- Keep the cap away from children to avoid
suocation.
- Always use this product with adult
supervision.
- Never use feeding teats as a soother, to
prevent choking hazard.
- Continuous and prolonged sucking of uids
will cause tooth decay.
- Always check food temperature before feeding.
- It is not recommended to use a microwave to
warm up baby‘s food or drinks. Microwaves
might alter the quality of food/drinks and
destroy some valuable nutrients and may
produce localized high temperatures.
Therefore, take extra care if and when you
heat up food in a microwave.When heating up
liquid or food in the microwave, only place the
container without screw ring, AirFree™ vent
insert, teat and cap. Always stir heated food to
ensure even heat distribution and check the
temperature before serving.
- Keep all components not in use out of the
reach of children.
- Do not allow child to play with small parts or
walk/run while using bottles or cups.
- Do not place in a heated oven.
- Drinks other than milk and water, such as fruit
juices and avored sugary drinks are not
recommended. If used, they should be well
diluted and only used for limited periods, not
constantly sipped.
- Expressed breast milk can be stored in
sterilized Philips Avent bottles/containers in
the refrigerator for up to 48 hours (not in the
door) or in the freezer for up to 3 months.
Never refreeze breast milk or add fresh breast
milk to already frozen milk.
- Always discard any breast milk that is left over
at the end of a feed.
- Do not use abrasive cleaning agents or
anti-bacterial cleaners. Do not place
components directly on surfaces that have
been cleaned with anti-bacterial cleaners.
- Plastic material properties may be aected by
sterilizing and high temperatures. This can
aect the t of the cap.
- Inspect the feeding teat before use and pull
the feeding teat in all directions.
- Throw away any part at the rst signs of
damage or weakness.
- Do not alter the product or parts of it in any
way. This may result in unsafe functioning of
the product.
AirFree™ vent insert
Benet: The AirFree™ vent insert keeps the teat
full of milk during feeding, even while the bottle is
held horizontally. This supports an upright feeding
position for your baby in order to reduce air
ingestion. This helps reduce common feeding
issues including wind and reux (GER).
Assembly: Place the AirFree™ vent insert in the
bottle before you assemble the screw ring with teat.
Warning: When you prepare formula, make sure
that all the formula is fully dissolved to avoid
blocking the AirFree™ vent insert.
Note: Always make sure the teat is full of milk by
turning the bottle upside down before feeding
your baby. While feeding, make sure that the
AirFree™ vent insert points upwards, in line with
your baby‘s nose (see image).
Compatibility: The AirFree™ vent insert only works
with 4 oz/125 ml, 9 oz/260 ml and 11 oz/330 ml
Philips Avent Anti-colic bottle and Classic+ bottles,
teat and screw ring. The AirFree™ vent insert is not
compatible with the (I/II/III) variable ow teat and
the Natural bottle range.
Note: When using an 11 oz/330 ml bottle, the
AirFree™ vent insert insert will keep the teat full of
milk but it could be that you see fewer air bubbles.
Philips Avent Anti-colic bottles and Classic+ bottles
can also be used without the AirFree™ vent insert.
Before rst and every use
Disassemble all parts and clean them in warm soapy
water and rinse them thoroughly. Sterilize the parts
in boiling water for 5 minutes or by using
a Philips Avent sterilizer. This is to ensure hygiene.
During sterilizing in boiling water, make sure that the
pan contains enough water and prevent the bottle or
other parts from touching the side of the pan. This
can cause irreversible product deformation, defect or
damage that Philips cannot be held liable for. Make
sure that you wash your hands thoroughly and that
the surfaces are clean before contact with sterilized
parts. Place all bottle parts on a clean paper towel or
on a clean drying rack and allow them to air dry.
Excessive concentration of detergents may
eventually cause plastic components to crack.
Should this occur, replace immediately. This product
is dishwasher safe - food colourings may discolour
parts. Clean and sterilize all parts before each use.
For hygiene reasons, we recommend replacing teats
after 3 months.
Assembly
When you assemble the bottle, make sure you
place the cap vertically onto the bottle so that the
teat sits upright (see image for more details). The
teat is easier to assemble if you wriggle it upwards
instead of pulling it up in a straight line.
Maintenance teat and AirFree™
vent insert
Do not leave a feeding teat and/or AirFree™ vent
insert in direct sunlight or heat, or leave in
disinfectant (‘sterilizing solution’) for longer than
recommended, as this may weaken the parts.
Keep parts in dry, covered container.
Ordering accessories
The Philips Avent teats are available with dierent
ow rates to help your baby with drinking. Make
sure you use a teat with the correct ow rate when
you feed your baby. To locate a retailer or
purchase replacement bottle, AirFree™ vent insert,
teat or any Philips Avent baby product, visit our
website at www.philips.com/avent. The AirFree™
vent insert can be purchased separately as a
replacement or for use with any compatible Philips
Avent Anti-colic and Classic+ bottle.
Compatibility
Make sure to choose the correct teat
corresponding to the correct screw ring of your
bottle: teats from the Philips Anti-colic range only
t in screw rings of the Philips Anti-colic range,
and Philips Natural teats only t in Philips Natural
screw rings. The high quality Philips Avent bottle is
compatible with most Philips Avent breast pumps,
spouts, sealing discs and cup tops.
Support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support.
ČEŠTINA
Pro bezpečnost a zdraví vašeho dítěte
VÝSTRAHA!
- XUchovávejte uzávěr mimo dosah dětí, aby se
jím děti nemohly zadusit.
- Tento výrobek vždy používejte pod dozorem
dospělé osoby.
- Krmicí dudlíky nepoužívejte k uklidňování
dítěte, neboť hrozí nebezpečí zadušení.
- Trvalé a dlouhodobé sání kapalin způsobuje
zubní kaz.
- Před krmením vždy zkontrolujte teplotu pokrmu.
- K zahřátí jídla nebo pití dítěte se nedoporučuje
používat mikrovlnnou troubu. Mikrovlnné
trouby mohou pozměnit kvalitu potravin/
nápojů a zničit některé cenné živiny a mohou
v určitých místech vytvářet vysoké teploty. Při
ohřívání jídla v mikrovlnné troubě proto dbejte
zvýšené opatrnosti.Když ohříváte tekutiny
nebo jídlo v mikrovlnné troubě, vkládejte do ní
pouze nádobku bez zajišťovacího kroužku,
větrací vložky AirFree™, dudlíku a víčka. Ohřáté
jídlo vždy promíchejte, aby celý pokrm získal
rovnoměrnou teplotu. Správnou teplotu
pokrmu před podáním zkontrolujte.
- Všechny části, které nepoužíváte, udržujte
mimo dosah dětí.
- Nedovolte dítěti, aby si hrálo s malými částmi
nebo aby při používání láhví a hrníčků chodilo
či běhalo.
- Nepokládejte výrobek do rozehřáté trouby.
- Nápoje jiné než voda a mléko, například
ovocné šťávy a ochucené sladké nápoje, se
nedoporučují. Používat by se měly pouze
správně naředěné a jen po omezenou dobu,
nikoli k dlouhodobému usrkávání.
- Odsáté mateřské mléko můžete ve
sterilizovaných lahvích nebo nádobách Philips
Avent uchovávat v lednici až po dobu 48 hodin
(nikoli ve dveřích lednice) nebo v mrazáku až
po dobu 3 měsíců. Nikdy nezmrazujte mateřské
mléko dvakrát. Do již zmrazeného mléka
nepřidávejte čerstvé mateřské mléko.
- Mléko, které zbude po krmení, vždy vylijte.
- Nepoužívejte abrazivní ani antibakteriální
čisticí prostředky. Nepokládejte součásti
výrobku přímo na povrchy ošetřené
antibakteriálními čisticími prostředky.
- Přípravky z plastu mohou podléhat vlivu
sterilizace a vysokých teplot. Může tak dojít ke
změně přiléhání víčka.
- Před každým použitím krmicí dudlík
zkontrolujte a natáhněte ho do všech směrů.
- Jakoukoli součást v případě jakýchkoli
známek poškození nebo opotřebení vyhoďte.
- Žádným způsobem produkt ani jeho součásti
neupravujte. Funkce produktu by nemusela
být nadále bezpečná.
Větrací vložka AirFree™
Výhoda: Větrací vložka AirFree™ udržuje dudlík
během krmení naplněný mlékem, a to i ve
vodorovné poloze lahve. Tím se podporuje
vzpřímená poloha dítěte během krmení a omezuje
se polykání vzduchu. Pomáhá to zmírňovat běžné
potíže spojené s říháním, větry a ublinkáváním
(GER).
Montáž: Do lahve nejprve vložte větrací vložku
AirFree™ a teprve poté zajišťovací kroužek s dudlíkem.
Upozornění: Při přípravě výživy dbejte na to, aby
se veškerá výživa zcela rozpustila a neucpávala se
větrací vložka AirFree™.
Poznámka: Vždy si nejprve ověřte, že dudlík je
naplněn mlékem, a teprve poté začněte krmit
s lahví obrácenou dnem vzhůru. Při krmení
udržujte větrací vložku AirFree™ v poloze směrem
vzhůru v zákrytu s nosem dítěte (viz nákres).
Kompatibilita: Větrací vložku AirFree™ lze používat
pouze spolu s antikolikovou lahví Philips Avent
a lahví Classic+ o objemu 125 ml, 260 ml a 330 ml,
dudlíkem a zajišťovacím kroužkem. Větrací vložka
AirFree™ není kompatibilní s dudlíky s nastavitelným
průtokem (I/II/III) ani s řadou lahví Natural.
Poznámka: Při užití 330ml lahve bude větrací
vložka AirFree™ udržovat dudlík naplněný
mlékem, nicméně je možné, že se vyskytnou
vzduchové bubliny.
Antikolikové lahve Philips Avent a lahve Classic+
lze použít i bez větrací vložky AirFree™.
Před prvním a každým novým použitím
Rozeberte všechny části a omyjte je v horké
mýdlové vodě. Poté je důkladně opláchněte.
Všechny části sterilizujte ve vroucí vodě po dobu
5 minut nebo ve sterilizátoru Philips Avent. Tím
zajistíte nezbytnou hygienu. Během sterilizace
vroucí vodou je třeba v nádobě udržovat
dostatečné množství vody. Lahev ani jiné součásti
se nesmějí dotýkat stěn nádoby. Mohlo by dojít k
nevratné deformaci produktu nebo k jeho
poškození, či zničení, za které společnost Philips
nemůže být odpovědná. Než se dotknete
sterilizovaných dílů, důkladně si umyjte ruce a
zkontrolujte, zda je povrch, na který je položíte,
čistý. Veškeré součásti lahve umístěte na čistou
papírovou utěrku nebo na čistý odkapávač
a nechejte je oschnout na vzduchu. Nadměrná
koncentrace čisticích přípravků může způsobit
popraskání plastových částí. V takovém případě je
ihned vyměňte. Tento produkt lze mýt v myčce.
Barviva obsažená v potravinách mohou některé
součásti zabarvit. Před každým použitím všechny
díly omyjte a sterilizujte. Z hygienických důvodů
doporučujeme měnit dudlíky každé 3 měsíce.
Montáž
Při sestavování lahve musíte víčko nasadit na
lahev svisle, aby byl dudlík ve vzpřímené poloze
(podrobněji viz obrázek). Dudlík se snáze nasazuje,
pokud jej kroutíte svisle, místo abyste jej rovně
natahovali.
Péče o dudlík a o větrací vložku
AirFree™
Nenechávejte krmicí dudlík ani větrací vložku
AirFree™ na přímém slunci, nevystavujte je horku
ani nenechávejte v dezinfekčním prostředku
(„sterilizační roztok“) po delší než doporučenou
dobu. Hrozí nebezpečí oslabení struktury dílů. Díly
uchovávejte v suché a uzavřené nádobě.
Objednávání příslušenství
Dudlíky Philips Avent jsou k dispozici s různými
hodnotami průtoku – usnadní tak pití každému
dítěti.Ujistěte se, že při krmení svého dítěte
používáte dudlík se správným průtokem.Pokud
hledáte prodejní místo nebo chcete zakoupit
náhradní lahev, větrací vložku AirFree™, dudlík,
případně jakýkoliv jiný produkt Philips Avent
určený pro děti, navštivte naše stránky na adrese
www.philips.com/avent. Větrací vložku AirFree™
lze zakoupit samostatně jako náhradní
příslušenství jakékoliv kompatibilní antikolikové
lahve Philips Avent a Classic+.
Kompatibilita
Přesvědčte se, že jste vybrali dudlík, který
odpovídá konkrétnímu typu zajišťovacího kroužku
vaší lahve: dudlíky z antikolikové řady Philips
Anti-colic jsou kompatibilní pouze s kroužky řad
Philips Anti-colic. Dudlíky řady Philips Natural jsou
kompatibilní pouze s kroužky řady Philips Natural.
Vysoce kvalitní lahev Philips Avent je kompatibilní
s většinou odsávaček, hubiček, těsnicích víček
a víček na pohárky řady Philips Avent.
Podpora
Pokud potřebujete další informace nebo podporu,
navštivte adresu www.philips.com/support.
HRVATSKI
Za sigurnost i zdravlje vašeg djeteta
UPOZORENJE!
- Držite poklopac podalje od djece kako ne bi
došlo do gušenja.
- Proizvod se uvijek treba upotrebljavati pod
nadzorom odrasle osobe.
- Kako biste spriječili opasnost od gušenja,
dude za hranjenje nikada nemojte koristiti kao
dude za smirivanje dojenčeta.
- Stalno i produženo sisanje tekućine može
uzrokovati kvar zubi.
- Prije hranjenja djeteta obavezno provjerite
temperaturu hrane.
- Ne preporučuje se korištenje mikrovalne
pećnice za zagrijavanje hrane i napitaka za
bebe. Mikrovalne pećnice mogu promijeniti
kvalitetu hrane/napitaka i uništiti neke od
vrijednih hranjivih sastojaka te proizvesti
lokalizirane visoke temperature. Stoga, budite
iznimno pažljivi ako i kada grijete hranu u
mikrovalnoj pećnici.Kada u mikrovalnoj
pećnici grijete tekućinu ili hranu, postavite
samo spremnik bez navojnog prstena,
AirFree™ ventilskog umetka, dude i poklopca.
Uvijek promiješajte hranu kako bi se
ravnomjerno zagrijala i provjerite temperaturu
prije posluživanja.
- Sve dijelove koje ne koristite držite izvan
dohvata djece.
- Nemojte dopustiti djeci da se igraju s malim
dijelovima ili hodaju/trče dok koriste bočice ili
čašice.
- Nemojte stavljati u zagrijanu pećnicu.
- Preporučuju se samo mlijeko i voda, a ne
napitci kao što su voćni sokovi i zaslađena
aromatizirana pića. Ako se koriste, treba ih
obilno razrijediti vodom i koristiti samo tijekom
ograničenog razdoblja.
- Izdojeno mlijeko može se pohraniti u
steriliziranim Philips Avent bočicama/
posudama u hladnjaku do 48 sati (ne u
vratima) ili u zamrzivaču do 3 mjeseca.
Izdojeno mlijeko nikada nemojte ponovo
zamrzavati, a u već zamrznuto izdojeno
mlijeko nikada nemojte dodavati svježe
izdojeno mlijeko.
- Uvijek bacite ostatke izdojenog mlijeka nakon
hranjenja.
- Nemojte koristiti abrazivna ili antibakterijska
sredstva za čišćenje. Nemojte stavljati
sastavne dijelove izravno na površine
očišćene antibakterijskim sredstvima za
čišćenje.
- Sterilizacija i visoke temperature mogu utjecati
na svojstva plastičnog materijala. To može
utjecati na postavljanje poklopca.
- Prije korištenja provjerite proizvod, a sisač za
hranjenje povucite u svim smjerovima.
- Bacite sve dijelove na kojima uočite prve
znakove oštećenja ili dotrajalosti.
- Nemojte mijenjati proizvod ni njegove dijelove
ni na koji način. To može rezultirati radom
proizvoda koji nije siguran.
AirFree™ ventilski umetak
Prednost: AirFree™ ventilski umetak drži dudu
napunjenu mlijekom tijekom hranjenja, čak i kada
je boca u vodoravnom položaju. Ovo omogućuje
da svoje dojenče hranite dok je u uspravnom
položaju kako biste ograničili gutanje zraka. Ovo
pomaže smanjenju uobičajenih problema pri
hranjenju uključujući vjetrove i reuks (vraćanje
hrane iz želuca u jednjak) (GER).
Sastavljanje: Prije sastavljanja navojnog prstena s
dudom u bočicu postavite AirFree™ ventilski umetak.
Upozorenje: Kada pripremate zamjensko mlijeko,
pripazite da se svo ono rastopi kako biste izbjegli
začepljenje AirFree™ ventilskog umetka.
Napomena: Uvijek provjerite je li duda puna
mlijeka tako da prije hranjenja svojeg dojenčeta
okrenete bocu prema gore i prema dolje. Tijekom
hranjenja, pripazite da je AirFree™ ventilski umetak
usmjeren prema gore, u pravcu nosa vašeg
dojenčeta (pogledajte sliku).
Kompatibilnost: AirFree™ ventilski umetak
funkcionira isključivo s Philips Avent Anti-colic i
Classic+ bočicama od 4 oz / 125 ml, 9 oz / 260 ml i
11 oz / 330 ml, dudom i navojnim prstenom. AirFree™
ventilski umetak nije kompatibilan s (I/II/III) dudama
varijabilnog protoka i asortimanom bočica Natural.
Napomena: Kada koristite bočicu od 11 oz / 330 ml,
AirFree™ ventilski umetak držat će dudu punu
mlijekom, ali možda ćete primijetiti poneki
mjehurić zraka.
Philips Avent Anti-colic i Classic+ bočice mogu se
također koristiti i bez AirFree™ ventilskog umetka.
Prije prve i svake sljedeće uporabe
Rastavite sve dijelove, operite ih deterdžentom za
pranje posuđa rastopljenim u toploj vodi i temeljito
isperite. Sterilizirajte dijelove tako da ih stavite u
proključalu vodu 5 minuta ili s pomoću Philips Avent
sterilizatora. Time se osigurava higijena. Tijekom
sterilizacije u kipućoj vodi, uvjerite se da je u posudi
dovoljno vode i spriječite da bočica i drugi dijelovi
dodiruju bočne stranice posude. To može izazvati
trajno izobličenje, kvar ili oštećenje proizvoda za koje
tvrtka Philips ne može preuzeti odgovornost. Svakako
temeljito operite ruke i očistite površine prije nego što
dodirnete sterilizirane dijelove. Sve dijelove bočice
stavite na čisti papirnati ručnik ili čistu rešetku za
pranje i ostavite ih da se osuše na zraku. Prevelika
koncentracija deterdženata tijekom vremena može
prouzročiti pucanje plastičnih sastavnih dijelova. Ako
se to dogodi, odmah zamijenite proizvod. Ovaj se
proizvod može prati u stroju za pranje posuđa - boja
hrane može obojati dijelove. Prije svake uporabe
operite i sterilizirajte sve dijelove. Iz higijenskih
razloga preporučujemo zamjenu dude nakon 3
mjeseca.
Sastavljanje
Pri sastavljanju bočice pazite da poklopac postavite
okomito na bočicu tako da duda bude u uspravnom
položaju (za više pojedinosti pogledajte sliku).
Dudu je lakše pričvrstiti ako je vrtite prema gore
umjesto da je povlačite u ravnoj liniji.
Održavanje dude i AirFree™ ventilskog
umetka
Dudu za hranjenje i AirFree™ ventilski umetak
nemojte ostavljati na izravnoj sunčevoj svjetlosti ili
blizu izvora topline i nemojte ih ostavljati u sredstvu
za dezinfekciju („otopini za sterilizaciju”) duže nego
što se preporučuje jer ih to može oslabiti. Dijelove
držite u suhoj, poklopljenoj posudi.
Naručivanje dodataka
Philips Avent sisači dostupni su s različitim
protocima kako bi vašem djetetu olakšali pijenje.
Prilikom hranjenja bebe svakako koristite dudu s
odgovarajućom brzinom protoka Kako biste
pronašli prodavatelja ili kupili zamjensku bočicu,
AirFree™ ventilski umetak, dudu ili bilo koji Philips
Avent proizvod za dojenče, posjetite naše
web-mjesto www.philips.com/avent. AirFree™
ventilski umetak može se kupiti zasebno kao
zamjenski dio ili za korištenje s bili kojom
kompatibilnom Philips Avent Anti-colic i Classic+
bočicom.
Kompatibilnost
Uvjerite se da ste odabrali pravilan sisač koji
pristaje navojnom prstenu vaše bočice: sisači
Philips Anti-colic asortimana pristaju samo u
navojne prstene Philips Anti-colic asortimana, a
sisači Philips Natural pristaju samo u Philips
Natural navojne prstene. Iznimno kvalitetna Philips
Avent bočica kompatibilna je s većinom Philips
Avent pumpi za izdajanje, usnika, diskova za
zatvaranje i poklopaca čašica.
Podrška
Ako trebate informacije ili podršku, posjetite
www.philips.com/support.
MAGYAR
Gyermeke egészségéért és biztonságáért
FIGYELEM!
- A fulladás elkerülése érdekében tartsa a
kupakot gyermekektől elzárva.
- A termék használata kizárólag felnőtt
felügyelete mellett engedélyezett.
- A fulladás elkerülése érdekében az
etetőcumikat soha ne használja játszócumi
helyett.
- Folyadékok hosszantartó és folyamatos
cumizása tönkreteheti a fogakat.
- A gyermek etetése előtt mindig ellenőrizze az
étel hőmérsékletét.
- Bébiételt és babaitalt nem ajánlott
mikrohullámmal felmelegíteni. A mikrohullámok
hatására megváltozhat az ételek és italok
minősége, értékes tápanyagokat veszthetnek el,
illetve bizonyos pontjaikon magas
hőmérsékletűvé válhatnak. Ezért mindig legyen
óvatos, amennyiben mikrohullámú sütőben
melegít ételeket.Folyadék vagy étel melegítése
során kizárólag csavargyűrű, AirFree™ vent betét,
etetőcumi vagy fedél nélküli edényt helyezzen a
mikrohullámú sütőbe. Tálalás előtt az egyenletes
hőeloszlás érdekében mindig keverje meg a
melegített ételt, és ellenőrizze hőmérsékletét.
- A termék használaton kívüli részeit tartsa a
gyermek által nem elérhető helyen.
- Ne engedje, hogy gyermeke a termék kisebb
részeivel játsszon, illetve hogy az üveget vagy
a poharat járás vagy futás közben használja.
- Ne tegye sütőbe.
- A termék anyatejen, vízen és tápszeren kívüli
más folyadékokkal, például gyümölcslével
vagy ízesített, cukortartalmú italokkal való
használata nem ajánlott. Használat esetén az
említett folyadékokat kellő mértékben hígítani
kell, és csak korlátozott ideig adhatók, kerülve
a folyamatos fogyasztást.
- Lefejt anyatej hűtőszekrényben (de nem a
hűtőszekrény ajtajában), sterilizált, Philips
Avent cumisüvegben/tárolóedényben
legfeljebb 48 óráig, fagyasztóban legfeljebb 3
hónapig tárolható. Soha ne fagyassza újra az
anyatejet, illetve soha ne adjon friss anyatejet
a már lefagyasztott tejhez.
- Mindig öntse ki az etetések végén megmaradt
anyatejet.
- Ne használjon súroló hatású vagy
antibakteriális tisztítószereket. Ne helyezze a
részeket közvetlenül olyan felületre, amelyet
antibakteriális tisztítószerrel tisztított.
- A műanyag részek tulajdonságai sterilizálás
során, és magas hőmérséklet hatására
megváltozhatnak. Ez a fedél illeszkedését is
befolyásolhatja.
- Használat előtt vizsgálja meg az etetőcumit,
és húzogassa meg minden irányba.
- Amennyiben az anyag gyengülését vagy
sérülését észleli bármelyik tartozékon,
azonnal dobja el.
- Semmilyen módon ne alakítsa át a terméket
vagy annak tartozékait. Az ilyen módosítás a
termék nem biztonságos működését okozhatja.
AirFree™ vent betét
Előny: Az AirFree™ vent betétnek köszönhetően a
cumi etetés közben akkor is tele marad, ha az üveg
vízszintes helyzetben van. A tartozék segíti a
függőleges helyzetben történő etetést, így
kevesebb a lenyelt levegő mennyisége. Ezáltal
csökkenthetők a leggyakrabban előforduló etetési
problémák, mint pl. a puadás és a reux (GER).
Összeállítás: Helyezze az AirFree™ vent betétet az
üvegbe, mielőtt ráerősíti a cumi csavargyűrűjét.
Figyelmeztetés: A tápszer elkészítése során az
összes tápszernek teljesen fel kell oldódnia, hogy
elkerülhető legyen az AirFree™ vent betét
elzáródása.
Megjegyzés: Etetés előtt fordítsa mindig az üveget
fejjel lefelé, hogy a cumi tele legyen tejjel. Etetés
közben az AirFree™ vent betét mindig felfelé nézzen,
a gyermek orrával egy vonalban (lásd a képen).
Kompatibilitás: Az AirFree™ vent betét kizárólag a
4 uncia/125 ml-es, 9 uncia/260 ml-es és 11
uncia/330 ml-es Philips Avent Anti-colic és
Classic+ cumisüvegekkel, etetőcumival és
csavargyűrűvel működik. Az AirFree™ vent betét
nem kompatibilis az (I/II/III) változó folyáserősségű
etetőcumival és a Natural cumisüveg
termékcsaláddal.
Megjegyzés: 11 uncia/330 ml-es cumisüveg
használata esetén az AirFree™ vent betétnek
köszönhetően az etetőcumi mindig tele van tejjel,
de előfordul, hogy szabad szemmel kevesebb
légbuborék látható.
A Philips Avent Anti-colic cumisüvegek és a
Classic+ cumisüvegek az AirFree™ vent betét
nélkül is használhatók.
Teendők az első és minden egyes
használat előtt:
Szerelje szét az összes alkatrészt, tisztítsa meg
szappanos, meleg vízzel, majd alaposan öblítse le.
Sterilizálja az alkatrészeket forrásban lévő vízben 5
percig vagy használjon Philips Avent
gőzsterilizálót. Ezzel biztosíthatja a higiénikus
használatot. Forró vizes sterilizálás során
ellenőrizze, hogy az edény kellő mennyiségű vizet
tartalmazzon, elkerülve ezáltal az üvegnek vagy
egyéb alkatrészeknek az edény oldalával való
érintkezését. Ellenkező esetben a termék
maradandóan deformálódhat, sérülhet vagy
meghibásodhat, ezekért pedig a Philips nem vállal
felelősséget. Mielőtt hozzáér a sterilizált
alkatrészekhez, alaposan mossa meg a kezét, és
tisztítsa meg a tárolásukra szolgáló felületeket.
Helyezze az üveg összes alkatrészét egy tiszta
papírtörlőre vagy tiszta edényszárító állványra és
hagyja teljesen megszáradni. A tisztítószerek
túlzott koncentrációja a műanyag részek
megrepedését okozhatja. Ha ilyet tapasztal,
cserélje ki a sérült alkatrészt. Ez a termék
mosogatógépben tisztítható - az ételszínezékek
hatására az alkatrészek elszíneződhetnek.
Használat előtt mindig tisztítsa meg és sterilizálja
az összes alkatrészt. Higiéniai okokból az
etetőcumikat 3 havonta ajánlott kicserélni.
Összeállítás
Amikor összeállítja a cumisüveget, a tetejét
függőlegesen helyezze a cumisüvegre úgy, hogy
az etetőcumi felfelé nézzen (a részleteket lásd a
képen). Az etetőcumit könnyebb összeszerelni, ha
nem egyenesen kihúzza, hanem enyhén rázva
felfelé mozgatja.
Az etetőcumi és az AirFree™ vent
betét karbantartása
Ne tegye ki az etetőcumit és/vagy az AirFree™
vent betétet közvetlen napfénynek vagy hőnek,
valamint ne hagyja a javasoltnál hosszabb ideig
fertőtlenítőszerben (sterilizálófolyadékban), mert
ez gyengíti az alkatrészek anyagát. Az alkatrészek
tárolására mindig száraz, fedeles tartót használjon.
Tartozékok rendelése
A Philips Avent etetőcumik különböző átfolyásúak
annak érdekében, hogy ki lehessen választani a
gyermek igényének legmegfelelőbbet.Ellenőrizze,
hogy a gyermek etetéséhez megfelelő átfolyású
etetőcumit használ-e. Látogasson el a
www.philips.com/avent weboldalunkra, és
keresse meg forgalmazóját vagy vásároljon
cumisüveget, AirFree™ vent betétet, etetőcumit
vagy Philips Avent babatermékeket. Az AirFree™
vent betét külön megvásárolható tartozékként
vagy bármely kompatibilis Philips Avent Anti-colic
és Classic+ cumisüveggel való használatra.
Kompatibilitás
Válassza ki a megfelelő etetőcumit a cumisüveg
hozzáillő csavargyűrűjéhez: A Philips Anti-colic
termékcsaládokba tartozó etetőcumik kizárólag a
Philips Anti-colic és Classic+ csavargyűrűkkel, a
Philips Natural etetőcumik pedig kizárólag Philips
Natural csavargyűrűkkel használhatók. A kiváló
minőségű Philips Avent cumisüveg kompatibilis a
legtöbb Philips Avent mellszívóval, itatófejjel,
tejzáróval és zárókupakkal.
Támogatás
Ha információra vagy támogatásra van szüksége,
látogasson el a www.philips.com/support
weboldalra.
POLSKI
Dla bezpieczeństwa i zdrowia
Twojego dziecka
OSTRZEŻENIE!
- Przechowuj pokrywkę w miejscu
niedostępnym dla dzieci, aby uniknąć ryzyka
zadławienia.
- Zawsze używać wyrobu pod nadzorem
dorosłych.
- Nigdy nie używaj smoczków na butelkę jako
smoczków uspokajających, aby zapobiec
zadławieniu się dziecka.
- Ciągłe i przedłużone ssanie płynów może
powodować próchnicę.
- Zawsze sprawdzać temperaturę pokarmu
przez karmieniem.
- Nie zaleca się podgrzewania pokarmów i
napojów dla dzieci w kuchence mikrofalowej.
Mikrofale mogą mieć wpływ na jakość
jedzenia lub napoju i niszczyć niektóre
składniki odżywcze, a także prowadzić do
miejscowego, nadmiernego wzrostu
temperatury. Dlatego zachowaj szczególną
ostrożność przy podgrzewaniu jedzenia w
kuchence mikrofalowej.Aby podgrzać
jedzenie lub płyn w kuchence mikrofalowej,
umieść w niej pojemnik bez pierścienia
mocującego, wkładki odpowietrzającej
AirFree™, smoczka i pokrywki. Zawsze
wymieszaj podgrzany pokarm, aby
równomiernie rozprowadzić ciepło i sprawdź
temperaturę jedzenia przed podaniem go
dziecku.
- Wszystkie nieużywane elementy przechowuj
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
- Nie pozwalaj dziecku bawić się małymi
częściami ani chodzić/biegać z butelką lub
kubkiem.
- Nie umieszczaj produktu w nagrzanym
piekarniku.
- Napoje inne niż mleko lub woda, np. soki
owocowe lub słodkie napoje aromatyzowane,
nie są zalecane. W przypadku spożywania
przez dzieci takie napoje powinny być mocno
rozcieńczone i spożywane tylko przez
krótki okres.
- Odciągnięty pokarm można przechowywać w
wysterylizowanych butelkach / pojemnikach
Philips Avent w lodówce (nie na półkach na
drzwiach lodówki) przez maksymalnie
48 godzin albo w zamrażarce przez
maksymalnie 3 miesiące. Nigdy ponownie nie
zamrażaj rozmrożonego odciągniętego
pokarmu ani nie dodawaj świeżo
odciągniętego pokarmu do już zamrożonego.
- Zawsze wyrzucaj pokarm pozostały po
karmieniu.
- Do czyszczenia nie używaj środków ściernych
ani antybakteryjnych. Nie umieszczaj
komponentów bezpośrednio na
powierzchniach, które były czyszczone
środkami antybakteryjnymi.
- Sterylizacja i wysoka temperatura mogą
wpływać na właściwości tworzywa sztucznego.
Może to mieć wpływ na dopasowanie nasadki.
- Przed każdym użyciem dokładnie sprawdź
stan smoczka i rozciągnij go we wszystkich
kierunkach.
- W przypadku jakichkolwiek oznak
uszkodzenia lub zużycia dowolnej części
natychmiast ją wyrzuć.
- Nie przerabiaj w żaden sposób produktu ani
jego części. Może to negatywnie wpłynąć na
bezpieczeństwo produktu.
Wkładka odpowietrzająca AirFree™
Korzyść: Dzięki wkładce odpowietrzającej AirFree™
smoczek jest całkowicie napełniony mlekiem
podczas karmienia, nawet w przypadku ustawienia
butelki poziomo. Ułatwia to karmienie dziecka w
pozycji pionowej i ogranicza łykanie powietrza.
Ponadto ułatwia wyeliminowanie powszechnie
występujących problemów związanych z
karmieniem, takich jak gazy i reuks (GERD).
Montaż: Przed założeniem pierścienia mocującego
ze smoczkiem włóż wkładkę odpowietrzającą
AirFree™ do butelki.
Ostrzeżenie: Podczas przygotowywania pokarmu
upewnij się, że całkowicie się rozpuścił, aby uniknąć
zablokowania wkładki odpowietrzającej AirFree™.
Loading...
+ 5 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.