Philips SCF819/01, SCF810/24 instructions for use [hu]

>75% recycled paper
www.philips.com/avent
Philips Consumer Lifestyle BV Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Netherlands / Pays-Bas
Trademarks owned by the Philips Group / Les marques de commerce sont la propriété de
© 2018 Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved.
3000.033.1149.1 (12/2018)
ENGLISH
For your child‘s safety and health
WARNING!
- Keep the cap away from children to avoid suocation.
- Always use this product with adult supervision.
- Never use feeding teats as a soother, to prevent choking hazard.
- Continuous and prolonged sucking of uids will cause tooth decay.
- Always check food temperature before feeding.
- It is not recommended to use a microwave to warm up baby‘s food or drinks. Microwaves might alter the quality of food/drinks and destroy some valuable nutrients and may produce localized high temperatures. Therefore, take extra care if and when you heat up food in a microwave.When heating up liquid or food in the microwave, only place the container without screw ring, AirFree™ vent insert, teat and cap. Always stir heated food to ensure even heat distribution and check the temperature before serving.
- Keep all components not in use out of the reach of children.
- Do not allow child to play with small parts or walk/run while using bottles or cups.
- Do not place in a heated oven.
- Drinks other than milk and water, such as fruit juices and avored sugary drinks are not recommended. If used, they should be well diluted and only used for limited periods, not constantly sipped.
- Expressed breast milk can be stored in sterilized Philips Avent bottles/containers in the refrigerator for up to 48 hours (not in the door) or in the freezer for up to 3 months. Never refreeze breast milk or add fresh breast milk to already frozen milk.
- Always discard any breast milk that is left over at the end of a feed.
- Do not use abrasive cleaning agents or anti-bacterial cleaners. Do not place components directly on surfaces that have been cleaned with anti-bacterial cleaners.
- Plastic material properties may be aected by sterilizing and high temperatures. This can aect the t of the cap.
- Inspect the feeding teat before use and pull the feeding teat in all directions.
- Throw away any part at the rst signs of damage or weakness.
- Do not alter the product or parts of it in any way. This may result in unsafe functioning of the product.
AirFree™ vent insert
Benet: The AirFree™ vent insert keeps the teat
full of milk during feeding, even while the bottle is held horizontally. This supports an upright feeding position for your baby in order to reduce air ingestion. This helps reduce common feeding issues including wind and reux (GER). Assembly: Place the AirFree™ vent insert in the bottle before you assemble the screw ring with teat.
Warning: When you prepare formula, make sure that all the formula is fully dissolved to avoid blocking the AirFree™ vent insert.
Note: Always make sure the teat is full of milk by turning the bottle upside down before feeding your baby. While feeding, make sure that the AirFree™ vent insert points upwards, in line with your baby‘s nose (see image).
Compatibility: The AirFree™ vent insert only works with 4 oz/125 ml, 9 oz/260 ml and 11 oz/330 ml Philips Avent Anti-colic bottle and Classic+ bottles, teat and screw ring. The AirFree™ vent insert is not compatible with the (I/II/III) variable ow teat and the Natural bottle range.
Note: When using an 11 oz/330 ml bottle, the AirFree™ vent insert insert will keep the teat full of milk but it could be that you see fewer air bubbles.
Philips Avent Anti-colic bottles and Classic+ bottles can also be used without the AirFree™ vent insert.
Before rst and every use
Disassemble all parts and clean them in warm soapy water and rinse them thoroughly. Sterilize the parts in boiling water for 5 minutes or by using a Philips Avent sterilizer. This is to ensure hygiene. During sterilizing in boiling water, make sure that the pan contains enough water and prevent the bottle or other parts from touching the side of the pan. This can cause irreversible product deformation, defect or damage that Philips cannot be held liable for. Make sure that you wash your hands thoroughly and that the surfaces are clean before contact with sterilized parts. Place all bottle parts on a clean paper towel or on a clean drying rack and allow them to air dry. Excessive concentration of detergents may eventually cause plastic components to crack. Should this occur, replace immediately. This product is dishwasher safe - food colourings may discolour parts. Clean and sterilize all parts before each use. For hygiene reasons, we recommend replacing teats after 3 months.
Assembly
When you assemble the bottle, make sure you place the cap vertically onto the bottle so that the teat sits upright (see image for more details). The teat is easier to assemble if you wriggle it upwards instead of pulling it up in a straight line.
Maintenance teat and AirFree™ vent insert
Do not leave a feeding teat and/or AirFree™ vent insert in direct sunlight or heat, or leave in disinfectant (‘sterilizing solution’) for longer than recommended, as this may weaken the parts. Keep parts in dry, covered container.
Ordering accessories
The Philips Avent teats are available with dierent ow rates to help your baby with drinking. Make sure you use a teat with the correct ow rate when you feed your baby. To locate a retailer or purchase replacement bottle, AirFree™ vent insert, teat or any Philips Avent baby product, visit our website at www.philips.com/avent. The AirFree™ vent insert can be purchased separately as a replacement or for use with any compatible Philips Avent Anti-colic and Classic+ bottle.
Compatibility
Make sure to choose the correct teat corresponding to the correct screw ring of your bottle: teats from the Philips Anti-colic range only t in screw rings of the Philips Anti-colic range, and Philips Natural teats only t in Philips Natural screw rings. The high quality Philips Avent bottle is compatible with most Philips Avent breast pumps, spouts, sealing discs and cup tops.
Support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support.
ČEŠTINA
Pro bezpečnost a zdraví vašeho dítěte
VÝSTRAHA!
- XUchovávejte uzávěr mimo dosah dětí, aby se jím děti nemohly zadusit.
- Tento výrobek vždy používejte pod dozorem dospělé osoby.
- Krmicí dudlíky nepoužívejte k uklidňování dítěte, neboť hrozí nebezpečí zadušení.
- Trvalé a dlouhodobé sání kapalin způsobuje zubní kaz.
- Před krmením vždy zkontrolujte teplotu pokrmu.
- K zahřátí jídla nebo pití dítěte se nedoporučuje používat mikrovlnnou troubu. Mikrovlnné trouby mohou pozměnit kvalitu potravin/ nápojů a zničit některé cenné živiny a mohou v určitých místech vytvářet vysoké teploty. Při ohřívání jídla v mikrovlnné troubě proto dbejte zvýšené opatrnosti.Když ohříváte tekutiny nebo jídlo v mikrovlnné troubě, vkládejte do ní pouze nádobku bez zajišťovacího kroužku, větrací vložky AirFree™, dudlíku a víčka. Ohřáté jídlo vždy promíchejte, aby celý pokrm získal rovnoměrnou teplotu. Správnou teplotu pokrmu před podáním zkontrolujte.
- Všechny části, které nepoužíváte, udržujte mimo dosah dětí.
- Nedovolte dítěti, aby si hrálo s malými částmi nebo aby při používání láhví a hrníčků chodilo či běhalo.
- Nepokládejte výrobek do rozehřáté trouby.
- Nápoje jiné než voda a mléko, například ovocné šťávy a ochucené sladké nápoje, se nedoporučují. Používat by se měly pouze správně naředěné a jen po omezenou dobu, nikoli k dlouhodobému usrkávání.
- Odsáté mateřské mléko můžete ve sterilizovaných lahvích nebo nádobách Philips Avent uchovávat v lednici až po dobu 48 hodin (nikoli ve dveřích lednice) nebo v mrazáku až po dobu 3 měsíců. Nikdy nezmrazujte mateřské mléko dvakrát. Do již zmrazeného mléka nepřidávejte čerstvé mateřské mléko.
- Mléko, které zbude po krmení, vždy vylijte.
- Nepoužívejte abrazivní ani antibakteriální čisticí prostředky. Nepokládejte součásti výrobku přímo na povrchy ošetřené antibakteriálními čisticími prostředky.
- Přípravky z plastu mohou podléhat vlivu sterilizace a vysokých teplot. Může tak dojít ke změně přiléhání víčka.
- Před každým použitím krmicí dudlík zkontrolujte a natáhněte ho do všech směrů.
- Jakoukoli součást v případě jakýchkoli známek poškození nebo opotřebení vyhoďte.
- Žádným způsobem produkt ani jeho součásti neupravujte. Funkce produktu by nemusela být nadále bezpečná.
Větrací vložka AirFree™
Výhoda: Větrací vložka AirFree™ udržuje dudlík
během krmení naplněný mlékem, a to i ve vodorovné poloze lahve. Tím se podporuje vzpřímená poloha dítěte během krmení a omezuje se polykání vzduchu. Pomáhá to zmírňovat běžné potíže spojené s říháním, větry a ublinkáváním (GER). Montáž: Do lahve nejprve vložte větrací vložku AirFree™ a teprve poté zajišťovací kroužek s dudlíkem.
Upozornění: Při přípravě výživy dbejte na to, aby se veškerá výživa zcela rozpustila a neucpávala se větrací vložka AirFree™.
Poznámka: Vždy si nejprve ověřte, že dudlík je naplněn mlékem, a teprve poté začněte krmit s lahví obrácenou dnem vzhůru. Při krmení udržujte větrací vložku AirFree™ v poloze směrem vzhůru v zákrytu s nosem dítěte (viz nákres).
Kompatibilita: Větrací vložku AirFree™ lze používat pouze spolu s antikolikovou lahví Philips Avent a lahví Classic+ o objemu 125 ml, 260 ml a 330 ml, dudlíkem a zajišťovacím kroužkem. Větrací vložka AirFree™ není kompatibilní s dudlíky s nastavitelným průtokem (I/II/III) ani s řadou lahví Natural.
Poznámka: Při užití 330ml lahve bude větrací vložka AirFree™ udržovat dudlík naplněný mlékem, nicméně je možné, že se vyskytnou vzduchové bubliny.
Antikolikové lahve Philips Avent a lahve Classic+ lze použít i bez větrací vložky AirFree™.
Před prvním a každým novým použitím
Rozeberte všechny části a omyjte je v horké mýdlové vodě. Poté je důkladně opláchněte. Všechny části sterilizujte ve vroucí vodě po dobu 5 minut nebo ve sterilizátoru Philips Avent. Tím zajistíte nezbytnou hygienu. Během sterilizace vroucí vodou je třeba v nádobě udržovat dostatečné množství vody. Lahev ani jiné součásti se nesmějí dotýkat stěn nádoby. Mohlo by dojít k nevratné deformaci produktu nebo k jeho poškození, či zničení, za které společnost Philips nemůže být odpovědná. Než se dotknete sterilizovaných dílů, důkladně si umyjte ruce a zkontrolujte, zda je povrch, na který je položíte, čistý. Veškeré součásti lahve umístěte na čistou papírovou utěrku nebo na čistý odkapávač a nechejte je oschnout na vzduchu. Nadměrná koncentrace čisticích přípravků může způsobit popraskání plastových částí. V takovém případě je ihned vyměňte. Tento produkt lze mýt v myčce. Barviva obsažená v potravinách mohou některé součásti zabarvit. Před každým použitím všechny díly omyjte a sterilizujte. Z hygienických důvodů doporučujeme měnit dudlíky každé 3 měsíce.
Montáž
Při sestavování lahve musíte víčko nasadit na lahev svisle, aby byl dudlík ve vzpřímené poloze (podrobněji viz obrázek). Dudlík se snáze nasazuje, pokud jej kroutíte svisle, místo abyste jej rovně natahovali.
Péče o dudlík a o větrací vložku AirFree™
Nenechávejte krmicí dudlík ani větrací vložku AirFree™ na přímém slunci, nevystavujte je horku ani nenechávejte v dezinfekčním prostředku („sterilizační roztok“) po delší než doporučenou dobu. Hrozí nebezpečí oslabení struktury dílů. Díly uchovávejte v suché a uzavřené nádobě.
Objednávání příslušenství
Dudlíky Philips Avent jsou k dispozici s různými hodnotami průtoku – usnadní tak pití každému dítěti.Ujistěte se, že při krmení svého dítěte používáte dudlík se správným průtokem.Pokud hledáte prodejní místo nebo chcete zakoupit náhradní lahev, větrací vložku AirFree™, dudlík, případně jakýkoliv jiný produkt Philips Avent určený pro děti, navštivte naše stránky na adrese www.philips.com/avent. Větrací vložku AirFree™ lze zakoupit samostatně jako náhradní příslušenství jakékoliv kompatibilní antikolikové lahve Philips Avent a Classic+.
Kompatibilita
Přesvědčte se, že jste vybrali dudlík, který odpovídá konkrétnímu typu zajišťovacího kroužku vaší lahve: dudlíky z antikolikové řady Philips Anti-colic jsou kompatibilní pouze s kroužky řad Philips Anti-colic. Dudlíky řady Philips Natural jsou kompatibilní pouze s kroužky řady Philips Natural. Vysoce kvalitní lahev Philips Avent je kompatibilní s většinou odsávaček, hubiček, těsnicích víček a víček na pohárky řady Philips Avent.
Podpora
Pokud potřebujete další informace nebo podporu, navštivte adresu www.philips.com/support.
HRVATSKI
Za sigurnost i zdravlje vašeg djeteta
UPOZORENJE!
- Držite poklopac podalje od djece kako ne bi došlo do gušenja.
- Proizvod se uvijek treba upotrebljavati pod nadzorom odrasle osobe.
- Kako biste spriječili opasnost od gušenja, dude za hranjenje nikada nemojte koristiti kao dude za smirivanje dojenčeta.
- Stalno i produženo sisanje tekućine može uzrokovati kvar zubi.
- Prije hranjenja djeteta obavezno provjerite temperaturu hrane.
- Ne preporučuje se korištenje mikrovalne pećnice za zagrijavanje hrane i napitaka za bebe. Mikrovalne pećnice mogu promijeniti kvalitetu hrane/napitaka i uništiti neke od vrijednih hranjivih sastojaka te proizvesti lokalizirane visoke temperature. Stoga, budite iznimno pažljivi ako i kada grijete hranu u mikrovalnoj pećnici.Kada u mikrovalnoj pećnici grijete tekućinu ili hranu, postavite samo spremnik bez navojnog prstena, AirFree™ ventilskog umetka, dude i poklopca. Uvijek promiješajte hranu kako bi se ravnomjerno zagrijala i provjerite temperaturu prije posluživanja.
- Sve dijelove koje ne koristite držite izvan dohvata djece.
- Nemojte dopustiti djeci da se igraju s malim dijelovima ili hodaju/trče dok koriste bočice ili čašice.
- Nemojte stavljati u zagrijanu pećnicu.
- Preporučuju se samo mlijeko i voda, a ne napitci kao što su voćni sokovi i zaslađena aromatizirana pića. Ako se koriste, treba ih obilno razrijediti vodom i koristiti samo tijekom ograničenog razdoblja.
- Izdojeno mlijeko može se pohraniti u steriliziranim Philips Avent bočicama/ posudama u hladnjaku do 48 sati (ne u vratima) ili u zamrzivaču do 3 mjeseca. Izdojeno mlijeko nikada nemojte ponovo zamrzavati, a u već zamrznuto izdojeno mlijeko nikada nemojte dodavati svježe izdojeno mlijeko.
- Uvijek bacite ostatke izdojenog mlijeka nakon hranjenja.
- Nemojte koristiti abrazivna ili antibakterijska sredstva za čišćenje. Nemojte stavljati sastavne dijelove izravno na površine očišćene antibakterijskim sredstvima za čišćenje.
- Sterilizacija i visoke temperature mogu utjecati na svojstva plastičnog materijala. To može utjecati na postavljanje poklopca.
- Prije korištenja provjerite proizvod, a sisač za hranjenje povucite u svim smjerovima.
- Bacite sve dijelove na kojima uočite prve znakove oštećenja ili dotrajalosti.
- Nemojte mijenjati proizvod ni njegove dijelove ni na koji način. To može rezultirati radom proizvoda koji nije siguran.
AirFree™ ventilski umetak
Prednost: AirFree™ ventilski umetak drži dudu
napunjenu mlijekom tijekom hranjenja, čak i kada je boca u vodoravnom položaju. Ovo omogućuje da svoje dojenče hranite dok je u uspravnom položaju kako biste ograničili gutanje zraka. Ovo pomaže smanjenju uobičajenih problema pri hranjenju uključujući vjetrove i reuks (vraćanje hrane iz želuca u jednjak) (GER). Sastavljanje: Prije sastavljanja navojnog prstena s dudom u bočicu postavite AirFree™ ventilski umetak.
Upozorenje: Kada pripremate zamjensko mlijeko, pripazite da se svo ono rastopi kako biste izbjegli začepljenje AirFree™ ventilskog umetka.
Napomena: Uvijek provjerite je li duda puna mlijeka tako da prije hranjenja svojeg dojenčeta okrenete bocu prema gore i prema dolje. Tijekom hranjenja, pripazite da je AirFree™ ventilski umetak usmjeren prema gore, u pravcu nosa vašeg dojenčeta (pogledajte sliku).
Kompatibilnost: AirFree™ ventilski umetak funkcionira isključivo s Philips Avent Anti-colic i Classic+ bočicama od 4 oz / 125 ml, 9 oz / 260 ml i 11 oz / 330 ml, dudom i navojnim prstenom. AirFree™ ventilski umetak nije kompatibilan s (I/II/III) dudama varijabilnog protoka i asortimanom bočica Natural.
Napomena: Kada koristite bočicu od 11 oz / 330 ml, AirFree™ ventilski umetak držat će dudu punu mlijekom, ali možda ćete primijetiti poneki mjehurić zraka.
Philips Avent Anti-colic i Classic+ bočice mogu se također koristiti i bez AirFree™ ventilskog umetka.
Prije prve i svake sljedeće uporabe
Rastavite sve dijelove, operite ih deterdžentom za pranje posuđa rastopljenim u toploj vodi i temeljito isperite. Sterilizirajte dijelove tako da ih stavite u proključalu vodu 5 minuta ili s pomoću Philips Avent sterilizatora. Time se osigurava higijena. Tijekom sterilizacije u kipućoj vodi, uvjerite se da je u posudi dovoljno vode i spriječite da bočica i drugi dijelovi dodiruju bočne stranice posude. To može izazvati trajno izobličenje, kvar ili oštećenje proizvoda za koje tvrtka Philips ne može preuzeti odgovornost. Svakako temeljito operite ruke i očistite površine prije nego što dodirnete sterilizirane dijelove. Sve dijelove bočice stavite na čisti papirnati ručnik ili čistu rešetku za pranje i ostavite ih da se osuše na zraku. Prevelika koncentracija deterdženata tijekom vremena može prouzročiti pucanje plastičnih sastavnih dijelova. Ako se to dogodi, odmah zamijenite proizvod. Ovaj se proizvod može prati u stroju za pranje posuđa - boja hrane može obojati dijelove. Prije svake uporabe operite i sterilizirajte sve dijelove. Iz higijenskih razloga preporučujemo zamjenu dude nakon 3 mjeseca.
Sastavljanje
Pri sastavljanju bočice pazite da poklopac postavite okomito na bočicu tako da duda bude u uspravnom položaju (za više pojedinosti pogledajte sliku). Dudu je lakše pričvrstiti ako je vrtite prema gore umjesto da je povlačite u ravnoj liniji.
Održavanje dude i AirFree™ ventilskog umetka
Dudu za hranjenje i AirFree™ ventilski umetak nemojte ostavljati na izravnoj sunčevoj svjetlosti ili blizu izvora topline i nemojte ih ostavljati u sredstvu za dezinfekciju („otopini za sterilizaciju”) duže nego što se preporučuje jer ih to može oslabiti. Dijelove držite u suhoj, poklopljenoj posudi.
Naručivanje dodataka
Philips Avent sisači dostupni su s različitim protocima kako bi vašem djetetu olakšali pijenje. Prilikom hranjenja bebe svakako koristite dudu s odgovarajućom brzinom protoka Kako biste pronašli prodavatelja ili kupili zamjensku bočicu, AirFree™ ventilski umetak, dudu ili bilo koji Philips Avent proizvod za dojenče, posjetite naše web-mjesto www.philips.com/avent. AirFree™ ventilski umetak može se kupiti zasebno kao zamjenski dio ili za korištenje s bili kojom kompatibilnom Philips Avent Anti-colic i Classic+ bočicom.
Kompatibilnost
Uvjerite se da ste odabrali pravilan sisač koji pristaje navojnom prstenu vaše bočice: sisači Philips Anti-colic asortimana pristaju samo u navojne prstene Philips Anti-colic asortimana, a sisači Philips Natural pristaju samo u Philips Natural navojne prstene. Iznimno kvalitetna Philips Avent bočica kompatibilna je s većinom Philips Avent pumpi za izdajanje, usnika, diskova za zatvaranje i poklopaca čašica.
Podrška
Ako trebate informacije ili podršku, posjetite
www.philips.com/support.
MAGYAR
Gyermeke egészségéért és biztonságáért
FIGYELEM!
- A fulladás elkerülése érdekében tartsa a kupakot gyermekektől elzárva.
- A termék használata kizárólag felnőtt felügyelete mellett engedélyezett.
- A fulladás elkerülése érdekében az etetőcumikat soha ne használja játszócumi helyett.
- Folyadékok hosszantartó és folyamatos cumizása tönkreteheti a fogakat.
- A gyermek etetése előtt mindig ellenőrizze az étel hőmérsékletét.
- Bébiételt és babaitalt nem ajánlott mikrohullámmal felmelegíteni. A mikrohullámok hatására megváltozhat az ételek és italok minősége, értékes tápanyagokat veszthetnek el, illetve bizonyos pontjaikon magas hőmérsékletűvé válhatnak. Ezért mindig legyen óvatos, amennyiben mikrohullámú sütőben melegít ételeket.Folyadék vagy étel melegítése során kizárólag csavargyűrű, AirFree™ vent betét, etetőcumi vagy fedél nélküli edényt helyezzen a mikrohullámú sütőbe. Tálalás előtt az egyenletes hőeloszlás érdekében mindig keverje meg a melegített ételt, és ellenőrizze hőmérsékletét.
- A termék használaton kívüli részeit tartsa a gyermek által nem elérhető helyen.
- Ne engedje, hogy gyermeke a termék kisebb részeivel játsszon, illetve hogy az üveget vagy a poharat járás vagy futás közben használja.
- Ne tegye sütőbe.
- A termék anyatejen, vízen és tápszeren kívüli más folyadékokkal, például gyümölcslével vagy ízesített, cukortartalmú italokkal való használata nem ajánlott. Használat esetén az említett folyadékokat kellő mértékben hígítani kell, és csak korlátozott ideig adhatók, kerülve a folyamatos fogyasztást.
- Lefejt anyatej hűtőszekrényben (de nem a hűtőszekrény ajtajában), sterilizált, Philips Avent cumisüvegben/tárolóedényben legfeljebb 48 óráig, fagyasztóban legfeljebb 3 hónapig tárolható. Soha ne fagyassza újra az anyatejet, illetve soha ne adjon friss anyatejet a már lefagyasztott tejhez.
- Mindig öntse ki az etetések végén megmaradt anyatejet.
- Ne használjon súroló hatású vagy antibakteriális tisztítószereket. Ne helyezze a részeket közvetlenül olyan felületre, amelyet antibakteriális tisztítószerrel tisztított.
- A műanyag részek tulajdonságai sterilizálás során, és magas hőmérséklet hatására megváltozhatnak. Ez a fedél illeszkedését is befolyásolhatja.
- Használat előtt vizsgálja meg az etetőcumit, és húzogassa meg minden irányba.
- Amennyiben az anyag gyengülését vagy sérülését észleli bármelyik tartozékon, azonnal dobja el.
- Semmilyen módon ne alakítsa át a terméket vagy annak tartozékait. Az ilyen módosítás a termék nem biztonságos működését okozhatja.
AirFree™ vent betét
Előny: Az AirFree™ vent betétnek köszönhetően a
cumi etetés közben akkor is tele marad, ha az üveg vízszintes helyzetben van. A tartozék segíti a függőleges helyzetben történő etetést, így kevesebb a lenyelt levegő mennyisége. Ezáltal csökkenthetők a leggyakrabban előforduló etetési problémák, mint pl. a puadás és a reux (GER). Összeállítás: Helyezze az AirFree™ vent betétet az üvegbe, mielőtt ráerősíti a cumi csavargyűrűjét.
Figyelmeztetés: A tápszer elkészítése során az összes tápszernek teljesen fel kell oldódnia, hogy elkerülhető legyen az AirFree™ vent betét elzáródása.
Megjegyzés: Etetés előtt fordítsa mindig az üveget fejjel lefelé, hogy a cumi tele legyen tejjel. Etetés közben az AirFree™ vent betét mindig felfelé nézzen, a gyermek orrával egy vonalban (lásd a képen).
Kompatibilitás: Az AirFree™ vent betét kizárólag a 4 uncia/125 ml-es, 9 uncia/260 ml-es és 11 uncia/330 ml-es Philips Avent Anti-colic és Classic+ cumisüvegekkel, etetőcumival és csavargyűrűvel működik. Az AirFree™ vent betét nem kompatibilis az (I/II/III) változó folyáserősségű etetőcumival és a Natural cumisüveg termékcsaláddal.
Megjegyzés: 11 uncia/330 ml-es cumisüveg használata esetén az AirFree™ vent betétnek köszönhetően az etetőcumi mindig tele van tejjel, de előfordul, hogy szabad szemmel kevesebb légbuborék látható.
A Philips Avent Anti-colic cumisüvegek és a Classic+ cumisüvegek az AirFree™ vent betét nélkül is használhatók.
Teendők az első és minden egyes használat előtt:
Szerelje szét az összes alkatrészt, tisztítsa meg szappanos, meleg vízzel, majd alaposan öblítse le. Sterilizálja az alkatrészeket forrásban lévő vízben 5 percig vagy használjon Philips Avent gőzsterilizálót. Ezzel biztosíthatja a higiénikus használatot. Forró vizes sterilizálás során ellenőrizze, hogy az edény kellő mennyiségű vizet tartalmazzon, elkerülve ezáltal az üvegnek vagy egyéb alkatrészeknek az edény oldalával való érintkezését. Ellenkező esetben a termék maradandóan deformálódhat, sérülhet vagy meghibásodhat, ezekért pedig a Philips nem vállal felelősséget. Mielőtt hozzáér a sterilizált alkatrészekhez, alaposan mossa meg a kezét, és tisztítsa meg a tárolásukra szolgáló felületeket. Helyezze az üveg összes alkatrészét egy tiszta papírtörlőre vagy tiszta edényszárító állványra és hagyja teljesen megszáradni. A tisztítószerek túlzott koncentrációja a műanyag részek megrepedését okozhatja. Ha ilyet tapasztal, cserélje ki a sérült alkatrészt. Ez a termék mosogatógépben tisztítható - az ételszínezékek hatására az alkatrészek elszíneződhetnek. Használat előtt mindig tisztítsa meg és sterilizálja az összes alkatrészt. Higiéniai okokból az etetőcumikat 3 havonta ajánlott kicserélni.
Összeállítás
Amikor összeállítja a cumisüveget, a tetejét függőlegesen helyezze a cumisüvegre úgy, hogy az etetőcumi felfelé nézzen (a részleteket lásd a képen). Az etetőcumit könnyebb összeszerelni, ha nem egyenesen kihúzza, hanem enyhén rázva felfelé mozgatja.
Az etetőcumi és az AirFree™ vent betét karbantartása
Ne tegye ki az etetőcumit és/vagy az AirFree™ vent betétet közvetlen napfénynek vagy hőnek, valamint ne hagyja a javasoltnál hosszabb ideig fertőtlenítőszerben (sterilizálófolyadékban), mert ez gyengíti az alkatrészek anyagát. Az alkatrészek tárolására mindig száraz, fedeles tartót használjon.
Tartozékok rendelése
A Philips Avent etetőcumik különböző átfolyásúak annak érdekében, hogy ki lehessen választani a gyermek igényének legmegfelelőbbet.Ellenőrizze, hogy a gyermek etetéséhez megfelelő átfolyású etetőcumit használ-e. Látogasson el a www.philips.com/avent weboldalunkra, és keresse meg forgalmazóját vagy vásároljon cumisüveget, AirFree™ vent betétet, etetőcumit
vagy Philips Avent babatermékeket. Az AirFree™ vent betét külön megvásárolható tartozékként vagy bármely kompatibilis Philips Avent Anti-colic és Classic+ cumisüveggel való használatra.
Kompatibilitás
Válassza ki a megfelelő etetőcumit a cumisüveg hozzáillő csavargyűrűjéhez: A Philips Anti-colic termékcsaládokba tartozó etetőcumik kizárólag a Philips Anti-colic és Classic+ csavargyűrűkkel, a Philips Natural etetőcumik pedig kizárólag Philips Natural csavargyűrűkkel használhatók. A kiváló minőségű Philips Avent cumisüveg kompatibilis a legtöbb Philips Avent mellszívóval, itatófejjel, tejzáróval és zárókupakkal.
Támogatás
Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra.
POLSKI
Dla bezpieczeństwa i zdrowia Twojego dziecka
OSTRZEŻENIE!
- Przechowuj pokrywkę w miejscu niedostępnym dla dzieci, aby uniknąć ryzyka zadławienia.
- Zawsze używać wyrobu pod nadzorem dorosłych.
- Nigdy nie używaj smoczków na butelkę jako smoczków uspokajających, aby zapobiec zadławieniu się dziecka.
- Ciągłe i przedłużone ssanie płynów może powodować próchnicę.
- Zawsze sprawdzać temperaturę pokarmu przez karmieniem.
- Nie zaleca się podgrzewania pokarmów i napojów dla dzieci w kuchence mikrofalowej. Mikrofale mogą mieć wpływ na jakość jedzenia lub napoju i niszczyć niektóre składniki odżywcze, a także prowadzić do miejscowego, nadmiernego wzrostu temperatury. Dlatego zachowaj szczególną ostrożność przy podgrzewaniu jedzenia w kuchence mikrofalowej.Aby podgrzać jedzenie lub płyn w kuchence mikrofalowej, umieść w niej pojemnik bez pierścienia mocującego, wkładki odpowietrzającej AirFree™, smoczka i pokrywki. Zawsze wymieszaj podgrzany pokarm, aby równomiernie rozprowadzić ciepło i sprawdź temperaturę jedzenia przed podaniem go dziecku.
- Wszystkie nieużywane elementy przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci.
- Nie pozwalaj dziecku bawić się małymi częściami ani chodzić/biegać z butelką lub kubkiem.
- Nie umieszczaj produktu w nagrzanym piekarniku.
- Napoje inne niż mleko lub woda, np. soki owocowe lub słodkie napoje aromatyzowane, nie są zalecane. W przypadku spożywania przez dzieci takie napoje powinny być mocno rozcieńczone i spożywane tylko przez krótki okres.
- Odciągnięty pokarm można przechowywać w wysterylizowanych butelkach / pojemnikach Philips Avent w lodówce (nie na półkach na drzwiach lodówki) przez maksymalnie 48 godzin albo w zamrażarce przez maksymalnie 3 miesiące. Nigdy ponownie nie zamrażaj rozmrożonego odciągniętego pokarmu ani nie dodawaj świeżo odciągniętego pokarmu do już zamrożonego.
- Zawsze wyrzucaj pokarm pozostały po karmieniu.
- Do czyszczenia nie używaj środków ściernych ani antybakteryjnych. Nie umieszczaj komponentów bezpośrednio na powierzchniach, które były czyszczone środkami antybakteryjnymi.
- Sterylizacja i wysoka temperatura mogą wpływać na właściwości tworzywa sztucznego. Może to mieć wpływ na dopasowanie nasadki.
- Przed każdym użyciem dokładnie sprawdź stan smoczka i rozciągnij go we wszystkich kierunkach.
- W przypadku jakichkolwiek oznak uszkodzenia lub zużycia dowolnej części natychmiast ją wyrzuć.
- Nie przerabiaj w żaden sposób produktu ani jego części. Może to negatywnie wpłynąć na bezpieczeństwo produktu.
Wkładka odpowietrzająca AirFree™
Korzyść: Dzięki wkładce odpowietrzającej AirFree™
smoczek jest całkowicie napełniony mlekiem podczas karmienia, nawet w przypadku ustawienia butelki poziomo. Ułatwia to karmienie dziecka w pozycji pionowej i ogranicza łykanie powietrza. Ponadto ułatwia wyeliminowanie powszechnie występujących problemów związanych z karmieniem, takich jak gazy i reuks (GERD). Montaż: Przed założeniem pierścienia mocującego ze smoczkiem włóż wkładkę odpowietrzającą AirFree™ do butelki.
Ostrzeżenie: Podczas przygotowywania pokarmu upewnij się, że całkowicie się rozpuścił, aby uniknąć zablokowania wkładki odpowietrzającej AirFree™.
Loading...
+ 5 hidden pages