Philips SCF810/14, SCF813/14 User guide [sk]

www.philips.com/avent
Philips Co nsumer Lifest yle BV Tussendie pen 4, 9206 AD Drachten , Nether lands / Pays-Bas
Trademarks ow ned by the Philips Grou p / Les marq ues de commerce sont l a propriété de © 2018 Konin klijke Philips N.V. All right s reserved
www.philips.com
4213.354.3993.2 (04/18)
EN: Philips Avent anti-colic baby bottle LV: Philips Avent pretkoliku barošanas pudelīte LT: Philips Avent pretkoliku barošanas pudelīte ET: Philips Aventi koolikutevastane lutipudel PL: Butelka antykolkowa Philips Avent CS: Antikoliková kojenecká láhev Philips Avent SK: Detská fľaša potláčajúca koliku Philips Avent HU: Philips Avent hasfájás elleni cumisüveg
1234
EN: Philips Avent Milk Storage container LV: Philips Avent piena uzglabāšanas trauks LT: „Philips Avent“ pieno laikymo talpykla ET: Philips Aventi piima säilitusnõu PL: Pojemnik na pokarm Philips Avent CS: Zásobník na mléko Philips Avent SK: Nádobka na uskladnenie mlieka Philips Avent HU: Philips Avent tejtároló
EN: Philips Avent trainer cup LV: Philips Avent mācību krūzīte LT: „Philips Avent“ mokomasis puodelis ET: Philips Aventi harjutustass PL: Kubek niekapek Philips Avent CS: Hrníček na učení Philips Avent SK: Pohár na privykanie Philips Avent HU: Philips Avent tejtároló
EN: Philips Avent breast pump LV: Philips Avent piena sūknis LT: „Philips Avent“ pientraukis ET: Philips Aventi rinnapump PL: Laktator Philips Avent CS: Odsávačka mateřského mléka Philips Avent SK: Odsávačka mlieka Philips Avent HU: Philips Avent mellszívó
English
For your child’s safety and health
Warning!
- Always use this product with adult supervision.
- Never use feeding teats as a soother, to prevent choking hazard.
- Continuous and prolonged sucking of uids will cause tooth decay.
- Always check food temperature before feeding.
- It is not recommended to use a microwave to warm up your baby‘s food or drinks. Microwaves might alter the quality of food/drinks and destroy some valuable nutrients and it may produce localized high temperatures. Therefore, take extra care if and when you heat up food in a microwave.
- When heating up liquid or food in the microwave, only place the container without screw ring, AirFree™ vent insert, teat and cap. Always stir heated food to ensure even heat distribution and check the temperature before serving.
- Keep all components not in use out of the reach of children.
- Do not allow child to play with small parts or walk/run while using bottles or cups.
- Do not place product in a heated oven.
- Drinks other than milk and water, such as fruit juices and avored sugary drinks, are not recommended. If used, they should be well diluted and only used for limited periods, not constantly sipped.
- Expressed breast milk can be stored in sterilized Philips Avent bottles/containers in the refrigerator for up to 48 hours (not in the door) or in the freezer for up to 3 months. Never refreeze breast milk or add fresh breast milk to already frozen milk.
- Always discard any breast milk that is left over at the end of a feed.
- Do not use abrasive cleaning agents or anti-bacterial cleaners. Do not place components directly on surfaces that have been cleaned with anti-bacterial cleaners.
- Plastic material properties may be aected by sterilizing and high temperatures. This can aect the t of the cap.
- Inspect before each use and pull the feeding teat in all directions. Throw away any part at the rst signs of damage or weakness.
- Do not alter the product or parts of it in any way. This may result in unsafe functioning of the product.
AirFree™ vent insert
Benet: The AirFree™ vent insert keeps the teat full of milk during feeding, even while the bottle is held horizontally. This supports an upright feeding position for your baby in order to reduce air ingestion. This helps reduce common feeding issues including wind and reux (GER). Assembly: Place the AirFree™ vent insert in the bottle before you assemble the screw ring with teat.
Warning: When you prepare formula, make sure that all the formula is fully dissolved to avoid blocking the AirFree™ vent insert.
Note: Always make sure the teat is full of milk by turning the bottle upside down before feeding your baby. While feeding, make sure that the AirFree™ vent insert points upwards, in line with your baby‘s nose (see image).
Compatibility: The AirFree™ vent insert only works with 4 oz/125 ml, 9 oz/260 ml and 11 oz/330 ml Philips Avent Anti-colic bottle and Classic+ bottles, teat and screw ring. The AirFree™ vent insert is not compatible with the (I/II/III) variable ow teat and the Natural bottle range.
Note: When using an 11 oz/330 ml bottle, the AirFree™ vent insert insert will keep the teat full of milk but it could be that you see fewer air bubbles.
Philips Avent Anti-colic bottles and Classic+ bottles can also be used without the AirFree™ vent insert.
Before rst and every use
Disassemble all parts and clean them in warm soapy water and rinse them thoroughly. Sterilize the parts in boiling water for 5 minutes or by using a Philips Avent sterilizer. This is to ensure hygiene. During sterilizing in boiling water, make sure that the pan contains enough water and prevent the bottle or other parts from touching the side of the pan. This can cause irreversible product deformation, defect or damage that Philips cannot be held liable for. Make sure that you wash your hands thoroughly and that the surfaces are clean before contact with sterilized parts. Place all bottle parts on a clean paper towel or on a clean drying rack and allow them to air dry. Excessive concentration of detergents may eventually cause plastic components to crack.
Should this occur, replace immediately. This product is dishwasher safe - food colourings may discolour parts. Clean and sterilize all parts before each use. For hygiene reasons, we recommend replacing teats after 3 months.
Assembly
When you assemble the bottle, make sure you place the cap vertically onto the bottle so that the teat sits upright (see image for more details). The teat is easier to assemble if you wriggle it upwards instead of pulling it up in a straight line.
Maintenance teat and AirFree™ vent insert
Do not leave a feeding teat and/or AirFree™ vent insert in direct sunlight or heat, or leave in disinfectant (‘sterilizing solution’) for longer than recommended, as this may weaken the parts. Keep parts in dry, covered container.
Choosing the right teat for your baby
The Philips Avent teats are separately available with dierent ow rates to help your baby with drinking. Over time you can change the teat accommodating the individual needs of your baby. Philips Avent teats are clearly numbered on the side to indicate ow rate. Make sure you use a teat with the correct ow rate when you feed your baby. Use a lower ow rate if your baby chokes, is leaking milk or has trouble adjusting to the drinking speed. Use a higher ow rate if your baby falls asleep during feeding, gets frustrated or when feeding takes a very long time. These Philips Avent teats can be used on the Philips Avent feeding bottle and Philips Avent storage cups. (1) The teat for 0m+ is ideal for newborn and breastfed babies of all ages. The the number 1 is shown on the teat. (2) The teat for 1m+ is ideal for breastfed babies of all ages. The number 2 is shown on the teat. (3) The teat for 3m+ is ideal for bottle fed babies at 3 months of age and up. The number 3 is shown on the teat. (4) The teat for 6m+ ideal for bottle fed babies at 6 months of age and up. The number 4 is shown on the teat. (I/II/III) Variable ow: has a bite resistant silicone teat. The sturdier teat, with an adjustable ow rate to babies convenience is ideal for bottle fed babies at 3 months of age and up. The teat has one slot cut on the top for uid and the markings I, II, III on the edges of the teat.
(Y) Thick feed: The thick feed teat designed for thicker feeds is ideal for bottle fed babies at 6 months of age and up. The teat has one Y cut for uid and the symbol Y on the teat.
Note: Every baby is unique and your baby‘s individual needs may vary from the description of ow rates.
Ordering accessories
To locate a retailer or purchase replacement bottle, AirFree™ vent insert, teat or any Philips Avent baby product, visit our website at www.philips.com/avent. The AirFree™ vent insert can be purchased separately as a replacement or for use with any compatible Philips Avent Anti-colic and Classic+ bottle.
Compatibility
Make sure to choose the correct teat corresponding to the correct screw ring of your bottle: teats from the Philips Anti-colic and Classic+ range only t in screw rings of the Philips Anti-colic and Classic+ range, and Philips Natural teats only t in Philips Natural screw rings. The high quality Avent bottle is compatible with most Philips Avent breast pumps, spouts, sealing discs and cup tops.
Support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support.
Čeština
Pro bezpečnost a zdraví vašeho dítěte
Upozornění!
- Tento výrobek vždy používejte pod dozorem dospělé osoby.
- Krmicí dudlíky nepoužívejte k uklidňování dítěte, neboť hrozí nebezpečí zadušení.
- Trvalé a dlouhodobé sání kapalin způsobuje zubní kaz.
- Před krmením vždy zkontrolujte teplotu pokrmu.
- Ohřívání dětského jídla a pití se nedoporučuje používat mikrovlnnou troubu. Mikrovlnné trouby mohou ovlivnit kvalitu potravin či nápojů, zničit cenné živiny a v určitých místech mohou pokrm zahřát na vysoké teploty. Při ohřívání jídla v mikrovlnné troubě proto dbejte zvýšené opatrnosti.
- Když ohříváte tekutiny nebo jídlo v mikrovlnné troubě, vkládejte do ní pouze nádobku bez zajišťovacího kroužku, větrací vložky AirFree™, dudlíku a víčka. Ohřáté jídlo vždy promíchejte, aby celý
pokrm získal rovnoměrnou teplotu. Správnou teplotu pokrmu před podáním zkontrolujte.
- Všechny části, které nepoužíváte, udržujte mimo dosah dětí.
- Nedovolte dítěti, aby si hrálo s malými částmi nebo aby při používání láhví a hrníčků chodilo či běhalo.
- Výrobek nevkládejte do rozehřáté trouby.
- Kromě mléka a vody se nedoporučují jiné nápoje, například ovocné šťávy a ochucené sladké nápoje. Používat by se měly pouze správně naředěné a jen po omezenou dobu, nikoli k dlouhodobému usrkávání.
- Odsáté mateřské mléko můžete ve sterilizovaných lahvích nebo nádobách Philips Avent uchovávat v lednici až po dobu 48 hodin (nikoli ve dveřích lednice) nebo v mrazáku až po dobu 3 měsíců. Nikdy nezmrazujte mateřské mléko dvakrát. Do již zmraženého mléka nepřidávejte čerstvé mateřské mléko.
- Mléko, které zbude po krmení, vždy vylijte.
- Nepoužívejte abrazivní ani antibakteriální čisticí prostředky. Nepokládejte součásti výrobku přímo na povrchy ošetřené antibakteriálními čisticími prostředky.
- Přípravky z plastu mohou podléhat vlivu sterilizace a vysokých teplot. Může tak dojít ke změně přiléhání víčka.
- Před každým použitím výrobek zkontrolujte a natáhněte krmicí dudlík do všech směrů. V případě jakýchkoli známek poškození nebo opotřebení jej vyhoďte.
- Produkt ani jeho součásti nijak neupravujte. Může se stát, že produkt pak nebude bezpečně fungovat.
Unikátní ventil AirFree™
Výhoda: Unikátní ventil AirFree™ udržuje dudlík během krmení naplněný mlékem, a to i ve vodorovné poloze lahve. Tím se podporuje vzpřímená poloha dítěte během krmení a omezuje se polykání vzduchu. Pomáhá to zmírňovat běžné potíže spojené s říháním, větry a ublinkáváním (GER). Montáž: Do lahve nejprve vložte větrací vložku AirFree™ a teprve poté zajišťovací kroužek s dudlíkem.
Upozornění: Při přípravě výživy dbejte na to, aby se veškerá výživa zcela rozpustila a neucpávala se Unikátní ventil AirFree™.
Poznámka: Vždy si nejprve ověřte, že dudlík je naplněn mlékem, a teprve poté začněte krmit s lahví obrácenou dnem vzhůru. Při krmení udržujte větrací vložku AirFree™ v poloze směrem vzhůru v zákrytu s nosem dítěte (viz nákres).
Kompatibilita: Větrací vložku AirFree™ lze používat pouze spolu s antikolikovou lahví Philips Avent a lahví Classic+ o objemu 125 ml, 260 ml a 330 ml, dudlíkem a zajišťovacím kroužkem. Unikátní ventil AirFree™ není kompatibilní s dudlíky s nastavitelným průtokem (I/II/III) ani s řadou lahví Natural.
Poznámka: Při užití 330ml lahve bude Unikátní ventil AirFree™ udržovat dudlík naplněný mlékem, nicméně je možné, že se vyskytnou vzduchové bubliny.
Antikolikové lahve Philips Avent a lahve Classic+ lze použít i bez větrací vložky AirFree™.
Před prvním a každým novým použitím
Rozeberte všechny části a omyjte je v horké mýdlové vodě. Poté je důkladně opláchněte. Všechny části sterilizujte ve vroucí vodě po dobu 5 minut nebo ve sterilizátoru Philips Avent. Tím zajistíte nezbytnou hygienu. Během sterilizace vroucí vodou je třeba v nádobě udržovat dostatečné množství vody. Lahev ani jiné součásti se nesmějí dotýkat stěn nádoby. Mohlo by dojít k nevratné deformaci produktu nebo k jeho poškození, či zničení, za které společnost Philips nemůže být odpovědná. Než se dotknete sterilizovaných dílů, důkladně si umyjte ruce a zkontrolujte, zda je povrch, na který je položíte, čistý. Veškeré součásti lahve umístěte na čistou papírovou utěrku nebo na čistý odkapávač a nechejte je oschnout na vzduchu. Nadměrná koncentrace čisticích přípravků může způsobit popraskání plastových částí. V takovém případě je ihned vyměňte. Tento produkt lze mýt v myčce. Barviva obsažená v potravinách mohou některé součásti zabarvit. Před každým použitím všechny díly omyjte a sterilizujte. Z hygienických důvodů doporučujeme měnit dudlíky každé 3 měsíce.
Montáž
Při sestavování lahve musíte víčko nasadit na lahev svisle, aby byl dudlík ve vzpřímené poloze (podrobněji viz obrázek). Dudlík se snáze nasazuje, pokud jej kroutíte svisle, místo abyste jej rovně natahovali.
Péče o dudlík a o větrací vložku AirFree™
Nenechávejte krmicí dudlík ani větrací vložku AirFree™ na přímém slunci, nevystavujte je horku ani nenechávejte v dezinfekčním prostředku („sterilizační roztok“) po delší než doporučenou dobu. Hrozí nebezpečí oslabení struktury dílů. Díly uchovávejte v suché a uzavřené nádobě.
Výběr vhodného dudlíku pro vaše dítě
Dudlíky Philips Avent jsou k dispozici samostatně a s Unikátní ventil AirFree™ – usnadní tak pití každému dítěti. Časem můžete vyměnit typ dudlíku za takový, který lépe vyhovuje individuálním potřebám dítěte. Hodnota průtoku je na dudlících Philips Avent zřetelně vyznačena na straně. Ujistěte se, že při krmení svého dítěte používáte dudlík se správným průtokem. Pokud se dítě zakašlává, zalyká, nebo nestíhá vypít všechno mléko, které z lahve vytéká, použijte dudlík s menším průtokem. Pokud dítě při krmení usíná, zlobí se, případně pokud krmení trvá příliš dlouho, použijte dudlík s větším průtokem. Dudlíky Philips Avent lze používat s kojeneckými lahvemi Philips Avent a s via pohárky Philips Avent. (1) Dudlík pro věk od 0 měsíců se spolehlivě hodí pro novorozence a pro kojené děti libovolného věku. Dudlík je označen číslicí 1. (2) Dudlík pro věk od 1 měsíce se spolehlivě hodí pro kojené děti libovolného věku. Dudlík je označen číslicí 2. (3) Dudlík pro věk od 3 měsíců se spolehlivě hodí pro děti starší 3 měsíců, které jsou krmené z lahve. Dudlík je označen číslicí 3. (4) Dudlík pro věk od 6 měsíců se dokonale hodí pro děti starší 6 měsíců, které jsou krmené z lahve. Dudlík je označen číslicí 4. (I/II/III) Nastavitelný průtok: se silikonovým dudlíkem odolným vůči prokousnutí. Tvrdší dudlík s průtokem nastavitelným dle potřeby dítěte se dokonale hodí pro děti starší 3 měsíců, které jsou krmené z lahve. Dudlík má na konci jednu štěrbinu pro průtok tekutiny a označení I, II a III. (Y) Kašovitá strava: Dudlík pro kašovitou stravu je navržený pro krmení stravou s hustší konzistencí a spolehlivě se hodí pro děti starší 6 měsíců, které jsou krmené z lahve. Drážka pro průtok tekutiny má u tohoto dudlíku tvar písmene „Y” a dudlík je označen symbolem „Y”.
Poznámka: Každé dítě je jedinečné a potřeby zrovna toho vašeho se od popsaných hodnot průtoku mohou lišit.
Objednávání příslušenství
Pokud hledáte prodejní místo nebo chcete zakoupit náhradní lahev, větrací vložku AirFree™, dudlík, případně jakýkoliv jiný produkt Philips Avent určený pro děti, navštivte naše stránky na adrese www.philips.com/avent. Větrací vložku AirFree™ lze zakoupit samostatně jako náhradní příslušenství jakékoliv kompatibilní antikolikové lahve Philips Avent a Classic+.
Kompatibilita
Přesvědčte se, že jste vybrali dudlík, který odpovídá konkrétnímu typu zajišťovacího kroužku vaší lahve: dudlíky z antikolikové řady Philips Anti-colic a z řady Classic+ jsou kompatibilní pouze s kroužky řad Philips Anti-colic a Classic+. Dudlíky řady Natural jsou kompatibilní pouze s kroužky řady Natural. Vysoce kvalitní lahev Avent je kompatibilní s většinou odsávaček, hubiček, těsnicích víček a víček na pohárky řady Philips Avent.
Podpora
Pokud potřebujete další informace nebo podporu, navštivte adresu www.philips.com/
support.
Eesti
Teie lapse ohutuse ja tervise huvides
Hoiatus!
- Kasutage seda toodet alati täiskasvanu järelvalve all.
- Lämbumisohu vältimiseks ärge kunagi kasutage toitmislutti tavalise lutina.
- Pidev ja pikaaegne vedeliku rüüpamine põhjustab hammaste lagunemist.
- Enne toitmist kontrollige alati toidu temperatuuri.
- Beebi toidu ja jookide soojendamiseks pole soovitatav kasutada mikrolaineahju. Mikrolained võivad muuta toidu/jookide kvaliteeti ja hävitada väärtuslikke toitained ning tekitada paiguti kõrgeid temperatuure. Seetõttu olge toidu mikrolaineahjus
ojendamisel eriti ettevaatlik.
so
- Mikrolaineahjus vedeliku või toidu soojendamisel pange mikrolaineahju ainult toidunõu ilma kinnitusrõnga, AirFree™ õhu väljatõmbaja, luti ja korgita. Segage soojendatud söök alati läbi, et kuumus jaguneks ühtlaselt, ning kontrollige enne söögi lapsele andmist alati selle temperatuuri.
- Hoidke kõik mittekasutatavad osad väljaspool laste käeulatust.
- Ärge lubage lapsel väikeste osadega mängida ega pudeli või tassiga ringi kõndida/joosta.
- Ärge pange toodet kuuma ahju.
- Muud joogid peale piima ja vee, nt puuviljamahlad ja karastusjoogid, ei ole soovitatavad. Kui neid siiski kasutatakse, tuleb neid hästi lahjendada ning kasutada ainult lühikese aja jooksul ja mitte pidevalt juua.
- Väljapumbatud rinnapiima võib säilitada steriliseeritud Philips Aventi pudelites/ nõudes külmikus (mitte uksetaskus) kuni 48 tundi või sügavkülmikus kuni 3 kuud. Ärge kunagi külmutage rinnapiima uuesti ega lisage külmutatud piimale värsket piima.
- Visake alati toitmiskorra lõpus järelejäänud piim minema.
- Ärge kasutage abrasiivseid ega antibakteriaalseid puhastusvahendeid. Ärge asetage toote osasid otse antibakteriaalse puhastusvahendiga puhastatud pindadele.
- Steriliseerimine ja kõrged temperatuurid võivad mõjutada plasti omadusi. See võib mõjutada korgi sobivust.
- Kontrollige toitelutti enne igat kasutamist ning tõmmake seda igas suunas. Visake toote mis tahes osa minema selle esimeste kahjustuse või kulumise märkide ilmnemisel.
- Ärge muutke toodet või selle osasid mis tahes viisil. Selle tagajärjel võib toote kasutamine muutuda ohtlikuks.
AirFree™ õhu väljatõmbaja
Eelis: AirFree™ õhu väljatõmbaja hoiab luti toitmise ajal piima täis, isegi kui pudelit hoitakse horisontaalselt. See võimaldab beebit hoida toitmisel püstises asendis, et vähendada õhu allaneelamist. See aitab vähendada levinud toitmisprobleeme, sealhulgas gaase ja reuksi (GER). Kokku panemine: Pange AirFree™ õhu väljatõmbaja pudelisse enne kinnitusrõnga ja luti peale panemist.
Hoiatus. Kui valmistate piimasegu, veenduge, et kogu piimapulber oleks täielikult lahustunud, et vältida AirFree™ õhu väljatõmbaja blokeerimist.
Märkus. Enne beebi toitmist keerake pudel tagurpidi, et lutt oleks piima täis. Toitmise ajal veenduge, et AirFree™ õhu väljatõmbaja oleks suunatud ülespoole ja ühel joonel beebi ninaga (vt joonist).
Sobivus: AirFree™ õhu väljatõmbajat saab kasutada ainult 125 ml, 260 ml ja 330 ml Philips Aventi koolikutevastaste pudelitega ja Classic+ sarja pudelite, luti ja kinnitusrõngaga. AirFree™ õhu väljatõmbaja ei sobi muudetava voolukiirusega (I/II/III) luttidega ja Naturali sarja pudelitega.
Märkus. 330 ml pudeli puhul hoiab AirFree™ õhu väljatõmbaja küll luti piima täis, aga võite siiski näha mõningaid õhumulle.
Philips Aventi koolikutevastaseid ja Classic+ sarja pudeleid saab kasutada ka ilma AirFree™ õhu väljatõmbajata.
Enne esimest ja igakordset kasutamist
Võtke kõik osad lahti, peske neid soojas seebises vees ja loputage põhjalikult. Steriliseerige osad, keetes neid vees 5 minutit või kasutades Philips Aventi sterilisaatorit. See tagab hügieenilisuse. Keevas vees steriliseerimisel veenduge, et keedunõus oleks piisavalt vett, ning jälgige, et pudel või teised osad ei puutuks keedunõu ääre vastu. See võib põhjustada toote pöördumatut deformeerumist, defekte või kahjusid, mille eest Philips ei vastuta. Veenduge, et peseksite oma käsi hoolikalt ning et pinnad, mis puutuvad kokku steriliseeritud osadega, oleksid puhtad. Asetage pudeli kõik osad puhtale paberrätikule või puhtale kuivatusrestile ning laske neil õhu käes ära kuivada. Liiga kontsentreeritud puhastusvahendid võivad põhjustada plastosade mõranemise. Kui see peaks juhtuma, vahetage need kohe välja. Toodet võib pesta nõudepesumasinas – toiduvärvid võivad osade pinda tuhmistada. Peske ja steriliseerige kõiki osi enne igat kasutuskorda. Hügieeni kaalutlustel soovitame luti iga 3 kuu tagant välja vahetada.
Kokku panemine
Pudeli kokkupanekul veenduge, et paigaldaksite korgi pudelile vertikaalselt, nii et lutt jääks püstiasendisse (vt joonist). Lutti on kergem paigaldada seda ülespoole keerutades, mitte otse üles tõmmates.
Luti ja AirFree™ õhu väljatõmbaja hooldus
Ärge jätke toitmispudeli lutti ja/või AirFree™ õhu väljatõmbajat otsese päikese kätte või kuuma kohta, samuti ärge jätke neid desinfektsioonivahendisse (steriliseerimislahusesse) kauemaks kui soovitatud, sest see võib osasid kahjustada. Hoidke osasid kuivas kaanega kaetud nõus.
Õige luti valimine beebi jaoks
Erinevate voolukiirustega Philips Aventi lutid on eraldi saadaval, et aidata beebil paremini juua. Beebi kasvades saate lutti vahetada, et see vastavaks tema individuaalsetele vajadustele. Philips Aventi luttide küljel on selgelt märgitud voolukiirust tähistav number. Veenduge, et kasutate imiku toitmisel õige läbilaskevõimega lutti. Kasutage väiksema kiirusega lutti, kui beebi tõmbab piima kurku, ajab piima suust välja või kui tal on raske joomiskiirusega kohaneda. Kasutage suurema kiirusega lutti,
kui beebi jääb toitmise ajal magama, ärritub või kui toitmine võtab liiga kaua aega. Neid Philips Aventi lutte saab kasutada Philips Aventi lutipudelitel ja Philips Aventi säilitustopsidel. (1) Lutt 0m+ sobib ideaalselt vastsündinutele ja rinnaga toidetavatele igas vanuses beebidele. Lutile on märgitud number 1. (2) Lutt 1m+ sobib ideaalselt rinnaga toidetavatele igas vanuses beebidele. Lutile on märgitud number 2. (3) Lutt 3m+ sobib ideaalselt pudelitoidul olevatele beebidele alates 3. elukuust. Lutile on märgitud number 3. (4) Lutt 6m+ sobib ideaalselt pudelitoidul olevatele beebidele alates 6. elukuust. Lutile on märgitud number 4. (I/II/III) Muudetav voolukiirus: hammustuskindel silikoonist lutt. Vastupidav lutt, mille voolukiirust saab reguleerida vastavalt beebi vajadustele, sobib ideaalselt pudelitoidul olevatele beebidele alates 3. elukuust. Luti otsas on üks vedelikuava ja luti külgedel on märgistused I, II, III. (Y) Paksema toidu lutt: paksema toidu andmiseks mõeldud lutt sobib ideaalselt pudelitoidul olevatele beebidele alates 6. elukuust. Luti otsas on Y-kujulise lõikega vedelikuava ja lutil on tähis Y.
Märkus. Iga beebi on erinev ja teie beebi individuaalsed vajadused võivad erineda kirjeldatud voolukiirustest.
Tarvikute tellimine
Edasimüüja leidmiseks või tagavarapudeli, AirFree™ õhu väljatõmbaja, luti või muude Philips Aventi beebitoodete ostmiseks külastage meie veebisaiti www.philips.com/ avent. AirFree™ õhu väljatõmbajat saab osta ka eraldi, kui eelmine vajab väljavahetamist või kasutamiseks sobivate Philips Aventi koolikutevastaste ja Classic+ sarja pudelitega.
Sobivus
Veenduge, et valiksite õige luti, mis sobib teie pudeli kinnitusrõngaga: Philips Aventi koolikutevastase ja Classic+ sarja lutid sobivad ainult Philips Aventi koolikutevastase ja Classic+ sarja kinnitusrõngastega ning Philips Naturali lutid ainult Philips Naturali kinnitusrõngastega. Kvaliteetne Aventi pudel sobib enamike Philips Aventi rinnapumpade, tilade, kaante ja tasside otsakutega.
Tugi
Kui vajate teavet või abi, külastage veebilehte
www.philips.com/support.
Latviešu
Jūsu bērna drošībai un veselībai
Brīdinājums!
- Vienmēr izmantojiet šo produktu pieaugušo uzraudzībā.
- Lai izvairītos no aizrīšanās riska, neizmantojiet barošanas knupīti māneklīša vietā.
- Nepārtraukta un ilgstoša dzērienu sūkšana var radīt zobu bojājumus.
- Pirms barošanas vienmēr pārbaudiet ēdiena temperatūru.
- Zīdaiņu pārtikas vai dzērienu uzsildīšanai nav ieteicams izmantot mikroviļņu krāsni. Mikroviļņi var mainīt pārtikas vai dzērienu kvalitāti un iznīcināt vērtīgas uzturvielas, kā arī noteiktās vietās tie rada ļoti augstu temperatūru. Tāpēc esiet īpaši piesardzīgs, ja karsējat ēdienu mikroviļņu krāsnī.
- Ja mikroviļņu krāsnī sildāt šķidrumu vai ēdienu, krāsnī ievietojiet tikai trauku bez skrūvējamā gredzena, AirFree™ vēdkanāla ieliktņa, knupīša un vāciņa. Vienmēr samaisiet sildīto ēdienu, lai nodrošinātu vienmērīgu siltuma izplatīšanos, un pirms pasniegšanas pārbaudiet ēdiena temperatūru.
- Visas neizmantotās sastāvdaļas glabājiet bērniem nepieejamā vietā.
- Neļaujiet bērniem rotaļāties ar mazajām daļām, kā arī staigāt/skriet ar pudelīti vai krūzīti rokās.
- Neievietojiet izstrādājumu sakarsētā cepeškrāsnī.
- Ieteicams lietot tikai pienu un ūdeni; nav ieteicams lietot augļu sulas un citus aromatizētus un saldinātus dzērienus. Ja tomēr lietojat šādus dzērienus, kārtīgi atšķaidiet un ļaujiet tos lietot tikai ierobežotu laiku, nepieļaujiet ilgstošu dzeršanu.
- Sterilizētās Philips Avent pudelēs/ traukos iepildītu mātes pienu ledusskapī var glabāt ne ilgāk par 48 stundām (bet ne ledusskapja durvju plauktos) vai saldētavā – ne ilgāk par 3 mēnešiem. Nekad nesasaldējiet krūts pienu atkārtoti vai nepievienojiet svaigu krūts pienu jau sasaldētam krūts pienam.
- Vienmēr izmetiet krūts pienu, kas paliek pāri pēc barošanas.
- Nekad nelietojiet abrazīvus vai antibakteriālus tīrīšanas līdzekļus. Nelieciet daļas uz virsmām, kuras ir tīrītas, izmantojot antibakteriālus tīrīšanas līdzekļus.
- Sterilizēšan
- Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet
- Nekādā veidā nemēģiniet mainīt
AirFree™ vēdkanāla ieliktnis
Ieguvums: AirFree™ vēdkanāla ieliktnis barošanas laikā sekmē piena ieplūšanu knupītī arī tad, ja pudele tiek turēta horizontāli. Tādējādi mazuli varat barot, turot bērnu vertikālā pozīcijā, lai samazinātu gaisa norīšanu. Tas palīdz samazināt biežākās ar barošanu saistītās problēmas, tostarp vēdera pūšanos un skābes atvilni (GER). Salikšana: ievietojiet pudelē AirFree™ vēdkanāla ieliktni un pēc tam savienojiet skrūvējamo gredzenu ar knupīti.
Brīdinājums. Gatavojot piena maisījumu, raugieties, lai pulveris būtu pilnībā izšķīdis un neaizsprostotu AirFree™ vēdkanālu.
Piezīme. Pirms mazuļa barošanas, pavēršot pudelīti lejup, pārbaudiet, vai knupītis piepildās ar pienu. Barošanas laikā raugieties, lai AirFree™ vēdkanāla ieliktnis būtu vērsts augšup līdztekus mazuļa degunam (skatiet attēlu).
Saderība: AirFree™ vēdkanāla ieliktnis der tikai 125 ml, 260 ml un 330 ml Philips Avent Anti-colic pudelītēm un Classic+ pudelītēm, knupīšiem un skrūvējamajam gredzenam. AirFree™ vēdkanāla ieliktnis nederēs knupīšiem ar maināmu plūsmas ātrumu (I/II/III) un Natural klāsta pudelītēm.
Piezīme. Ja izmantojat 330 ml pudelīti, AirFree™ vēdkanāla ieliktnis sekmēs piena pieplūšanu knupītī, taču redzamais gaisa burbuļu daudzums var būt mazāks.
AirFree™ vēdkanāla ieliktni var izmantot arī Philips Avent Anti-colic pudelītēs un Classic+ pudelītēs.
Pirms pirmās un katras nākamās lietošanas reizes
Izjauciet un notīriet visas daļas, nomazgājot tās siltā ziepjūdenī un pēc tam rūpīgi noskalojot. Sterilizējiet detaļas vārošā ūdenī 5 minūtes vai izmantojiet Philips Avent sterilizēšanas ierīci. Tādējādi tiks nodrošināta higiēna. Sterilizējot detaļas vārošā ūdenī, raugieties, lai traukā būtu pietiekami daudz ūdens un lai pudele vai citas detaļas nepieskartos trauka
a un augstas temperatūras var ietekmēt plastmasas īpašības. Tas var ietekmēt vāciņa uzlikšanu.
un pavelciet barošanas knupīti visos virzienos. Tiklīdz pamanāt kādas bojājumu pazīmes, atbrīvojieties no attiecīgās detaļas.
izstrādājumu vai tā detaļas. Tas var apdraudēt izstrādājuma lietošanas drošumu.
malām. Citādi var rasties neatgriezeniska izstrādājuma deformācija, defekti vai bojājumi, par kuriem Philips neuzņemas atbildību. Pirms saskares ar sterilizētajām detaļām ir rūpīgi jānomazgā rokas un virsmas, uz kurām detaļas novietosiet. Novietojiet visas pudeles daļas uz tīra papīra dvieļa vai tīrā žāvēšanas statīvā un ļaujiet tām nožūt. Pārmērīga tīrīšanas līdzekļu koncentrācija var laika gaitā sekmēt plastmasas daļu ieplaisāšanu. Ja tā noticis, nekavējoties nomainiet tās. Šo izstrādājumu var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā, taču pārtikas krāsvielas var mainīt detaļu krāsu. Pirms katras lietošanas mazgājiet un sterilizējiet visas detaļas. Higiēnas apsvērumu dēļ iesakām nomainīt knupjus ik pēc trim mēnešiem
Salikšana
Saliekot pudelīti, novietojiet vāciņu vertikāli uz pudelītes tā, lai knupītis būtu vērsts augšup (labākam priekšstatam skatiet attēlu). Knupīti ir vieglāk ievietot, grozot to virzienā uz augšu, nevis velkot taisni uz augšu.
Knupīša un AirFree™ vēdkanāla ieliktņa kopšana
Neglabājiet barošanas knupīti un/vai AirFree™ vēdkanāla ieliktni vietās, kur tie ir pakļauti tiešai saules staru vai karstuma iedarbībai un neatstājiet tos dezinfekcijas šķīdumā (sterilizējošā šķīdumā) ilgāk par ieteicamo laiku, jo tas var šīs daļas sabojāt. Glabājiet visas daļas sausā, noslēgtā traukā.
Jūsu mazulim piemērota uzgaļa izvēle
Philips Avent knupīšus var iegādāties atsevišķi, kā arī varat izvēlēties dažādus plūsmas ātrumus, lai mazulim dzeršanu padarītu ērtāku. Mazulim pieaugot, varat bērna vajadzībām pielāgot arī knupīti. Plūsmas ātruma cipars ir skaidri norādīts uz Philips Avent knupīšu sāniem. Barojot mazuli, pārbaudiet, vai lietojat knupi ar pareizu plūsmas ātrumu. Ja mazulis aizrijas, piens sūcas garām vai mazulim ir grūti pielāgoties dzeršanas ātrumam, izmantojiet lēnāku plūsmu. Ja mazulis barošanas laikā iemieg, ir neapmierināts vai ja barošana ieilgst, izmantojiet lielāku plūsmas ātrumu. Šos Philips Avent knupīšus var izmantot Philips Avent barošanas pudelītēm un Philips Avent glabāšanas trauciņiem. (1) Knupītis 0m+ ir piemērots jaundzimušajiem un jebkura vecuma mazuļiem, kuri tiek baroti ar krūti. Uz knupīša ir redzams cipars “1”. (2) Knupītis 1m+ ir piemērots jebkura vecuma mazuļiem, kuri tiek baroti ar krūti. Uz knupīša ir redzams cipars “2”.
(3) Knupītis 3m+ ir piemērots mazuļiem (no trīs mēnešu vecuma), kuri tiek baroti ar pudelīti. Uz knupīša ir redzams cipars “3”. (4) Knupītis 6m+ ir piemērots mazuļiem (no sešu mēnešu vecuma), kuri tiek baroti ar pudelīti. Uz knupīša ir redzams cipars “4”. (I/II/III) Maināma plūsma: knupīša silikona materiāls ir izturīgs pret košļāšanu. Stingrais knupītis, kura plūsmu var pielāgot mazuļa vajadzībām, ir nevainojami piemērots mazuļiem (no trīs mēnešu vecuma), kuri tiek baroti ar pudelīti. Knupītim ir viena garena atvere šķidrumam, knupīša malās ir redzamas atzīmes I, II, III. (Y) Bieza šķidruma plūsma: knupītis bieza šķidruma plūsmai ir piemērots mazuļiem (no sešu mēnešu vecuma), kuri tiek baroti ar pudelīti. Knupītim ir viena “Y” veida atvere šķidrumam, un uz knupīša ir redzams simbols “Y”.
Piezīme. Ikviens mazulis ir unikāls, un jūsu mazuļa individuālās vajadzības var atšķirties no plūsmu ātruma apraksta.
Piederumu pasūtīšana
Lai atrastu mazumtirgotāju vai lai iegādātos rezerves pudelīti, AirFree™ vēdkanāla ieliktni, knupīti vai jebkuru citu Philips Avent mazuļiem paredzētu izstrādājumu, apmeklējiet mūsu vietni: www.philips.com/avent. AirFree™ ventilācijas ieliktni var iegādāties atsevišķi citas detaļas nomaiņai vai izmantot ar jebkuru saderīgu Philips Avent Anti-colic pudelīti un Classic+ pudelīti.
Saderība
Rūpīgi izraugieties atbilstošajam pudeles skrūvējamajam gredzenam piemērotu knupīti: Philips Anti-colic un Classic klāsta knupīši der tikai Philips Anti-colic un Classic+ klāsta skrūvējamajiem gredzeniem, Philips Natural klāsta knupīši der tikai Philips Natural skrūvējamajiem gredzeniem. Augstās kvalitātes pudelītes ir saderīgas ar vairākumu Philips Avent krūts pumpju, krūzīšu snīpju, vāku un vāciņu.
Atbalsts
Ja jums nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu, apmeklējiet vietni www.philips.com/
support.
Lietuviškai
Jūsų vaiko saugumui ir sveikatai
Įspėjimas!
- Visuomet naudokite šį produktą su suaugusiųjų priežiūra.
- Niekada nenaudokite maitinimo čiulptukų kaip žindukų, kad išvengtumėte užspringimo pavojaus.
- Nuolatinis ir per ilgas skysčio čiulpimas gali sukelti dantų ėduonį.
- Prieš maitinimą patikrinkite maisto temperatūrą.
- Nerekomenduojama šildyti jūsų vaiko maistą ar gėrimus mikrobangų krosnelėje. Mikrobangos gali pakeisti maisto / gėrimų kokybę ir sunaikinti kai kurias svarbias maisto medžiagas bei gali sudaryti lokalizuotą aukštą temperatūrą. Todėl būkite ypač atsargūs, šildydami maistą mikrobangų krosnelėje.
- Šildydami skystį ar maistą mikrobangų krosnelėje, į ją įdėkite tik talpyklą be užsukamo žiedo, AirFree™ ventiliavimo įdėklo, čiulptuko ir dangtelio. Visada išmaišykite pašildytą maistą, kad karštis pasiskirstytų tolygiai, ir prieš maitindami patikrinkite temperatūrą.
- Laikykite visus nenaudojamus komponentus vaikams nepasiekiamoje vietoje.
- Neleiskite vaikui žaisti smulkiomis detalėmis ar vaikščioti / bėgioti geriant iš buteliuko ar puodelio.
- Nedėkite produkto į įkaitintą orkaitę.
- Kiti gėrimai, nei pienas ir vanduo, pvz., vaisių sultys ir įvairių skonių pasaldinti gėrimai, nerekomenduojami. Jei tokius gėrimus naudojate, juos gausiai atskieskite ir duokite vaikui gerti tik ribotą laikotarpį, ne nuolat gurkšnoti.
- Nutrauktas motinos pienas gali būti laikomas sterilizuotuose „Philips Avent“ buteliukuose / talpyklose šaldytuve iki 48 valandų (ne durelėse) arba šaldiklyje iki 3 mėn. Niekada pakartotinai neužšaldykite motinos pieno ir nepridėkite šviežio motinos pieno į užšaldytą.
- Po maitinimo likusį motinos pieną visuomet išpilkite.
- Nenaudokite abrazyvinių valymo medžiagų ar antibakterinių valiklių. Nedėkite komponentų tiesiai ant paviršių, nuvalytų antibakteriniais valikliais.
- Plastiko medžiagos savybes gali paveikti sterilizavimas ir aukšta temperatūra. Dėl to gali nebetikti dangtelis.
- Prieš naudodami kiekvieną kartą patikrinkite ir patampykite maitinimo čiulptuką į visas puses. Išmeskite bet kokią dalį, pastebėję pirmuosius apgadinimo ar silpnumo ženklus.
- Jokiu būdu nekeiskite produkto ar jo dalių. Tai gali lemti nesaugų produkto veikimą.
AirFree™ ventiliavimo įdėklas
Pranašumas: AirFree™ ventiliavimo įdėklas išlaiko čiulptuką pilną pieno maitinant, net kai buteliukas laikomas horizontaliai. Tai padeda išlaikyti stačią jūsų vaiko maitinimo padėtį, kad būtų sumažintas oro rijimas. Tai padeda sumažinti įprastas maitinimo problemas, įskaitant dujas ir atpylimą (GER). Surinkimas: Įdėkite AirFree™ ventiliavimo įdėklą į buteliuką prieš surinkdami užsukamą žiedą su čiulptuku.
Įspėjimas. Kai ruošiate mišinį įsitikinkite, kad visas mišinys ištirpo, kad nebūtų užblokuotas AirFree™ ventiliavimo įdėklas.
Pastaba. Visada įsitikinkite, kad čiulptukas pilnas pieno, apversdami buteliuką dugnu į viršų prieš maitindami savo vaiką. Maitindami užtikrinkite, kad AirFree™ ventiliavimo įdėklas būtų nukreiptas aukštyn, sulig jūsų vaiko nosimi (žr. paveikslą).
Suderinamumas: AirFree™ ventiliavimo įdėklas tinka tik su 4 oz / 125 ml, 9 oz / 260 ml ir 11 oz / 330 ml „Philips Avent Anti-colic“ buteliuku ir „Classic+“ buteliukais, čiulptuku ir užsukamu žiedu. AirFree™ ventiliavimo įdėklas nesuderinamas su (I / II / III) kintamo srauto čiulptuku ir „Natural“ buteliukais.
Pastaba. Naudojant 11 oz / 330 ml buteliuką, AirFree™ ventiliavimo įdėklas palaikys čiulptuką pilną pieno, bet gali būti, kad matysite kelis oro burbuliukus.
„Philips Avent Anti-colic“ buteliukus ir „Classic+“ buteliukus galima naudoti ir be AirFree™ ventiliavimo įdėklo.
Prieš naudojant pirmą ir kiekvieną kitą kartą
Išrinkite visas dalis, išvalykite jas šiltame muiliname vandenyje ir kruopščiai išskalaukite. Sterilizuokite dalis verdančiame vandenyje 5 minutes arba naudodami „Philips Avent“ sterilizatorių. Tai skirta higienai užtikrinti. Sterilizuodami verdančiame vandenyje užtikrinkite, kad prikaistuvyje būtų pakankamai vandens, neleiskite, kad buteliukas ar kitos dalys liestųsi su prikaistuvio kraštais. Tai gali lemti nepataisomą produkto deformaciją, defektą ar apgadinimą; už tai „Philips“
atsakomybės neprisiima. Būtinai kruopščiai nusiplaukite rankas ir įsitikinkite, kad paviršiai yra švarūs prieš kontaktą su sterilizuotomis dalimis. Sudėkite visas buteliuko dalis ant švaraus popierinio rankšluosčio arba ant švaraus džiovinimo laikiklio ir leiskite joms išdžiūti ore. Nuo per didelės valymo priemonių koncentracijos plastiko komponentai ilgainiui gali suskilti. Taip atsitikus, iš karto juos pakeiskite. Šį produktą galima plauti indaplovėje – maistiniai dažai gali pakeisti dalių spalvą. Kiekvieną kartą prieš naudodami išvalykite ir sterilizuokite visas dalis. Higienos sumetimais rekomenduojame keisti čiulptukus po 3 mėnesių naudojimo.
Surinkimas
Surinkdami buteliuką įsitikinkite, kad dangtelį dedate ant buteliuko vertikaliai, kad čiulptukas būtų stačias (išsamesnę informaciją žr. paveiksle). Čiulptuką bus lengviau uždėti, jei jį mausite aukštyn judindami, o ne trauksite aukštyn tiesia linija.
Čiulptuko ir AirFree™ ventiliavimo įdėklo priežiūra
Nepalikite maitinimo žinduko ir (arba) AirFree™ ventiliavimo įdėklo tiesioginiuose saulės spinduliuose ar karštyje ir nepalikite dezinfekante („sterilizavimo tirpale“) ilgiau, nei rekomenduojama, nes tai gali susilpninti dalis. Laikykite dalis sausame uždengtame inde.
Tinkamo čiulptuko parinkimas jūsų vaikui
Skirtingo srauto „Philips Avent“ čiulptukai prieinami atskirai, kad būtų galima pritaikyti prie vaiko gėrimo būdo. Laikui bėgant galite keisti čiulptuką, pritaikydami prie individualių jūsų vaiko poreikių. Philips Avent“ čiulptukai šone aiškiai paženklinti numeriais, nurodant srauto spartą. Prieš maitindami kūdikį įsitikinkite, kad naudojate tinkamo srauto čiulptuką. Naudokite mažesnę srauto spartą, jei jūsų vaikas springsta, jei prateka pienas ar sunku prisitaikyti prie gėrimo spartos. Naudokite didesnę srauto spartą, jei maitinant jūsų vaikas užmiega, susierzina ar maitinimas užtrunka labai ilgai. Šiuos „Philips Avent“ čiulptukus galima naudoti su „Philips Avent“ maitinimo buteliuku ir „Philips Avent“ laikymo puodeliais. (1) Čiulptukas nuo 0 mėnesių (0m+) idealiai tinka naujagimiams ir bet kokio amžiaus krūtimi žindomiems vaikams. Ant čiulptuko nurodytas numeris 1. (2) Čiulptukas nuo 1 mėnesio (1m+) idealiai tinka naujagimiams ir bet kokio amžiaus krūtimi žindomiems vaikams. Ant čiulptuko nurodytas numeris 2.
(3) Čiulptukas nuo 3 mėnesių (3m+) idealiai tinka maitinti iš buteliuko vaikus nuo 3 mėnesių amžiaus. Ant čiulptuko nurodytas numeris 3. (4) Čiulptukas nuo 6 mėnesių (6m+) idealiai tinka maitinti iš buteliuko vaikus nuo 6 mėnesių amžiaus. Ant čiulptuko nurodytas numeris 4. (I / II / III) kintamo srauto: aprūpintas įkandimui atspariu silikoniniu čiulptuku. Tvirtesnis čiulptukas, su reguliuojamu srautu vaiko patogumui idealiai tinka maitinti iš buteliuko vaikus nuo 3 mėnesių amžiaus. Ant čiulptuko yra viena įpjova viršuje skysčiui ir ženklinimas I, II, III čiulptuko kraštuose. (Y) tirštas maistas. Čiulptukas tirštam maistui skirtas tirštesniam maistui ir idealiai tinka maitinti iš buteliuko vaikus nuo 6 mėnesių amžiaus. Ant čiulptuko yra viena Y formos įpjova skysčiui ir simbolis Y ant čiulptuko.
Pastaba. Kiekvienas vaikas yra unikalus, ir jūsų vaiko individualūs poreikiai gali skirtis nuo srauto spartos aprašymų.
Priedų užsakymas
Norėdami rasti mažmenininką arba nusipirkti pakaitinį buteliuką, AirFree™ ventiliavimo įdėklą, čiulptuką ar bet kokį „Philips Avent“ produktą vaikams, apsilankykite mūsų žiniatinklio svetainėje www.philips.com/ avent. AirFree™ ventiliavimo įdėklą gali pirkti atskirai kaip pakaitinį arba naudojimui su bet kokiu suderinamu „Philips Avent Anti-colic“ ir „Classic+“ buteliuku.
Suderinamumas
Įsitikinkite, kad renkatės tinkamą čiulptuką, tinkantį jūsų buteliuko užsukamam žiedui: „Philips Anti-colic“ ir „Classic+“ diapazono čiulptukai tinka tik „Philips Anti-colic“ ir „Classic+“ diapazono užsukamiems žiedams, o „Philips Natural“ čiulptukai tinka tik „Philips Natural“ užsukamiems žiedams. Aukštos kokybės „Avent“ buteliukas suderinamas su dauguma „Philips Avent“ pientraukių, snapelių, sandarinimo diskų ir puodelių dangtelių.
Palaikymas
Jei reikia informacijos ar palaikymo, apsilankykite www.philips.com/support.
Magyar
Gyermeke egészségéért és biztonságáért
Figyelmeztetés!
- A termék használata kizárólag felnőtt felügyelete mellett engedélyezett.
- A fulladás elkerülése érdekében az etetőcumikat soha ne használja játszócumi helyett.
- Folyadékok hosszantartó és folyamatos cumizása tönkreteheti a fogakat.
- A gyermek etetése előtt mindig ellenőrizze az étel hőmérsékletét.
- Bébiételt és babaitalt nem ajánlott mikrohullámmal melegíteni. A mikrohullámok hatására az ételek és italok minősége megváltozhat, értékes tápanyagokat veszthetnek, illetve bizonyos pontokon felforrósodhatnak. Ezért mindig legyen óvatos, amennyiben mikrohullámú sütőben melegít ételeket.
- Folyadék vagy étel melegítése során kizárólag csavargyűrű, AirFree™ vent betét, etetőcumi vagy fedél nélküli edényt helyezzen a mikrohullámú sütőbe. Tálalás előtt az egyenletes hőeloszlás érdekében mindig keverje meg a melegített ételt, és ellenőrizze hőmérsékletét.
- A termék használaton kívüli részeit tartsa a gyermek által nem elérhető helyen.
- Ne engedje, hogy gyermeke a termék kisebb részeivel játsszon, illetve hogy az üveget vagy a poharat járás vagy futás közben használja.
- Ne tegye a terméket sütőbe.
- A termék anyatejen, vízen és tápszeren kívül más folyadékokkal, például gyümölcslével vagy ízesített, cukortartalmú italokkal való használatra nem ajánlott. Használat esetén az említett folyadékokat kellő mértékben hígítani kell, és csak korlátozott ideig adhatók, kerülve a folyamatos fogyasztást.
- Lefejt anyatej hűtőszekrényben (de nem a hűtőszekrény ajtajában), sterilizált, Philips Avent cumisüvegben/tárolóedényben legfeljebb 48 óráig, fagyasztóban legfeljebb 3 hónapig tárolható. Soha ne fagyassza újra az anyatejet, illetve soha ne adjon friss anyatejet a már lefagyasztott tejhez.
- Mindig öntse ki az etetések végén megmaradt anyatejet.
- Ne használjon súroló hatású vagy antibakteriális tisztítószereket. Ne helyezze a részeket közvetlenül olyan felületre, amelyet antibakteriális tisztítószerrel tisztított.
- A műanyag részek tulajdonságai sterilizálás során, és magas hőmérséklet hatására megváltozhatnak. Ez a fedél illeszkedését is befolyásolhatja.
- Minden egyes használat előtt vizsgálja meg alaposan, és húzza meg az etetőcumit minden irányba. Ha egy alkatrész gyengülését vagy sérülését észleli, azonnal dobja el.
- Semmilyen módon ne alakítsa át a terméket vagy annak alkatrészeit. Az ilyen módosítás a termék nem biztonságos működéséhez vezethet.
AirFree™ vent betét
Előny: Az AirFree™ vent betétnek köszönhetően a cumi etetés közben akkor is tele marad, ha az üveg vízszintes helyzetben van. A tartozék segíti a függőleges helyzetben történő etetést, így kevesebb a lenyelt levegő mennyisége. Ezáltal csökkenthetők a leggyakrabban előforduló etetési problémák, mint pl. a puadás és a reux (GER). Összeállítás: Helyezze az AirFree™ vent betétet az üvegbe, mielőtt ráerősíti a cumi csavargyűrűjét.
Figyelmeztetés: A tápszer elkészítése során az összes tápszernek teljesen fel kell oldódnia, hogy elkerülhető legyen az AirFree™ vent betét elzáródása.
Megjegyzés: Etetés előtt fordítsa mindig az üveget fejjel lefelé, hogy a cumi tele legyen tejjel. Etetés közben az AirFree™ vent betét mindig felfelé nézzen, a gyermek orrával egy vonalban (lásd a képen).
Kompatibilitás: Az AirFree™ vent betét kizárólag a 4 uncia/125 ml-es, 9 uncia/260 ml
-es és 11 uncia/330 ml-es Philips Avent Anti­colic és Classic+ cumisüvegekkel, etetőcumival és csavargyűrűvel működik. Az AirFree™ vent betét nem kompatibilis az (I/II/III) változó folyáserősségű etetőcumival és a Natural cumisüveg termékcsaláddal.
Megjegyzés: 11 uncia/330 ml-es cumisüveg használata esetén az AirFree™ vent betétnek köszönhetően az etetőcumi mindig tele van tejjel, de előfordul, hogy szabad szemmel kevesebb légbuborék látható.
A Philips Avent Anti-colic cumisüvegek és a Classic+ cumisüvegek az AirFree™ vent betét nélkül is használhatók.
Teendők az első és minden egyes használat előtt:
Szerelje szét az összes alkatrészt, tisztítsa meg szappanos, meleg vízzel, majd alaposan öblítse le. Sterilizálja az alkatrészeket forrásban lévő vízben 5 percig vagy használjon Philips Avent gőzsterilizálót. Ezzel biztosíthatja a higiénikus használatot. Forró vizes sterilizálás során ellenőrizze, hogy az edény kellő mennyiségű vizet tartalmazzon, elkerülve ezáltal az üvegnek vagy egyéb alkatrészeknek az edény oldalával való érintkezését. Ellenkező esetben a termék maradandóan deformálódhat, sérülhet vagy meghibásodhat, ezekért pedig a Philips nem vállal felelősséget. Mielőtt hozzáér a sterilizált alkatrészekhez, alaposan mossa meg a kezét, és tisztítsa meg a tárolásukra szolgáló felületeket. Helyezze az üveg összes alkatrészét egy tiszta papírtörlőre vagy tiszta edényszárító állványra és hagyja teljesen megszáradni. A tisztítószerek túlzott koncentrációja a műanyag részek megrepedését okozhatja. Ha ilyet tapasztal, cserélje ki a sérült alkatrészt. Ez a termék mosogatógépben tisztítható - az ételszínezékek hatására az alkatrészek elszíneződhetnek. Használat előtt mindig tisztítsa meg és sterilizálja az összes alkatrészt. Higiéniai okokból az etetőcumikat 3 havonta ajánlott kicserélni.
Összeállítás
Amikor összeállítja a cumisüveget, a tetejét függőlegesen helyezze a cumisüvegre úgy, hogy az etetőcumi felfelé nézzen (a részleteket lásd a képen). Az etetőcumit könnyebb összeszerelni, ha nem egyenesen kihúzza, hanem enyhén rázva felfelé mozgatja.
Az etetőcumi és az AirFree™ vent betét karbantartása
Ne tegye ki az etetőcumit és/vagy az AirFree™ vent betétet közvetlen napfénynek vagy hőnek, valamint ne hagyja a javasoltnál hosszabb ideig fertőtlenítőszerben (sterilizálófolyadékban), mert ez gyengíti az alkatrészek anyagát. Az alkatrészek tárolására mindig száraz, fedeles tartót használjon.
A megfelelő etetőcumi kiválasztása gyermeke számára.
A Philips Avent etetőcumik különböző folyáserősséggel rendelhetők annak érdekében, hogy gyermeke könnyebben igyon. Az etetőcumi a későbbiek során kicserélhető, amely így gyermeke egyéni igényeihez igazodik. A Philips Avent etetőcumik oldalán egy szám mutatja a folyás erősségét. Ellenőrizze, hogy a gyermek etetéséhez megfelelő átfolyású etetőcumit használ-e. Használjon alacsonyabb folyáserősségű cumit,
ha gyermeke fulladozik, szivárog a tej vagy ha a folyás sebessége túl gyors. Használjon nagyobb folyáserősségű cumit, ha gyermeke etetés közben elalszik, nyűgös vagy ha az etetés túl sokáig tart. A Philips Avent cumik Philips Avent etetőüvegekkel és Philips Avent tárolóedényekkel használhatók. (1) A nulladik hónaptól használható cumi ideális újszülöttek, illetve bármely korú, anyatejjel táplált gyermekek számára. A cumin egy 1-es szám látható. (2) Az első hónaptól használható cumi ideális újszülöttek, illetve bármely korú, anyatejjel táplált gyermekek számára. A cumin egy 2-es szám látható. (3) A harmadik hónaptól használható cumi ideális 3 hónapos vagy idősebb, cumisüvegből táplált gyermekek számára. A cumin egy 3-es szám látható. (4) A hatodik hónaptól használható cumi ideális 6 hónapos vagy idősebb, cumisüvegből táplált gyermekek számára. A cumin egy 4-es szám látható. (I/II/III) Változó folyáserősség: harapásálló szilikon etetőcumival Az állítható folyáserősségnek köszönhetően kényelmesen használható, tartósabb etetőcumi ideális 3 hónapos vagy idősebb, cumisüvegből táplált gyermekek számára. Az etetőcumi tetején egy lyuk található folyadékokhoz, illetve I, II, III jelölések a cumi szélén. (Y) Sűrű ételek: A sűrűbb ételekhez készült vastag etetőcumi ideális 6 hónapos vagy idősebb, cumisüvegből táplált gyermekek számára. Az etetőcumi tetején egy Y-alakú lyuk található folyadékokhoz, illetve egy Y jel a cumi szélén.
Megjegyzés: Minden gyermek különböző, ennek megfelelően gyermeke egyéni igényei eltérhetnek a leírt folyási erősségektől.
Tartozékok rendelése
Látogasson el a www.philips.com/avent. weboldalunkra és keresse meg forgalmazóját vagy vásároljon cumisüveg, AirFree™ vent betét, etetőcumi vagy Philips Avent babatermék tartozékokat. Az AirFree™ vent betét külön megvásárolható tartozékként vagy bármely kompatibilis Philips Avent Anti-colic és Classic+ cumisüveggel való használatra.
Kompatibilitás
Válassza ki a megfelelő etetőcumit a cumisüveg hozzáillő csavargyűrűjéhez: A Philips Anti-colic és Classic+ termékcsaládokba
tartozó etetőcumik kizárólag a Philips Anti­colic és Classic+ csavargyűrűkkel, a Philips Natural etetőcumik pedig kizárólag Philips Natural csavargyűrűkkel használhatók. A kiváló minőségű Avent cumisüveg kompatibilis a legtöbb Philips Avent mellszívóval, itatófejjel, tejzáróval és zárókupakkal.
Támogatás
Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a www.philips.com/
support weboldalra.
Polski
Dla bezpieczeństwa i zdrowia Twojego dziecka
Ostrzeżenie!
- Zawsze używać wyroby pod nadzorem dorosłych.
- Nigdy nie używać smoczków do karmienia jako smoczków do uspokajania, aby zapobiec zadławieniu się dziecka.
- Ciągłe i przedłużone ssanie płynów może powodować próchnicę.
- Zawsze sprawdzać temperaturę pokarmu przed karmieniem.
- Nie zaleca się podgrzewania pokarmów i napojów dla dzieci w kuchence mikrofalowej. Mikrofale mogą mieć negatywny wpływ na jakość jedzenia lub napoju i niszczyć niektóre składniki odżywcze, a także prowadzić do miejscowego, nadmiernego wzrostu temperatury, dlatego zachowaj szczególną ostrożność przy podgrzewaniu jedzenia w kuchence mikrofalowej.
- Aby podgrzać jedzenie lub płyn w kuchence mikrofalowej, umieść w niej pojemnik bez pierścienia mocującego, nakładki antykolkowej AirFree™, smoczka i pokrywki. Zawsze wymieszaj podgrzany pokarm, aby równomiernie rozprowadzić ciepło i sprawdź jego temperaturę przed podaniem dziecku.
- Wszystkie części przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci.
- Nie pozwalaj dziecku bawić się małymi częściami ani chodzić/biegać z butelką lub kubkiem.
- Nie umieszczaj produktu w nagrzanym piekarniku.
- Napoje inne niż mleko lub woda, np. soki owocowe lub słodkie napoje aromatyzowane, nie są zalecane. W przypadku spożywania przez dzieci takich napojów powinny być mocno rozcieńczone i spożywane tylko przez krótki okres.
- Odciągnięty pokarm można przechowywać w wysterylizowanych butelkach / pojemnikach Philips Avent w lodówce (nie drzwiach lodówki) przez maksymalnie 48 godzin albo w zamrażarce przez maksymalnie 3 miesiące. Nigdy ponownie nie zamrażaj rozmrożonego odciągniętego pokarmu ani nie dodawaj świeżo odciągniętego pokarmu do już zamrożonego.
- Zawsze wyrzucaj pokarm pozostały po karmieniu.
- Do czyszczenia nie używaj środków ściernych ani antybakteryjnych. Nie umieszczaj komponentów bezpośrednio na powierzchniach, które były czyszczone środkami antybakteryjnymi.
- Sterylizacja i wysoka temperatura mogą wpływać na właściwości tworzywa sztucznego. Może to mieć wpływ na dopasowanie nasadki.
- Przed każdym użyciem dokładnie sprawdź produkt i rozciągnij smoczek we wszystkich kierunkach. W przypadku jakichkolwiek oznak uszkodzenia wyrzuć daną cześć.
- Nie przerabiaj w żaden sposób produktu ani jego części. Może to negatywnie wpłynąć na bezpieczeństwo produktu.
- Znane są przypadki, kiedy dziecko pozostawione samo ze sprzętem do picia upadło lub kiedy wyrób uległ rozłożeniu. Próchnica zębów w dzieciństwie może wystąpić nawet jeżeli pije się niesłodzone napoje. Może ona wystąpić, jeżeli dziecku pozwala się używać butelki/kubka przez dłuższy czas w dzień, a zwłaszcza w nocy, kiedy przepływ śliny jest ograniczony lub jeżeli jest używany jako smoczek do uspokajania.
Nakładka antykolkowa AirFree™
Korzyści: Dzięki nakładce antykolkowej AirFree™ smoczek jest całkowicie napełniony mlekiem podczas karmienia, nawet w przypadku ustawienia butelki poziomo. Ułatwia to karmienie dziecka w pozycji pionowej i ogranicza łykanie powietrza. Ponadto ułatwia wyeliminowanie powszechnie występujących problemów związanych z karmieniem, takich jak gazy i reuks (GER). Montaż: Przed założeniem pierścienia mocującego ze smoczkiem włóż nakładkę antykolkową AirFree™ do butelki.
Ostrzeżenie: Podczas przygotowywania pokarmu upewnij się, że całkowicie się rozpuścił, aby uniknąć zablokowania nakładki antykolkowej AirFree™.
Uwaga: Przed rozpoczęciem karmienia należy zawsze upewnić się, że smoczek jest wypełniony mlekiem, obracając butelkę do góry dnem. Podczas karmienia należy upewnić się, że odpowietrzenie AirFree™ jest skierowane do góry i ustawione w jednej linii z nosem dziecka (jak pokazano na ilustracji).
Kompatybilność: Nakładka antykolkowa AirFree™ jest przeznaczona do stosowania wyłącznie z butelkami antykolkowymi 125 ml, 260 ml i 330 ml Philips Avent oraz butelkami, smoczkiem i pierścieniem mocującym Classic+. Nakładka antykolkowa AirFree™ nie może być stosowana ze smoczkami o zmiennym przepływie (I/II/III) ani butelkami Natural.
Uwaga: W przypadku korzystania z butelki 330 ml nakładka antykolkowa AirFree™ będzie utrzymywać całkowite napełnienie smoczka mlekiem, ale może być widoczna mniejsza ilość pęcherzyków powietrza.
Butelek antykolkowych Philips Avent i butelek Classic+ można używać bez nakładki antykolkowej AirFree™.
Przed pierwszym i każdym kolejnym użyciem
Rozmontuj wszystkie części, umyj je w ciepłej wodzie z dodatkiem mydła i dokładnie opłucz. Wysterylizuj części, wygotowując je we wrzącej wodzie przez 5 minut lub za pomocą sterylizatora Philips Avent. Ma to zapewnić higienę. Podczas sterylizacji we wrzącej wodzie sprawdź, czy w garnku jest wystarczająca ilość wody i uważaj, aby butelka lub inne części nie dotykały ścianki garnka. Może to spowodować nieodwracalne odkształcenie lub uszkodzenie produktu, za które rma Philips nie będzie ponosić odpowiedzialności. Przed użyciem wysterylizowanych elementów dokładnie umyj ręce oraz powierzchnię, na której chcesz te elementy ułożyć. Ułóż wszystkie części butelki na czystym ręczniku papierowym lub na czystej suszarce do naczyń i pozostaw do wyschnięcia. Zbyt duże stężenie środków do czyszczenia może po pewnym czasie spowodować pękanie plastikowych części. Należy wówczas natychmiast wymienić uszkodzone elementy. Ten produkt można myć w zmywarce, jednak barwniki spożywcze mogą spowodować przebarwienie części. Przed każdym użyciem należy wyczyścić i wysterylizować części. Z uwagi na zasady higieny zaleca się wymianę smoczków co 3 miesiące.
Montaż
Podczas składania butelki załóż nasadkę pionowo, aby smoczek był skierowany do góry (szczegóły na ilustracji). Łatwiej jest założyć smoczek, jeśli porusza się nim na boki podczas wkładania, a nie wciąga w prostej linii przez otwór.
Konserwacja smoczka i nakładki antykolkowej AirFree™
Nie pozostawiaj smoczka do karmienia ani nakładki antykolkowej AirFree™ w miejscach nasłonecznionych lub gorących ani nie namaczaj w środku dezynfekującym roztwór sterylizacyjny przez dłuższy czas niż jest to zalecane, gdyż może to spowodować osłabienie smoczka lub nakładki antykolkowej. Przechowuj części w suchym pojemniku pod przykryciem.
Wybór odpowiedniego smoczka dla dziecka
Smoczki Philips Avent oferują różne prędkości wypływu, aby pomóc dziecku w piciu. W miarę upływu czasu można zmienić smoczek odpowiednio do potrzeb dziecka. Smoczki Philips Avent są wyraźnie oznaczone umieszczonymi z boku numerami określającymi szybkość wypływu. Przed rozpoczęciem karmienia upewnij się, że smoczek dopasowano pod kątem szybkości wypływu. Jeżeli dziecko krztusi się, ulewa mleko lub nie potra dostosować się do szybkości picia, użyj smoczka o niższej szybkości wypływu. Jeżeli dziecko zasypia podczas karmienia, denerwuje się lub karmienie trwa bardzo długo, użyj smoczka o wyższej szybkości wypływu. Smoczków Philips Avent można używać z butelkami do karmienia Philips Avent i pojemnikami do przechowywania pokarmu Philips Avent. (1) Smoczek dla wieku 0 m i późniejszego doskonale nadaje się dla noworodków i dzieci karmionych piersią w każdym wieku. Cyfra 1 jest widoczna na smoczku. (2) Smoczek dla wieku 1 m i późniejszego doskonale nadaje się dla noworodków i dzieci karmionych piersią w każdym wieku. Cyfra 2 jest widoczna na smoczku. (3) Smoczek dla wieku 3 m i późniejszego doskonale nadaje się dla dzieci karmionych butelką w wieku od 3 miesięcy. Cyfra 3 jest widoczna na smoczku. (4) Smoczek dla wieku 6 m i późniejszego doskonale nadaje się dla dzieci karmionych butelką w wieku od 6 miesięcy. Cyfra 4 jest widoczna na smoczku.
(I/II/III) Zmienny przepływ: ma silikonowy smoczek odporny na przegryzienie. Bardziej wytrzymały smoczek z regulacją szybkości wypływu w zależności od możliwości dziecka doskonale nadaje się dla dzieci karmionych butelką w wieku od 3 miesięcy. Smoczek ma jedno podłużne wycięcie górne na płyn i oznaczenia I, II, III na krawędziach. (Y) Gęsty pokarm: Smoczek przeznaczony do gęstszego pokarmu doskonale nadaje się dla dzieci karmionych butelką w wieku od 6 miesięcy. Smoczek ma jedno wycięcie w kształcie litery Y na płyn i jest oznaczony literą Y.
Uwaga: Każde dziecko jest inne, a potrzeby danego dziecka mogą się różnić od określonych w opisie prędkości wypływu.
Zamawianie akcesoriów
Aby znaleźć sprzedawcę lub kupić dodatkową butelkę, nakładkę antykolkową AirFree™, smoczek lub dowolny produkt Philips Avent dla dzieci, odwiedź naszą stronę internetową pod adresem www.philips.com/avent. Nakładkę antykolkową AirFree™ można kupić osobno na wymianę lub w celu użycia z każdą zgodną butelką antykolkową Philips Avent i Classic+.
Kompatybilność
Wybierz odpowiedni smoczek dopasowany do pierścienia mocującego butelki: smoczki do butelek antykolkowych Philips i Classic+ pasują tylko do pierścieni mocujących butelek antykolkowych Philips i Classic+, a smoczki Philips Natural pasują tylko do pierścieni mocujących Philips Natural. Wysokiej jakości butelka Avent pasuje do większości laktatorów Philips Avent, ustników, pokrywek zamykających i kubków Philips Avent.
Pomoc techniczna
Jeśli potrzebujesz dodatkowych informacji lub pomocy, odwiedź stronę www.philips.com/
support.
Slovensky
Pre bezpečnosť a zdravie vášho dieťaťa
Varovanie!
- Tento výrobok sa musí vždy používať pod dozorom dospelej osoby.
- Cumlíky na kŕmenie nikdy nepoužívajte na upokojenie dieťaťa, aby ste predišli riziku zadusenia.
- Nepretržité a dlhotrvajúce sanie tekutín spôsobí vznik zubného kazu.
- Pred kŕmením vždy skontrolujte teplotu pokrmu.
- Neodporúča sa používať mikrovlnku na zohrievanie detského jedla a nápojov. Mikrovlnné žiarenie môže zmeniť kvalitu jedla/nápojov a zničiť niektoré cenné výživné látky. Okrem toho môže spôsobovať nerovnomerné ohriatie. Preto buďte pri zohrievaní jedla v mikrovlnke mimoriadne opatrní.
- Pri zohrievaní tekutiny alebo jedla do mikrovlnky vložte len nádobu bez krúžku so závitom, vložky ventilu AirFree™, cumlíka a viečka. Zohriate jedlo vždy zamiešajte, aby ste zabezpečili rovnomernú teplotu a pred podávaním teplotu ešte skontrolujte.
- Všetky nepoužívané časti udržiavajte mimo dosahu detí.
- Nedovoľte deťom, aby sa hrali s malými časťami ani aby pri používaní iaš či pohárov chodili alebo behali.
- Nevkladajte výrobok do vyhriatej rúry.
- Iné tekutiny ako mlieko a voda, napríklad ovocné džúsy a ochutené nápoje s obsahom cukru, sa neodporúčajú. V prípade ich použitia by mali byť dostatočne zriedené a podávané len počas obmedzeného obdobia – nemali by sa popíjať súvisle.
- Odsaté materské mlieko možno skladovať v sterilizovaných fľašiach/nádobách Philips Avent v chladničke až 48 hodín (nie vo dverách) alebo v mrazničke až 3 mesiace. Materské mlieko nikdy znova nezmrazujte ani nepridávajte čerstvé materské mlieko do už zmrazeného mlieka.
- Na konci kŕmenia vždy vylejte všetko zvyšné materské mlieko.
- Nepoužívajte drsné ani antibakteriálne čistiace prostriedky. Neodkladajte časti výrobku priamo na povrchy, ktoré boli očistené antibakteriálnymi čistiacimi prostriedkami.
- Sterilizácia a vysoké teploty môžu ovplyvniť vlastnosti plastových materiálov. To môže viesť k narušeniu tesnosti uzáveru.
- Pred každým použitím skontrolujte a potiahnite cumlík na kŕmenie všetkými smermi. Pri prvom náznaku poškodenia ľubovoľnej súčasti či opotrebovania ho odhoďte.
- Výrobok ani žiadnu jeho časť žiadnym spôsobom neupravujte. Dôsledkom toho by mohla byť nebezpečná funkcia výrobku.
Vložka s ventilom AirFree™
Výhoda: Vložka ventilu AirFree™ udržiava cumlík počas kŕmenia plný mlieka dokonca aj v prípade, že sa fľaša drží vodorovne. To podporuje vzpriamenú polohu vášho dieťaťa pri kŕmení, aby sa znížilo riziko prehltnutia vzduchu. To pomáha obmedziť bežné problémy pri kŕmení vrátane nadúvania a reuxu (GER). Montáž: Pred založením krúžka so závitom a cumlíka vložte do fľaše vložku s ventilom AirFree™.
Varovanie: Pri príprave zmesi zaistite, aby sa všetka zmes úplne rozpustila a neupchala vložku s ventilom AirFree™.
Poznámka: Vždy zaistite, aby bol cumlík plný mlieka otočením fľaše hore dnom pred kŕmením svojho dieťaťa. Pri kŕmení zaistite, aby vložka s ventilom AirFree™ smerovala nahor v línii s nosom dieťaťa (pozrite si obrázok).
Kompatibilita: Vložku s ventilom AirFree™ možno použiť len s fľašami s objemom 125 ml (4 oz), 260 ml (9 oz) a fľašami s objemom 330 ml (11 oz) Philips Avent Anti-colic a Classic+ spolu s cumlíkom a krúžkom so závitom. Vložka s ventilom AirFree™ nie je kompatibilná s cumlíkmi s variabilným prietokom (I/II/III) a modelovým radom iaš Natural.
Poznámka: Pri používaní spolu s fľašou s objemom 330 ml (11 oz) vložka s ventilom AirFree™ zaistí, aby bol cumlík plný mlieka, pričom sa môže stať, že budete vidieť menej bubliniek.
Fľaše Philips Avent Anti-colic a Classic+ možno použiť aj bez vložky s ventilom AirFree™.
Pred prvým a každým ďalším použitím
Demontujte všetky súčasti, očistite ich teplou mydlovou vodou a dôkladne ich opláchnite. Všetky súčasti vysterilizujte 5 minútovým varením vo vode alebo pomocou sterilizátora Philips Avent. Zabezpečíte tak dostatočnú hygienu. Počas sterilizácie vo vriacej vode zaistite, aby nádoba obsahovala dostatok vody a aby sa fľaša ani iné súčasti nedotýkali strán nádoby. Mohlo by to spôsobiť nevratnú deformáciu výrobku, defekty alebo poškodenie, za ktoré spoločnosť Philips nenesie zodpovednosť. Pred kontaktom so sterilizovanými súčasťami dbajte na to, aby ste mali dôkladne umyté ruky a aby boli povrchy čisté. Všetky súčasti fľaše rozložte na papierovú utierku alebo na čistý sušiak a nechajte ich vyschnúť na vzduchu. Nadmerná koncentrácia čistiacich prostriedkov môže spôsobiť prasknutie
plastových súčastí. V takom prípade ich okamžite vymeňte. Tento výrobok možno umývať v umývačke na riad – potravinové farbivá môžu spôsobiť zmenu farby súčastí výrobku. Pred každým použitím očistite a vysterilizujte všetky súčasti. Z hygienických dôvodov odporúčame vymieňať cumlíky po 3 mesiacoch.
Montáž
Pri zostavovaní fľaše umiestnite uzáver vertikálne na fľašu tak, aby cumlík smeroval kolmo nahor (podrobnejšie informácie získate z obrázka). Cumlík nasadíte jednoduchšie, ak ho namiesto priameho vyťahovania smerom nahor vytiahnete otáčavými pohybmi.
Údržba cumlíka a vložky s ventilom AirFree™
Cumlík na kŕmenie a ani vložku s ventilom AirFree™ nenechávajte na priamom slnečnom svetle ani v blízkosti zdroja tepla, ani ich nenechávajte v dezinfekčnom („sterilizačnom“) roztoku dlhšie, než je odporúčané, pretože by mohlo dôjsť k narušeniu súčastí. Súčasti uchovávajte v suchej, uzavretej nádobe.
Výber správneho cumlíka pre vaše dieťa
Cumlíky Philips Avent sú k dispozícii samostatne s rôznymi úrovňami prietoku, aby pomohli vášmu dieťaťu pri pití. Časom môžete cumlík vymeniť, aby spĺňal individuálne potreby vášho dieťaťa. Cumlíky Philips Avent sú zreteľne očíslované na boku a toto označenie vyjadruje rýchlosť prietoku. Pri kŕmení dieťaťa dbajte na používanie cumlíka so správnym prietokom. Používajte nižšiu rýchlosť prietoku, ak sa vaše dieťa dusí, tečie mu mlieko z úst alebo má problém prispôsobiť svoju rýchlosť pitia. Použite vyššiu rýchlosť prietoku, ak dieťa počas kŕmenia zaspí, je frustrované alebo kŕmenie trvá veľmi dlho. Tieto cumlíky Philips Avent možno použiť spolu s fľašami na kŕmenie Philips Avent a skladovacími pohárikmi Philips Avent. (1) Cumlík určený pre kategóriu 0m+je ideálny pre novorodencov a kojené deti každého veku. Na cumlíku je zobrazené číslo 1. (2) Cumlík určený pre kategóriu 1m+je ideálny pre kojené deti každého veku. Na cumlíku je zobrazené číslo 2. (3) Cumlík určený pre kategóriu 3m+je ideálny pre deti kŕmené z fľaše vo veku minimálne 3 mesiace. Na cumlíku je zobrazené číslo 3. (4) Cumlík určený pre kategóriu 6m+je ideálny pre deti kŕmené z fľaše vo veku minimálne 6 mesiacov. Na cumlíku je zobrazené číslo 4.
(I/II/III) Variabilný prietok: obsahuje silikónový cumlík odolný voči prehryznutiu. Pevnejší cumlík s nastaviteľným prietokom na zaistenie pohodlia detí je ideálny pre deti kŕmené z fľaše vo veku minimálne 3 mesiace. Cumlík má jeden vyrezaný zárez navrchu na tekutiny a značky I, II, III na okrajoch cumlíka. (Y) Hustá strava: Cumlík na hustú stravu je určený na hustejšiu stranu a je ideálny pre deti kŕmené z fľaše vo veku minimálne 6 mesiacov. Cumlík má jeden vyrezaný zárez v tvare Y na tekutiny a je označený symbolom Y.
Poznámka: Každé dieťa je jedinečné a individuálne potreby vášho dieťaťa sa môžu líšiť od opísaných rýchlostí prietoku.
Objednávanie príslušenstva
Ak hľadáte predajcu alebo si chcete kúpiť náhradnú fľašu, vložku s ventilom AirFree™, cumlík alebo iný produkt Philips Avent pre deti, navštívte našu webovú lokalitu na adrese: www.philips.com/avent. Vložku s ventilom AirFree™ si môžete kúpiť osobitne ako náhradný diel alebo ju môžete použiť s akoukoľvek kompatibilnou fľašou Philips Avent Anti-colic a Classic+.
Kompatibilita
Zabezpečte, aby ste si vybrali správny cumlík prislúchajúci k správnemu krúžku so závitom na vašu fľašu: cumlíky z iaš modelových radov Philips Anti-colic a Classic+ sú vhodné len pri použití spolu s krúžkami so závitom z modelových radov Philips Anti-colic a Classic+, cumlíky Philips Natural sú vhodné len pri použití s krúžkami so závitom Philips Natural. Vysokokvalitná fľaša Avent je kompatibilná s väčšinou odsávačiek mlieka, náustkov, uzatváracích diskov a uzáverov na hrnčeky Philips Avent.
Podpora
Ak potrebujete informácie alebo podporu, navštívte webovú stránku www.philips.com/
support.
Loading...