Philips SCF766 User Manual [fi]

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
SCF766
4222.100.0309.1
ENGLISH
Important safety instructions For your child’s safety and health
WARNING!
- Always use the insulated straw cup with adult supervision.
- Continuous and prolonged sucking of uids causes tooth decay.
- Keep all components not in use out of the reach of children.
- Prevent your child from running or walking while drinking.
- Do not boil the bottle of the insulated cup, nor sterilise it with a steam or microwave steriliser.
- Before rst use, disassemble all parts and clean them thoroughly.
- Before each use, check the insulated straw cup. If you detect any damage or cracks, stop using the insulated straw cup immediately.
Caution:
- Close the screw top tightly by turning it clockwise. Otherwise it may come off during use.
- To drink from the insulated straw cup, twist and turn the lid anticlockwise lightly (without squeezing).
- To remove the screw top, squeeze the screw top on the two indications and turn it anticlockwise.
- The insulated straw cup is intended for use with healthy drinks. Water and milk are the best drinks for children of any age.
- Thick, zzy or pulpy drinks may block the valve and cause it to break or leak.
- The insulated straw cup is not microwave-safe.
- Do not put the insulated straw cup in the freezer compartment.
- If you put hot liquids in the insulated straw cap, make sure it is not too hot for your child.
- Do not overtighten the lid on the insulated straw cup.
- Do not use the insulated straw cup to mix and shake infant formula as this can clog the vent hole and cause the cup to leak. Make sure that the straw parts are properly assembled.
- For hygiene reasons, replace straws after 3 months of use. Use only Philips AVENT straws.
Cleaning and sterilisation
Caution:
- Never use abrasive, anti-bacterial cleaning agents or chemical solvents.
- Do not place components directly on surfaces that are cleaned with anti-bacterial cleaners.
- Food colourings can discolour components.
- After each use, disassemble all parts and clean them thoroughly in warm soapy water and rinse them in clean water. You can also clean all components on the top rack of dishwasher.
- The screw top and straw are suitable for sterilisation in a steam steriliser and microwave steriliser.
- If necessary, clean the straw with the special cleaning brush that is sold separately.
- Do not store the insulated straw cup in drying/ sterilising cabinets with heating elements.
Storage
Caution:
- Keep the insulated straw cup away from heat sources and direct sunlight.
- For hygiene maintenance, disassemble the insulated straw cup and store it in a dry and covered container.
Tips:
- The screw top and bottle of the insulated straw cup are compatible with Philips AVENT bottles and Magic cups. For details, see the interchangeability chart.
- The replacement straws and the brush set are sold separately.
DANSK
Vigtige sikkerhedsinstruktioner For dit barns sikkerhed og helbred
ADVARSEL!
- Brug altid den isolerede sugerørskop under en voksens opsyn.
- Langvarig indtagelse af væske er skadeligt for tænderne.
- Kontroller altid drikkens temperatur, før du giver den til dit barn.
- Alle dele, som ikke bruges, holdes uden for børns rækkevidde.
- Lad ikke dit barn løbe eller gå, samtidig med at det drikker.
- Kog ikke den isolerede kops aske, og steriliser den ikke med en damp- eller mikrobølgeovnssterilisator.
- Før første ibrugtagning skal alle dele adskilles og vaskes grundigt.
- Kontroller den isolerede sugerørskop før hver brug. Hvis du opdager nogen former for skader eller revner, skal du straks stoppe brugen af den isolerede sugerørskop.
Forsigtig:
- Luk skruelåget stramt ved at dreje det med uret. Ellers kan det falde af under brug.
- For at drikke af den isolerede sugerørskop skal du vride og dreje låget en smule mod uret (uden at klemme).
- Tag skruelåget af ved at klemme skruelåget sammen på de to angivne steder og dreje det mod uret.
- Den isolerede sugerørskop er beregnet til brug sammen med sunde drikke. Vand og mælk er den bedste drikkevarer til børn uanset alder.
- Tyktydende, kulsyreholdige eller grødagtige drikke kan blokere ventilen og få den til at gå i stykker eller lække.
- Den isolerede sugerørskop tåler ikke mikrobølgeovn.
- Sæt ikke den isolerede sugerørskop i fryseren.
- Hvis du hælder varme væsker i den isolerede sugerørskop, skal du sørge for, at drikken ikke er for varm til dit barn.
- Undlad at stramme låget på den isolerede sugerørskop for hårdt.
- Brug ikke den isolerede sugerørskop til at blande og ryste modermælkserstatning, da dette kan tilstoppe ventilhullet og forårsage lækage. Kontroller, at alle sugerørets dele er samlet korrekt.
- Af hygiejnemæssige årsager bør sugerøret udskiftes efter 3 måneders brug. Brug kun sugerør fra Philips AVENT.
Rengøring og sterilisering
Forsigtig:
- Anvend aldrig skrappe, anti-bakterielle rengøringsmidler eller kemiske opløsningsmidler.
- Placer ikke komponenter direkte på overader rengjort med anti-bakterierengøringsmidler.
- Farve i mad kan misfarve delene.
- Efter hver brug skal alle dele adskilles, rengøres grundigt i varmt sæbevand og skylles efter med rent vand. Du kan også rengøre alle delene på den øverste hylde i opvaskemaskinen.
- Skruelåget og sugerøret er egnet til sterilisering i dampsterilisator og steriliseringsapparat til mikrobølgeovn.
- Om nødvendigt skal sugerøret rengøres med en særlig rengøringsbørste, der sælges separat.
- Opbevar ikke den isolerede sugerørskop i tørre-/ steriliseringsskabe med varmeelementer.
Opbevaring
Forsigtig:
- Opbevar den isolerede sugerørskop væk fra varmekilder og direkte sollys.
- Af hensyn til hygiejnen skal den isolerede sugerørskop skilles ad og opbevares i en tør og lukket beholder.
Gode råd:
- Den isolerede sugerørskops skruelåg og aske er kompatible med Philips AVENT-asker og Magic­kopper. Yderligere oplysninger ndes i
udskiftningsskemaet.
- De udskiftelige sugerør og børstesæt sælges separat.
DEUTSCH
Wichtige Sicherheitshinweise Für die Sicherheit und Gesundheit Ihres
Kindes
WARNUNG!
- Verwenden Sie den isolierten Strohhalmbecher stets unter Aufsicht von Erwachsenen.
- Ununterbrochenes und anhaltendes Saugen von Flüssigkeiten kann Karies verursachen.
- Überprüfen Sie immer die Temperatur des Getränks, bevor Sie es Ihrem Kind geben.
- Bewahren Sie alle nicht verwendeten Einzelteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
- Lassen Sie Ihr Kind beim Trinken nicht herumlaufen.
- Die Flasche des isolierten Bechers darf nicht gekocht oder mit einem Dampf- oder Mikrowellen­Sterilisator sterilisiert werden.
- Zerlegen Sie das Produkt vor dem ersten Gebrauch in seine Einzelteile, und reinigen Sie diese gründlich.
- Überprüfen Sie den isolierten Strohhalmbecher vor jedem Gebrauch. Wenn Sie Schäden oder Risse entdecken, benutzen Sie den Becher nicht mehr.
Achtung:
- Schließen Sie den Schraubdeckel, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn fest drehen. Andernfalls kann er sich während des Gebrauchs lösen.
- Um aus dem isolierten Strohhalmbecher zu trinken, drehen Sie den Deckel leicht gegen den Uhrzeigersinn (ohne Druck auszuüben).
- Zum Abnehmen des Schraubdeckels drücken Sie ihn an den beiden Markierungen zusammen, und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn.
- Der isolierte Strohhalmbecher ist für die Verwendung mit gesunden Getränken bestimmt. Für Kinder jeden Alters sind Wasser und Milch die besten Getränke.
- Dicküssige und kohlensäurehaltige Getränke oder
Säfte und Flüssigkeiten mit Fruchteisch können das
Ventil blockieren und zu Beschädigungen und Auslaufen führen.
- Der isolierte Strohhalmbecher ist nicht mikrowellenfest.
- Stellen Sie den isolierten Strohhalmbecher nicht in das Gefrierfach.
- Wenn Sie heiße Flüssigkeiten in den isolierten Strohhalmbecher geben, vergewissern Sie sich, dass sie nicht zu heiß für Ihr Kind sind.
- Drehen Sie den Deckel des isolierten Strohhalmbechers nicht zu fest zu.
- Verwenden Sie den isolierten Strohhalmbecher nicht zum Mischen und Schütteln von Milchpulver, da dies zur Verstopfung der Öffnung und zum Auslaufen der Flüssigkeit aus dem Becher führen kann. Vergewissern Sie sich, dass die Strohhalmteile ordnungsgemäß zusammengesetzt sind.
- Ersetzen Sie aus Hygienegründen den Trinkhalm nach 3 Monaten. Verwenden Sie nur Philips AVENT Trinkhalme.
Reinigung und Sterilisierung
Achtung:
- Verwenden Sie niemals Scheuermittel, antibakterielle Reiniger oder chemische Lösungsmittel.
- Legen Sie keine Teile direkt auf Oberächen, die mit antibakteriellen Reinigungsmitteln gereinigt wurden.
- Lebensmittelfarben können Teile verfärben.
- Zerlegen Sie den Becher nach jedem Gebrauch in seine Einzelteile. Reinigen Sie diese gründlich mit warmem Spülwasser, und spülen Sie sie mit klarem Wasser ab. Sie können alle Teile auch im oberen Korb der Spülmaschine reinigen.
- Der Schraubdeckel und der Strohhalm sind für die Sterilisation in einem Dampfsterilisator und einem Mikrowellen-Sterilisator geeignet.
- Reinigen Sie gegebenenfalls den Strohhalm mit der speziellen Reinigungsbürste, die separat verkauft wird.
- Bewahren Sie den isolierten Strohhalmbecher nicht in Trockengeräten/Sterilisatoren mit Heizelementen auf.
Aufbewahrung
Achtung:
- Halten Sie den isolierten Strohhalmbecher von Wärmequellen und direkter Sonneneinstrahlung fern.
- Aus Hygienegründen empfehlen wir, den isolierten Strohhalmbecher auseinanderzunehmen und ihn in einem trockenen Behälter mit Deckel zu lagern.
Tipps:
- Der Schraubdeckel und die Flasche des isolierten Strohhalmbechers sind mit Philips AVENT Flaschen und Magic Trinkbechern kompatibel. Weitere
Informationen nden Sie in der “Tabelle zur
Austauschbarkeit”.
- Die Ersatzstrohhalme und der Bürstensatz werden separat verkauft.
ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad importantes Para la salud y seguridad de su bebé
ADVERTENCIA
- Utilice siempre el vaso térmico con pajita bajo la supervisión de un adulto.
- La succión continua y prolongada de líquidos produce caries.
- Compruebe siempre la temperatura de la bebida antes de dársela al niño.
- Mantenga todos los componentes que no estén en uso fuera del alcance de los niños.
- Evite que su hijo corra o ande mientras bebe.
- No hierva la botella del vaso térmico, ni la esterilice con un esterilizador a vapor o para microondas.
- Antes del primer uso, desmonte todas las piezas y límpielas bien.
- Antes de cada uso, compruebe el vaso térmico con pajita. Si se detecta cualquier daño o grieta, deje de utilizar el vaso térmico con pajita inmediatamente.
Precaución:
- Cierre bien la parte superior enroscable girándola en el sentido de las agujas del reloj. De lo contrario, podría soltarse durante el uso.
- Para beber del vaso térmico con pajita, desenrosque la tapa girándola ligeramente en sentido contrario a las agujas del reloj (sin apretar).
- Para extraer la parte superior enroscable, presiónela sobre las dos indicaciones y gírela en sentido contrario a las agujas del reloj.
- El vaso térmico con pajita está pensado para su empleo con bebidas sanas. El agua y la leche son las mejores bebidas para niños de cualquier edad.
- Las bebidas espesas, gaseosas o pulposas pueden bloquear la válvula y producir roturas o derrames.
- El vaso térmico con pajita no es apto para el microondas.
- No coloque el vaso térmico con pajita en el congelador.
- Si pone líquidos calientes en el vaso térmico con pajita, asegúrese de que no están demasiado calientes para el niño.
- No apriete demasiado la tapa en el vaso térmico con pajita.
Loading...
+ 4 hidden pages