Manufactured for / fabriqué pour :
Philips Personal Health
a division of / une division de Philips North America LLC
P.O. Box 10313
Stamford, CT 06904
United States of America
In Canada imported for / importé au Canada pour :
Philips Electronics Ltd. / Philips Électronique Ltée
1875 Buckhorn Gate, 5th Floor, Mississauga,
Ontario, L4W 5P1
Canada
www.philips.com/avent
Trademarks are the property of Koninklijke Philips N.V. / Les marques de
commerce sont la propriété de Koninklijke Philips N.V.
Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully
benet from the support that Philips Avent oers, register your breast pump
at www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
1 Handle
2 Silicone diaphragm
3 Stem
4 Pump body
5 Cushion
6 Cushion cover
* For this accessory, a separate user manual is provided. Read the separate
user manual carefully, as it contains important safety information.
7 White valve
8 Philips Avent Natural bottle*
9 Bottle cap
10 Screw ring
11 Feeding nipple
12 Sealing disc
Intended use
The Philips Avent manual breast pump is intended to express and to collect
milk from the breast of a lactating woman. The device is intended for a
single user.
Important safety information
Read this user manual carefully before you use the breast pump and save it
for future reference.
Contraindication
- Never use the breast pump while you are pregnant, as pumping
can induce labor.
WARNING!
Warnings to avoid choking, strangulation and injury:
- Do not allow children or pets to play with the breast pump parts,
packaging materials or accessories.
- Before each use, visually inspect the individual components for cracks,
chips, tears, discoloration or deterioration. In the event that damage to
the device is observed, discontinue use until the parts have been
replaced.
Warnings to avoid contamination and to ensure hygiene:
- For hygienic reasons, the breast pump is only intended for repeated use
by a single user.
- Clean and disinfect all parts before rst use and after each use.
- Do not use antibacterial or abrasive cleaning agents to clean the breast
pump parts as this may cause damage.
- Wash your hands thoroughly with soap and water before you touch
breast pump parts and breasts to prevent contamination. Avoid touching
the inside of containers or lids.
Warnings to avoid breast and nipple problems including pain:
- Always release the handle before you remove the pump body from your
breast in order to release the vacuum.
- If the vacuum is uncomfortable or causes pain, stop pumping and
remove the breast pump from your breast.
- Do not continue pumping for more than ve minutes at a time if you do
not succeed in expressing any milk. Try to express at another time during
the day.
- If the process becomes very uncomfortable or painful, stop using the
pump and consult your healthcare professional.
- Only use accessories and parts recommended by Philips Avent.
- No modication of the breast pump is allowed.
Warning: If you are infected with Human Immunodeciency Virus (HIV) or
Hepatitis B or C, using the breast pump will not reduce or remove the risk of
transmitting the virus to your baby through breast milk.
Caution
Cleaning and disinfecting
Disinfecting is especially important if your baby is less than 3 months old,
was born prematurely, or has a weakened immune system due to illness or
medical treatment. To ensure hygiene, perform the disinfecting step at least
once a day.
Step 1: Disassembling
Disassemble the breast pump and bottle completely. Also remove the white
valve from the pump body and the stem from the silicone diaphragm.
Step 2: Cleaning
The parts can be cleaned manually or in the dishwasher.
Step 2A: Manual cleaning
Supplies needed:
- Mild dishwashing liquid
- Drinking-quality water
- Soft, clean brush used only for
infant feeding items
- Clean tea towel or drying rack
- Clean bowl used only for infant
feeding items
1 Rinse all parts under a running tap with lukewarm water. Do not place
the parts in a sink to rinse.
2 Place all parts in a clean bowl.
3 Add warm water and some mild dishwashing liquid.
4 Clean all parts with a cleaning brush.
5 Thoroughly rinse all parts under a running tap with cold clear water by
holding them.
6 Clean the bowl and the brush. Rinse them well and allow them to air-dry
after each use. Wash them by hand or in a dishwasher at least every few
days.
7 Leave all parts to air-dry on a clean, unused tea towel or drying rack in
an area protected from dirt and dust. Do not use a tea towel to rub or to
pat the items dry.
Step 2B: Cleaning in the dishwasher
Supplies needed:
- Mild dishwashing liquid or a dishwashing tablet
- Drinking-quality water
Note: Food colorings may discolor parts.
1 Place all parts on the top rack of the dishwasher.
2 Put dishwashing liquid or a tablet in the machine. Run a standard
program using hot water and a heated drying cycle (or sanitizing setting).
3 Remove the parts from dishwasher with clean hands. If items are not
completely dry, place items on a clean, unused tea towel or paper towel
to air-dry thoroughly before storing. Do not use a tea towel to rub or pat
the items dry.
Step 3: Disinfecting
Supplies needed:
- A household pot
- Drinking-quality water
Caution: During disinfection with boiling water, prevent the bottle
or other parts from touching the side of the pot. This can cause
irreversible product deformation or damage that Philips cannot be
held liable for.
1 Fill a household pot with enough water to cover all parts and place all
parts in the pot. Let the water boil for 5 minutes. Make sure the parts do
not touch the side of the pot.
2 Allow the water to cool down.
3 Gently remove the parts from the water. Place the parts on a clean
surface, clean, unused tea towel or drying rack to air-dry.
4 Store the dry items safely until needed. Ensure the clean pump parts,
bottle brushes and wash bowls have air-dried thoroughly before storing.
Items must be completely dry to help prevent germs and mold from
growing. Store the dry items in a clean, protected area.
Assembling the breast pump
Make sure you have cleaned and disinfected the parts of the breast pump
that come into contact with milk.
Warning: Wash your hands thoroughly with soap and water before
you touch breast pump parts and breasts to prevent contamination.
Avoid touching the inside of containers or lids.
Caution to prevent damage to and malfunctioning of the breast pump:
- Keep the parts away from heated surfaces to avoid deformation of
these parts.
Preparing for use
Disassemble, clean and disinfect all parts before you use the breast pump
for the rst time and after every use.
Caution: Be careful when you remove and clean the white valve.
Do not insert objects into the white valve, as this may cause damage.
Warning: Be careful, when you have disinfected the breast pump
parts by boiling them, they can be very hot. To prevent burns, only
start assembling the breast pump when disinfected parts have
cooled down.
Check the breast pump kit parts for wear or damage before use and replace
them if necessary.
Note: Correct placement of the cushion and the silicone diaphragm is
essential for the breast pump to form a proper vacuum.
1 Insert the white valve into the pump body from underneath. Push the
valve in as far as possible (Fig. 2).
2 Screw the pump body clockwise onto the bottle until it is securely xed
(Fig. 3).
3 Push the stem into the silicone diaphragm fully to the end (Fig. 4).
4 Insert the silicone diaphragm into the pump body from above. Make sure
it ts securely around the rim by pressing down with your ngers to
ensure a perfect seal (Fig. 5).
5 Attach the handle onto the diaphragm with stem by hooking the hole in
the handle over the end of the stem. Push down the handle onto the
pump body until it clicks into place (Fig. 6).
6 Place the cushion into the pump body (Fig. 7) and make sure that the rim
covers the pump body. Push the inner part of the cushion into the
funnel. Make sure that you push the cushion inwards completely, up to
the line indicated with an arrow on the pump body (Fig. 8).
Note: Place the cushion cover over the cushion to keep the breast pump
clean while you prepare for expressing.
Using the breast pump
Warning: Always use the breast pump with the cushion.
Note: Contact your healthcare professional in case of questions or if you
experience side eects.
Operating the breast pump
Wash your hands thoroughly with soap and water and make sure that
1
your breast is clean.
2 Press the assembled pump body against your breast. Make sure that
your nipple is centered, so that the cushion creates an airtight seal.
3 Gently start to press down the handle until you feel the suction on your
breast (Fig. 9). Then allow the handle to return to its resting position.
Repeat this step rapidly 5 or 6 times to initiate the ‘let-down’ reex.
Note: You do not have to press down the handle fully. Press it down
as much as is comfortable for you. Your milk will soon start owing, even
though you are not using all the suction the pump can generate.
4 When the milk starts owing, adopt a slower rhythm by pressing down
the handle and keeping it pressed down for a moment before you let it
return to its resting position. Continue with this rhythm while your milk is
owing. If your hand becomes tired, try to use the other hand or pump
from the other breast.
Note: Do not worry if your milk does not ow immediately. Relax and
continue pumping. Repositioning the breast pump on your breast from
time to time can help stimulate milk ow.
5 Continue pumping until you feel your breast is empty.
6 When you have nished expressing, carefully remove the breast pump
from your breast and unscrew the bottle from the pump body. Clean the
other used parts of the breast pump (see ‚Cleaning and disinfecting‘).
After use
Warning: Only store breast milk collected with a clean and
disinfected pump.
Warning: Refrigerate or freeze expressed breast milk immediately,
label with date and time, or keep it at a room temperature of up to 77
°F (25 °C) for a maximum of 4 hours before you feed your baby.
1 To store the breast milk: close the bottle with the sealing disc and the
screw ring (Fig. 10).
2 To prepare the bottle for feeding your baby: place a feeding nipple in a
screw ring and screw the assembled screw ring onto the bottle. Seal the
feeding nipple with the bottle cap (Fig. 11).
3 Disassemble and clean all parts that have been in contact with breast
milk as soon as possible after pumping (see ‚Cleaning and disinfecting‘).
Note: For safe use of bottles, please read the separately provided user
manual.
Instructions for storing breast milk
- Write the date on the storage container. Include your child‘s name if you
are giving the milk to a child care provider.
- Gently swirl the container to mix the cream part of the breast milk that
may rise to the top back into the rest of the milk. Do not shake the milk.
This can make some of the milk’s valuable parts break down.
- Refrigerate or chill milk right after it is pumped, if possible. You can put it
in the refrigerator, place it in a cooler or insulated cooler pack, or freeze it
in small (2 to 4 ounce) batches for later feedings. Pumped milk at room
temperature is ne without being refrigerated for up to 4 hours after
pumping.
Below you nd guidelines for storing breast milk:
Type of breast
milk
Freshly
expressed or
pumped
Thawed,
previously frozen
Leftover from a
feeding (baby
did not nish the
bottle)
Use within 2 hours after the baby is nished feeding
Refrigerator
40 °F (4 °C)
(24 hours)
Freezer
0 °F (-18 °C)
or colder
is bestUp to
12 months is
acceptable
NEVER refreeze
human milk
after it has been
thawed
Warning: Never refreeze thawed breast milk to avoid a decrease in
milk quality.
Warning: Never add fresh breast milk to frozen breast milk to
avoid a decrease in milk quality and unintended thawing of the
frozen milk.
Instructions for safe thawing and heating of breast milk
- If you use frozen breast milk, let it defrost completely before you heat it.
- Always thaw the oldest breast milk rst. Remember rst in, rst out.
Over time, the quality of breast milk can decrease.
- There are several ways to thaw your breast milk:
- In the refrigerator overnight.
- Set in a container of warm or lukewarm water.
- Under lukewarm running water.
Warning: Never thaw or heat breast milk in a microwave.
Microwaving can destroy nutrients in breast milk and create hot
spots, which can burn a baby’s mouth.
- Use breast milk within 24 hours of thawing in the refrigerator (this means
from the time it is no longer frozen or completely thawed, not from the
time when you took it out of the freezer).
- Once breast milk is brought to room temperature or warmed after storing
in the refrigerator or freezer, it should be used within 2 hours.
- Never refreeze breast milk once it has been thawed.
- Heat the bottle with defrosted or refrigerated breast milk in a bowl of hot
water or in a bottle warmer. Remove the screw ring and sealing disc from
the bottle.
- Always stir heated breast milk to ensure even heat distribution and test
the temperature before serving.
Note: For more information about the breast pump and tips for
expressing milk, visit www.philips.com/avent.
Storage
Keep the breast pump out of direct sunlight as prolonged exposure may
cause discoloration. Store the breast pump and its accessories in a safe,
clean and dry place.
Compatibility
The Philips Avent manual breast pump is compatible with all baby bottles in
the Philips Avent Natural range and Philips Avent storage cups with an
adapter for cup. We do not recommend using the Philips Avent Natural
glass bottles with the breast pump.
Technical information
- Operating conditions:
-Temperature 41 °F to 104 °F (5 °C to 40 °C)
- Relative humidity 15 to 90 % (non-condensing)
- Pressure 700–1060 hPa (<3000 m/9842 ft. altitude)
- Storage and transportation conditions:
-Temperature -13 °F to 158 °F (-25 °C to 70 °C)
- Relative humidity up to 90 % (non-condensing)
- Materials: polypropylene, silicone
- Service life: 500,000 pump cycles
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter
with the manual breast pump. If you are unable to solve the problem with
the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently
asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Problem Solution
I experience pain
when I use the breast
pump.
I do not feel any
suction.
The breast pump is
damaged.
-Make sure that your nipple is placed in the
center of the cushion.
-Press the handle down to a vacuum level that
is comfortable for you.
-If the pain persists, stop using the breast pump
and consult your healthcare professional.
-Make sure you have assembled the breast
pump correctly (see 'Assembling the breast
pump').
-Make sure that the breast pump is positioned
correctly on the breast to allow a seal between
breast pump and breast.
In case of regular use, some light scratching is
normal and does not cause problems. However,
if a part of the breast pump is badly scratched or
cracked, stop using the breast pump and contact
the Philips Consumer Care Center or visit
www.philips.com/support to obtain a
replacement part.
Explanation of symbols
The warning signs and symbols are essential to ensure that you use this
product safely and correctly and to protect you and others from injury.
Sym bol Explanation
Indicates to follow the instructions for use.
Indicates important information such as warnings and cautions.
Indicates usage tips, additional information or a note.
Indicates the manufacturer.
Indicates the manufacturing date.
4
5
Indicates manufacturer's catalog number of the breast pump.
1
3
2
6
Undesirable side eects
When using the breast pump, the below undesirable side eects may occur.
If you experience any of these symptoms, contact a healthcare professional
or breastfeeding specialist.
Undesirable
side eect
Pain sensationPain felt on the breast or nipple, or felt as a response
Sore nipplesPersistent pain in the nipples at the beginning of the
Erythema
(redness)
BruiseA reddish-purple discoloration that does not fade
ThrombusThrombus can result into tenderness, pain, redness,
Injured tissue on
nipple (nipple
trauma)
Description
to the suction being above a comfortable level.
pumping session, or that lasts throughout the entire
pumping session, or pain between sessions.
Redness of the skin of the breast.
when pressed. When a bruise fades, it may become
green and brown.
swelling and/or heat.
-Fissures or cracked nipples.
-Skin tissue peeling o the nipple. Normally occurs
in combination with cracked nipples and/or
blisters.
-Nipple tear.
-Blister. Looks like small bubbles on the surface of
the skin.
-Bleeding. Cracked or torn nipples can lead to
bleeding of the aected area.
Indicates the batch number of the medical device.
Indicates the Forest Stewardship Council (FSC).
Indicates that the material used in the product is safe for food
9
contact.
7
8
1 ISO 15223-1, Medical devices – Symbols to be used with medical device
labels, labelling and information to be supplied, Part 1: General
requirements, Clause 5.4.3 Consult instructions for use
2 ISO 15223-1, Medical devices – Symbols to be used with medical device
labels, labelling and information to be supplied, Part 1: General
requirements, Clause 5.4.4 Caution
3 This symbol is not contained in a standard that is recognized by the FDA
4 ISO 15223-1, Medical devices – Symbols to be used with medical device
labels, labelling and information to be supplied, Part 1: General
requirements, Clause 5.1.1 Manufacturer
5 ISO 15223-1, Medical devices – Symbols to be used with medical device
labels, labelling and information to be supplied, Part 1: General
requirements, Clause 5.1.3 Date of manufacture
6 ISO 15223-1, Medical devices – Symbols to be used with medical device
labels, labelling and information to be supplied, Part 1: General
requirements, Clause 5.1.6 Catalogue number
7 ISO 15223-1, Medical devices – Symbols to be used with medical device
labels, labelling and information to be supplied, Part 1: General
requirements, Clause 5.1.5 Batch Code
8 The FSC trademarks enable consumers to choose products that support
forest conservation, oer social benets, and enable the market to
provide an incentive for better forest management
9 This symbol is not contained in a standard that is recognized by the FDA
Français (Canada)
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips Avent!
Pour proter pleinement du soutien oert par Philips Avent, veuillez
enregistrer votre tire-lait à l’adresse www.philips.com/welcome.
Description générale (g. 1)
1 Manche
2 Diaphragme en silicone
3 Tige
4 Boîtiers de tire-lait
5 Coussinet
6 Couvercle du coussinet
* Cet accessoire est accompagné d‘un mode d’emploi fourni séparément.
Lisez attentivement ce mode d‘emploi, car il contient des informations de
sécurité importantes.
Le tire-lait manuel Philips Avent a été conçu pour extraire et recevoir le lait
des femmes qui allaitent. Cet appareil est conçu pour une seule utilisatrice.
Renseignements importants sur la sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser le tire-lait et
conservez-le pour un usage ultérieur.
Contre-indications
- Ne pas utiliser le tire-lait pendant que vous êtes enceinte,
car l’extraction peut provoquer l’accouchement.
AVERTISSEMENT !
Avertissements visant à éviter l’étouement, la strangulation et les
blessure :
- Ne laissez pas les enfants ni les animaux jouer avec les pièces du
tire-lait, le matériel d’emballage ou les accessoires.
- Avant chaque utilisation, inspectez visuellement les composants
individuels pour y repérer des ssures, des éclats, des déchirures, une
décoloration ou une détérioration. Si l‘appareil est endommagé, cessez
de l‘utiliser jusqu‘à ce que les pièces aient été remplacées.
Avertissements visant à empêcher toute contamination et à garantir une
hygiène optimale :
- Pour des raisons d’hygiène, le tire-lait a été conçu pour un usage répété
par une seule utilisatrice.
- Nettoyez et désinfectez toutes les pièces avant la première utilisation et
après chaque utilisation.
- Ne vous servez pas de produits abrasifs ou antibactériens pour nettoyer
le tire-lait, car ils pourraient l’endommager.
- Lavez-vous soigneusement les mains avec de l’eau et du savon avant de
toucher les pièces du tire-lait et lavez vos seins pour éviter toute
contamination. Évitez de toucher l’intérieur des contenants et des
couvercles.
Avertissements visant à éviter tout problème relatif aux seins et aux
mamelons, notamment les douleurs :
- Libérez toujours le manche avant de retirer le tire-lait de votre sein an
de relâcher la pression.
- Si l’aspiration est désagréable ou douloureuse, arrêtez le pompage et
retirez le tire-lait de votre sein.
- Si au bout de cinq minutes d’essai, vous ne parvenez pas à tirer de lait,
arrêtez de pomper. Essayez de tirer du lait à un autre moment de la
journée.
- Si le processus entraîne une véritable gêne ou s’avère douloureux,
arrêtez d’utiliser le tire-lait et consultez un professionnel de la santé.
- Utilisez uniquement les accessoires et les pièces recommandés par
Philips Avent.
- Toute modication du tire-lait est interdite.
Avertissement : Si vous êtes infectée par le virus de l’hépatite B, le virus de
l’hépatite C ou le virus de l’immunodécience humaine (VIH), le fait d‘utiliser
un tire-lait ne permet pas de réduire ou d’éliminer le risque de transmettre
la maladie à votre bébé par votre lait maternel.
Attention
Avant l’utilisation
Démontez, nettoyez et désinfectez toutes les pièces avant d’utiliser le
tire-lait pour la première fois et après chaque utilisation.
Attention : Soyez vigilante au moment du retrait et du nettoyage de la
valve blanche. N’insérez pas d’objet à l’intérieur de la valve blanche pour
éviter de l’endommager.
Nettoyage et désinfection
La désinfection est particulièrement importante si votre bébé a moins de
3 mois, s‘il est né prématurément ou si son système immunitaire est aaibli
en raison d‘une maladie ou d‘un traitement médical. Pour garantir l‘hygiène
de l‘appareil, eectuez l‘étape de désinfection au moins une fois par jour.
Étape 1 : Démontage
Démontez complètement le tire-lait et le biberon. Retirez également la
valve blanche du boîtier de tire-lait et la tige du diaphragme en silicone.
Étape 2 : Nettoyage
Les pièces peuvent être lavées à la main ou au lave-vaisselle.
Étape 2A : Nettoyage manuel
Matériel nécessaire :
- Liquide vaisselle doux
- Eau potable
- Brosse de nettoyage à poils
doux utilisé uniquement pour
les aliments pour nourrissons
1 Rincez toutes les pièces à l’eau tiède du robinet. Ne placez pas les
pièces dans l‘évier pour les rincer.
2 Placez toutes les pièces dans un bol propre.
3 Ajoutez de l’eau chaude et un peu de liquide vaisselle doux.
4 Nettoyez toutes les pièces au moyen d’une brosse de nettoyage.
5 Rincez soigneusement toutes les pièces à l’eau froide du robinet en les
tenant avec les mains.
6 Nettoyez le bol et la brossette. Rincez-les bien et laissez-les sécher à
l‘air après chaque utilisation. Lavez-les à la main ou au lave-vaisselle
presque tous les jours.
7 Laissez sécher toutes les pièces à l‘air sur un torchon propre et non
utilisé ou sur un égouttoir à l‘abri de la saleté et de la poussière.
N‘utilisez pas de torchon pour frotter ou pour sécher les éléments.
Étape 2B : Nettoyage au lave-vaisselle
Matériel nécessaire :
- Pastille pour lave-vaisselle ou liquide vaisselle doux
- Eau potable
Remarque : Les colorants alimentaires peuvent causer la décoloration
des éléments.
1 Placez toutes les pièces dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
2 Utilisez du détergent liquide ou une pastille si vous utilisez un lave-
vaisselle. Lancez un programme standard à l‘eau chaude et un cycle de
séchage chaué (ou un programme de désinfection).
3 Assurez-vous d‘avoir les mains propres lorsque vous retirez les pièces du
lave-vaisselle. Si les éléments ne sont pas complètement secs, placezles sur un torchon ou une serviette en papier propre et non utilisé pour
les sécher à l‘air avant de les ranger. N‘utilisez pas de torchon pour
frotter ou pour sécher les éléments.
Étape 3 : Désinfection
Matériel nécessaire :
- Une casserole
- Eau potable
Mise en garde : Pendant la désinfection à l’eau bouillante,
empêchez le biberon ou les autres pièces d’entrer en contact avec les
parois de la casserole. Cela risque de déformer le produit et
d’entraîner des dommages pour lesquels Philips ne peut être tenue
responsable.
1 Placez toutes les pièces dans une casserole et remplissez-la avec
susamment d’eau pour recouvrir toutes les pièces. Laissez l’eau bouillir
pendant 5 minutes. Veillez à ce que les pièces ne touchent pas le bord
de la casserole.
2 Laissez refroidir l’eau.
3 Retirez les pièces de l’eau avec précaution. Laissez sécher les pièces sur
une surface ou un torchon propre, ou un égouttoir.
4 Conservez les articles secs en toute sécurité jusqu‘à la prochaine
utilisation. Assurez-vous que les pièces propres du tire-lait, les
brossettes de biberon et les bols de lavage ont bien séché à l‘air avant
de les ranger. Les pièces doivent être complètement sèches pour
empêcher la prolifération de germes et de moisissures. Rangez les
pièces sèches dans un endroit propre et protégé.
- Linge à vaisselle propre ou
égouttoir
- Bol propre utilisé uniquement
pour les aliments pour
nourrissons
Mise en garde visant à empêcher tout mauvais fonctionnement et toute
dégradation du tire-lait :
- Tenez les pièces loin des surfaces chaudes an d’éviter qu’elles se
déforment.
Assemblage du tire-lait
Veillez à nettoyer et à désinfecter les pièces du tire-lait qui entrent en
contact avec le lait.
Avertissement : Lavez-vous soigneusement les mains avec de
l’eau et du savon avant de toucher les pièces du tire-lait et lavez vos
seins pour éviter toute contamination. Évitez de toucher l’intérieur
des contenants et des couvercles.
Avertissement : Soyez prudente avec les pièces du tire-lait que
vous venez de désinfecter dans l’eau bouillante, car elles peuvent
être très chaudes. Pour éviter les brûlures, commencez uniquement
à assembler le tire-lait lorsque les pièces désinfectées ont refroidi.
Avant de les utiliser, vériez que les pièces de l’ensemble de tire-lait ne sont
pas usées ni endommagées et remplacez-les si nécessaire.
Remarque : Il est essentiel de placer correctement le coussinet et le
diaphragme en silicone pour assurer une bonne aspiration par le tire-lait.
1 Insérez la valve blanche dans le tire-lait en la faisant passer par dessous.
Poussez-la le plus loin possible (g. 2).
2 Vissez le boîtier du tire-lait sur le biberon dans le sens des aiguilles d‘une
montre jusqu‘à ce qu‘il soit bien xé (g. 3).
3 Enfoncez la tige dans le diaphragme en silicone jusqu‘au bout (g. 4).
4 Insérez le diaphragme en silicone dans le tire-lait en le faisant passer
par-dessus. Appuyez avec le doigt tout autour du rebord pour que le
tout soit parfaitement hermétique (g. 5).
5 Fixez le manche sur le diaphragme avec tige en faisant passer l’orice du
manche par-dessus l’extrémité de la tige. Enfoncez le manche dans la
pompe jusqu’à ce qu’elle s’encastre (g. 6).
6 Placez le coussinet dans le boîtier du tire-lait (g. 7) et assurez-vous que
le rebord recouvre ce dernier. Poussez la partie intérieure du coussinet
dans l‘entonnoir. Veillez à pousser le coussinet complètement à
l‘intérieur, jusqu‘à la ligne indiquée avec une èche sur le boîtier de
tire-lait (g. 8).
Remarque : Placez le couvercle du coussinet de façon à protéger le
tire-lait pendant que vous vous préparez à l’extraction.
Utilisation du tire-lait
Avertissement : Utilisez toujours le tire-lait avec le coussinet.
Remarque : Contactez votre professionnel de santé si vous avez des
questions ou si vous constatez des eets secondaires.
Fonctionnement du tire-lait
Lavez-vous soigneusement les mains à l’eau savonneuse et assurez-
1
vous que vos seins sont propres.
2 Une fois qu’il est assemblé, placez le tire-lait contre votre sein en vous
assurant que votre mamelon se trouve au centre, de sorte que le
coussinet crée un sceau hermétique.
3 Poussez doucement la poignée vers le bas jusqu’à ce que vous
ressentiez la succion sur votre sein (g. 9). Laissez ensuite la poignée
revenir à sa position d’origine. Répétez cette étape environ 5 ou 6 fois,
rapidement, de façon à stimuler le réexe d’éjection.
Remarque : Vous n’êtes pas obligée d’abaisser complètement la
poignée. Appuyez sur la poignée jusqu’à obtenir un niveau de succion
confortable pour vous. Votre lait commencera rapidement à couler
même si vous n’utilisez pas la capacité de succion maximale du tire-lait.
4 Dès que le lait commence à s’écouler, ralentissez le rythme avec lequel
vous abaissez la poignée en la gardant en position basse pendant un
moment avant de la laisser remonter. Poursuivez à ce rythme pendant
que le lait coule. Si votre main fatigue, n’hésitez pas à utiliser l’autre ou
tirez le lait de l’autre sein.
Remarque : Ne vous inquiétez pas si le lait ne se met pas à couler
immédiatement. Détendez-vous et continuez à pomper. Repositionner
le tire-lait sur votre sein de temps en temps peut aider à stimuler la
lactation.
5 Continuez à pomper jusqu’à ce que vous sentiez que votre sein est vide.
6 Une fois que vous avez terminé, retirez soigneusement le tire-lait de
votre sein et dévissez le biberon du boîtier de la pompe. Nettoyez les
autres pièces utilisées du tire-lait (voir ‚Nettoyage et désinfection‘).
Après utilisation
Avertissement : Stockez uniquement le lait maternel recueilli
à l’aide d’un tire-lait propre et stérilisé.
Avertissement : Mettez immédiatement au réfrigérateur ou au
congélateur le lait maternel extrait, étiquetez-le en indiquant la date
et l‘heure ou conservez-le à température ambiante si la température
est inférieure à 25 °C (77 °F) pendant 4 heures au maximum avant de
nourrir votre bébé.
1 Pour conserver le lait maternel : fermez le biberon avec le disque
d‘étanchéité et la bague de serrage (g. 10).
2 Pour préparer le biberon à donner à votre bébé : placez une tétine dans
une bague de serrage et vissez-la sur le biberon. Placez le bouchon
(g. 11) du biberon sur la tétine.
3 Démontez et nettoyez toutes les pièces qui ont été en contact avec le
lait maternel dès que possible après avoir tiré le lait (voir ‚Nettoyage et
désinfection‘).
Remarque : Pour utiliser les biberons en toute sécurité, veuillez lire le
manuel d’utilisation fourni séparément.
Instructions pour la conservation du lait maternel
- Notez la date sur le récipient de conservation. Ajoutez le nom de votre
enfant si vous conez le lait à une personne chargée de sa garde.
- Secouez doucement le récipient pour mélanger la partie crémeuse du
lait maternel qui peut otter à la surface du lait. Ne mixez pas le lait.
Cela peut détériorer les précieux constituants du lait.
- Réfrigérez ou mettez le lait au frais juste après l‘avoir tiré, si possible.
Vous pouvez le mettre au réfrigérateur, le placer dans une glacière ou un
récipient isotherme, ou le congeler en petits lots (60 à 160 ml) pour les
futurs repas. Le lait tiré peut être consommé à température ambiante
sans être réfrigéré jusqu‘à 4 heures après l‘avoir tiré.
Vous trouverez ci-dessous des directives pour la conservation du lait maternel :
Utilisez dans les 2 heures qui suivent le repas de bébé
Réfrigérateur :
4 °C (40 °F)
(24 heures)
Congélateur : au
plus -18 °C (0 °F)
dans les 6 moisIl
est possible
de consommer
le lait dans les
12 mois
Ne recongelez
JAMAIS du lait
maternel qui a
été décongelé
Avertissement : Ne recongelez jamais du lait maternel décongelé
an d’éviter une perte de qualité du lait.
Avertissement : Ne mélangez jamais du lait frais à du lait congelé
an de préserver sa qualité et d’éviter de recongeler du lait
décongelé.
Instructions pour décongeler et chauer le lait maternel en
toute sécurité
- Si vous utilisez du lait congelé, laissez-le décongeler entièrement avant
de le réchauer.
- Décongelez toujours en premier le lait maternel congelé en premier.
N‘oubliez pas, suivez les dates. Au l du temps, la qualité du lait maternel
peut se détériorer.
- Il y a plusieurs façons de décongeler votre lait maternel :
- En le laissant au réfrigérateur pendant une nuit.
- En le plaçant dans un récipient rempli d‘eau chaude ou tiède.
- En le passant sous de l‘eau courante tiède.
Avertissement : Ne jamais décongeler ni chauer le lait maternel
au micro-ondes. Les micro-ondes peuvent détruire les nutriments
contenus dans le lait maternel et créer des amas de lait chauds
susceptibles de brûler la bouche d’un bébé.
- Utilisez le lait maternel dans les 24 heures après la décongélation en le
conservant au réfrigérateur (à partir du moment où il n‘est plus congelé
ou est complètement décongelé, et non à partir du moment où vous
l‘avez sorti du congélateur).
- Une fois que le lait maternel est porté à température ambiante ou
réchaué après avoir été conservé au réfrigérateur ou au congélateur,
il doit être utilisé dans les 2 heures.
- Ne recongelez jamais du lait maternel qui a été décongelé.
- Faites chauer le biberon contenant le lait décongelé ou réfrigéré dans
un bol d’eau chaude ou dans un chaue-biberon. Dévissez la bague de
serrage et le disque d’étanchéité du biberon.
- Veillez à toujours mélanger le lait maternel réchaué an de répartir la
chaleur de façon homogène et vériez qu’il n’est pas trop chaud avant
de le servir à votre bébé.
Remarque : Pour obtenir plus d’information sur le tire-lait et des conseils
sur l’extraction, consultez le site www.philips.com/avent.
Rangement
Tenez le tire-lait à l’abri de la lumière directe du soleil, car une exposition
prolongée pourrait entraîner sa décoloration. Rangez toujours le tire-lait et
ses accessoires dans un endroit sûr, propre et sec.
Explication des symboles
Les avertissements et les symboles de mise en garde sont essentiels pour
garantir une utilisation correcte et sécuritaire du produit, et pour protéger
l’utilisateur et les personnes qui l’entourent de toute blessure.
Compatibilité
Le tire-lait manuel de Philips Avent est compatible avec tous les biberons
de la gamme Philips Avent Naturel et avec les pots de conservation
Philips Avent avec adaptateur. Nous déconseillons l’utilisation des biberons
Philips Avent Naturel en verre avec le tire-lait.
Renseignements techniques
- Conditions de fonctionnement :
- Température entre 5 °C et 40 °C (41 °F et 104 °F)
- Humidité relative entre 15 et 90 % (sans condensation)
- Pression de 700 à 1 060 hPa (<3 000 m/9 842 pi d‘altitude)
- Conditions de transport et d‘entreposage :
- Température entre -25 °C et 70 °C (-13 °F et 158 °F)
Ce chapitre récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez
rencontrer avec le tire-lait manuel. Si vous ne parvenez pas à résoudre le
problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur le site
www.philips.com/support et consultez la foire aux questions ou contactez
le service à la clientèle Philips de votre pays.
Problème Solution
Je ressens de la
douleur lorsque
j’utilise le tire-lait.
Je ne ressens
aucune succion.
Le tire-lait est
endommagé.
-Vériez que votre mamelon est au centre du
coussinet.
-Baissez le manche au niveau d'aspiration qui
est confortable pour vous.
-Si la douleur persiste, arrêtez d’utiliser le tirelait et consultez un professionnel de la santé.
-Vériez que vous avez correctement (voir
'Assemblage du tire-lait') assemblé le tire-lait.
-Veillez à ce que le tire-lait soit correctement
positionné sur le sein, de sorte que l’air ne
passe pas entre le tire-lait et le sein.
Dans le cadre d’une utilisation régulière, il est tout
à fait normal que de légères éraures apparaissent.
Toutefois, si une pièce du tire-lait présente des
entailles profondes ou des ssures, cessez de
vous en servir et contactez le service à la clientèle
Philips ou visitez le site www.philips.com/support
pour obtenir une pièce de rechange.
Eets secondaires indésirables
Lorsque vous utilisez le tire-lait, les eets secondaires indésirables
ci-dessous peuvent se produire. Si vous présentez l’un de ces symptômes,
n’hésitez pas à consulter une conseillère en allaitement ou un professionnel
de la santé.
Eets
secondaires
indésirables
Sensation de
douleur
Mamelons
douloureux
Érythème
(rougeur)
Contusion (bleu)Une décoloration rouge pourpre qui ne disparaît pas
ThrombusUn thrombus peut entraîner une sensibilité, une
Lésion sur
le mamelon
(traumatisme)
Description
Douleur au niveau du sein ou du mamelon. Douleur
provoquée par une succion inconfortable.
Douleur persistante dans les mamelons au début
de l’extraction ou qui se maintient pendant toute
l’extraction. Douleur perçue entre deux séances.
Rougeur au niveau de la peau du sein.
au toucher. Lorsqu’une contusion s’atténue, elle peut
devenir verte et brune.
douleur, une rougeur, un gonement et/ou une
sensation de chaleur.
-Fissures ou mamelons crevassés.
-Tissu cutané se détachant du mamelon. Apparaît
généralement en même temps que des mamelons
crevassés ou des cloques.
-Mamelon déchiré.
-Cloque. Ressemble à de petites bulles formées sur
la surface de la peau.
-Saignement. Les mamelons crevassés ou fendillés
peuvent entraîner un saignement de la zone
concernée.
Sym bole Explication
Signie qu’il faut suivre les directives d’utilisation.
Signie qu’il s’agit de renseignements importants, tels que des
avertissements et des mises en garde.
Indique des conseils d’utilisation, des informations
supplémentaires ou une remarque.
Indique le nom du fabricant.
4
Indique la date de fabrication.
2
3
5
1
Indique le numéro de référence du fabricant pour ce tire-lait.
Indique le numéro de lot du dispositif médical.
FSC signie Forest Stewardship Council (Conseil de gestion
de forêts).
8
Indique que le matériau utilisé dans le produit ne présente
aucun danger en cas de contact avec des aliments.
7
9
1 ISO 15223-1, Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser sur les étiquettes
des dispositifs médicaux, l‘étiquetage et les informations à fournir,
Partie 1 : Exigences générales, clause 5.4.3 Consulter les instructions
d‘utilisation
2 ISO 15223-1, Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser sur les étiquettes
des dispositifs médicaux, l‘étiquetage et les informations à fournir,
Partie 1 : Exigences générales, clause 5.4.4 Attention
3 Ce symbole n‘est pas contenu dans une norme reconnue par la FDA
4 ISO 15223-1, Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser sur les étiquettes
des dispositifs médicaux, l‘étiquetage et les informations à fournir,
Partie 1 : Exigences générales, clause 5.1.1 Fabricant
5 ISO 15223-1, Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser sur les étiquettes
des dispositifs médicaux, l‘étiquetage et les informations à fournir,
Partie 1 : Exigences générales, clause 5.1.3 Date de fabrication
6 ISO 15223-1, Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser sur les étiquettes
des dispositifs médicaux, l‘étiquetage et les informations à fournir,
Partie 1 : Exigences générales, clause 5.1.6 Référence catalogue
7 ISO 15223-1, Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser sur les étiquettes
des dispositifs médicaux, l‘étiquetage et les informations à fournir,
Partie 1 : Exigences générales, clause 5.1.5 Code de lot
8 Les marques FSC permettent aux consommateurs d’opter pour des
produits qui soutiennent la sauvegarde des forêts, garantissent des
avantages sociaux et permettent au marché de contribuer à une
meilleure gestion des forêts
9 Ce symbole n‘est pas contenu dans une norme reconnue par la FDA.
6
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.