Philips SCF416/51 operating instructions [ru]

Philips NL9206AD-4 Drachten
3000.037.2012.3 (5/3 /2020)
FSC
1 2
25ml/
0.9 .oz
4
Steriliser/carrying case
This steriliser/carrying case allows you to sterilise your baby‘s soother in the microwave, and carry it with you. Before use: • Remove tamper-proof closure and any stickers from the case. • Wash all items and make sure that they are clean. • Remove any dirt, food residue, fat or oils, etc. from all items as these can impair sterilisation and may damage the soother or case. Note: Only use this steriliser/carrying case with enclosed soother.
To sterilise soother:
Caution: The steriliser/carrying case, water and soother may still be very hot after a cooling period of 5 minutes.
Warnings for steriliser/carrying case
Always check the temperature of the soother before use. Incorrect water level, microwave power or microwave time can lead to insucient sterilisation and can damage the steriliser/carrying case or soother. Only use enclosed soother and keep the case out of reach of children.
Soother For your child‘s safety WARNING!
Inspect carefully before each use. Pull the soother in all directions. Throw away at the rst signs of damage or weakness. Only use dedicated soother holders tested to EN 12586. Never attach other ribbons or cords to a soother, your child may be strangled by them. Do not soak in water and then put in the freezer. This may weaken the soother. Do not tie the soother around child‘s neck as it presents a strangulation danger. Always make sure your baby uses the correct soother size. Philips Avent soothers come in dierent sizes, based on age range. Before rst use: Place the soother in boiling water for 5 minutes. Let it cool down for 5 minutes before you give it to your baby. Let water trapped inside the teat cool down and then squeeze it out. This is to ensure hygiene. Cleaning and sterilisation: Clean the soother before every use with warm water and mild soap. DO NOT use abrasive cleaning agents or aggressive chemicals/substances on soothers. Excessive combinations of detergents may eventually cause plastic components to crack. If this occurs, replace your soother immediately. Soothers are suitable for all commonly used forms of sterilisation. Clean surfaces and your hands thoroughly before contact with sterilised soothers. Using: Always use this product under adult supervision. Replace the soother after 4 weeks of use, for safety and hygiene reasons. If the soother becomes lodged in the mouth, DO NOT PANIC; it cannot be swallowed and is designed to cope with such an event. Remove from the mouth with care, as gently as possible. Never dip the teat in sweet substances or medication, your child may get tooth decay. Storage: Store the soother in the steriliser/carrying case or in a dry covered container. Do not leave a soother in direct sunlight or near a source of heat, or leave in sterilising solution for longer than recommended, as this may weaken the teat.
Sterilisator/Transportbehälter
Mit diesem Sterilisator/Transportbehälter können Sie den Schnuller Ihres Babys in der Mikrowelle sterilisieren und mit sich tragen. Vor dem Gebrauch: • Entfernen Sie die manipulationssichere Verpackung und etwaige Aufkleber vom Gehäuse. • Waschen Sie alle Teile und vergewissern Sie sich, dass sie sauber sind.
• Entfernen Sie Schmutz, Nahrungsreste, Fette oder Öle usw. von allen Teilen, da diese den Sterilisationsvorgang beeinträchtigen und den Schnuller oder den Behälter beschädigen können. Hinweis: Verwenden Sie diesen Sterilisator/ Transportbehälter nur für den mitgelieferten Schnuller.
5
5 min.
ENGLISH
DEUTSCH
3
750 – 1000W
3 min.
Schnuller sterilisieren:
Achtung: Sterilisator/Transportbehälter, Wasser und Schnuller können nach einer Abkühldauer von 5 Minuten immer noch sehr heiß sein.
Warnungen für Sterilisator/Transportbehälter
Prüfen Sie vor der Verwendung stets die Temperatur des Schnullers. Fehler in der Wasserfüllhöhe, der Mikrowellenleistung oder der Mikrowellenzeit können zu unzureichender Sterilisation und Beschädigungen des Sterilisators/ Transportbehälters oder des Schnullers führen. Verwenden Sie nur die mitgelieferten Schnuller und bewahren Sie den Behälter außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Schnuller Für die Sicherheit Ihres Kindes VORSICHT!
Kontrollieren Sie den Schnuller vor jedem Gebrauch. Ziehen Sie den Schnuller in alle Richtungen. Werfen Sie ihn beim ersten Anzeichen von Beschädigungen oder Mängeln sofort weg. Verwenden Sie nur spezielle Schnullerbänder, die der EN 12586 entsprechen. Befestigen Sie niemals andere Bänder oder Schnüre an einem Schnuller, Ihr Kind kann sich mit ihnen strangulieren. Weichen Sie den Schnuller nicht in Wasser ein und legen Sie ihn dann in den Gefrierschrank. Dies kann zu Beschädigungen führen. Binden Sie den Schnuller nicht um den Hals Ihres Kindes, da Erwürgungsgefahr besteht. Stellen Sie stets sicher, dass Ihr Schnuller der richtigen Größe verwendet. Philips Avent Schnuller sind je nach Altersbereich in verschiedenen Größen erhältlich. Vor der ersten Verwendung: Legen Sie den Schnuller 5 Minuten lang in kochendes Wasser. Lassen Sie ihn für 5 Minuten abkühlen, bevor Sie ihn Ihrem Baby geben. Wenn Wasser in den Schnuller eingedrungen ist, warten Sie, bis es abgekühlt ist, und drücken Sie es dann heraus. Dies dient zur sicheren Hygiene. Reinigung und Sterilisation: Reinigen Sie den Schnuller vor jeder Verwendung mit warmem Wasser und einer milden Seife. Verwenden Sie KEINE Reinigungsmittel mit Scheuersubstanzen oder aggressive Chemikalien für Schnuller. In zu hoher Konzentration können Reinigungsmittel zu Rissen in Kunststoteilen führen. Wenn dies der Fall ist, ersetzen Sie den Schnuller umgehend. Schnuller sind für alle gebräuchlichen Arten von Sterilisation geeignet. Reinigen Sie Flächen und waschen Sie sich gründlich die Hände, bevor Sie sie in Kontakt mit sterilisierten Schnullern bringen. Verwendung: Kinder sollten dieses Produkt nur unter Aufsicht durch Erwachsene verwenden. Ersetzen Sie den Schnuller für optimale Sicherheit und Hygiene alle vier Wochen. Sollte der Schnuller im Mund stecken bleiben, GERATEN SIE NICHT IN PANIK. Er kann nicht verschluckt werden und ist so konzipiert, dass er einer solchen Situation standhält. Entfernen Sie ihn möglichst vorsichtig aus dem Mund. Tauchen Sie die Schnuller nicht in süße Substanzen oder Medikamente. Dies könnte Karies verursachen. Aufbewahrung: Bewahren Sie den Schnuller im Sterilisator/Transportbehälter oder in einem trockenen, abgedeckten Behälter auf. Legen Sie den Schnuller nicht in direktes Sonnenlicht oder in die Nähe einer Wärmequelle. Lassen Sie ihn außerdem nicht länger als empfohlen in der Sterilisierungslösung liegen, da dies das Schnullermaterial angreifen kann.
FRANÇAIS
Stérilisateur/étui de transport
Ce stérilisateur/étui de transport vous permet de stériliser la sucette de votre bébé dans le micro-ondes et de l‘emmener avec vous.
Avant utilisation
• Ôtez la fermeture inviolable et tout autocollant de la boîte. • Nettoyez tous les éléments et assurez-vous qu‘ils sont propres. • Veuillez retirer toute saleté, tout résidu d‘aliments, graisse ou huile de tout élément, car cela risque de compromettre la stérilisation et d‘endommager la sucette ou l‘étui. Remarque : utilisez ce stérilisateur/étui de transport uniquement avec la sucette fournie.
Pour stériliser la sucette :
Attention : Le stérilisateur/l‘étui de transport, l‘eau et la sucette risquent d‘être encore très chauds après une période de refroidissement de 5 minutes.
Avertissements concernant le stérilisateur/l‘étui de transport
Vériez toujours la température de la sucette avant l‘utilisation. Un niveau d‘eau, une puissance ou une durée de micro-onde incorrects peuvent entraîner une stérilisation insusante et endommager le stérilisateur/l‘étui de transport ou la sucette. Veuillez utiliser uniquement la sucette fournie et garder l‘étui hors de portée des enfants.
Sucette Pour la sécurité de votre enfant AVERTISSEMENT !
Avant chaque utilisation, examiner soigneusement la sucette. Tirer la sucette dans tous les sens. La jeter au moindre signe de détérioration ou de fragilité. Utiliser uniquement des attache-sucettes conformes à l’EN
12586. Ne jamais attacher de ruban ou de cordon à la sucette, car votre enfant pourrait s‘étrangler. Évitez d‘attacher la sucette autour du cou de l‘enfant, car il risque de s‘étrangler. Ne plongez pas la sucette dans l‘eau pour ensuite la mettre au congélateur. Cela risque d‘altérer la sucette. Assurez-vous toujours que votre bébé utilise une taille de sucette adéquate. Les sucettes Philips Avent sont livrées en diérentes tailles selon l‘âge.
Avant la première utilisation : Immergez la sucette dans de l‘eau bouillante pendant 5 minutes. Laissez-la refroidir 5 minutes avant de la donner à votre bébé. Laissez refroidir l‘eau bloquée dans la tétine, puis pressez la tétine pour faire sortir l‘eau. Cela permet de garantir l‘hygiène. Nettoyage et stérilisation : Nettoyez la sucette avant chaque utilisation avec de l‘eau chaude et du savon doux. NE PAS utiliser de détergents abrasifs ou de produits/substances chimiques agressifs sur les sucettes. Les combinaisons excessives de détergents pourraient provoquer des ssures dans les composants plastiques. Si tel est le cas, veuillez remplacer votre sucette immédiatement. Les sucettes conviennent à toutes les méthodes de stérilisation couramment utilisées. Nettoyez les surfaces et vos mains minutieusement avant de les mettre en contact avec des sucettes. Utilisation : Utilisez toujours ce produit sous le contrôle d‘un adulte. Remplacez la sucette au bout de 4 semaines d‘utilisation pour des raisons de sécurité et d‘hygiène. Si la sucette se coince dans la bouche de l‘enfant, NE VOUS AFFOLEZ PAS ; elle ne peut pas être avalée et elle est conçue pour qu‘il soit possible de remédier à ce genre d‘incident. Retirez la sucette de la bouche avec attention, aussi délicatement que possible. Ne plongez jamais la tétine dans des substances ou des médicaments sucrés ; ceci pourrait entraîner l‘apparition de caries chez votre enfant. Rangement : Rangez la sucette dans le stérilisateur/l‘étui de transport ou dans un récipient couvert sec. Ne pas exposer la sucette directement au soleil ou près d‘une source de chaleur et ne pas la laisser dans une solution stérilisante plus longtemps que la durée recommandée car cela pourrait fragiliser la tétine.
ITALIANO
Sterilizzatore/custodia
Il presente sterilizzatore/custodia consente di sterilizzare il succhietto del vostro bambino nel microonde ed è possibile trasportarlo ovunque.
Prima dell‘uso
• Rimuovete la chiusura a prova di manomissione e gli eventuali adesivi dalla custodia. • Lavate tutte le parti e assicuratevi che siano pulite. • Rimuovete ogni tipo di sporco, residui di cibo, grassi, oli e così via da tutte le parti per non compromettere la sterilizzazione ed evitare eventuali danni al succhietto o alla custodia. Nota: utilizzate lo sterilizzatore o la custodia solo con il succhietto incluso.
Per sterilizzare il succhietto:
Attenzione: lo sterilizzatore o la custodia, l‘acqua e il succhietto possono risultare ancora bollenti dopo un periodo di rareddamento della durata di 5 minuti.
Avvisi per sterilizzatore/custodia
Controllate sempre la temperatura del succhietto prima di utilizzarlo. Un errato livello dell‘acqua, di potenza o di durata del microonde possono comportare una sterilizzazione insuciente e danneggiare lo sterilizzatore, la custodia o il succhietto. Utilizzate esclusivamente il succhietto incluso e mantenete la custodia lontano dalla portata dei bambini.
Succhietti Per la sicurezza del vostro bambino AVVERTENZA!
Controllare attentamente prima di ogni uso. Tirare il succhietto in tutte le direzioni. Sostituirlo al primo segno di usura o danneggiamento. Utilizzare solamente trattieni succhietti conformi alla EN 12586. Non ssare il succhietto a nastri o cordini, il vostro bambino potrebbe strangolarsi. Non immergerlo in acqua e successivamente posizionarlo nel congelatore. Potrebbe causare il deterioramento del succhietto. Non legate il succhietto attorno al collo del bambino poiché presenta un pericolo di strangolamento. Assicuratevi di utilizzare sempre un succhietto di dimensioni corrette per il vostro bambino. I succhietti Philips Avent sono disponibili in diverse dimensioni, in base alla fascia di età. Primo utilizzo: Immergete il succhietto in acqua bollente per 5 minuti. Lasciate rareddare il succhietto per 5 minuti prima di darlo al vostro bambino. Lasciate che l‘acqua contenuta nella tettarella si rareddi quindi strizzatela. In questo modo se ne garantisce l‘igiene. Pulizia e sterilizzazione: Pulite il succhietto con acqua calda e sapone neutro prima dell‘utilizzo. NON utilizzate detergenti abrasivi o prodotti chimici e sostanze aggressive per pulire il succhiotto. L‘eccessiva combinazione di detergenti può causare, col tempo, la rottura dei componenti in plastica. In questo caso, sostituite immediatamente il succhietto. I succhietti si adattano a qualsiasi metodo di sterilizzazione comunemente utilizzato. Lavate accuratamente le superci e le vostre mani prima di venire a contatto con i succhietti sterilizzati. Utilizzo: Usate sempre questo prodotto sotto la supervisione di un adulto. Per motivi igienici e di sicurezza, sostituite il succhietto dopo 4 settimane di utilizzo. Se il succhietto rimane incastrato nella bocca del bambino, NON FATEVI PRENDERE DAL PANICO; la tettarella non può essere inghiottita ed è progettata in modo che questo non avvenga. Estrarlo dalla bocca del bimbo con la massima attenzione e delicatezza. Non immergere mai la tettarella in sostanze dolci o medicine, poiché potrebbero provocare la carie. Conservazione: Riponete il succhietto nello sterilizzatore/custodia o in un contenitore coperto asciutto. Non lasciate il succhietto esposto alla luce diretta del sole, vicino a una fonte di calore o immerso nella soluzione di sterilizzazione più a lungo di quanto consigliato, poiché la tettarella potrebbe deteriorarsi.
РУССКИЙ
Стерилизатор/контейнер для переноски
С помощью стерилизатора/контейнера для переноски можно выполнить стерилизацию соски-пустышки в микроволновой печи и взять ее с собой в дорогу.
Перед использованием
• Снимите с контейнера защитную крышку и все наклейки. • Промойте все части и убедитесь, что они чистые. • Удалите грязь, остатки пищи, жира или масла и т. д. со всех частей, так как они могут отрицательно повлиять на эффективность стерилизации и привести к повреждению соски-пустышки или контейнера. Примечание. Этот стерилизатор/контейнер для переноски следует использовать только с прилагаемой соской-пустышкой.
Для стерилизации пустышки:
Внимание! После охлаждения стерилизатора/ контейнера для переноски, воды и соски-пустышки в течение 5 минут они все еще могут оставаться очень горячими. Рекомендации по использованию стерилизатора/ контейнера для переноски
Прежде чем давать соску-пустышку ребенку, всегда проверяйте ее температуру. Неправильные уровень воды в контейнере, мощность микроволновой печи или время стерилизации могут привести к недостаточной стерилизации и повреждению стерилизатора/контейнера для переноски или соски-пустышки. Стерилизуйте в контейнере только прилагаемую соску-пустышку и храните его в недоступном для детей месте.
Соска-пустышка Для безопасности вашего ребенка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед каждым использованием проверяйте целостность изделия. Для этого растяните соску-пустышку во всех направлениях. При первых признаках повреждения или износа изделие необходимо заменить. Используйте только специальные держатели сосок-пустышек, протестированные на соответствие стандарту EN 12586. Запрещается вешать соску-пустышку на ленту или веревку, так как это может привести к удушению ребенка. Не помещайте намоченную соску-пустышку в морозильную камеру. Это может привести к повреждению изделия. Во избежание риска удушья не привязывайте соску-пустышку к шее ребенка. Всегда следите за тем, чтобы использовалась соска­пустышка нужного размера. Размер сосок-пустышек Philips Avent зависит от возраста ребенка. Перед первым использованием: Поместите соску-пустышку в кипящую воду на 5 минут. Прежде чем дать соску-пустышку ребенку, дайте ей остыть в течение 5 минут. Дайте воде в соске пустышки остыть, а затем выжмите соску. Это обеспечит гигиеническую чистоту изделия. Очистка и стерилизация: Перед каждым использованием промывайте соску-пустышку теплым мягким мыльным раствором. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ для очистки изделия абразивные чистящие средства и сильнодействующие химические вещества. Сильнодействующие моющие средства могут повредить пластиковые элементы. В этом случае немедленно замените соску-пустышку. Соски-пустышки можно стерилизовать обычными способами стерилизации. Руки, а также любые поверхности, с которыми соприкасаются стерилизуемые соски-пустышки, должны быть тщательно вымыты. Использование: Изделие следует использовать только под наблюдением взрослых. В целях гигиены необходимо менять соску-пустышку каждые 4 недели. В случае, если соска­пустышка застрянет во рту, НЕ ПАНИКУЙТЕ. Конструкция сосок-пустышек разработана с учетом таких ситуаций, поэтому их невозможно проглотить. Осторожно, как можно мягче извлеките соску-пустышку изо рта. Не окунайте соску­пустышку в сладкие вещества или лекарственные препараты: это может стать причиной развития у ребенка кариеса. Хранение: Храните соску-пустышку в стерилизаторе/ контейнере для переноски или в сухой закрытой емкости. Не допускайте воздействия на соску-пустышку прямых солнечных лучей; не оставляйте ее возле открытого огня и в дезинфицирующем растворе дольше рекомендованного времени, так как это может привести к повреждению соски.
Loading...