Philips SCF819/01, SCF810/24 instructions for use [hu]

>75% recycled paper
www.philips.com/avent
Philips Consumer Lifestyle BV Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Netherlands / Pays-Bas
Trademarks owned by the Philips Group / Les marques de commerce sont la propriété de
© 2018 Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved.
3000.033.1149.1 (12/2018)
ENGLISH
For your child‘s safety and health
WARNING!
- Keep the cap away from children to avoid suocation.
- Always use this product with adult supervision.
- Never use feeding teats as a soother, to prevent choking hazard.
- Continuous and prolonged sucking of uids will cause tooth decay.
- Always check food temperature before feeding.
- It is not recommended to use a microwave to warm up baby‘s food or drinks. Microwaves might alter the quality of food/drinks and destroy some valuable nutrients and may produce localized high temperatures. Therefore, take extra care if and when you heat up food in a microwave.When heating up liquid or food in the microwave, only place the container without screw ring, AirFree™ vent insert, teat and cap. Always stir heated food to ensure even heat distribution and check the temperature before serving.
- Keep all components not in use out of the reach of children.
- Do not allow child to play with small parts or walk/run while using bottles or cups.
- Do not place in a heated oven.
- Drinks other than milk and water, such as fruit juices and avored sugary drinks are not recommended. If used, they should be well diluted and only used for limited periods, not constantly sipped.
- Expressed breast milk can be stored in sterilized Philips Avent bottles/containers in the refrigerator for up to 48 hours (not in the door) or in the freezer for up to 3 months. Never refreeze breast milk or add fresh breast milk to already frozen milk.
- Always discard any breast milk that is left over at the end of a feed.
- Do not use abrasive cleaning agents or anti-bacterial cleaners. Do not place components directly on surfaces that have been cleaned with anti-bacterial cleaners.
- Plastic material properties may be aected by sterilizing and high temperatures. This can aect the t of the cap.
- Inspect the feeding teat before use and pull the feeding teat in all directions.
- Throw away any part at the rst signs of damage or weakness.
- Do not alter the product or parts of it in any way. This may result in unsafe functioning of the product.
AirFree™ vent insert
Benet: The AirFree™ vent insert keeps the teat
full of milk during feeding, even while the bottle is held horizontally. This supports an upright feeding position for your baby in order to reduce air ingestion. This helps reduce common feeding issues including wind and reux (GER). Assembly: Place the AirFree™ vent insert in the bottle before you assemble the screw ring with teat.
Warning: When you prepare formula, make sure that all the formula is fully dissolved to avoid blocking the AirFree™ vent insert.
Note: Always make sure the teat is full of milk by turning the bottle upside down before feeding your baby. While feeding, make sure that the AirFree™ vent insert points upwards, in line with your baby‘s nose (see image).
Compatibility: The AirFree™ vent insert only works with 4 oz/125 ml, 9 oz/260 ml and 11 oz/330 ml Philips Avent Anti-colic bottle and Classic+ bottles, teat and screw ring. The AirFree™ vent insert is not compatible with the (I/II/III) variable ow teat and the Natural bottle range.
Note: When using an 11 oz/330 ml bottle, the AirFree™ vent insert insert will keep the teat full of milk but it could be that you see fewer air bubbles.
Philips Avent Anti-colic bottles and Classic+ bottles can also be used without the AirFree™ vent insert.
Before rst and every use
Disassemble all parts and clean them in warm soapy water and rinse them thoroughly. Sterilize the parts in boiling water for 5 minutes or by using a Philips Avent sterilizer. This is to ensure hygiene. During sterilizing in boiling water, make sure that the pan contains enough water and prevent the bottle or other parts from touching the side of the pan. This can cause irreversible product deformation, defect or damage that Philips cannot be held liable for. Make sure that you wash your hands thoroughly and that the surfaces are clean before contact with sterilized parts. Place all bottle parts on a clean paper towel or on a clean drying rack and allow them to air dry. Excessive concentration of detergents may eventually cause plastic components to crack. Should this occur, replace immediately. This product is dishwasher safe - food colourings may discolour parts. Clean and sterilize all parts before each use. For hygiene reasons, we recommend replacing teats after 3 months.
Assembly
When you assemble the bottle, make sure you place the cap vertically onto the bottle so that the teat sits upright (see image for more details). The teat is easier to assemble if you wriggle it upwards instead of pulling it up in a straight line.
Maintenance teat and AirFree™ vent insert
Do not leave a feeding teat and/or AirFree™ vent insert in direct sunlight or heat, or leave in disinfectant (‘sterilizing solution’) for longer than recommended, as this may weaken the parts. Keep parts in dry, covered container.
Ordering accessories
The Philips Avent teats are available with dierent ow rates to help your baby with drinking. Make sure you use a teat with the correct ow rate when you feed your baby. To locate a retailer or purchase replacement bottle, AirFree™ vent insert, teat or any Philips Avent baby product, visit our website at www.philips.com/avent. The AirFree™ vent insert can be purchased separately as a replacement or for use with any compatible Philips Avent Anti-colic and Classic+ bottle.
Compatibility
Make sure to choose the correct teat corresponding to the correct screw ring of your bottle: teats from the Philips Anti-colic range only t in screw rings of the Philips Anti-colic range, and Philips Natural teats only t in Philips Natural screw rings. The high quality Philips Avent bottle is compatible with most Philips Avent breast pumps, spouts, sealing discs and cup tops.
Support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support.
ČEŠTINA
Pro bezpečnost a zdraví vašeho dítěte
VÝSTRAHA!
- XUchovávejte uzávěr mimo dosah dětí, aby se jím děti nemohly zadusit.
- Tento výrobek vždy používejte pod dozorem dospělé osoby.
- Krmicí dudlíky nepoužívejte k uklidňování dítěte, neboť hrozí nebezpečí zadušení.
- Trvalé a dlouhodobé sání kapalin způsobuje zubní kaz.
- Před krmením vždy zkontrolujte teplotu pokrmu.
- K zahřátí jídla nebo pití dítěte se nedoporučuje používat mikrovlnnou troubu. Mikrovlnné trouby mohou pozměnit kvalitu potravin/ nápojů a zničit některé cenné živiny a mohou v určitých místech vytvářet vysoké teploty. Při ohřívání jídla v mikrovlnné troubě proto dbejte zvýšené opatrnosti.Když ohříváte tekutiny nebo jídlo v mikrovlnné troubě, vkládejte do ní pouze nádobku bez zajišťovacího kroužku, větrací vložky AirFree™, dudlíku a víčka. Ohřáté jídlo vždy promíchejte, aby celý pokrm získal rovnoměrnou teplotu. Správnou teplotu pokrmu před podáním zkontrolujte.
- Všechny části, které nepoužíváte, udržujte mimo dosah dětí.
- Nedovolte dítěti, aby si hrálo s malými částmi nebo aby při používání láhví a hrníčků chodilo či běhalo.
- Nepokládejte výrobek do rozehřáté trouby.
- Nápoje jiné než voda a mléko, například ovocné šťávy a ochucené sladké nápoje, se nedoporučují. Používat by se měly pouze správně naředěné a jen po omezenou dobu, nikoli k dlouhodobému usrkávání.
- Odsáté mateřské mléko můžete ve sterilizovaných lahvích nebo nádobách Philips Avent uchovávat v lednici až po dobu 48 hodin (nikoli ve dveřích lednice) nebo v mrazáku až po dobu 3 měsíců. Nikdy nezmrazujte mateřské mléko dvakrát. Do již zmrazeného mléka nepřidávejte čerstvé mateřské mléko.
- Mléko, které zbude po krmení, vždy vylijte.
- Nepoužívejte abrazivní ani antibakteriální čisticí prostředky. Nepokládejte součásti výrobku přímo na povrchy ošetřené antibakteriálními čisticími prostředky.
- Přípravky z plastu mohou podléhat vlivu sterilizace a vysokých teplot. Může tak dojít ke změně přiléhání víčka.
- Před každým použitím krmicí dudlík zkontrolujte a natáhněte ho do všech směrů.
- Jakoukoli součást v případě jakýchkoli známek poškození nebo opotřebení vyhoďte.
- Žádným způsobem produkt ani jeho součásti neupravujte. Funkce produktu by nemusela být nadále bezpečná.
Větrací vložka AirFree™
Výhoda: Větrací vložka AirFree™ udržuje dudlík
během krmení naplněný mlékem, a to i ve vodorovné poloze lahve. Tím se podporuje vzpřímená poloha dítěte během krmení a omezuje se polykání vzduchu. Pomáhá to zmírňovat běžné potíže spojené s říháním, větry a ublinkáváním (GER). Montáž: Do lahve nejprve vložte větrací vložku AirFree™ a teprve poté zajišťovací kroužek s dudlíkem.
Upozornění: Při přípravě výživy dbejte na to, aby se veškerá výživa zcela rozpustila a neucpávala se větrací vložka AirFree™.
Poznámka: Vždy si nejprve ověřte, že dudlík je naplněn mlékem, a teprve poté začněte krmit s lahví obrácenou dnem vzhůru. Při krmení udržujte větrací vložku AirFree™ v poloze směrem vzhůru v zákrytu s nosem dítěte (viz nákres).
Kompatibilita: Větrací vložku AirFree™ lze používat pouze spolu s antikolikovou lahví Philips Avent a lahví Classic+ o objemu 125 ml, 260 ml a 330 ml, dudlíkem a zajišťovacím kroužkem. Větrací vložka AirFree™ není kompatibilní s dudlíky s nastavitelným průtokem (I/II/III) ani s řadou lahví Natural.
Poznámka: Při užití 330ml lahve bude větrací vložka AirFree™ udržovat dudlík naplněný mlékem, nicméně je možné, že se vyskytnou vzduchové bubliny.
Antikolikové lahve Philips Avent a lahve Classic+ lze použít i bez větrací vložky AirFree™.
Před prvním a každým novým použitím
Rozeberte všechny části a omyjte je v horké mýdlové vodě. Poté je důkladně opláchněte. Všechny části sterilizujte ve vroucí vodě po dobu 5 minut nebo ve sterilizátoru Philips Avent. Tím zajistíte nezbytnou hygienu. Během sterilizace vroucí vodou je třeba v nádobě udržovat dostatečné množství vody. Lahev ani jiné součásti se nesmějí dotýkat stěn nádoby. Mohlo by dojít k nevratné deformaci produktu nebo k jeho poškození, či zničení, za které společnost Philips nemůže být odpovědná. Než se dotknete sterilizovaných dílů, důkladně si umyjte ruce a zkontrolujte, zda je povrch, na který je položíte, čistý. Veškeré součásti lahve umístěte na čistou papírovou utěrku nebo na čistý odkapávač a nechejte je oschnout na vzduchu. Nadměrná koncentrace čisticích přípravků může způsobit popraskání plastových částí. V takovém případě je ihned vyměňte. Tento produkt lze mýt v myčce. Barviva obsažená v potravinách mohou některé součásti zabarvit. Před každým použitím všechny díly omyjte a sterilizujte. Z hygienických důvodů doporučujeme měnit dudlíky každé 3 měsíce.
Montáž
Při sestavování lahve musíte víčko nasadit na lahev svisle, aby byl dudlík ve vzpřímené poloze (podrobněji viz obrázek). Dudlík se snáze nasazuje, pokud jej kroutíte svisle, místo abyste jej rovně natahovali.
Péče o dudlík a o větrací vložku AirFree™
Nenechávejte krmicí dudlík ani větrací vložku AirFree™ na přímém slunci, nevystavujte je horku ani nenechávejte v dezinfekčním prostředku („sterilizační roztok“) po delší než doporučenou dobu. Hrozí nebezpečí oslabení struktury dílů. Díly uchovávejte v suché a uzavřené nádobě.
Objednávání příslušenství
Dudlíky Philips Avent jsou k dispozici s různými hodnotami průtoku – usnadní tak pití každému dítěti.Ujistěte se, že při krmení svého dítěte používáte dudlík se správným průtokem.Pokud hledáte prodejní místo nebo chcete zakoupit náhradní lahev, větrací vložku AirFree™, dudlík, případně jakýkoliv jiný produkt Philips Avent určený pro děti, navštivte naše stránky na adrese www.philips.com/avent. Větrací vložku AirFree™ lze zakoupit samostatně jako náhradní příslušenství jakékoliv kompatibilní antikolikové lahve Philips Avent a Classic+.
Kompatibilita
Přesvědčte se, že jste vybrali dudlík, který odpovídá konkrétnímu typu zajišťovacího kroužku vaší lahve: dudlíky z antikolikové řady Philips Anti-colic jsou kompatibilní pouze s kroužky řad Philips Anti-colic. Dudlíky řady Philips Natural jsou kompatibilní pouze s kroužky řady Philips Natural. Vysoce kvalitní lahev Philips Avent je kompatibilní s většinou odsávaček, hubiček, těsnicích víček a víček na pohárky řady Philips Avent.
Podpora
Pokud potřebujete další informace nebo podporu, navštivte adresu www.philips.com/support.
HRVATSKI
Za sigurnost i zdravlje vašeg djeteta
UPOZORENJE!
- Držite poklopac podalje od djece kako ne bi došlo do gušenja.
- Proizvod se uvijek treba upotrebljavati pod nadzorom odrasle osobe.
- Kako biste spriječili opasnost od gušenja, dude za hranjenje nikada nemojte koristiti kao dude za smirivanje dojenčeta.
- Stalno i produženo sisanje tekućine može uzrokovati kvar zubi.
- Prije hranjenja djeteta obavezno provjerite temperaturu hrane.
- Ne preporučuje se korištenje mikrovalne pećnice za zagrijavanje hrane i napitaka za bebe. Mikrovalne pećnice mogu promijeniti kvalitetu hrane/napitaka i uništiti neke od vrijednih hranjivih sastojaka te proizvesti lokalizirane visoke temperature. Stoga, budite iznimno pažljivi ako i kada grijete hranu u mikrovalnoj pećnici.Kada u mikrovalnoj pećnici grijete tekućinu ili hranu, postavite samo spremnik bez navojnog prstena, AirFree™ ventilskog umetka, dude i poklopca. Uvijek promiješajte hranu kako bi se ravnomjerno zagrijala i provjerite temperaturu prije posluživanja.
- Sve dijelove koje ne koristite držite izvan dohvata djece.
- Nemojte dopustiti djeci da se igraju s malim dijelovima ili hodaju/trče dok koriste bočice ili čašice.
- Nemojte stavljati u zagrijanu pećnicu.
- Preporučuju se samo mlijeko i voda, a ne napitci kao što su voćni sokovi i zaslađena aromatizirana pića. Ako se koriste, treba ih obilno razrijediti vodom i koristiti samo tijekom ograničenog razdoblja.
- Izdojeno mlijeko može se pohraniti u steriliziranim Philips Avent bočicama/ posudama u hladnjaku do 48 sati (ne u vratima) ili u zamrzivaču do 3 mjeseca. Izdojeno mlijeko nikada nemojte ponovo zamrzavati, a u već zamrznuto izdojeno mlijeko nikada nemojte dodavati svježe izdojeno mlijeko.
- Uvijek bacite ostatke izdojenog mlijeka nakon hranjenja.
- Nemojte koristiti abrazivna ili antibakterijska sredstva za čišćenje. Nemojte stavljati sastavne dijelove izravno na površine očišćene antibakterijskim sredstvima za čišćenje.
- Sterilizacija i visoke temperature mogu utjecati na svojstva plastičnog materijala. To može utjecati na postavljanje poklopca.
- Prije korištenja provjerite proizvod, a sisač za hranjenje povucite u svim smjerovima.
- Bacite sve dijelove na kojima uočite prve znakove oštećenja ili dotrajalosti.
- Nemojte mijenjati proizvod ni njegove dijelove ni na koji način. To može rezultirati radom proizvoda koji nije siguran.
AirFree™ ventilski umetak
Prednost: AirFree™ ventilski umetak drži dudu
napunjenu mlijekom tijekom hranjenja, čak i kada je boca u vodoravnom položaju. Ovo omogućuje da svoje dojenče hranite dok je u uspravnom položaju kako biste ograničili gutanje zraka. Ovo pomaže smanjenju uobičajenih problema pri hranjenju uključujući vjetrove i reuks (vraćanje hrane iz želuca u jednjak) (GER). Sastavljanje: Prije sastavljanja navojnog prstena s dudom u bočicu postavite AirFree™ ventilski umetak.
Upozorenje: Kada pripremate zamjensko mlijeko, pripazite da se svo ono rastopi kako biste izbjegli začepljenje AirFree™ ventilskog umetka.
Napomena: Uvijek provjerite je li duda puna mlijeka tako da prije hranjenja svojeg dojenčeta okrenete bocu prema gore i prema dolje. Tijekom hranjenja, pripazite da je AirFree™ ventilski umetak usmjeren prema gore, u pravcu nosa vašeg dojenčeta (pogledajte sliku).
Kompatibilnost: AirFree™ ventilski umetak funkcionira isključivo s Philips Avent Anti-colic i Classic+ bočicama od 4 oz / 125 ml, 9 oz / 260 ml i 11 oz / 330 ml, dudom i navojnim prstenom. AirFree™ ventilski umetak nije kompatibilan s (I/II/III) dudama varijabilnog protoka i asortimanom bočica Natural.
Napomena: Kada koristite bočicu od 11 oz / 330 ml, AirFree™ ventilski umetak držat će dudu punu mlijekom, ali možda ćete primijetiti poneki mjehurić zraka.
Philips Avent Anti-colic i Classic+ bočice mogu se također koristiti i bez AirFree™ ventilskog umetka.
Prije prve i svake sljedeće uporabe
Rastavite sve dijelove, operite ih deterdžentom za pranje posuđa rastopljenim u toploj vodi i temeljito isperite. Sterilizirajte dijelove tako da ih stavite u proključalu vodu 5 minuta ili s pomoću Philips Avent sterilizatora. Time se osigurava higijena. Tijekom sterilizacije u kipućoj vodi, uvjerite se da je u posudi dovoljno vode i spriječite da bočica i drugi dijelovi dodiruju bočne stranice posude. To može izazvati trajno izobličenje, kvar ili oštećenje proizvoda za koje tvrtka Philips ne može preuzeti odgovornost. Svakako temeljito operite ruke i očistite površine prije nego što dodirnete sterilizirane dijelove. Sve dijelove bočice stavite na čisti papirnati ručnik ili čistu rešetku za pranje i ostavite ih da se osuše na zraku. Prevelika koncentracija deterdženata tijekom vremena može prouzročiti pucanje plastičnih sastavnih dijelova. Ako se to dogodi, odmah zamijenite proizvod. Ovaj se proizvod može prati u stroju za pranje posuđa - boja hrane može obojati dijelove. Prije svake uporabe operite i sterilizirajte sve dijelove. Iz higijenskih razloga preporučujemo zamjenu dude nakon 3 mjeseca.
Sastavljanje
Pri sastavljanju bočice pazite da poklopac postavite okomito na bočicu tako da duda bude u uspravnom položaju (za više pojedinosti pogledajte sliku). Dudu je lakše pričvrstiti ako je vrtite prema gore umjesto da je povlačite u ravnoj liniji.
Održavanje dude i AirFree™ ventilskog umetka
Dudu za hranjenje i AirFree™ ventilski umetak nemojte ostavljati na izravnoj sunčevoj svjetlosti ili blizu izvora topline i nemojte ih ostavljati u sredstvu za dezinfekciju („otopini za sterilizaciju”) duže nego što se preporučuje jer ih to može oslabiti. Dijelove držite u suhoj, poklopljenoj posudi.
Naručivanje dodataka
Philips Avent sisači dostupni su s različitim protocima kako bi vašem djetetu olakšali pijenje. Prilikom hranjenja bebe svakako koristite dudu s odgovarajućom brzinom protoka Kako biste pronašli prodavatelja ili kupili zamjensku bočicu, AirFree™ ventilski umetak, dudu ili bilo koji Philips Avent proizvod za dojenče, posjetite naše web-mjesto www.philips.com/avent. AirFree™ ventilski umetak može se kupiti zasebno kao zamjenski dio ili za korištenje s bili kojom kompatibilnom Philips Avent Anti-colic i Classic+ bočicom.
Kompatibilnost
Uvjerite se da ste odabrali pravilan sisač koji pristaje navojnom prstenu vaše bočice: sisači Philips Anti-colic asortimana pristaju samo u navojne prstene Philips Anti-colic asortimana, a sisači Philips Natural pristaju samo u Philips Natural navojne prstene. Iznimno kvalitetna Philips Avent bočica kompatibilna je s većinom Philips Avent pumpi za izdajanje, usnika, diskova za zatvaranje i poklopaca čašica.
Podrška
Ako trebate informacije ili podršku, posjetite
www.philips.com/support.
MAGYAR
Gyermeke egészségéért és biztonságáért
FIGYELEM!
- A fulladás elkerülése érdekében tartsa a kupakot gyermekektől elzárva.
- A termék használata kizárólag felnőtt felügyelete mellett engedélyezett.
- A fulladás elkerülése érdekében az etetőcumikat soha ne használja játszócumi helyett.
- Folyadékok hosszantartó és folyamatos cumizása tönkreteheti a fogakat.
- A gyermek etetése előtt mindig ellenőrizze az étel hőmérsékletét.
- Bébiételt és babaitalt nem ajánlott mikrohullámmal felmelegíteni. A mikrohullámok hatására megváltozhat az ételek és italok minősége, értékes tápanyagokat veszthetnek el, illetve bizonyos pontjaikon magas hőmérsékletűvé válhatnak. Ezért mindig legyen óvatos, amennyiben mikrohullámú sütőben melegít ételeket.Folyadék vagy étel melegítése során kizárólag csavargyűrű, AirFree™ vent betét, etetőcumi vagy fedél nélküli edényt helyezzen a mikrohullámú sütőbe. Tálalás előtt az egyenletes hőeloszlás érdekében mindig keverje meg a melegített ételt, és ellenőrizze hőmérsékletét.
- A termék használaton kívüli részeit tartsa a gyermek által nem elérhető helyen.
- Ne engedje, hogy gyermeke a termék kisebb részeivel játsszon, illetve hogy az üveget vagy a poharat járás vagy futás közben használja.
- Ne tegye sütőbe.
- A termék anyatejen, vízen és tápszeren kívüli más folyadékokkal, például gyümölcslével vagy ízesített, cukortartalmú italokkal való használata nem ajánlott. Használat esetén az említett folyadékokat kellő mértékben hígítani kell, és csak korlátozott ideig adhatók, kerülve a folyamatos fogyasztást.
- Lefejt anyatej hűtőszekrényben (de nem a hűtőszekrény ajtajában), sterilizált, Philips Avent cumisüvegben/tárolóedényben legfeljebb 48 óráig, fagyasztóban legfeljebb 3 hónapig tárolható. Soha ne fagyassza újra az anyatejet, illetve soha ne adjon friss anyatejet a már lefagyasztott tejhez.
- Mindig öntse ki az etetések végén megmaradt anyatejet.
- Ne használjon súroló hatású vagy antibakteriális tisztítószereket. Ne helyezze a részeket közvetlenül olyan felületre, amelyet antibakteriális tisztítószerrel tisztított.
- A műanyag részek tulajdonságai sterilizálás során, és magas hőmérséklet hatására megváltozhatnak. Ez a fedél illeszkedését is befolyásolhatja.
- Használat előtt vizsgálja meg az etetőcumit, és húzogassa meg minden irányba.
- Amennyiben az anyag gyengülését vagy sérülését észleli bármelyik tartozékon, azonnal dobja el.
- Semmilyen módon ne alakítsa át a terméket vagy annak tartozékait. Az ilyen módosítás a termék nem biztonságos működését okozhatja.
AirFree™ vent betét
Előny: Az AirFree™ vent betétnek köszönhetően a
cumi etetés közben akkor is tele marad, ha az üveg vízszintes helyzetben van. A tartozék segíti a függőleges helyzetben történő etetést, így kevesebb a lenyelt levegő mennyisége. Ezáltal csökkenthetők a leggyakrabban előforduló etetési problémák, mint pl. a puadás és a reux (GER). Összeállítás: Helyezze az AirFree™ vent betétet az üvegbe, mielőtt ráerősíti a cumi csavargyűrűjét.
Figyelmeztetés: A tápszer elkészítése során az összes tápszernek teljesen fel kell oldódnia, hogy elkerülhető legyen az AirFree™ vent betét elzáródása.
Megjegyzés: Etetés előtt fordítsa mindig az üveget fejjel lefelé, hogy a cumi tele legyen tejjel. Etetés közben az AirFree™ vent betét mindig felfelé nézzen, a gyermek orrával egy vonalban (lásd a képen).
Kompatibilitás: Az AirFree™ vent betét kizárólag a 4 uncia/125 ml-es, 9 uncia/260 ml-es és 11 uncia/330 ml-es Philips Avent Anti-colic és Classic+ cumisüvegekkel, etetőcumival és csavargyűrűvel működik. Az AirFree™ vent betét nem kompatibilis az (I/II/III) változó folyáserősségű etetőcumival és a Natural cumisüveg termékcsaláddal.
Megjegyzés: 11 uncia/330 ml-es cumisüveg használata esetén az AirFree™ vent betétnek köszönhetően az etetőcumi mindig tele van tejjel, de előfordul, hogy szabad szemmel kevesebb légbuborék látható.
A Philips Avent Anti-colic cumisüvegek és a Classic+ cumisüvegek az AirFree™ vent betét nélkül is használhatók.
Teendők az első és minden egyes használat előtt:
Szerelje szét az összes alkatrészt, tisztítsa meg szappanos, meleg vízzel, majd alaposan öblítse le. Sterilizálja az alkatrészeket forrásban lévő vízben 5 percig vagy használjon Philips Avent gőzsterilizálót. Ezzel biztosíthatja a higiénikus használatot. Forró vizes sterilizálás során ellenőrizze, hogy az edény kellő mennyiségű vizet tartalmazzon, elkerülve ezáltal az üvegnek vagy egyéb alkatrészeknek az edény oldalával való érintkezését. Ellenkező esetben a termék maradandóan deformálódhat, sérülhet vagy meghibásodhat, ezekért pedig a Philips nem vállal felelősséget. Mielőtt hozzáér a sterilizált alkatrészekhez, alaposan mossa meg a kezét, és tisztítsa meg a tárolásukra szolgáló felületeket. Helyezze az üveg összes alkatrészét egy tiszta papírtörlőre vagy tiszta edényszárító állványra és hagyja teljesen megszáradni. A tisztítószerek túlzott koncentrációja a műanyag részek megrepedését okozhatja. Ha ilyet tapasztal, cserélje ki a sérült alkatrészt. Ez a termék mosogatógépben tisztítható - az ételszínezékek hatására az alkatrészek elszíneződhetnek. Használat előtt mindig tisztítsa meg és sterilizálja az összes alkatrészt. Higiéniai okokból az etetőcumikat 3 havonta ajánlott kicserélni.
Összeállítás
Amikor összeállítja a cumisüveget, a tetejét függőlegesen helyezze a cumisüvegre úgy, hogy az etetőcumi felfelé nézzen (a részleteket lásd a képen). Az etetőcumit könnyebb összeszerelni, ha nem egyenesen kihúzza, hanem enyhén rázva felfelé mozgatja.
Az etetőcumi és az AirFree™ vent betét karbantartása
Ne tegye ki az etetőcumit és/vagy az AirFree™ vent betétet közvetlen napfénynek vagy hőnek, valamint ne hagyja a javasoltnál hosszabb ideig fertőtlenítőszerben (sterilizálófolyadékban), mert ez gyengíti az alkatrészek anyagát. Az alkatrészek tárolására mindig száraz, fedeles tartót használjon.
Tartozékok rendelése
A Philips Avent etetőcumik különböző átfolyásúak annak érdekében, hogy ki lehessen választani a gyermek igényének legmegfelelőbbet.Ellenőrizze, hogy a gyermek etetéséhez megfelelő átfolyású etetőcumit használ-e. Látogasson el a www.philips.com/avent weboldalunkra, és keresse meg forgalmazóját vagy vásároljon cumisüveget, AirFree™ vent betétet, etetőcumit
vagy Philips Avent babatermékeket. Az AirFree™ vent betét külön megvásárolható tartozékként vagy bármely kompatibilis Philips Avent Anti-colic és Classic+ cumisüveggel való használatra.
Kompatibilitás
Válassza ki a megfelelő etetőcumit a cumisüveg hozzáillő csavargyűrűjéhez: A Philips Anti-colic termékcsaládokba tartozó etetőcumik kizárólag a Philips Anti-colic és Classic+ csavargyűrűkkel, a Philips Natural etetőcumik pedig kizárólag Philips Natural csavargyűrűkkel használhatók. A kiváló minőségű Philips Avent cumisüveg kompatibilis a legtöbb Philips Avent mellszívóval, itatófejjel, tejzáróval és zárókupakkal.
Támogatás
Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra.
POLSKI
Dla bezpieczeństwa i zdrowia Twojego dziecka
OSTRZEŻENIE!
- Przechowuj pokrywkę w miejscu niedostępnym dla dzieci, aby uniknąć ryzyka zadławienia.
- Zawsze używać wyrobu pod nadzorem dorosłych.
- Nigdy nie używaj smoczków na butelkę jako smoczków uspokajających, aby zapobiec zadławieniu się dziecka.
- Ciągłe i przedłużone ssanie płynów może powodować próchnicę.
- Zawsze sprawdzać temperaturę pokarmu przez karmieniem.
- Nie zaleca się podgrzewania pokarmów i napojów dla dzieci w kuchence mikrofalowej. Mikrofale mogą mieć wpływ na jakość jedzenia lub napoju i niszczyć niektóre składniki odżywcze, a także prowadzić do miejscowego, nadmiernego wzrostu temperatury. Dlatego zachowaj szczególną ostrożność przy podgrzewaniu jedzenia w kuchence mikrofalowej.Aby podgrzać jedzenie lub płyn w kuchence mikrofalowej, umieść w niej pojemnik bez pierścienia mocującego, wkładki odpowietrzającej AirFree™, smoczka i pokrywki. Zawsze wymieszaj podgrzany pokarm, aby równomiernie rozprowadzić ciepło i sprawdź temperaturę jedzenia przed podaniem go dziecku.
- Wszystkie nieużywane elementy przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci.
- Nie pozwalaj dziecku bawić się małymi częściami ani chodzić/biegać z butelką lub kubkiem.
- Nie umieszczaj produktu w nagrzanym piekarniku.
- Napoje inne niż mleko lub woda, np. soki owocowe lub słodkie napoje aromatyzowane, nie są zalecane. W przypadku spożywania przez dzieci takie napoje powinny być mocno rozcieńczone i spożywane tylko przez krótki okres.
- Odciągnięty pokarm można przechowywać w wysterylizowanych butelkach / pojemnikach Philips Avent w lodówce (nie na półkach na drzwiach lodówki) przez maksymalnie 48 godzin albo w zamrażarce przez maksymalnie 3 miesiące. Nigdy ponownie nie zamrażaj rozmrożonego odciągniętego pokarmu ani nie dodawaj świeżo odciągniętego pokarmu do już zamrożonego.
- Zawsze wyrzucaj pokarm pozostały po karmieniu.
- Do czyszczenia nie używaj środków ściernych ani antybakteryjnych. Nie umieszczaj komponentów bezpośrednio na powierzchniach, które były czyszczone środkami antybakteryjnymi.
- Sterylizacja i wysoka temperatura mogą wpływać na właściwości tworzywa sztucznego. Może to mieć wpływ na dopasowanie nasadki.
- Przed każdym użyciem dokładnie sprawdź stan smoczka i rozciągnij go we wszystkich kierunkach.
- W przypadku jakichkolwiek oznak uszkodzenia lub zużycia dowolnej części natychmiast ją wyrzuć.
- Nie przerabiaj w żaden sposób produktu ani jego części. Może to negatywnie wpłynąć na bezpieczeństwo produktu.
Wkładka odpowietrzająca AirFree™
Korzyść: Dzięki wkładce odpowietrzającej AirFree™
smoczek jest całkowicie napełniony mlekiem podczas karmienia, nawet w przypadku ustawienia butelki poziomo. Ułatwia to karmienie dziecka w pozycji pionowej i ogranicza łykanie powietrza. Ponadto ułatwia wyeliminowanie powszechnie występujących problemów związanych z karmieniem, takich jak gazy i reuks (GERD). Montaż: Przed założeniem pierścienia mocującego ze smoczkiem włóż wkładkę odpowietrzającą AirFree™ do butelki.
Ostrzeżenie: Podczas przygotowywania pokarmu upewnij się, że całkowicie się rozpuścił, aby uniknąć zablokowania wkładki odpowietrzającej AirFree™.
Uwaga: Przed rozpoczęciem karmienia należy zawsze upewnić się, że smoczek jest wypełniony mlekiem, obracając butelkę do góry nogami. Podczas karmienia należy upewnić się, że odpowietrzenie AirFree™ jest skierowane do góry i ustawione w jednej linii z nosem dziecka (jak pokazano na ilustracji).
Zgodność: Wkładka odpowietrzająca AirFree™ jest zgodna wyłącznie z butelkami antykolkowymi 125 ml, 260 ml i 330 ml Philips Avent oraz butelkami, smoczkiem i pierścieniem mocującym Classic+. Wkładka odpowietrzająca AirFree™ nie jest godna ze smoczkami o zmiennym przepływie (I/II/III) ani butelkami Natural.
Uwaga: W przypadku korzystania z butelki 330 ml wkładka odpowietrzająca AirFree™ będzie utrzymywać całkowite napełnienie smoczka mlekiem, ale może być widoczna mniejsza ilość pęcherzyków powietrza.
Butelek antykolkowych Philips Avent i butelek Classic+ można używać bez wkładki odpowietrzającej AirFree™.
Przed pierwszym i każdym kolejnym użyciem
Rozmontuj wszystkie części, umyj je w ciepłej wodzie z dodatkiem mydła i dokładnie opłucz. Wysterylizuj części, wygotowując je we wrzącej wodzie przez 5 minut lub za pomocą sterylizatora Philips Avent. Ma to zapewnić higienę. Podczas sterylizacji we wrzącej wodzie sprawdź, czy w garnku jest wystarczająca ilość wody i uważaj, aby butelka lub inne części nie dotykały ścianki garnka. Może to spowodować nieodwracalne odkształcenie lub uszkodzenie produktu, za które rma Philips nie będzie ponosić odpowiedzialności. Przed użyciem wysterylizowanych elementów dokładnie umyj ręce oraz powierzchnię, na której chcesz te elementy ułożyć. Ułóż wszystkie części butelki na czystym ręczniku papierowym lub na czystej suszarce do naczyń i pozostaw do wyschnięcia. Zbyt duże stężenie środków do czyszczenia może po pewnym czasie spowodować pękanie plastikowych części. Należy wówczas natychmiast wymienić uszkodzone elementy. Ten produkt można myć w zmywarce, jednak barwniki spożywcze mogą spowodować przebarwienie części. Przed każdym użyciem należy wyczyścić i wysterylizować części. Z uwagi na zasady higieny zaleca się wymianę smoczków co 3 miesiące.
Montaż
Podczas składania butelki załóż nasadkę pionowo, aby smoczek był skierowany do góry (szczegóły na ilustracji). Łatwiej jest założyć smoczek, jeśli porusza się nim na boki podczas wkładania, a nie wciąga w prostej linii przez otwór.
Konserwacja smoczka i wkładki odpowietrzającej AirFree™
Nie pozostawiaj smoczka ani wkładki odpowietrzającej AirFree™ w miejscach nasłonecznionych lub gorących ani nie namaczaj w środku dezynfekującym (sterylizującym) przez dłuższy czas, niż jest to zalecane, gdyż może to spowodować osłabienie części. Przechowuj części w suchym pojemniku pod przykryciem.
Zamawianie akcesoriów
Smoczki Philips Avent oferują różne prędkości wypływu, aby pomóc dziecku w piciu.Przed rozpoczęciem karmienia upewnij się, że smoczek dopasowano pod kątem szybkości wypływu. Aby znaleźć sprzedawcę lub kupić dodatkową butelkę, wkładkę odpowietrzającą AirFree™, smoczek lub dowolny produkt Philips Avent dla dzieci, odwiedź naszą stronę internetową www.philips.com/avent. Wkładkę odpowietrzającą AirFree™ można kupić osobno na wymianę lub w celu użycia z każdą zgodną butelką antykolkową Philips Avent i Classic+.
Zgodność
Wybierz odpowiedni smoczek dopasowany do pierścienia mocującego butelki: smoczki do butelek antykolkowych Philips pasują tylko do pierścieni mocujących butelek antykolkowych Philips, a smoczki Philips Natural pasują tylko do pierścieni mocujących Philips Natural. Wysokiej jakości butelka Philips Avent pasuje do większości laktatorów Philips Avent, ustników, pokrywek zamykających i pokrywek kubków Philips Avent.
Pomoc techniczna
Jeśli potrzebujesz dodatkowych informacji lub pomocy, odwiedź stronę www.philips.com/
support.
ROMÂNĂ
Pentru siguranţa şi sănătatea bebeluşului tău
AVERTISMENT!
- Nu lăsaţi capacul la îndemâna copiilor, pentru a evita sufocarea.
- Acest produs se utilizează întotdeauna sub supravegherea adulţilor.
- Nu utilizaţi niciodată tetinele pentru hrănire drept suzetă, pentru a evita pericolul de sufocare.
- Suptul continuu şi prelungit de lichide va cauza carierea dinţilor.
- Verică întotdeauna temperatura alimentelor înainte de hrănire.
- Nu este recomandată utilizarea cuptorului cu microunde pentru încălzirea mâncării sau băuturilor bebelușului. Microundele pot altera calitatea mâncării/băuturii şi pot distruge anumiţi nutrienţi de valoare şi pot produce
temperaturi ridicate localizate. Așadar, aveţi mare grijă dacă și atunci când încălziţi mâncarea în cuptorul cu microunde.Atunci când încălziţi lichide sau mâncare în cuptorul cu microunde, introduceţi numai recipientul fără inelul letat, inserţia de aerisire AirFree™, tetină și capac. Amestecaţi întotdeauna alimentele încălzite pentru a asigura distribuţia uniformă a căldurii și vericaţi temperatura înainte de servire.
- Nu lăsa componentele neutilizate la îndemâna copiilor.
- Nu lăsaţi copilul să se joase cu piesele de mici dimensiuni sau să meargă/alerge în timp ce foloseşte biberoane sau ceşti.
- Nu introduceţi într-un cuptor încălzit.
- Alte băuturi, în afară de lapte și apă, precum sucuri de fructe și băuturi îndulcite aromate, nu sunt recomandate. Dacă sunt utilizate, trebuie să e diluate și folosite doar pe perioade limitate, nu sorbite în mod constant.
- Laptele matern poate  păstrat în biberoane/ recipiente Philips Avent sterilizate la frigider timp de până la 48 de ore (nu în ușă) sau în congelator timp de până la 3 luni. Nu recongelaţi niciodată laptele matern sau nu adăugaţi lapte proaspăt peste laptele matern deja congelat.
- Aruncaţi întotdeauna laptele matern rămas la sfârșitul unei reprize de alăptare.
- Nu folosiţi agenţi de curăţare abrazivi sau antibacterieni. Nu aşezaţi componentele direct pe suprafeţe care au fost curăţate cu agenţi de curăţare antibacterieni.
- Proprietăţile materialelor plastice pot  afectate de sterilizare şi temperaturile ridicate. Aceste acţiuni pot afecta potrivirea capacului.
- Înaintea ecărei utilizări, vericaţi și trageţi tetina în toate direcţiile.
- Aruncaţi orice componentă la primele semne de deteriorare sau slăbire.
- Nu modicaţi în niciun fel produsul sau componentele sale. Acest lucru poate duce la funcţionarea nesigură a produsului,
Inserţie de aerisire AirFree™
Avantaj: Inserţia de aerisire AirFree™ menţine
tetina plină cu lapte în timpul hrănirii, chiar și atunci când biberonul este ţinut în poziţie orizontală. Aceasta asigură o poziţie verticală de hrănire pentru bebelușul dvs. pentru a reduce înghiţirea aerului. Acest lucru ajută la reducerea problemelor obișnuite de alimentare, inclusiv atulenţa și reuxul (Boală de reux gastro­esofagian - BRGE). Montarea: Așezaţi inserţia de aerisire AirFree™ în biberon înainte de a monta inelul letat cu tetina.
Avertisment: Atunci când pregătiţi formula, asiguraţi-vă că aceasta este dizolvată în totalitate pentru a evita blocarea inserţiei de aerisire AirFree™.
Notă: Asiguraţi-vă întotdeauna că tetina este plină cu lapte prin răsturnarea biberonului înainte de a vă hrăni bebelușul. În timpul hrănirii, asiguraţi-vă că inserţia de aerisire AirFree™ este orientată în sus, pe aceeași axă cu nasul bebelușului (consultaţi imaginea).
Compatibilitate: Inserţia de aerisire AirFree™ este compatibilă numai cu biberonul Philips Avent Anti-colic de 4 oz/125 ml, 9 oz/260 ml și 11 oz/330 ml și cu biberoanele, tetina și inelul letat Classic+. Inserţia de aerisire AirFree™ nu este compatibilă cu tetina cu debit variabil (I/II/III) și cu gama de biberoane Natural.
Notă: Atunci când utilizaţi un biberon de 11 oz/330 ml, inserţia de aerisire AirFree™ va menţine tetina
plină cu lapte, dar este posibil să vedeţi mai puţine bule de aer.
Biberoanele Philips Avent Anti-colic și biberoanele Classic+ pot  folosite și fără inserţia de aerisire AirFree™.
Înainte de prima și de ecare utilizare
Dezasamblaţi toate componentele și curăţaţi-le în apă caldă cu săpun și clătiţi-le bine. Sterilizaţi componentele în apă clocotită timp de 5 minute sau folosind un sterilizator Philips Avent. Acest lucru ajută la asigurarea igienei. În timpul sterilizării în apă clocotită, asiguraţi-vă că vasul conţine apă sucientă și împiedicaţi biberonul și celelalte componente să atingă pereţii acestuia. Acest lucru poate duce la deformare, defectare sau deteriorare iremediabilă a produsului pentru care Philips nu va  răspunzătoare. Spălaţi-vă bine pe mâini și asiguraţi-vă că suprafeţele sunt curate înainte de contactul cu componentele sterilizate. Așezaţi toate componentele biberonului pe un prosop de hârtie curat sau pe un suport pentru uscat și lăsaţi-le să se usuce la aer. Concentraţiile excesive de detergenţi pot cauza surarea componentelor din plastic. În acest caz, înlocuiţi imediat componenta. Acest produs poate  spălat în mașina de spălat vase – coloranţii alimentari pot decolora componentele. Curăţaţi și sterilizaţi toate componentele după ecare utilizare. Din motive de igienă, vă recomandăm să înlocuiţi tetinele după 3 luni.
Montarea
Când montaţi biberonul, asiguraţi-vă că plasaţi capacul vertical pe biberon, astfel încât tetina să e în poziţie verticală (consultaţi imaginea pentru detalii suplimentare). Tetina este mai ușor de montat dacă o răsuciţi în sus în loc să o trageţi în sus în linie dreaptă.
Întreţinerea tetinei și a inserţiei de aerisire AirFree™
Nu lăsaţi tetina și/sau inserţia de aerisire AirFree™ în lumina directă a soarelui sau la căldură sau nu le lăsaţi în dezinfectant („soluţie de sterilizare”) pentru mai mult timp decât cel recomandat, deoarece acest lucru ar putea duce la slăbirea componentelor. Păstraţi componentele într-un recipient uscat și acoperit.
Comandarea accesoriilor
Tetinele Philips Avent sunt disponibile cu diferite debite pentru a vă ajuta bebelușul să bea. Asiguraţi-vă că utilizaţi tetina cu debitul corect atunci când hrăniţi bebelușul. Pentru a găsi un furnizor sau pentru a achiziţiona biberoane, inserţii de aerisire AirFree™ și tetine de schimb sau orice produs Philips Avent pentru bebeluși, vizitaţi site-ul nostru web la adresa www.philips.com/ avent. Inserţia de aerisire AirFree™ poate  achiziţionată separat ca înlocuitor sau pentru a  folosită cu oricare dintre biberoanele compatibile Classic+ și Philips Avent Anti-colic.
Compatibilitate
Asiguraţi-vă că alegeţi tetina corectă compatibilă cu inelul letat corespunzător biberonului dvs. Tetinele din gama Philips Anti-colic sunt compatibile numai cu inelele letate din gama Philips Anti-colic, iar tetinele Philips Natural sunt compatibile numai cu inelele letate din gama Philips Natural. Biberonul Philips Avent de înaltă calitate este compatibil cu majoritatea pompelor pentru sân, gurilor de scurgere, discurilor de etanșare și ceștilor Philips Avent.
Asistenţă
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau de asistenţă, vă rugăm să vizitaţi www.philips.com/support.
SLOVENSKY
Pre bezpečnosť a zdravie vášho dieťaťa
UPOZORNENIE!
- Pohár uchovávajte mimo dosahu detí, aby nedošlo k uduseniu.
- Tento výrobok sa musí vždy používať pod dozorom dospelej osoby.
- Cumlíky na kŕmenie nikdy nepoužívajte na upokojenie dieťaťa, aby ste predišli riziku zadusenia.
- Nepretržité a dlhotrvajúce sanie tekutín spôsobí vznik zubného kazu.
- Pred kŕmením vždy skontrolujte teplotu pokrmu.
- Neodporúča sa používať mikrovlnku na zohrievanie detského jedla a nápojov. Mikrovlnné žiarenie môže zmeniť kvalitu jedla/ nápojov a zničiť niektoré cenné výživné látky. Okrem toho môže spôsobovať nerovnomerné
ohriatie. Preto buďte pri zohrievaní jedla v mikrovlnke mimoriadne opatrní.Pri zohrievaní tekutiny alebo jedla do mikrovlnky vložte len nádobu bez krúžku so závitom, vložky ventilu AirFree™, cumlíka a viečka. Zohriate jedlo vždy zamiešajte, aby ste zabezpečili rovnomernú teplotu a pred podávaním teplotu ešte skontrolujte.
- Všetky nepoužívané časti udržiavajte mimo dosahu detí.
- Nedovoľte deťom, aby sa hrali s malými časťami ani aby pri používaní iaš či pohárov chodili alebo behali.
- Nevkladajte výrobok do vyhriatej rúry.
- Iné tekutiny ako mlieko a voda, napríklad ovocné džúsy a ochutené nápoje s obsahom cukru, sa neodporúčajú. V prípade ich použitia by mali byť dostatočne zriedené a podávané len počas obmedzeného obdobia – nemali by sa popíjať súvisle.
- Odsaté materské mlieko možno skladovať v sterilizovaných fľašiach/nádobách Philips Avent v chladničke až 48 hodín (nie vo dverách) alebo v mrazničke až 3 mesiace. Materské mlieko nikdy znova nezmrazujte ani nepridávajte čerstvé materské mlieko do už zmrazeného mlieka.
- Na konci kŕmenia vždy vylejte všetko zvyšné materské mlieko.
- Nepoužívajte drsné ani antibakteriálne čistiace prostriedky. Neodkladajte časti výrobku priamo na povrchy, ktoré boli očistené antibakteriálnymi čistiacimi prostriedkami.
- Sterilizácia a vysoké teploty môžu ovplyvniť vlastnosti plastových materiálov. To môže viesť k narušeniu tesnosti uzáveru.
- Pred použitím cumlík na kŕmenie skontrolujte a potiahnite ho všetkými smermi.
- Pri prvom náznaku poškodenia či opotrebovania vyhoďte akúkoľvek súčasť.
- Výrobok ani žiadnu jeho časť žiadnym spôsobom neupravujte. Dôsledkom toho by mohla byť nebezpečná funkcia výrobku.
Vložka s ventilom AirFree™
Výhoda: Vložka ventilu AirFree™ udržiava cumlík
počas kŕmenia plný mlieka dokonca aj v prípade, že sa fľaša drží vodorovne. To podporuje vzpriamenú polohu vášho dieťaťa pri kŕmení, aby sa znížilo riziko prehltnutia vzduchu. To pomáha obmedziť bežné problémy pri kŕmení vrátane nadúvania a reuxu (GER). Montáž: Pred založením krúžka so závitom a cumlíka vložte do fľaše vložku s ventilom AirFree™.
Varovanie: Pri príprave zmesi zaistite, aby sa všetka zmes úplne rozpustila a neupchala vložku s ventilom AirFree™.
Poznámka: Vždy zaistite, aby bol cumlík plný mlieka otočením fľaše hore dnom pred kŕmením svojho dieťaťa. Pri kŕmení zaistite, aby vložka s ventilom AirFree™ smerovala nahor v línii s nosom dieťaťa (pozrite si obrázok).
Kompatibilita: Vložku s ventilom AirFree™ možno použiť len s fľašami s objemom 125 ml (4 oz), 260 ml (9 oz) a fľašami s objemom 330 ml (11 oz) Philips Avent Anti-colic a Classic+ spolu s cumlíkom a krúžkom so závitom. Vložka s ventilom AirFree™ nie je kompatibilná s cumlíkmi s variabilným prietokom (I/II/III) a modelovým radom iaš Natural.
Poznámka: Pri používaní spolu s fľašou s objemom 330 ml (11 oz) vložka s ventilom AirFree™ zaistí, aby bol cumlík plný mlieka, pričom sa môže stať, že budete vidieť menej bubliniek.
Fľaše Philips Avent Anti-colic a Classic+ možno použiť aj bez vložky s ventilom AirFree™.
Pred prvým a každým ďalším použitím
Demontujte všetky súčasti, očistite ich teplou mydlovou vodou a dôkladne ich opláchnite. Všetky súčasti vysterilizujte 5 minútovým varením vo vode alebo pomocou sterilizátora Philips Avent. Zabezpečíte tak dostatočnú hygienu. Počas sterilizácie vo vriacej vode zaistite, aby nádoba obsahovala dostatok vody a aby sa fľaša ani iné súčasti nedotýkali strán nádoby. Mohlo by to spôsobiť nevratnú deformáciu výrobku, defekty alebo poškodenie, za ktoré spoločnosť Philips nenesie zodpovednosť. Pred kontaktom so sterilizovanými súčasťami dbajte na to, aby ste mali dôkladne umyté ruky a aby boli povrchy čisté. Všetky súčasti fľaše rozložte na papierovú utierku alebo na čistý sušiak a nechajte ich vyschnúť na vzduchu. Nadmerná koncentrácia čistiacich prostriedkov môže spôsobiť prasknutie plastových súčastí. V takom prípade ich okamžite vymeňte. Tento výrobok možno umývať v umývačke na riad – potravinové farbivá môžu spôsobiť zmenu farby súčastí výrobku. Pred každým použitím očistite a vysterilizujte všetky súčasti. Z hygienických dôvodov odporúčame vymieňať cumlíky po 3 mesiacoch.
Montáž
Pri zostavovaní fľaše umiestnite uzáver vertikálne na fľašu tak, aby cumlík smeroval kolmo nahor (podrobnejšie informácie získate z obrázka). Cumlík nasadíte jednoduchšie, ak ho namiesto priameho vyťahovania smerom nahor vytiahnete otáčavými pohybmi.
Údržba cumlíka a vložky s ventilom AirFree™
Cumlík na kŕmenie a ani vložku s ventilom AirFree™ nenechávajte na priamom slnečnom svetle ani v blízkosti zdroja tepla, ani ich nenechávajte v dezinfekčnom („sterilizačnom“) roztoku dlhšie, než je odporúčané, pretože by mohlo dôjsť k narušeniu súčastí. Súčasti uchovávajte v suchej, uzavretej nádobe.
Objednávanie príslušenstva
Cumlíky Philips Avent sú k dispozícii s rôznymi úrovňami prietoku, aby pomohli vášmu dieťaťu pri pití.Pri kŕmení dieťaťa dbajte na používanie cumlíka so správnym prietokom. Ak hľadáte predajcu alebo si chcete kúpiť náhradnú fľašu, vložku s ventilom AirFree™, cumlík alebo iný produkt Philips Avent pre deti, navštívte našu webovú lokalitu na adrese www.philips.com/avent. Vložku s ventilom AirFree™ si môžete kúpiť osobitne ako náhradný diel alebo ju môžete použiť s akoukoľvek kompatibilnou fľašou Philips Avent Anti-colic a Classic+.
Kompatibilita
Zabezpečte, aby ste si vybrali správny cumlík prislúchajúci k správnemu krúžku so závitom na vašu fľašu: cumlíky z iaš modelového radu Philips Anti-colic sú vhodné len pri použití spolu s krúžkami so závitom z modelového radu Philips Anti-colic, cumlíky Philips Natural sú vhodné len pri použití s krúžkami so závitom Philips Natural. Vysokokvalitná fľaša Philips Avent je kompatibilná s väčšinou odsávačiek mlieka, náustkov, uzatváracích diskov a uzáverov na hrnčeky Philips Avent.
Podpora
Ak potrebujete informácie alebo podporu, navštívte webovú stránku www.philips.com/support.
БЪЛГАРСКИ
За безопасността и здравето на вашето дете
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
- Пазете капачето далече от детето, за да избегнете възможността от задушаване.
- Този продукт трябва да се използва само под надзора на възрастен.
- Никога не използвайте биберони за хранене като залъгалки, за да предотвратите риска от задавяне.
- Непрекъснатото и продължително сучене на течности ще доведе до разваляне на зъбите.
- Винаги проверявайте температурата на храната преди хранене.
- Не е препоръчително да използвате микровълнова фурна за подгряване на бебешки храни и напитки. Микровълновите фурни могат да променят качеството на храните/напитките, да унищожат някои ценни хранителни съставки или да доведат до локализирани високи температури. Затова бъдете много внимателни, когато подгрявате храна в микровълновата фурна.Когато подгрявате течност или храна в микровълновата фурна, поставяйте съда без винтов пръстен, вложка с вентил, биберон и капачка AirFree™. Винаги разбърквайте затоплената храна, за да постигнете равномерна температура и проверявайте температурата преди сервиране.
- Пазете всички компоненти, които не се използват, далече от деца.
- Не позволявайте на детето да си играе с малките части или да върви/тича, докато използва бутилките или чашите.
- Не поставяйте в загрята фурна.
- Не се препоръчват други напитки освен мляко и вода, като например плодови сокове или подсладени сиропи. В случай че се употребяват такива напитки, те трябва да са добре разредени и да се пият само за ограничен период от време, а не постоянно.
- Изцедената кърма може да се съхранява в стерилизирани бутилки/контейнери Philips Avent в хладилник до 48 часа (не на вратата на хладилника) или във фризер до 3 месеца. Никога не замразявайте повторно кърмата и не добавяйте новоизцедена кърма към вече замразената.
- Винаги изхвърляйте кърмата, която е останала след храненето.
- Не използвайте абразивни почистващи средства или антибактериални препарати. Не поставяйте компонентите директно върху повърхности, почистени с антибактериални препарати.
- Стерилизацията и високите температури може да повлияят върху свойствата на пластмасовия материал. Това може да се отрази на доброто прилягане на капачката.
- Преди употреба проверявайте и дръпнете биберона за хранене във всички посоки.
- Изхвърлете частите при първите признаци на повреда или дефект.
- Не променяйте продукта или части от него по никакъв начин. Това може да доведе до опасно функциониране на продукта.
Вложка с вентил AirFree™
Предимство: Вложката с вентил AirFree™ поддържа
биберона пълен с мляко, дори когато бутилката се държи хоризонтално. Това позволява изправена позиция за хранене на бебето, за да се намали поглъщането на въздух. Така се намалява рискът от често срещани проблеми при хранене, включително задавяне и рефлукс (ГЕР). Сглобяване: Поставете вложката с вентила AirFree™ в бутилката, преди да сглобите завинтващия се пръстен с биберона.
Предупреждение: Когато приготвяте млечна формула се погрижете цялото сухо мляко да се разтвори напълно, за да не запуши вложката с вентила AirFree™.
Забележка: Винаги се грижете биберона да е пълен с мляко, като обърнете бутилката с главата надолу, преди да храните бебето. Когато храните се грижете вложката с вентила AirFree™ да сочи нагоре, в линия с носа на бебето (вижте изображението).
Съвместимост: Вложката с вентил AirFree™ работи само с бутилки, биберони и завинтващи се пръстени Philips Avent Anti-colic и Classic+ с размер 125 ml/4 oz, 260 ml/9 oz и 330 ml/11 oz. Вложката с вентил AirFree™ не е съвместима с биберона с вариращ дебит (I/II/III) и с гамата от бутилки Natural.
Забележка: Когато използвате бутилка от 330 ml/11 oz, вложката с вентила AirFree™ ще държи биберона пълен с мляко, но можете да видите по-малко въздушни мехурчета.
Бутилките Philips Avent Anti-colic и Classic+ могат да се използват и без вложката с вентил AirFree™.
Преди първата и всяка употреба
Разглобете всички части, почистете ги с топла вода и сапун и ги изплакнете обилно. Стерилизирайте частите във вряща вода за 5 минути или с помощта на стерилизатор Philips Avent. Така ще осигурите хигиена. По време на стерилизиране във вряща вода се погрижете тенджерата да съдържа достатъчно вода и се грижете бутилката или други части да не докосват страничната стена на тенджерата. Това може да причини непоправима деформация, дефект или повреда на продукта, за които Philips не носи отговорност. Непременно измивайте ръцете си старателно и внимавайте повърхностите да са чисти преди контакт със стерилизирани компоненти. Поставете всички части на бутилката върху чиста кухненска хартия или чиста сушилка и ги оставете да изсъхнат. Прекомерната концентрация на почистващи препарати може след време да доведе до напукване на пластмасовите компоненти. Ако това се случи, подменете ги веднага. Този продукт е годен за почистване в съдомиялна машина – цветовете на храните може да предизвикат обезцветяване на компонентите. Почиствайте и стерилизирайте всички части преди всяка употреба. По хигиенни съображения препоръчваме бибероните да се сменят на всеки 3 месеца.
Сглобяване
Когато сглобявате бутилката, се уверете, че поставяте капачката вертикално върху нея, така че биберонът да стои изправен (вижте изображението за повече подробности). Биберонът се сглобява по-лесно, ако го дърпате нагоре с въртеливо движение вместо по права линия.
Поддръжка на биберона и вложката с вентил AirFree™
Не оставяйте биберон за хранене и/или вложката с вентил AirFree™ на пряка слънчева светлина или на горещо място и не ги оставяйте в дезинфектант („стерилизиращ разтвор“) по-дълго от препоръчваното време, тъй като това може да намали здравината на частите. Съхранявайте частите в суха затворена кутия.
Поръчване на аксесоари
Бибероните Philips Avent се предлагат с различен дебит, за да помагат на бебето ви да пие.Уверете се, че използвате биберон с правилната скорост на потока за хранене на вашето бебе. За да намерите дистрибутор или да купите нова бутилка, вложка с вентил AirFree™, биберон или друг продукт за бебета Philips Avent, посетете нашия уебсайт на www.philips.com/avent. Вложката с вентил AirFree™ може да се закупи отделно като резервна част или за ползване с всяка съвместима бутилка Philips Avent Anti-colic и Classic+.
Съвместимост
Погрижете се да изберете правилния биберон, съответстващ на правилния завинтващ се пръстен на вашата бутилка: бибероните от гамата Philips Anti-colic могат да се използват само със завинтващи се пръстени от гамата Philips Anti-colic , а бибероните Philips Natural могат да се използват само със завинтващи се пръстени Philips Natural. Висококачествената бутилка Philips Avent е съвместима с повечето помпи за кърма, накрайници, уплътнителни дискове и капачки за чаши Philips Avent.
Поддръжка
Ако се нуждаете от информация или поддръжка, посетете www.philips.com/support.
РУССКИЙ
Безопасность и здоровье ребенка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
- Храните крышку в недоступном для детей месте, чтобы исключить опасность удушья.
- Изделие следует использовать под контролем взрослых.
- Никогда не используйте соски для бутылочек в качестве пустышек — во избежание удушья.
- Постоянное и продолжительное высасывание жидкости приводит к кариесу.
- Перед кормлением обязательно проверяйте температуру питания.
- Не рекомендуется использовать микроволновую печь для подогрева напитков или питания для малыша. Микроволновая печь может изменить качество продуктов или напитков и уничтожить некоторые ценные питательные вещества, а также может вызвать местный разогрев продуктов до высоких температур. Таким образом, будьте особенно осторожны при разогревании питания в микроволновой печи.При разогревании жидкости или пищи в микроволновой печи ставьте в печь только контейнер — без фиксирующего кольца, вставки AirFree™, соски и крышки. Во избежание ожогов всегда перемешивайте подогретую в микроволновой печи пищу и проверяйте ее температуру.
- Неиспользуемые части изделия беречь от детей.
- Не позволяйте детям играть с мелкими частями изделия или использовать бутылочки или кружки во время прогулок или бега.
- Не помещайте изделие в нагретую духовку.
- Предназначено только для молока или воды. Не рекомендуется наливать фруктовые соки или сладкие ароматизированные напитки. Если такие напитки или соки все же используются, они должны быть хорошо разбавлены и не должны употребляться в течение продолжительного времени.
- Сцеженное грудное молоко можно хранить в простерилизованных бутылочках или контейнерах Philips Avent в холодильнике не дольше 48 часов (не в дверце холодильника) или в морозильной камере не дольше 3 месяцев. Не замораживайте грудное молоко повторно и не добавляйте свежее грудное молоко в уже замороженное.
- Всегда выливайте остатки молока, оставшиеся после кормления.
- Не используйте абразивные чистящие средства или антибактериальные препараты. Не помещайте компоненты изделия непосредственно на поверхности, обработанные антибактериальными чистящими средствами.
- Стерилизация и воздействие высокой температуры могут повлиять на характеристики пластика. Это может повлиять на плотность прилегания крышки.
- Внимательно проверяйте соску перед использованием, растягивайте ее во всех направлениях.
- При первых признаках повреждения или износа какой-либо детали, ее необходимо заменить.
- Запрещается каким-либо образом модифицировать изделие. Это может повлиять на безопасность его использования.
Вставка AirFree™ с отверстием
Преимущество: Вставка AirFree™ с отверстием
обеспечивает наполнение соски молоком во время кормления, даже если держать бутылочку горизонтально. Это дает возможность кормить ребенка в вертикальном положении для уменьшения проглатывания воздуха. Это позволяет уменьшить распространенные проблемы при кормлении, включая газообразование и отрыжку (ГЭР). Сборка: Перед тем как подсоединить фиксирующее кольцо с соской, установите вставку AirFree™ с отверстием в бутылочку.
Предупреждение! Во время приготовления смеси убедитесь, что вся смесь полностью растворилась — во избежание блокировки отверстия вставки AirFree™.
Примечание. Перед кормлением ребенка всегда переворачивайте бутылочку и проверяйте, что соска заполнена молоком. Во время кормления убедитесь, что отверстие во вставке AirFree™ обращено вверх и находится на уровне носа вашего ребенка (см. рисунок).
Совместимость: Вставку AirFree™ с отверстием можно использовать только с бутылочками Philips Avent Anti-colic и бутылочками серии Classic+ объемом 125 мл, 260 мл или 330 мл, с соской и фиксирующим кольцом. Вставка AirFree™ с отверстием не совместима с регулируемыми сосками (I/II/III) и бутылочками серии Natural.
Примечание. При использовании бутылочки 330 мл вставка AirFree™ с отверстием обеспечивает заполнение соски молоком, но тем не менее вы можете увидеть несколько пузырьков воздуха.
Бутылочки Philips Avent Anti-colic и бутылочки Classic+ также можно использовать и без вставки AirFree™ с отверстием.
Перед каждым использованием:
Отсоедините и очистите все части. Вымойте их в теплой мыльной воде, затем тщательно ополосните. Стерилизуйте детали в кипящей воде 5 минут или с помощью стерилизатора Philips Avent. Это обеспечит гигиеническую чистоту изделия. Во время стерилизации в кипящей воде убедитесь, что в емкости достаточно воды, а также не допускайте прикосновения бутылочки или других деталей к стенке емкости. Это может привести к необратимой деформации изделия, дефектам или повреждениям, за которые компания Philips не несет ответственности. Перед контактом со стерильными деталями вымойте руки и очистите поверхности. Поместите все детали бутылочки на чистое бумажное полотенце или на чистую подставку для сушки и дайте им высохнуть. Излишняя концентрация чистящих средств может вызвать растрескивание пластиковых деталей. В этом случае необходимо сразу заменить деталь. Это изделие можно мыть в посудомоечной машине, но пищевые красители могут вызвать обесцвечивание деталей. Мойте и стерилизуйте все детали перед каждым использованием. В гигиенических целях рекомендуется заменять соски каждые 3 месяца.
Сборка
Во время сборки бутылочки убедитесь, что крышка установлена вертикально и соска направлена точно вверх (подробнее см. на рисунке). Соску проще надевать, согнув ее, чем натягивать в вертикальном положении.
Уход за соской и вставкой AirFree™ с отверстием
Не подвергайте соску и (или) вставку AirFree™ с отверстием воздействию прямых солнечных лучей и тепла, не оставляйте изделие в растворе дезинфицирующего средства дольше рекомендованного времени; несоблюдение этого условия может привести к повреждению деталей. Храните детали в сухом закрытом контейнере.
Заказ принадлежностей
В наличии имеются соски Philips Avent с разной скоростью потока для упрощения процесса питья.Перед кормлением убедитесь, что используется соска с соответствующей скоростью потока. Чтобы найти магазин или приобрести новую бутылочку, вставку AirFree™ с отверстием, соску или любой продукт Philips Avent, посетите веб-сайт www.philips.com/avent. Вставку AirFree™ с отверстием можно приобрести отдельно для замены старой или для использования с любой совместимой бутылочкой Philips Avent Anti-colic и Classic+.
Совместимость
Обязательно выбирайте правильную соску, в зависимости от фиксирующего кольца на бутылочке: соски из ассортимента Philips Anti-colic совместимы только с фиксирующими кольцами из ассортимента Philips Anti-colic, а соски Philips Natural можно использовать только с фиксирующими кольцами Philips Natural. Высококачественная бутылочка серии Philips Avent совместима с большинством молокоотсосов, носиков, уплотнительных дисков и крышек для чашек Philips Avent.
Поддержка
Для получения поддержки или информации посетите веб-сайт www.philips.com/support.
УКРАЇНСЬКА
Для безпеки та здоров’я Вашої дитини
ОБЕРЕЖНО!
- Зберігайте кришку в місцях, недоступних для дітей, щоб уникнути задушення.
- Цим виробом слід користуватися лише під наглядом дорослих.
- У жодному разі не користуйтеся сосками для годування як пустушками, оскільки це може призвести до задухи.
- Постійне та тривале смоктання рідин призводить до псування зубів.
- Перш ніж годувати дитину, завжди перевіряйте температуру їжі.
- Не рекомендовано розігрівати дитячу їжу та напої в мікрохвильовій печі. Мікрохвилі можуть погіршувати якість їжі та напоїв, руйнувати важливі поживні речовини та перегрівати окремі ділянки. Будьте особливо обережні, якщо використовуєте мікрохвильову піч.Коли розігріваєте напої або їжу, ставте в мікрохвильову піч лише ємність, без кільця, вентиляційної вставки AirFree™, соски й кришки. Перемішуйте підігріту їжу для рівномірного розподілу тепла й перевіряйте температуру перед годуванням.
- Усі компоненти, що не використовуються, тримайте в місці, недоступному для дітей.
- Не дозволяйте дитині гратися з дрібними частинами або ходити чи бігати з пляшечками чи чашками під час годування.
- Не ставте в розігріту пічку.
- Не рекомендовано наливати в пляшечку інші напої, крім молока та води (наприклад, фруктові соки й ароматизовані солодкі напої). У разі вживання таких напоїв їх слід добре розводити й обмежувати час пиття, не дозволяючи постійного смоктання.
- Зціджене грудне молоко можна зберігати в стерилізованих пляшечках чи ємностях Philips Avent до 48 годин у холодильнику (не на дверцятах) або до 3 місяців у морозильній камері. У жодному разі не заморожуйте грудне молоко вдруге й не додавайте свіже грудне молоко до замороженого.
- Виливайте молоко, що залишилося після годування дитини.
- Не використовуйте абразивні чи антибактеріальні засоби для чищення. Не кладіть компоненти безпосередньо на поверхні, які оброблено антибактеріальними засобами для чищення.
- Стерилізація та високі температури можуть впливати на пластик, що може вплинути на фіксацію ковпачка.
- Перед кожним використанням соску для годування слід оглядати й перевіряти, розтягуючи в різних напрямках.
- У разі виявлення найменших ознак пошкодження будь-якої частини її потрібно викинути.
- У жодному разі не змінюйте виріб чи його частини. Це може призвести до небезпечної роботи виробу.
Вентиляційна вставка AirFree™
Переваги. Завдяки вентиляційній вставці AirFree™
соска буде завжди заповнена молоком під час годування, навіть якщо ви тримаєте пляшечку горизонтально. Отже, дитину буде легше годувати у вертикальному положенні, вона всмоктуватиме менше повітря й проблеми, пов’язані з годуванням, наприклад метеоризм і відригування (ГЕР), виникатимуть рідше. Збирання. Перш ніж встановити кільце із соскою, вставте в пляшечку вентиляційну вставку AirFree™.
Обережно! Якщо ви готуєте суміш, переконайтеся, що всі її компоненти повністю розчинилися, щоб уникнути блокування вентиляційної вставки AirFree™.
Примітка. Перед годуванням дитини переверніть пляшечку догори дном, щоб соска заповнилася молоком. Слідкуйте, щоб вентиляційна вставка AirFree™ під час годування була спрямована вгору й знаходилася на одній лінії з носом дитини (див. малюнок).
Сумісність. Вентиляційна вставка AirFree™ сумісна лише з пляшечками Philips Avent Anti-colic на 125, 260 і 330 мл, а також із пляшечками, сосками й кільцями Classic+. Вона не сумісна із сосками зі змінною інтенсивністю потоку (I/II/III) і пляшечками Natural.
Примітка. У разі використання пляшечки на 330 мл вентиляційна вставка AirFree™
триматиме соску заповненою молоком, проте може з’явитися менше повітряних бульбашок.
Пляшечки Philips Avent Anti-colic і Classic+ також можна використовувати без вентиляційної вставки AirFree™.
Виконуйте ці дії перед кожним використанням
Від’єднайте всі частини, вимийте їх у теплій мильній воді та ретельно промийте. Прокип’ятіть частини у воді впродовж 5 хвилин або простерилізуйте їх у стерилізаторі Philips Avent. Це потрібно з міркувань гігієни. У разі кип’ятіння у воді налийте в каструлю достатньо води й слідкуйте, щоб пляшечка чи інші частини не торкалися стінок каструлі. Інакше це може призвести до незворотної деформації, появи дефектів чи пошкодження виробу, за які Philips не нестиме відповідальності. Перш ніж торкатися стерилізованих частин, добре вимийте руки й перевірте, чи поверхні, яких торкаються частини, чисті. Покладіть усі частини пляшечки на чистий паперовий рушник або на чисту сушильну рамку й зачекайте, доки вони висохнуть. Надмірна концентрація миючих речовин із часом може призвести до утворення тріщин на пластмасових компонентах. Якщо таке сталося, їх слід негайно замінити. Цей виріб можна мити в посудомийній машині, проте харчові барвники можуть спричинити втрату кольору. Мийте та стерилізуйте всі частини перед кожним використанням. З міркувань гігієни радимо міняти соски кожні 3 місяці.
Збирання
Збираючи пляшечку, встановлюйте ковпачок вертикально, щоб соска була у вертикальному положенні (див. малюнок). Соску легше встановити, якщо її просувати вгору, а не тягти по прямій.
Догляд за соскою й вентиляційною вставкою AirFree™
Не залишайте соску для годування та/або вентиляційну вставку AirFree™ під прямими сонячними променями, біля джерел тепла чи в дезінфікувальних засобах („стерилізуючих розчинах“) довше рекомендованого часу, оскільки це може їх пошкодити. Зберігайте частини в сухій закритій ємності.
Замовлення аксесуарів
Соски Philips Avent доступні з різною інтенсивністю потоку для полегшення пиття.Під час годування дитини слід обов’язково користуватися соскою з відповідною інтенсивністю потоку рідини.Щоб знайти магазин або придбати запасну пляшечку, вентиляційну вставку AirFree™, соску чи інший виріб Philips Avent для дітей, завітайте на веб-сайт www.philips.com/avent. Вентиляційну вставку AirFree™ можна придбати окремо про запас або для використання із сумісною пляшечкою Philips Avent Anti-colic чи Classic+.
Сумісність
Вибирайте соску, яка підходить до кільця пляшечки: соски лінійки Philips Anti-colic підходять лише для кілець лінійки Philips Anti-colic, а соски Philips Natural – лише для кілець Philips Natural. Високоякісна пляшечка Philips Avent сумісна з більшістю молоковідсмоктувачів, носиків, ущільнюючих дисків і кришок чашок Philips Avent.
Підтримка
Якщо вам необхідна інформація чи підтримка, відвідайте веб-сайт www.philips.com/support.
EN Philips Avent anti-colic baby bottle CS Antikoliková kojenecká láhev Philips Avent HR Philips Avent bočica za sprječavanje kolika HU Philips Avent hasfájás elleni cumisüveg PL Butelka antykolkowa Philips Avent RO Biberon anti-colici Philips Avent SK Detská fľaša potláčajúca koliku Philips Avent BG Бебешка бутилка Philips Avent Anti-colic RU Детская антиколиковая бутылочка Philips Avent UK Пляшечка Philips Avent Anti-colic
1234
EN Philips Avent Milk Storage container CS Zásobník na mléko Philips Avent HR Philips Avent spremnik za pohranu mlijeka HU Philips Avent tejtároló PL Pojemnik na pokarm Philips Avent RO Recipient pentru păstrarea laptelui Philips Avent SK Nádobka na uskladnenie mlieka Philips Avent BG Контейнер за съхранение на мляко Philips Avent RU Контейнер для молока Philips Avent UK Контейнер для зберігання молока Philips Avent
EN Philips Avent trainer cup CS Hrníček na učení Philips Avent HR Philips Avent šalica za prelazak s bočice HU Philips Avent tejtároló PL Kubek niekapek Philips Avent RO Ceaţcă pregătitoare Philips Avent SK Pohár na privykanie Philips Avent BG Чашка за приучаване Philips Avent RU Учебный поильник Philips Avent UK Пляшечка Philips Avent Anti-colic
EN Philips Avent breast pump CS Odsávačka mateřského mléka Philips Avent HR Philips Avent pumpa za izdajanje HU Philips Avent mellszívó PL Laktator Philips Avent RO Pompă de sân Philips Avent SK Odsávačka mlieka Philips Avent BG Помпа за кърма Philips Avent RU Молокоотсос Philips Avent UK Молоковідсмоктувач Philips Avent
Loading...