- Continuous and prolonged
sucking of uids will cause tooth
decay.
- Always check food temperature
before feeding.
- Keep all components not in use
out of the reach of children.
- Do not allow children to play with
small parts or walk/run while
using bottles or cups.
- The spouts are not suitable for
hot, zzy or pulpy drinks.
- Do not use cups with spouts and
valves to mix infant formula as
this may cause liquids to leak.
Caution
- Before rst use, place the spout in
boiling water for 5 minutes. This is
to ensure hygiene.
- Do not leave a spout in direct
sunlight or heat, or leave in
disinfectant (sterilizing solution)
for longer than recommended, as
this may weaken the spout.
Before each use
Inspect the spout and throw it away
at the rst sign of damage or
weakness. Always clean the spout
before each use. Ensure the cup is
properly assembled by pulling the
spout fully through the screw ring
(Fig. 1).
Cleaning and sterilization
Clean the spout after each use to
ensure optimal hygiene. The spout is
dishwasher-safe. Food colorings
may discolor parts.
1 Rinse the spout thoroughly in
warm water with some washingup liquid. You can also clean the
spout on the top rack of the
dishwasher.
Caution: Do not use abrasive or
anti-bacterial cleaning agents or
chemical solvents. Excessive
concentration of cleaning agents
may eventually cause the spout
to crack. If this occurs, replace
the spout immediately.
Caution: Do not place parts
directly on surfaces that have
been cleaned with anti-bacterial
cleaners.
2 Sterilize the spout in a sterilizer or
boiling water for max. 5 minutes.
The spout is also suitable for all
standard sterilization methods.
Note: Wash your hands
thoroughly and make sure
surfaces are clean before contact
with sterilized items.
Do not sterilize the spout in the
microwave without using a
microwave sterilizer.
3 After sterilization, let the spout
cool down for 5 minutes.
Compatibility
All Philips Avent Natural bottles and
cups are compatible excluding the
glass bottles and My First Big Kid
Cup/Grown Up Cups. So you can mix
and match to create the perfect cup,
suiting your toddler‘s individual
development needs.
ČEŠTINA
Pro bezpečnost a zdraví
vašeho dítěte
VAROVÁNÍ!
- Tento výrobek vždy používejte
pod dozorem dospělé osoby.
- Nikdy nepoužívejte houbičku jako
dudlík.
- Trvalé a dlouhodobé sání kapalin
způsobuje zubní kaz.
- Před krmením vždy zkontrolujte
teplotu pokrmu.
- Všechny části, které nepoužíváte,
udržujte mimo dosah dětí.
- Nedovolte dětem, aby si hrály
s malými částmi nebo aby při
používání lahví a hrnečků chodily
nebo běhaly.
- Hubičky nejsou vhodné na horké,
šumivé a kašovité nápoje.
- Hrnečky s hubičkou nepoužívejte
k míchání dětské výživy. Tekutina
by mohla protéct.
Upozornění
- Před prvním použitím dejte
hubičku na 5 minut do vroucí
vody. Tím zajistíte nezbytnou
hygienu.
- Neponechávejte hubičku na
přímém slunci, nevystavujte ji
horku ani nenechávejte
v dezinfekčním přípravku
(sterilizační roztok) po delší než
doporučenou dobu. Mohlo by to
vést k opotřebení hubičky.
Před každým použitím
hubičku zkontrolujte. Pokud začne
jevit známky poškození nebo
opotřebení, vyhoďte ji. Před každým
použitím hubičku vyčistěte. Správné
sestavení hrnečku zajistíte tak, že
hubičku protáhnete zajišťovacím
kroužkem až na doraz (obr. 1).
Čištění a sterilizace
Po každém použití hubičku očistěte
pro zajištění optimální hygieny.
Hubičku lze mýt v myčce.
Potravinová barviva mohou způsobit
změnu barev jednotlivých součástí.
1 Hubičku důkladně očistěte v teplé
vodě s přídavkem mycího
prostředku. Hubičku můžete
rovněž mýt na horní polici
v myčce.
Upozornění: Nepoužívejte
abrazivní ani antibakteriální
čisticí prostředky nebo chemické
sloučeniny. Nadměrná
koncentrace čisticích přípravků
může způsobit popraskání
hubičky. V takovém případě ji
ihned vyměňte.
Upozornění: Nepokládejte
součásti výrobku přímo na
povrchy ošetřené antibakteriálními
čisticími prostředky.
2 Hubičku sterilizujte ve sterilizátoru
nebo ve vroucí vodě po dobu
max. 5 minut. Hubička dobře
zvládá všechny běžné metody
sterilizace.
Poznámka: Než se dotknete
sterilizovaných dílů, důkladně si
umyjte ruce a zkontrolujte, zda je
povrch, na který je položíte, čistý.
Hubičku nesterilizujte
v mikrovlnné troubě bez použití
sterilizátoru do mikrovlnné trouby.
3 Po každé sterilizaci nechte
hubičku 5 minut vychladnout.
Kompatibilita
Všechny láhve a hrnečky Philips
Avent Natural jsou navzájem
kompatibilní, s výjimkou skleněných
lahví a hrnečků My First Big Kid Cup
/
Dospělácký hrneček. Můžete si tak
z různých dílů vytvořit ideální
hrneček, který bude vyhovovat
individuálním potřebám a vývojové
fázi vašeho dítěte.
DANSK
For dit barns sikkerhed og
helbred
ADVARSEL!
- Brug den altid under opsyn af en
voksen.
- Brug aldrig drikketuden som sut.
- Langvarig indtagelse af væske
ødelægger tænderne.
- Kontroller altid madens temperatur,
inden du giver barnet mad.
- Alle dele, som ikke bruges, holdes
uden for børns rækkevidde.
- Lad ikke børn lege med mindre
dele eller gå/løbe, mens de
bruger asker eller kopper.
- Drikketude egner sig ikke til
varme, brusende eller grødagtige
drikke.
- Brug ikke kopper med drikketud
og ventil til at blande
modermælkserstatning, da det
kan få væsken til at lække.
Forsigtig
- Læg drikketuden i kogende vand i
5 minutter inden første brug.
Dette gøres af hensyn til
hygiejnen.
- Lad ikke drikketuden ligge i
direkte sollys eller varme, og lad
den ikke ligge i
desinfektionsvæske
(steriliseringsvæske) i længere tid
end anbefalet, da det kan svække
drikketuden.
Før hver brug
Undersøg drikketuden og smid den
væk, så snart der opstår tegn på
skader eller svaghed. Rengør altid
drikketuden før hver brug. Sørg for, at
koppen er samlet korrekt ved at
trække drikketuden helt gennem
skrueringen (Fig. 1).
Rengøring og sterilisering
Rengør drikketuden efter hver brug
for at sikre optimal hygiejne.
Drikketuden tåler opvaskemaskine.
Fødevarefarvestoer kan misfarve
dele.
1 Skyl drikketuden grundigt i varmt
vand med lidt opvaskemiddel. Du
kan også rengøre drikketuden på
den øverste hylde i
opvaskemaskinen.
Forsigtig: Brug aldrig skrappe
eller anti-bakterielle
rengøringsmidler eller kemiske
opløsningsmidler. For høj
koncentration af
rengøringsmidler kan efter et
stykke tid medføre, at
drikketuden revner. Hvis dette
sker, skal drikketuden udskiftes
med det samme.
Forsigtig: Placer ikke dele direkte
på overader, der er blevet
rengjort med antibakterielle
rengøringsmidler.
2 Steriliser drikketuden ved hjælp af
en sterilisator eller i kogende
vand i maks. 5 minutter.
Drikketuden kan også tåle alle
former for almindelige
steriliseringsmetoder.
Bemærk: Vask hænderne
grundigt, og sørg for, at
overaderne er rene, før de
kommer i kontakt med
steriliserede dele.
Steriliser ikke drikketuden i
mikrobølgeovnen uden brug af en
sterilisator til mikrobølgeovn.
3 Lad drikketuden køle af i
5 minutter efter sterilisering.
Kompatibilitet
Alle Philips Avent Natural-asker og
-kopper er kompatible, undtagen
glasasker og My First Big Kid Cup/
Voksenkopper. Dermed kan du mikse
og matche for at skabe den perfekte
kop til din babys individuelle behov.
DEUTSCH
Für die Sicherheit und
Gesundheit Ihres Kindes
WARNUNG!
- Kinder sollten dieses Produkt nur
unter Aufsicht durch Erwachsene
benutzen.
- Verwenden Sie den Trinkschnabel
niemals als Schnuller.
- Ununterbrochenes und
anhaltendes Saugen von
Flüssigkeiten kann Karies
verursachen.
- Prüfen Sie stets die Temperatur
der Babynahrung, bevor Sie sie
Ihrem Kind verabreichen.
- Bewahren Sie alle nicht
verwendeten Einzelteile
außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
- Erlauben Sie es Kindern nicht, mit
Einzelteilen zu spielen oder zu
gehen/laufen, während sie aus
Flaschen oder Bechern trinken.
- Trinkschnäbel eignen sich nicht
für heiße Getränke, auch nicht für
Brausegetränke oder Säfte mit
Fruchteisch.
- Verwenden Sie keine Tassen mit
Schnäbeln und Ventilen, um
Säuglingsnahrung zu mixen, da
dies zum Auslaufen von
Flüssigkeiten führen kann.
Achtung
- Legen Sie den Trinkschnabel vor
der ersten Verwendung 5 Minuten
lang in kochendes Wasser. Dies
dient zur sicheren Hygiene.
- Setzen Sie den Trinkschnabel nie
direkter Sonneneinstrahlung oder
Hitze aus, und legen Sie ihn nicht
länger als empfohlen in
Desinfektionsmittel
(Sterilisierungslösung), da dies
den Trinkschnabel beschädigen
kann.
Vor jeder Benutzung
Untersuchen Sie den Trinkschnabel,
und entsorgen Sie ihn bei ersten
Anzeichen von Beschädigung bzw.
Abnutzung. Reinigen Sie den
Trinkschnabel vor jedem Gebrauch.
Vergewissern Sie sich, dass der
Becher ordnungsgemäß
zusammengesetzt ist, indem Sie den
Schnabel vollständig durch den
Schraubring ziehen (Fig. 1).
Reinigung und
Sterilisierung
Reinigen Sie den Trinkschnabel nach
jedem Gebrauch, um eine optimale
Hygiene zu gewährleisten. Der
Trinkschnabel ist spülmaschinenfest.
Lebensmittelfarben können Teile
verfärben.
1 Reinigen Sie den Trinkschnabel in
warmem Wasser mit etwas
Spülmittel. Sie können den
Trinkschnabel auch im oberen
Korb des Geschirrspülers reinigen.
Achtung: Verwenden Sie niemals
Scheuermittel, antibakterielle
Reiniger oder chemische
Lösungsmittel. In zu hoher
Konzentration können
Reinigungsmittel Risse am
Trinkschnabel verursachen.
Wenn dies der Fall ist, ersetzen
Sie den Trinkschnabel
umgehend.
Achtung: Legen Sie die
Einzelteile nicht direkt auf
Oberächen, die mit
antibakteriellem Reiniger
gereinigt wurden.
2 Sterilisieren Sie den Trinkschnabel
max. 5 Minuten lang in einem
Sterilisator oder in kochendem
Wasser. Der Trinkschnabel eignet
sich auch für alle gängigen
Sterilisationsmethoden.
Hinweis: Waschen Sie sich
gründlich die Hände, und
vergewissern Sie sich, dass die
Oberächen, auf die Sie
sterilisierte Teile legen, sauber
sind.
Sterilisieren Sie den Trinkschnabel
in der Mikrowelle nur mithilfe
eines Mikrowellensterilisators.
3 Lassen Sie den Trinkschnabel
nach der Sterilisation 5 Minuten
lang abkühlen.
Kompatibilität
Alle Philips Avent NaturnahFlaschen und -Becher sind
miteinander kompatibel, mit
Ausnahme von Glasaschen und
Bechern der Typen „My First Big Kid
Cup“ und dem Becher für
heranwachsende Kleinkinder
(SCF78X). So erhalten Sie durch das
Kombinieren der unterschiedlichen
Teile den perfekten Becher, der den
individuellen
Entwicklungsbedürfnissen Ihres
Kleinkinds gerecht wird.
FRANÇAIS
Pour la sécurité et la santé
de votre enfant
AVERTISSEMENT !
- Ne laissez jamais un enfant utiliser
ce produit sans surveillance.
- N‘utilisez jamais le bec verseur
comme sucette.
- La succion continue et prolongée
de liquide entraîne l‘apparition de
caries.
- Vériez toujours la température
des aliments avant de nourrir
votre enfant.
- Rangez toutes les elements non
utilisées hors de portée des
enfants.
- Ne laissez pas les enfants jouer
avec les petites pièces ou
marcher/courir tout en utilisant
un biberon ou une tasse.
- Les becs ne conviennent pas à la
consommation de boissons
chaudes, pétillantes ou
pulpeuses.
- Ne pas utiliser les tasses à bec et
les valves pour mixer du lait en
poudre, car cela risquerait de
provoquer des fuites.
Attention
- Avant la première utilisation,
immergez le bec dans de l’eau
bouillante pendant 5 minutes.
Cela permet de garantir l‘hygiène.
- N’exposez pas directement le bec
à la lumière du soleil ou à une
source de chaleur, et ne le laissez
pas dans un produit désinfectant
(solution stérilisante) au-delà de
la durée recommandée, car cela
pourrait le fragiliser.
Avant chaque utilisation
Vériez le bec et jetez-le au premier
signe d’usure. Nettoyez toujours le
bec avant chaque utilisation.
Assurez-vous que la tasse est
correctement xée en tirant le bec
complètement à travers la bague
d’étanchéité (g. 1).
Nettoyage et stérilisation
Nettoyez le bec après chaque
utilisation pour garantir une hygiène
optimale. Le bec résiste au lavevaisselle. Les colorants alimentaires
peuvent décolorer les pièces.
1 Rincez le bec soigneusement
avec de l’eau chaude et un peu
de liquide vaisselle. Vous pouvez
aussi nettoyer le bec dans le
compartiment supérieur du
lave-vaisselle.
Attention : N‘utilisez jamais
d‘agents de nettoyage abrasifs
ou antibactériens ni de solvants
chimiques. Une concentration
excessive d’agents de nettoyage
pourrait provoquer des ssures
dans le bec. Si cela se produit,
remplacez le bec
immédiatement.
Attention : Ne posez pas les
éléments directement sur des
surfaces ayant été nettoyées à
l‘aide de produits de nettoyage
antibactériens.
2 Stérilisez le bec dans un
stérilisateur ou à l’eau bouillante
pendant 5 minutes maximum.
Le bec peut également être
stérilisé par n’importe quelle
méthode traditionnelle.
Remarque : Lavez-vous les mains
minutieusement et vériez que
les surfaces sont propres avant
de les mettre en contact avec des
éléments stériles.
Ne stérilisez pas le bec au
micro-ondes sans utiliser de
stérilisateur micro-ondes.
3 Après la stérilisation, laissez le
bec se refroidir pendant
5 minutes.
Compatibilité
Tous les biberons et tasses Natural
de Philips Avent sont compatibles
entre eux, à l’exception des biberons
en verre et des tasses My First Big
Kid Cup/tasses d’apprentissage.
Vous pouvez associer les éléments
pour créer la tasse idéale, répondant
aux diérents stades de
développement de votre tout-petit.
ITALIANO
Per la sicurezza e la salute
del vostro bambino
ATTENZIONE!
- Questo prodotto deve essere
sempre utilizzato sotto la
supervisione di un adulto.
- Non utilizzate mai il beccuccio
come succhietto.
- La suzione continua e prolungata
di uidi causa danni ai denti.
- Vericate sempre la temperatura
degli alimenti prima
dell‘assunzione da parte del
bambino.
- I componenti che non vengono
utilizzati devono essere tenuti
lontano dalla portata dei bambini.
- Non consentite ai bambini di
giocare con le parti di piccole
dimensioni o di camminare/
correre mentre usano i biberon o
le tazze.
- I beccucci non sono adatti per
bevande calde, frizzanti o con
presenza di polpa.
- Non utilizzate le tazze con
beccuccio e le valvole per
mescolare preparati sostitutivi del
latte poiché potrebbero causare
la fuoriuscita di liquidi.
Attenzione
- Al primo utilizzo, immergete il
beccuccio in acqua bollente per 5
minuti. In questo modo se ne
garantisce l‘igiene.
- Non lasciate il beccuccio sotto la
luce diretta del sole, vicino a una
fonte di calore o immerso nel
liquido disinfettante (soluzione di
sterilizzazione) più a lungo di
quanto consigliato, poiché
potrebbe deteriorarsi.
Prima di ogni utilizzo
Controllate il beccuccio e sostituitelo
al primo segno di usura o
danneggiamento. Pulite sempre il
beccuccio prima di ogni utilizzo.
Assicuratevi che la tazza sia montata
nel modo corretto tirando
completamente il beccuccio
attraverso la ghiera (Fig. 1).
Pulizia e sterilizzazione
Per un‘igiene ottimale, pulite il
beccuccio dopo ogni utilizzo. Il
beccuccio è lavabile in lavastoviglie.
la pigmentazione degli alimenti può
scolorire le parti.
1 Sciacquate il beccuccio
accuratamente in acqua calda
con del detergente per piatti.
Potete anche lavare il beccuccio
nel ripiano superiore della
lavastoviglie.
Attenzione: Non utilizzate
detergenti abrasivi, antibatterici
o solventi chimici. Una
concentrazione eccessiva di
detergenti potrebbe danneggiare
il beccuccio. In questo caso,
sostituite immediatamente il
beccuccio.
Attenzione: Non posizionate le
singole parti a contatto diretto
con superci pulite con
detergenti antibatterici.
2 Sterilizzate il beccuccio in uno
sterilizzatore o in acqua bollente
per un massimo di 5 minuti. Il
beccuccio è adatto a tutti i metodi
di sterilizzazione standard.
Nota: lavate le mani
accuratamente e assicuratevi che
le superci siano pulite prima di
venire a contatto con le parti
sterilizzate.
Non sterilizzate il beccuccio nel
microonde senza utilizzare uno
sterilizzatore apposito.
3 Dopo la sterilizzazione, lasciate
rareddare il beccuccio per
5 minuti.
Compatibilità
Tutti i biberon e le tazze Philips
Avent Natural sono compatibili,
tranne i biberon in vetro e la tazza
My First Big Kid Cup/Tazza per
grandi. In questo modo potete
mescolare e combinare le parti per
creare la tazza perfetta, adatta alle
esigenze di sviluppo speciche del
vostro bambino.
NEDERLANDS
Voor de veiligheid en
gezondheid van uw kind
WAARSCHUWING!
- Gebruik dit product altijd onder
toezicht van een volwassene.
- Gebruik de drinktuit nooit als
fopspeen.
- Het voortdurend en langdurig
opzuigen van vloeistoen leidt tot
tandbederf.
- Controleer voor het voeden altijd
de temperatuur van de voeding.
- Houd alle onderdelen die u niet
gebruikt buiten bereik van
kinderen.
- Laat kinderen niet spelen met
kleine onderdelen en laat ze niet
lopen/rennen terwijl ze uit een
es of beker drinken.
- De drinktuiten zijn niet geschikt
voor warme of koolzuurhoudende
dranken of dranken met
vruchtvlees.
- Gebruik geen bekers met
drinktuiten en ventielen om
esvoeding te mengen, anders
kunnen de bekers gaan lekken.
Let op
- Plaats de drinktuit vóór het eerste
gebruik 5 minuten in kokend
water. Dit is om de hygiëne te
verzekeren.
- Laat een drinktuit nooit in direct
zonlicht of warmte liggen, en laat
een drinktuit nooit langer dan
aanbevolen in
ontsmettingsmiddel
(sterilisatievloeistof) liggen,
aangezien de kwaliteit van de
drinktuit hierdoor kan afnemen.
Vóór elk gebruik
Controleer de drinktuit en gooi de
tuit weg bij de eerste tekenen van
slijtage of beschadiging. Maak de
drinktuit na elk gebruik schoon. Zorg
dat de beker goed in elkaar zit door
de drinktuit helemaal door de
schroefring te trekken (afb. 1).
Reinigen en steriliseren
Reinig de drinktuit na elk gebruik
voor optimale hygiëne. De drinktuit is
vaatwasmachinebestendig. De
onderdelen kunnen verkleuren door
kleurstoen in de voeding.
1 Spoel de drinktuit goed schoon in
warm water met een beetje
afwasmiddel. De drinktuit kan ook
in het bovenste gedeelte van de
vaatwasmachine worden
gereinigd.
Let op: Gebruik geen schurende
of antibacteriële
schoonmaakmiddelen of
chemische oplosmiddelen.
Overmatig gebruik van
schoonmaakmiddelen kan leiden
tot barstjes in de drinktuit.
Vervang de drinktuit onmiddellijk
als dit gebeurt.
Let op: Leg onderdelen niet op
oppervlakken die zijn
schoongemaakt met
antibacteriële
reinigingsmiddelen.
2 Steriliseer de drinktuit maximaal
5 minuten in een sterilisator of
kokend water. De drinktuit is ook
geschikt voor alle standaard
sterilisatiemethoden.
Opmerking: Was uw handen goed
en controleer of oppervlakken
schoon zijn voordat ze in contact
komen met gesteriliseerde
onderdelen.
Steriliseer de drinktuit niet in de
magnetron zonder een
magnetronsterilisator te
gebruiken.
3 Laat de drinktuit na sterilisatie
5 minuten afkoelen.
Compatibiliteit
Alle Philips Avent Natural-essen en
-bekers zijn compatibel met elkaar,
met uitzondering van glazen essen,
de My First Big Kid Cup en de
grote-mensenbekers. U kunt de
onderdelen dus combineren tot de
perfecte beker die past bij de
ontwikkeling van uw peuter.
NORSK
For barnets sikkerhet og
helse
ADVARSEL
- Produktet må alltid brukes under
tilsyn av voksne.
- Bruk aldri tuten som smokk.
- Kontinuerlig og langvarig suging
av væsker forårsaker tannråte.
- Kontroller alltid temperaturen på
maten før du mater barnet.
- Oppbevar alle deler som ikke er i
bruk, utilgjengelig for barn.
- Ikke la barn leke med små deler
eller gå/løpe med asker eller
kopper.
- Tutene er ikke egnet til varme
drikker eller drikker med kullsyre
eller fruktkjøtt.
- Ikke bruk kopper med tut og ventil
til å blande morsmelkerstatning,
da dette kan føre til at væske
lekker ut.
Forsiktig
- La tuten ligge kokende vann i
5 minutter før første gangs bruk.
Dette øker hygienen.
- Ikke la tuten ligge i direkte sollys,
varme eller desinseringsmiddel
(steriliseringsløsning) lenger enn
det som er anbefalt, da tuten
ellers kan bli skadet.
Før hver bruk
Kontroller tuten og kast den hvis den
viser tegn på skade eller slitasje.
Rengjør tuten før hver bruk.
Kontroller at koppen er riktig satt
sammen ved å trekke den helt
gjennom skruringen (g. 1).
Rengjøring og sterilisering
For å sikre optimal hygiene skal tuten
rengjøres etter hver bruk. Tuten tåler
oppvaskmaskin. Fargestoer i maten
kan føre til misfarging av deler.
1 Skyll tuten grundig i varmt vann
tilsatt litt oppvaskmiddel. Du kan
også vaske tuten i øverste hylle i
oppvaskmaskinen.
Forsiktig: Ikke bruk slipende eller
antibakterielle rengjøringsmidler,
eller kjemiske løsemidler. Sterkt
konsentrerte rengjøringsmidler
kan på sikt føre til at tuten slår
sprekker. Bytt ut tuten
umiddelbart hvis dette skjer.
Forsiktig: Ikke plasser deler
direkte på overater som har
blitt rengjort med antibakterielle
rengjøringsmidler.
2 Steriliser tuten i sterilisator eller
kokende vann i maks 5 minutter.
Tuten kan steriliseres med alle
standard steriliseringsmetoder.
Merk: Vask hendene grundig, og
kontroller at overatene er rene
før de kommer i kontakt med
steriliserte deler.
Ikke steriliser tuten i
mikrobølgeovnen uten å bruke en
sterilisator for mikrobølgeovn.
3 Etter steriliseringen, må tuten
avkjøles i 5 minutter.
Kompatibilitet
Alle Philips Avent Natural-asker og
-kopper er kompatible, bortsett fra
glassaskene og My First Big Kid Cup
/ voksen-koppene. Du kan dermed
blande fritt for å skreddersy koppen
ut fra barnets individuelle behov.
POLSKI
Dla bezpieczeństwa i
zdrowia Twojego dziecka
OSTRZEŻENIE!
- Zawsze używać wyrobu pod
nadzorem dorosłych.
- Nigdy nie używaj ustnika jako
smoczka uspokajającego.
- Ciągłe i przedłużone ssanie
płynów może powodować
próchnicę.
- Zawsze sprawdzać temperaturę
pokarmu przez karmieniem.
- Wszystkie nieużywane elementy
przechowuj w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
- Nie pozwalaj dzieciom bawić się
małymi częściami ani biegać z
butelką lub kubkiem.
- Ustniki nie nadają się do
gorących, gazowanych lub
gęstych napojów.
- Nie używaj kubków z ustnikami i
zaworami do przygotowywania
mieszanek dla niemowląt, gdyż
może to spowodować
przeciekanie.
Uwaga
- Przed pierwszym użyciem włóż
ustnik do wrzącej wody na
5 minut. Ma to zapewnić higienę.
- Nie pozostawiaj ustnika w
miejscach nasłonecznionych lub
gorących ani nie namaczaj go w
środku dezynfekującym
(sterylizującym) przez dłuższy
czas, niż jest to zalecane, gdyż
może to spowodować osłabienie
ustnika.
Przed każdym użyciem
Obejrzyj ustnik. W przypadku
zauważeniu pierwszych oznak
uszkodzenia lub zużycia należy go
wyrzucić. Zawsze czyść ustnik przed
każdym użyciem. Upewnij się, że
kubek jest prawidłowo złożony,
przeciągając ustnik całkowicie przez
pierścień mocujący (rys. 1).
Czyszczenie i sterylizacja
W celu zapewnienia optymalnej
higieny umyj ustnik po każdym
użyciu. Ustnik można myć w
zmywarce. Barwniki spożywcze
mogą spowodować przebarwienia
części.
1 Opłucz dokładnie ustnik w ciepłej
wodzie z dodatkiem płynu do
mycia naczyń. Ustnik można też
myć w zmywarce (na górnej
półce).
Uwaga: Nie używaj środków
ściernych, antybakteryjnych ani
rozpuszczalników. Nadmierne
stężenie środków czyszczących
może doprowadzić do pęknięcia
ustnika. Jeśli do tego dojdzie,
należy niezwłocznie wymienić
ustnik.
Uwaga: Nie umieszczaj części
bezpośrednio na
powierzchniach, które były
czyszczone środkami
antybakteryjnymi.
2 Wysterylizuj ustnik w
sterylizatorze lub we wrzącej
wodzie przez maks. 5 minut.
Ustnik można również
sterylizować przy użyciu
wszystkich standardowych metod
sterylizacji.
Uwaga: Przed użyciem
wysterylizowanych przedmiotów
dokładnie umyj powierzchnię, na
której będą one umieszczane,
oraz ręce.
Nie sterylizuj ustnika w kuchence
mikrofalowej bez użycia
sterylizatora mikrofalowego.
3 Po sterylizacji odczekaj 5 minut,
aż ustnik ostygnie.
Zgodność
Wszystkie butelki i kubki Philips
Avent Natural są ze sobą zgodne, z
wyjątkiem butelek szklanych oraz
kubków My First Big Kid Cup/
kubków do nauki samodzielnego
picia. Można więc łączyć i stosować
wymiennie poszczególne części, by
stworzyć kubek, który będzie
doskonale dostosowany do
indywidualnych potrzeb
rozwojowych dziecka.
ROMÂNĂ
Pentru siguranţa şi
sănătatea bebeluşului tău
AVERTISMENT!
- Acest produs se utilizează
întotdeauna sub supravegherea
adulţilor.
- Nu utilizaţi niciodată gura de
scurgere ca suzetă.
- Suptul continuu şi prelungit de
lichide va cauza carierea dinţilor.
- Vericaţi întotdeauna
temperatura alimentelor înainte
de hrănire.
- Nu lăsaţi componentele
neutilizate la îndemâna copiilor.
- Nu lăsa copiii să se joase cu
piesele de mici dimensiuni sau să
meargă/alerge în timp ce folosesc
biberoane sau cești.
- Gurile de scurgere nu sunt
adecvate pentru băuturi erbinţi,
acidulate sau cu pulpă.
- Nu utilizaţi ceștile cu guri de
scurgere sau cu valve pentru a
amesteca formula pentru sugari,
deoarece acest lucru ar putea
provoca scurgerea lichidului.
Atenţie
- Înainte de prima utilizare,
introduceţi gura de scurgere în
apă clocotită timp de 5 minute.
Acest lucru ajută la asigurarea
igienei.
- Nu lăsaţi gura de scurgere în
lumina directă a soarelui sau la
căldură și nu o lăsaţi în
dezinfectant (soluţie de
sterilizare) pentru mai mult timp
decât cel recomandat, deoarece
acest lucru ar putea duce la
slăbirea gurii de scurgere.
Înainte de ecare utilizare
Inspectaţi gura de scurgere și
aruncaţi-o la primul semn de
deteriorare sau slăbire. Curăţaţi
întotdeauna gura de scurgere înainte
de ecare utilizare. Asiguraţi-vă că
ceașca este asamblată corect prin
tragerea completă a gurii de scurgere
prin inelul letat (Fig. 1).
Curăţare şi sterilizare
Pentru a asigura igiena optimă,
curăţaţi gura de scurgere după
ecare utilizare. Gura de scurgere
poate spălată în siguranţă în
mașina de spălat vase. Coloranţii
alimentari pot determina decolorarea
componentelor.
1 Clătiţi bine gura de scurgere în
apă caldă, cu puţin detergent
lichid. De asemenea, puteţi curăţa
gura de scurgere în sertarul
superior al mașinii de spălat vase.
Atenţie: Nu utilizaţi agenţi de
curăţare abrazivi, antibacterieni
sau solvenţi organici.
Concentraţiile excesive de agenţi
de curăţare pot determina
surarea gurii de scurgere. În
acest caz, înlocuiţi imediat gura
de scurgere.
Atenţie: Nu aşezaţi
componentele direct pe
suprafeţe care au fost curăţate
cu agenţi de curăţare
antibacterieni.
2 Sterilizaţi gura de scurgere într-un
sterilizator sau în apă clocotită
timp de max. 5 minute. Gura de
scurgere este adecvată, de
asemenea, pentru toate metodele
de sterilizare standard.
Notă: Spălaţi-vă temeinic pe
mâini și asiguraţi-vă că
suprafeţele sunt curate înainte de
a intra în contact cu aceste
componente sterilizate.
Nu sterilizaţi gura de scurgere în
cuptorul cu microunde, fără a
utiliza un sterilizator pentru
microunde.
3 După sterilizare, lăsaţi gura de
scurgere să se răcească timp de
5 minute.
Compatibilitate
Toate biberoanele și ceștile Philips
Avent Natural sunt compatibile, cu
excepţia biberoanelor din sticlă și a
ceștii My First Big Kid Cup/cănilor
„Sunt mare”. Prin urmare, puteţi
combina și potrivi pentru a crea
ceașca perfectă, adecvată
necesităţilor individuale de
dezvoltare ale copilului dvs.
SUOMI
Varmista lapsesi
turvallisuus ja terveys
VAROITUS!
- Aikuisen on aina valvottava
tämän tuotteen käyttöä.
- Älä käytä kaatonokkaa tuttina.
- Nesteiden jatkuva ja pitkäaikainen
imeminen heikentää hampaita.
- Tarkista aina ruoan lämpötila
ennen syöttämistä.
- Säilytä käyttämättömät osat
lasten ulottumattomissa.
- Älä anna lasten leikkiä pienillä
osilla tai kävellä/juosta
käyttäessään pulloja tai mukeja.
- Nokat eivät sovellu kuumille,
poreileville tai hedelmälihaa
sisältäville juomille.
- Älä sekoita
äidinmaidonkorvikkeita
nokallisissa tai venttiilillisissä
mukeissa, sillä se voi aiheuttaa
nesteen vuotamista.
Varoitus
- Laita nokka kiehuvaan veteen
5 minuutiksi ennen ensimmäistä
käyttökertaa. Veden poistaminen
parantaa hygieniaa.
- Älä jätä nokkaa suoraan
auringonpaisteeseen tai kuumaan
paikkaan tai desinointiaineeseen
(sterilointiliuokseen) suositeltua
pidemmäksi aikaa, koska se voi
heikentää nokkaa.
Ennen jokaista
käyttökertaa
Tarkista nokka ja heitä se pois heti,
kun siinä näkyy merkkejä
särkymisestä tai rakenteen
heikkenemisestä. Puhdista nokka
ennen jokaista käyttökertaa.
Varmista, että muki on koottu oikein,
vetämällä nokka kokonaan
kierrerenkaan läpi (kuva 1).
Puhdistus ja sterilointi
Varmista asianmukainen hygienia
puhdistamalla nokka jokaisen
käyttökerran jälkeen. Nokka kestää
konepesun. Elintarvikevärit saattavat
värjätä kupin osia.
1 Huuhtele nokka huolellisesti
lämpimällä vedellä ja
astianpesuaineella. Nokan voi
myös puhdistaa
astianpesukoneen ylimmässä
telineessä.
Varoitus: Älä käytä
puhdistamiseen hankaavia tai
antibakteerisia puhdistusaineita
tai kemiallisia liuottimia.
Liiallinen pesuaineiden käyttö
voi vahingoittaa nokkaa ajan
myötä. Vaihda tällöin nokka
välittömästi uuteen.
Varoitus: Älä laita osia suoraan
pinnoille, jotka on puhdistettu
antibakteerisilla
puhdistusaineilla.
2 Steriloi nokkaa sterilointilaitteessa
tai kiehuvassa vedessä enintään
5 minuutin ajan. Nokan voi
steriloida myös kaikilla
tavanomaisilla
sterilointimenetelmillä.
Huomautus: Pese kätesi
huolellisesti ja varmista, että
kaikki pinnat ovat puhtaita ennen
steriloitujen osien käsittelyä.
Älä steriloi nokkaa
mikroaaltouunissa ilman
mikroaaltosterilointilaitetta.
3 Annan nokan jäähtyä 5 minuuttia
steriloinnin jälkeen.
Yhteensopivuus
Kaikki Philips Avent Natural -pullot ja
-mukit ovat keskenään
yhteensopivia, paitsi lasipullot ja My
First Big Kid Cup / Aikuisten muki.
Voit siis yhdistellä osia keskenään ja
luoda täydellisen mukin, joka
soveltuu taaperosi yksilöllisiin
kehitykseen liittyviin tarpeisiin.
SVENSKA
För ditt barns säkerhet och
hälsa
VARNING!
- Anvand alltid produkten under
vuxnas oversyn.
- Använd aldrig pipen som en
napp.
- Att suga in vätska kontinuerligt
under lång tid är skadligt för
tänderna.
- Kontrollera alltid matens
temperatur innan matning.
- Håll alla komponenter som inte
används utom barnets räckhåll.
- Låt inte barn leka med små delar,
eller gå/springa när de använder
askor eller muggar.
- Piparna är inte lämpliga för varma
eller kolsyrade drycker, och inte
heller för drycker med fruktkött.
- Använd inte muggar med pipar
och ventiler till att blanda
bröstmjölksersättning, eftersom
det kan leda till vätskeläckage.
Varning!
- Lägg pipen i kokande vatten i
5 minuter före första
användningen. Detta säkerställer
hygienen.
- Lämna aldrig pipen i direkt solljus,
i värme eller i desinfektionsmedel
(steriliseringslösning) längre än
rekommenderat eftersom det kan
försämra pipen.
Före varje användning
Kontrollera pipen. Kassera den vid
minsta tecken på skada eller
försämrad kvalitet. Rengör alltid
pipen efter varje användning.
Kontrollera att muggen är korrekt
monterad genom att dra igenom
pipen helt genom skruvringen (bild 1).
Rengöring och sterilisering
Rengör pipen efter varje användning
för att säkerställa optimal hygien.
Pipen kan maskindiskas. Färg i mat
kan missfärga delarna.
1 Skölj pipen noggrant i varmt
vatten med lite diskmedel. Du kan
även diska pipen på översta
hyllan i diskmaskinen.
Varning! Använd inte starka eller
anti-bakteriella medel eller
kemiska lösningar. Hög
koncentration av
rengöringsmedel kan göra att
pipen spricker. Om detta inträar
ska pipen omedelbart bytas ut.
Varning! Placera inte delarna
direkt på ytor som har rengjorts
med antibakteriella
rengöringsprodukter.
2 Sterilisera pipen i en sterilisator
eller i kokande vatten i 5 minuter.
Pipen är även lämplig för alla
standardsteriliseringsmetoder.
Obs! Tvätta händerna noggrant
och se till att ytorna är rena innan
steriliserade komponenter
kommer i kontakt med dem.
Sterilisera inte någon del av pipen
i mikrovågsugnen utan att
använda en sterilisator för
mikrovågsugn.
3 Låt pipen svalna i 5 minuter efter
sterilisering.
Kompatibilitet
Alla Philips Avent Natural-askor och
-muggar är kompatibla, förutom med
glasaskor, My First Big Kid Cup och
Mugg för större barn. Så du kan mixa
och matcha för att skapa den
perfekta muggen, som passar ditt
småbarns individuella
utvecklingsbehov.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.