tutup digeser ke dalam pegangan tabung (Gbr. m).
6 Tempatkan tabung pada unit utama dengan tutup tabung menghadap ke
atas, sejajarkan ikon pada tabung dengan ikon pada unit utama, dan putar tabung searah jarum jam untuk menguncinya dengan benar pada unit utama (Gbr. t). Pastikan pegangan berada di sisi kanan.
» Bila tabung sudah terkunci dengan benar pada unit utama, ikon pada
tabung akan sejajar dengan ikon pada unit utama.
7 Tekan dan tahan tombol blender untuk mulai memblender hingga makanan
tercampur dengan baik (Gbr. u).
Perhatian
• Jangan biarkan alat bekerja lebih dari 30 detik untuk satu kali proses. Jika Anda belum selesai memproses makanan setelah 30 detik, lepaskan tombol untuk menghentikan proses tersebut dan tunggu beberapa detik sebelum Anda melanjutkan. Jika unit utama menjadi panas, biarkan mendingin selama beberapa menit sebelum Anda melanjutkan.
8 Setelah Anda selesai memblender, lepaskan tombol blender (Gbr. v). 9 Cabut steker alat dari listrik. 10 Keluarkan makanan yang diblender dari tabung. Bila perlu, gunakan spatula
yang disertakan bersama alat ini.
Memanaskan Ulang
Alat ini dilengkapi dengan wadah makanan 120 ml. Gunakan wadah makanan untuk memanaskan ulang makanan bayi yang telah Anda buat dengan alat ini.
Catatan
• Satu kemasan berisi 2 wadah makanan dengan kapasitas 120 ml dan 240 ml (SCF876) dapat dibeli secara terpisah di beberapa tempat penjualan.
• Selalu masukkan makanan yang sudah diblender ke dalam wadah makanan untuk dipanaskan ulang.
• Pastikan bahwa cincin penyegel sudah dipasang mengelilingi tutup tabung sebelum pemanasan ulang, dan sisi datar cincin penyegel menghadap ke luar.
1 Tuangkan jumlah air yang sesuai ke dalam tangki air.
» Jika Anda menggunakan wadah makanan 120 ml, tuangkan 160 ml air
ke dalam tangki air (hingga tanda batas air untuk 10/15 menit); jika Anda menggunakan wadah makanan 240 ml (dibeli terpisah), tuangkan air hingga tanda batas air MAX yang tertera pada sisi tangki air atau penanda batas air MAX di dalam tangki air.
2 Pasang tutup tangki air dan putar searah jarum jam untuk mengunci pada
tempatnya (Gbr. f).
» Jika tutup tangki air terkunci dengan benar, ikon pada tutup tangki air
akan sejajar dengan ikon pada tangki air.
3 Keluarkan unit pisau dari tabung (Gbr. w). 4 Balikkan wadah makanan dan letakkan pada penahan unit pisau di dalam
tabung (Gbr. x).
5 Pasang tutup pada tabung dan putar searah jarum jam untuk menguncinya
dengan aman (gbr. y).
Catatan
• Tabung memiliki alur yang akan membantu pin pengunci bergeser dengan mudah dan mengunci tutup pada tempatnya. Pastikan tonjolan tutup digeser ke dalam pegangan tabung (Gbr. m).
6 Balikkan tabung dengan tutup tabung menghadap ke bawah (Gbr. z). 7 Sambungkan penghubung pada tutup tabung ke area pengunci pada tangki
air, kemudian tempatkan tabung pada unit utama dengan tutup tabung menghadap ke bawah (Gbr. {). Tekan tabung ke bawah untuk menguncinya dengan erat pada unit utama, dan pastikan pegangannya berada pada sisi sebelah kanan.
89INDONESIA
Catatan
• Pastikan tutup tangki air terkunci di tempatnya sebelum meletakkan tabung pada unit utama.
8 Jika kenop kontrol tidak di posisi mati (OFF), putar terlebih dahulu ke posisi
mati.
9 Masukkan steker alat ke stopkontak. 10 Putar kenop kontrol untuk memilih waktu memanaskan-ulang yang tepat
dengan wadah makanan terletak di dalam tabung (Gbr. p).
» Pilih 15 menit ( ) jika menggunakan wadah makanan 120 ml; pilih 25
menit ( ) jika menggunakan wadah makanan 240 ml (dibeli terpisah).
» Lampu mengukus akan menyala putih untuk menunjukkan bahwa
alat sedang memanaskan-ulang.
11 Setelah siklus memanaskan-ulang selesai, akan terdengar bunyi bip dan
lampu mengukus akan mati.
90 INDONESIA
12 Putar kenop kontrol kembali ke posisi mati (OFF) (Gbr. q). Tunggu 2 menit,
atau sampai tidak ada lagi uap yang keluar dari bagian atas alat sebelum mengeluarkan tabung.
13 Buka tutup tabung, dan gunakan kait pada spatula untuk mengeluarkan
wadah makanan (Gbr. |).
14 Mungkin masih ada sisa air di dalam tangki air setelah siklus memanaskan-
ulang. Hal ini normal. Tunggu sampai alat mendingin ke suhu kamar, lalu kosongkan air yang tersisa dalam tangki air. Untuk mengosongkan atau membersihkan tangki air, lihat bab "Membersihkan dan membuang kerak".
Mencairkan
Jika Anda menggunakan wadah makanan spesial untuk membekukan makanan yang diblender, Anda dapat menggunakan alat untuk menghilangkan beku secara perlahan.
Catatan
• Selalu masukkan makanan yang sudah diblender ke dalam wadah makanan untuk menghilangkan beku.
• Pastikan bahwa cincin penyegel sudah dipasang mengelilingi tutup tabung sebelum proses menghilangkan beku, dan sisi datar cincin penyegel menghadap ke luar.
1 Isi tangki dengan air hingga tanda batas air MAX yang tertera di sisi tangki
air atau petunjuk batas air MAX di dalam tangki air.
2 Ikuti langkah 2 s/d 8 dalam bab "Memanaskan-ulang". 3 Putar kenop kontrol dan pilih 30 menit (Gbr. }).
» Lampu mengukus akan menyala putih untuk menunjukkan bahwa
alat sedang menghilangkan beku.
4 Setelah siklus menghilangkan beku selesai, akan terdengar bunyi bip dan
lampu mengukus akan mati.
5 Putar kenop kontrol kembali ke posisi mati (OFF) (Gbr. q). Tunggu 2 menit,
atau sampai tidak ada lagi uap yang keluar dari bagian atas alat sebelum mengeluarkan tabung.
6 Buka tutup tabung dan gunakan kait pada spatula untuk mengeluarkan
wadah makanan (Gbr. |).
7 Mungkin masih ada sisa air di dalam tangki air setelah siklus menghilangkan
beku. Hal ini normal. Tunggu sampai alat mendingin ke suhu kamar, lalu kosongkan air yang tersisa dalam tangki air. Untuk mengosongkan atau membersihkan tangki air, lihat bab "Membersihkan dan membuang kerak".
Catatan
• Takaran makanan yang sama hanya boleh dicairkan satu kali saja.
• Setelah menghilangkan beku, disarankan untuk menjalankan satu siklus memanaskan-ulang untuk sepenuhnya memanaskan makanan.
Bahan makanan dan waktu pengukusan
91INDONESIA
Jenis makanan
Buah Apel 15 160
Sayuran Asparagus 15 160
Daging Ayam, sapi, domba, babi, dll. 20 200 Ikan Salmon, whiting, sole, kod,
* Waktu pengukusan bisa berbeda. Perkiraan waktu berdasarkan pada bahan yang
dipotong kecil-kecil berbentuk kubus, tidak lebih dari 1 cm, dengan berat total 250 g.
Bahan makanan Perkiraan waktu
pengukusan (menit)*
Jeruk 15 160 Persik Pir 15 160 Nanas 20 200 Plum 10 160 Stroberi
Brokoli 15 160 Wortel 20 200
Kembang kol 15 160 Seledri 15 160 Terung 15 160 Adas 15 160 Kacang buncis 20 200 Daun bawang 15 160 Bawang bombay 15 160 Kacang polong 15 160 Lada/Cabai 15 160 Kentang 20 200 Labu kuning 15 160 Bayam 15 160 Kacang-kacangan 15 160 Jagung manis 15 160 Ubi 15 160 Tomat 15 160 Turnip 15 160 Timun Jepang/Zucchini
trout, dll.
10
15 160
15
15 160
Tingkat air di dalam tangki air (ml)
160
160
92 INDONESIA
Membersihkan dan membuang kerak
Membersihkan
Perhatian
• Bersihkan alat setiap kali selesai digunakan.
• Jangan pernah merendam unit utama di dalam air. Jangan pernah membilas unit utama di bawah keran.
• Jangan pernah gunakan pemutih atau tablet/cairan pensteril kimia dalam alat.
• Jangan sekali-kali menggunakan sabut gosok, bahan pembersih abrasif, atau cairan agresif seperti bensin, aseton, atau alkohol untuk membersihkan alat.
Catatan
• Semua komponen selain unit utama, juga dapat dibersihkan dalam mesin cuci piring.
• Selalu pasang cincin penyegel di sekeliling tutup tabung setelah Anda melepaskannya untuk dibersihkan, dan pastikan sisi datar cincin penyegel menghadap ke luar.
1 Cabut steker alat dari stopkontak dan lepaskan tabung dari unit utama
(Gbr. ~).
2 Dorong tonjolan tutup berlawanan arah jarum jam untuk melepas tutup
tabung dari tabung (Gbr. h).
3 Pegang tonjolan pada saringan dan tarik satu sisi saringan keluar lebih
dahulu, kemudian lepaskan saringan dari tutup tabung (Gbr. ).
4 Lepaskan gelang penyegel untuk dibersihkan bila perlu. 5 Lepaskan unit pisau (Gbr. w). 6 Segera bersihkan unit pisau di bawah keran secara menyeluruh setelah
digunakan. Pastikan Anda juga membilas sisi dalam tube unit pisau (Gbr. ).
Perhatian
• Anda harus sangat berhati-hati saat memegang unit pisau. Tepi pemotong sangat tajam.
7 Putar tutup tangki air berlawanan arah jarum jam dan lepaskan dari tangki
air (Gbr. ).
8 Cuci tutup tangki air di bawah keran. 9 Kosongkan sisa air dari dalam tangki. Bila perlu, tuangkan air baru ke dalam
tangki air (Gbr. e) lalu keluarkan (Gbr. ). Ulangi seperlunya hingga tangki air bersih.
10 Bersihkan semua bagian lain yang bersentuhan dengan makanan dalam air
panas dengan deterjen segera setelah digunakan.
93INDONESIA
11 Keringkan unit utama dan semua bagian setelah dicuci.
Membuang kerak pada tangki air
Untuk kinerja optimal, disarankan untuk membuang kerak dari alat setiap 4 minggu. Untuk mengurangi penumpukan kerak, disarankan untuk menggunakan air murni atau air suling untuk mengukus, memanaskan ulang, atau menghilangkan beku.
Untuk membersihkan kerak pada alat, ikuti petunjuk membuang kerak di bawah ini.
1 Pastikan alat telah dimatikan. 2 Campur 80 ml cuka putih (6% asam asetat) dengan 80 ml air, atau Anda
dapat menggunakan asam sitrat dengan air hangat untuk membuang kerak dari tangki air.
3 Masukkan larutan ke dalam perebus di dalam tangki air. 4 Pasang tutup tangki air dan putar searah jarum jam untuk menguncinya
dengan benar pada tempatnya.
5 Tunggu 6 jam/semalaman atau hingga semua kerak luruh. 6 Tuang keluar larutan yang tadinya digunakan dari tangki air (Gbr. ). 7 Jika timbunan kerak belum sepenuhnya luruh, ulangi siklus pembuangan
kerak dari langkah 1 s/d 6 dalam bab ini.
8 Tuangkan air baru ke dalam tangki air (Gbr. e) lalu keluarkan (Gbr. ).
Ulangi seperlunya hingga tangki air bersih.
9 Bilas tangki air secara menyeluruh di bawah keran. 10 Isi tangki air dengan 200 ml air dan biarkan alat menyelesaikan siklus
pengukusan selama 20 menit dengan tabung kosong sebelum Anda kembali menggunakan alat untuk memproses makanan.
Penyimpanan
1 Kosongkan tangki air sebelum Anda menyimpan alat (Gbr. ). 2 Pastikan semua komponen bersih dan kering sebelum Anda menyimpan alat
(lihat bab "Membersihkan dan membuang kerak").
3 Simpan alat dengan unit pisau di dalam tabung untuk mencegah kerusakan. 4 Selalu pastikan tutup tangki air dan tabung terkunci di tempatnya ketika
disimpan.
Mendaur ulang
Simbol ini berarti produk ini dilarang dibuang bersama limbah rumah tangga normal (2012/19/EU).
Patuhi peraturan mengenai pengumpulan produk-produk elektrik dan elektronik di negara Anda . Pembuangan produk secara benar akan membantu mencegah dampak negatif terhadap lingkungan dan kesehatan manusia.
94 INDONESIA
Garansi dan layanan
Jika Anda membutuhkan informasi atau mengalami masalah, harap kunjungi situs web Philips di www. philips. com / avent atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara Anda (lihat kartu garansi internasional untuk informasi selengkapnya). Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat Layanan Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat.
Mengatasi masalah
Bab ini berisi ringkasan masalah yang paling umum ditemui dengan alat. Jika Anda tidak dapat mengatasi masalah dengan informasi di bawah ini, hubungi Pusat Layanan Konsumen di negara Anda.
Masalah Kemungkinan
penyebab:
Alat tidak mau bekerja.
Lampu mengukus
tidak menyala.
Alat ini dilengkapi kunci pengaman. Alat ini tidak akan menyala jika komponen­komponennya tidak dipasang dengan benar pada unit utama.
Alat tidak terhubung ke sumber listrik.
Tabung tidak terpasang dengan benar pada unit utama.
Anda langsung memulai siklus pengukusan kedua setelah siklus pengukusan sebelumnya selesai.
Kenop kontrol belum diputar ke posisi mati (OFF) setelah siklus pengukusan sebelumnya selesai.
Solusi
Pasang semua bagian dengan benar. Sebelum mengukus, tabung harus diletakkan pada unit utama secara vertikal dengan tutup tabung menghadap ke bawah; sebelum memblender, letakkan tabung pada unit utama dengan tutup menghadap ke atas, dan kunci tabung dengan memutarnya searah jarum jam.
Masukkan steker ke stopkontak.
Pasang tabung pada unit utama dengan benar dengan tutup tabung di bagian bawah.
Matikan alat dan biarkan mendingin selama 10 menit sebelum Anda memulai siklus pengukusan kedua.
Putar kenop kontrol ke posisi mati (OFF) terlebih dahulu, lalu putar kembali untuk memilih waktu pengoperasian.
95INDONESIA
Masalah Kemungkinan
penyebab:
Tangki air mengeluarkan bau tak sedap selama beberapa kali pemakaian pertama.
Alat tidak dapat menghasilkan uap.
Uap keluar dari tangki air.
Bahan-bahan tidak terpanaskan seluruhnya.
Anda belum mencuci tangki air sebelum digunakan.
Anda belum mengisikan air ke dalam tangki.
Terlalu banyak timbunan kerak di dalam tangki air.
Tutup tangki air tidak terpasang dengan benar.
Tabung tidak terpasang dengan benar pada unit utama.
Lubang keluaran uap pada tutup tangki air terhalang kotoran atau timbunan kerak.
Saluran uap pada tutup tabung terhalang kotoran.
Potongan dalam tabung terlalu besar.
Terlalu banyak bahan makanan dalam tabung.
Air di dalam tangki air terlalu banyak atau terlalu sedikit.
Waktu mengukus terlalu singkat.
Solusi
Lihat bab “Membersihkan dan membuang kerak” untuk membersihkan tangki air, kemudian selesaikan siklus pengukusan dengan tabung kosong.
Matikan dan cabut steker alat dari stopkontak, kemudian tambahkan air ke dalam tangki air.
Buang kerak pada tangki air. Lihat bagian "Membuang kerak" dalam bab "Membersihkan dan membuang kerak".
Pasang tutup tangki air dengan benar. Pastikan ikon pada tutup tangki air sejajar dengan ikon pada tangki air.
Pasang tabung dengan benar pada unit utama.
Bersihkan lubang keluaran uap pada tutup tangki air.
Bersihkan saluran uap pada tutup tabung.
Potong bahan makanan menjadi lebih kecil (berbentuk kubus tidak lebih dari 1 cm).
Kurangi jumlah bahan makanan di dalam tabung.
Tambahkan jumlah air yang tepat sesuai waktu pengukusan. Lihat buku resep dan/atau tabel dalam bab "Bahan makanan dan waktu pengukusan" untuk memastikan Anda menuangkan jumlah air yang tepat, sesuai dengan waktu pengukusan bahan yang ingin Anda kukus atau resep yang akan Anda olah.
Pilih waktu mengukus yang lebih lama (maksimal 30 menit).
96 INDONESIA
Masalah Kemungkinan
penyebab:
Tabung tidak terpasang dengan benar pada unit utama.
Terlalu banyak timbunan kerak di dalam tangki air.
Tutup tabung bocor.
Fungsi blender tidak bekerja.
Terlalu banyak bahan makanan dalam tabung.
Tutup tabung tidak terkunci dengan benar pada tabung.
Ring penyegel di sekitar tutup tabung tidak dipasang dengan benar atau tidak terpasang.
Terlalu banyak bahan makanan dalam tabung.
Tabung tidak terpasang dengan benar pada unit utama.
Tutup tabung tidak terkunci dengan benar pada tabung.
Anda menggunakan alat untuk memblender bahan makanan lengket seperti keju.
Anda telah menggunakan fungsi blender terus menerus lebih dari 30 detik.
Solusi
Pasang tabung pada unit utama dengan benar dengan tutup tabung di bagian bawah.
Buang kerak pada tangki air. Lihat bagian "Membuang kerak" dalam bab "Membersihkan dan membuang kerak".
Matikan alat dan olah dalam takaran kecil.
Pasang tutup pada tabung dan putar searah jarum jam untuk menguncinya dengan aman.
Pastikan cincin penyegel sudah terpasang dengan benar mengelilingi tutup tabung dengan sisi datar menghadap ke luar.
Matikan alat dan olah dalam takaran kecil. Bahan makanan mentah di dalam tabung tidak boleh melebihi bagian atas unit pisau.
Tempatkan tabung pada unit utama dengan tutup tabung menghadap ke atas, sejajarkan ikon pada tabung dengan ikon pada unit utama, dan putar tabung searah jarum jam untuk menguncinya dengan benar pada unit utama.
Pasang tutup pada tabung dan putar searah jarum jam untuk menguncinya dengan aman.
Lihat buku resep dan gunakan bahan makanan yang sesuai untuk diblender.
Berhenti memblender dan biarkan alat mendingin selama beberapa detik dan kemudian mulai memblender kembali.
97INDONESIA
Masalah Kemungkinan
penyebab:
Alat mengeluarkan suara berisik, bau tidak sedap, panas bila disentuh, berasap, dsb.
Alat mengeluarkan suara berisik dan bergetar selama memblender.
Makanan yang dicairkan masih dingin.
Wadah makanan bocor selama memanaskan ulang/ menghilangkan beku.
Warna air dalam tangki air berbeda ketika dituangkan keluar dari tangki air atau ketika memasuki tabung selama mengukus, atau air dalam tangki air berbau tidak sedap.
Terlalu banyak bahan makanan dalam tabung.
Anda terlalu lama menggunakan fungsi blender.
Saringan tidak terpasang ke tutup tabung.
Terlalu banyak bahan makanan dalam wadah makanan.
Makanan dalam wadah makanan terlalu kental.
Tutup wadah makanan tidak terpasang dengan benar.
Partikel makanan memasuki tangki air ketika digunakan.
Solusi
Matikan alat dan olah dalam takaran kecil.
Jangan membiarkan alat memblender terus menerus lebih dari 30 detik untuk satu kali proses.
Pastikan saringan terpasang ke tutup tabung.
Pastikan bahwa jumlah makanan dalam wadah penyimpanan tidak melebihi skala maksimal yang tertera di sisi wadah.
Biarkan alat mendingin selama 10 menit dan cairkan kembali.
Sebelum memasukkan wadah makanan ke dalam tabung untuk memanaskan/ mencairkan makanan, pastikan tutup terpasang dengan benar.
Bersihkan tangki air sesuai petunjuk dalam bab "Membersihkan dan membuang kerak". Gunakan alat hanya sesuai instruksi. Pastikan Anda tidak mengisi tangki air terlalu penuh (maks. 250 ml) dan tidak mengisi tabung terlalu penuh dengan makanan (jangan isi tabung melebihi bagian atas unit pisau abu-abu). Jangan mengukus bahan makanan yang sama lebih dari 30 menit atau menambahkan cairan ke dalam tabung untuk dikukus. Setelah Anda memasukkan cairan dalam tabung, jangan pernah memasang tabung pada posisi mengukus dengan tutup tabung di bagian bawah.
98 INDONESIA
Masalah Kemungkinan
penyebab:
Terdapat bintik putih pada tangki air, tutup tangki air, tutup tabung, dan saringan.
Permukaan yang bersentuhan dengan makanan biasanya berubah warna.
Alat akan berbunyi 5 kali dan lampu mengukus akan menyala sepanjang proses mengukus, memanaskan ulang, atau menghilangkan beku.
Terdapat timbunan kerak pada komponen­komponen ini.
Pewarna makanan dapat mengubah warna komponen yang bersentuhan dengan makanan.
Tabung melenceng dari posisinya atau terlepas dari unit utama selama pemrosesan.
Air dalam tangki air tidak cukup untuk waktu pemrosesan yang dipilih.
Terlalu banyak timbunan kerak di dalam tangki air.
Solusi
Hal ini normal. Luruhkan kerak secara rutin. Bersihkan tutup tangki air, tabung, tutup tabung, dan saringan dengan kain lembap. Buang kerak pada tangki air. Lihat bagian "Membuang kerak" dalam bab "Membersihkan dan membuang kerak".
Hal ini normal. Semua komponen tetap aman digunakan dan tidak akan mencemari makanan yang dimasak.
Putar kenop kontrol ke posisi mati (OFF), periksa jumlah air dalam tangki air, pasang tabung pada unit utama dengan benar, dan pilih kembali waktu pemrosesan untuk memulai lagi.
Putar kenop kontrol ke posisi mati (OFF), dan tambahkan air secukupnya sesuai waktu pemrosesan yang dipilih.
Buang kerak pada tangki air. Lihat bagian "Membuang kerak" dalam bab "Membersihkan dan membuang kerak".
Spesikasi teknis
- Voltase/watt: Lihat pelat tipe di bagian bawah alat
- Kapasitas maksimum tangki air: 250 ml
- Kapasitas maksimum tabung: 1050 ml
- Suhu pengoperasian: 10°C sampai 40°C
- Perlindungan: Sistem pemanas yang dikontrol sesuai suhu
Loading...